Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:11,511
¡Enséñenle al Pie quien manda!
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,179
¡Qué coman polvo!
3
00:00:15,890 --> 00:00:16,933
No puedo creerlo.
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,145
Pensé que si sabían la verdad,
eso salvaría a todos, pero...
5
00:00:20,228 --> 00:00:24,816
ambos bandos se atacaron
en cuanto tuvieron la oportunidad.
6
00:00:24,899 --> 00:00:27,193
El poder del periodismo nos falló.
7
00:00:27,861 --> 00:00:32,032
Oye, esto no es tu culpa, ¿sí?
Pero ya no hay tanto tiempo.
8
00:00:32,657 --> 00:00:35,910
Debemos hallar a Craig y Bertie,
y averiguar cómo detener esto.
9
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
¿Craig? ¿Bertie?
10
00:00:47,964 --> 00:00:52,093
¡Bertie! ¡Ruff y Tumble
volaron las estatuas del otro!
11
00:00:52,218 --> 00:00:54,637
¡Sus seguidores están
peleando entre ellos!
12
00:00:54,721 --> 00:00:55,889
Esto está muy mal.
13
00:00:57,098 --> 00:00:58,099
Chicos.
14
00:00:59,809 --> 00:01:03,104
BUFFCORP
CUIDADO, EXPLOSIVOS
15
00:01:04,814 --> 00:01:06,316
Suena a que va de maravilla.
16
00:01:07,150 --> 00:01:09,361
LUCHADORA INVENCIBLE
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,279
BERTIE DESATADA
18
00:01:11,780 --> 00:01:13,073
¿Qué?
19
00:01:13,198 --> 00:01:17,702
Parecen buenas personas,
no quería tener que mentirles.
20
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
¿Ya vieron a esos luchadores?
21
00:01:19,454 --> 00:01:22,624
Están perdidos.
Esta es la única solución.
22
00:01:25,251 --> 00:01:26,670
La paranoia...
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,715
Ambos se culpan
por la violencia sin fin.
24
00:01:32,050 --> 00:01:36,388
Ambas partes fueron manipuladas
desde el principio... ¡por ti!
25
00:01:38,431 --> 00:01:41,184
¡Tú nos usaste para distraerlos!
26
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
¿Tienes idea
de lo que acabas de hacer?
27
00:01:44,187 --> 00:01:46,940
¡Se están destrozando allá afuera!
¿Por qué?
28
00:01:50,068 --> 00:01:51,986
Olvídenlo, hay que regresar.
29
00:01:52,070 --> 00:01:54,072
¡Hay que decirles
antes de que sea tarde!
30
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
Llevo mucho tiempo
planeando este momento.
31
00:01:57,534 --> 00:02:00,537
No... puedo dejar que interfieran.
32
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
¿Qué?
33
00:02:18,388 --> 00:02:19,264
¡Andy!
34
00:02:20,557 --> 00:02:21,474
Estoy bien.
35
00:02:21,558 --> 00:02:24,519
Vayan con Ruff y Tumble.
Díganles que los están manipulando.
36
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
Yo la retendré.
37
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
¡Qué fuerza! ¿Cómo es que...?
38
00:02:31,067 --> 00:02:32,736
¡Detente, Bertie!
39
00:02:32,819 --> 00:02:34,446
¡No quiero lastimarte!
40
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
Mejor preocúpate por ti misma.
41
00:02:41,077 --> 00:02:42,704
Espera, ¿qué vas a...?
42
00:02:42,829 --> 00:02:44,122
Hora de luchar.
43
00:03:09,105 --> 00:03:10,940
¿Estás loca? ¿Qué pretendes...?
44
00:03:13,902 --> 00:03:15,111
¡Para!
45
00:03:24,913 --> 00:03:25,914
¿Qué...?
46
00:03:29,167 --> 00:03:30,085
¡Ahí!
47
00:03:35,173 --> 00:03:37,342
Creo que esta es
tu primera batalla campal.
48
00:03:37,425 --> 00:03:39,344
Quédate cerca,
haz lo que te diga y...
49
00:03:41,054 --> 00:03:42,889
¡Santo cielo! ¡Craig, Craig!
50
00:03:47,936 --> 00:03:50,105
¡Así que eres luchadora!
51
00:03:52,774 --> 00:03:56,194
¿Algo de lo que nos dijiste...
es verdad?
52
00:04:05,370 --> 00:04:06,871
Estás molesta, lo sé.
53
00:04:06,996 --> 00:04:10,792
Ellos arruinaron tu hogar,
pero ¡esto no resuelve nada!
54
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
Qué ataque tan descuidado.
55
00:04:12,627 --> 00:04:14,713
¿Acaso cree
que eso funcionará conmigo?
56
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
No se rendirá tan fácilmente.
57
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
Debo detenerla rápido
y luego a sus amigos...
58
00:04:30,186 --> 00:04:32,147
No me deja otra opción.
59
00:04:43,742 --> 00:04:44,826
Esa postura...
60
00:04:49,205 --> 00:04:50,290
Ataque...
61
00:04:51,750 --> 00:04:52,709
¡Perfecto!
62
00:05:03,094 --> 00:05:06,765
No puedo creer que me obligaras
a usar esa estúpida técnica.
63
00:05:06,890 --> 00:05:08,016
¿Cómo...?
64
00:05:08,099 --> 00:05:09,351
¿Cómo aprendiste...?
65
00:05:09,476 --> 00:05:11,519
Observándolos a ellos.
66
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
Entonces así termina esto.
67
00:05:20,945 --> 00:05:22,489
Así parece.
68
00:05:25,075 --> 00:05:26,368
¡Alto!
69
00:05:26,910 --> 00:05:29,287
Sí, paren.
70
00:05:29,412 --> 00:05:31,790
Oigan, ¡los están manipulando!
71
00:05:31,915 --> 00:05:36,127
Los ataques,
los explosivos, sus estatuas...
72
00:05:36,252 --> 00:05:38,546
¡Alguien quiere que se destruyan!
73
00:05:38,672 --> 00:05:39,506
¿Qué?
74
00:05:39,631 --> 00:05:42,050
¡Una niña llamada Bertie!
¡Todo fue su idea!
75
00:05:43,468 --> 00:05:44,969
¿Bertie?
76
00:05:45,095 --> 00:05:47,514
No tenemos tiempo para sus niñerías.
77
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Un momento... ¿Ustedes la conocen?
78
00:05:52,727 --> 00:05:55,397
Perder contra Poblana
no sólo los cambió...
79
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
Los quebró.
80
00:06:03,988 --> 00:06:08,785
Descifrar esa estúpida técnica
consumió cada segundo de sus vidas.
81
00:06:08,868 --> 00:06:09,994
De nuestra vida.
82
00:06:12,497 --> 00:06:13,665
Sólo les importaba eso.
83
00:06:15,000 --> 00:06:15,875
Más que su amor.
84
00:06:18,670 --> 00:06:19,504
Más que yo.
85
00:06:31,558 --> 00:06:34,102
Intenté decirles que se necesitaban.
86
00:06:44,696 --> 00:06:47,949
Que si trabajaban juntos
lograrían lo que querían.
87
00:06:50,577 --> 00:06:52,829
Pero su orgullo los alejó.
88
00:07:00,628 --> 00:07:05,342
Y así llegaron sus seguidores,
sus dojos, sus... distracciones.
89
00:07:08,720 --> 00:07:11,973
Y entonces me quedé... sola.
90
00:07:13,058 --> 00:07:15,894
Eres... su hija.
91
00:07:21,274 --> 00:07:24,194
Jamás descifraron el Ataque Perfecto.
92
00:07:24,277 --> 00:07:25,153
Pero yo sí.
93
00:07:25,278 --> 00:07:27,947
A eso viniste, ¿no? ¿Para aprenderlo?
94
00:07:29,699 --> 00:07:33,370
Te lo puedo enseñar,
sólo no te metas en esto.
95
00:07:33,453 --> 00:07:36,081
Deja que el culto de mis padres
se destruya entre sí.
96
00:07:36,164 --> 00:07:38,375
De cualquier modo ya lo iban a hacer.
97
00:07:38,458 --> 00:07:41,294
Entonces, cuando se acabe
y ya no quede nada más,
98
00:07:41,378 --> 00:07:43,922
todas sus distracciones,
sus obsesiones...
99
00:07:45,799 --> 00:07:48,927
al fin... recuperaré
a mi mamá y a mi papá.
100
00:07:50,470 --> 00:07:53,932
Ella hizo todo esto
solo para recuperar a sus padres.
101
00:07:54,015 --> 00:07:55,100
Para que la notaran.
102
00:07:55,892 --> 00:07:56,768
¿Qué...?
103
00:07:56,851 --> 00:07:59,437
¿Qué... es lo correcto
en esta situación?
104
00:08:00,814 --> 00:08:04,859
Pero sólo lo empeoraste.
Hay personas lastimadas.
105
00:08:05,568 --> 00:08:07,487
-Bertie...
-¿Qué? ¿No lo entiendes?
106
00:08:07,570 --> 00:08:09,989
¿No ves que es la única manera?
107
00:08:10,073 --> 00:08:11,825
Ya no te metas.
108
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
Lo siento, Bertie.
109
00:08:16,454 --> 00:08:17,372
No puedo.
110
00:08:27,966 --> 00:08:30,468
¿Por qué te preocupas por el pueblo?
111
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
¿No ves que estás
en el lado incorrecto?
112
00:08:34,556 --> 00:08:35,765
¡Ataque Perfecto!
113
00:08:40,437 --> 00:08:42,355
No puedo seguir
recibiendo esos golpes.
114
00:08:47,861 --> 00:08:49,237
¿Y ahora huyes?
115
00:08:49,320 --> 00:08:50,363
¡Cobarde!
116
00:08:50,989 --> 00:08:53,616
Si me alejo, Mikey y Craig
podrán tener más tiempo.
117
00:08:53,742 --> 00:08:56,036
No puedo golpearla,
pero ella tampoco.
118
00:08:57,579 --> 00:08:59,664
Un momento.
¿Por qué no puede golpearme?
119
00:09:06,004 --> 00:09:10,050
El Ataque Perfecto de la tía P.
tiene mucho más rango.
120
00:09:10,175 --> 00:09:13,219
Pero el de Bertie
no tiene la ráfaga de viento.
121
00:09:13,345 --> 00:09:15,722
¿Cómo puedo aprovechar eso?
122
00:09:16,264 --> 00:09:17,974
¡Ataque Perfecto!
123
00:09:24,105 --> 00:09:25,023
Sus pies...
124
00:09:25,565 --> 00:09:27,692
Están clavados a la lona.
125
00:09:28,193 --> 00:09:29,194
¿Por qué?
126
00:09:31,029 --> 00:09:32,822
¡Es como Mbrandon!
127
00:09:35,367 --> 00:09:37,660
Él conseguía su poder de sus piernas.
128
00:09:38,787 --> 00:09:40,955
¿Eso es lo que le da su poder?
129
00:09:41,748 --> 00:09:42,749
Si me equivoco...
130
00:09:42,832 --> 00:09:45,627
Si ella conecta el siguiente ataque,
habré perdido.
131
00:09:46,920 --> 00:09:49,631
Pero si acierto y esto funciona...
132
00:09:49,756 --> 00:09:52,467
¡Es todo! ¡Se terminó!
133
00:09:56,721 --> 00:09:59,349
Espera.
Espera hasta el último segundo.
134
00:10:00,850 --> 00:10:03,603
Hasta que pueda medir el golpe,
y luego...
135
00:10:03,728 --> 00:10:05,689
¡Ataque Perfecto!
136
00:10:12,195 --> 00:10:14,322
¿Fallé?
137
00:10:23,707 --> 00:10:26,167
¿Qué es esto?
138
00:10:26,292 --> 00:10:30,588
¡Es la Muñeca de Aquiles!
Es mi Talón de Aquiles modificado.
139
00:10:30,714 --> 00:10:33,842
Entre más te resistas, más dolerá.
140
00:10:33,967 --> 00:10:36,344
Pero... mi Ataque Perfecto...
141
00:10:36,469 --> 00:10:38,555
Tu Ataque Perfecto
tiene una gran falla.
142
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
Tu postura sacrifica
movilidad por fuerza.
143
00:10:41,516 --> 00:10:43,560
Es impresionante,
pero no puede generar
144
00:10:43,643 --> 00:10:45,603
la ráfaga de viento del original.
145
00:10:46,438 --> 00:10:48,648
En otras palabras,
quizá estés cerca,
146
00:10:50,442 --> 00:10:54,446
pero, por ahora,
tu técnica es un Ataque Imperfecto.
147
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
No.
148
00:10:56,197 --> 00:10:58,074
¡No, no!
149
00:10:58,158 --> 00:10:58,992
¡Bertie!
150
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
¡No!
151
00:11:03,872 --> 00:11:05,123
¡Los chicos lo lograron!
152
00:11:05,832 --> 00:11:08,626
Bertie, sé que crees
que tu plan era la solución.
153
00:11:08,710 --> 00:11:12,130
Pero mira. Tus padres están aquí.
154
00:11:13,214 --> 00:11:14,299
Habla con ellos.
155
00:11:16,760 --> 00:11:20,180
Bertie, dime que no es verdad
lo que están diciendo esos niños.
156
00:11:21,473 --> 00:11:23,016
Por favor, perdónenme.
157
00:11:23,099 --> 00:11:24,517
Yo lo hice porque...
158
00:11:24,601 --> 00:11:27,645
¡Así que lo admites!
¡Destruiste nuestras estatuas!
159
00:11:27,729 --> 00:11:31,691
No es la única cosa egoísta
que has hecho por buscar atención.
160
00:11:34,110 --> 00:11:36,071
Un momento. Vamos a calmarnos.
161
00:11:36,196 --> 00:11:39,282
-¡Seguro lo sacó de ti!
-¿De mí? ¡Qué patrañas escupes!
162
00:11:39,407 --> 00:11:41,242
Esto claramente es algo tuyo.
163
00:11:48,583 --> 00:11:51,086
¿Lo logramos?
164
00:11:51,169 --> 00:11:53,588
Bueno,
ya no están destruyendo el pueblo.
165
00:11:55,173 --> 00:11:57,300
¿Qué? ¿Qué está pasando?
166
00:11:57,384 --> 00:11:59,094
¡Ya se olvidaron de ella!
167
00:11:59,886 --> 00:12:02,347
A eso se refería.
168
00:12:02,430 --> 00:12:04,432
Por eso ella terminó haciendo esto.
169
00:12:04,516 --> 00:12:08,061
Bertie, no sabía que eran así...
170
00:12:08,186 --> 00:12:09,020
Yo...
171
00:12:11,481 --> 00:12:12,691
Están aquí.
172
00:12:14,484 --> 00:12:16,069
Saben lo que hice...
173
00:12:17,529 --> 00:12:20,240
y aun así no les importo.
174
00:12:21,324 --> 00:12:22,826
¿Qué tengo de malo?
175
00:12:23,660 --> 00:12:24,953
¿Por qué no me...?
176
00:12:28,331 --> 00:12:30,458
Bertie, ¿qué te pasa?
177
00:12:30,583 --> 00:12:31,418
Así es...
178
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
¿Qué hice mal? ¿Por qué no me...?
179
00:12:35,588 --> 00:12:38,133
¿Por qué no...? ¿Por qué no me...?
180
00:12:47,517 --> 00:12:48,977
Abandonada por sus padres,
181
00:12:49,561 --> 00:12:51,855
la joven Bertie
no podía entender su devoción
182
00:12:51,980 --> 00:12:53,690
y su obsesión por las luchas.
183
00:12:53,815 --> 00:12:56,317
¿Por qué pesaba más eso
que su familia?
184
00:12:57,777 --> 00:12:59,320
Y cuando no lo pudo entender,
185
00:13:00,864 --> 00:13:02,282
los empezó a odiar.
186
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
Entrenó sus manos y pies sin descanso
187
00:13:21,301 --> 00:13:23,636
buscando obtener
la atención de sus padres,
188
00:13:23,720 --> 00:13:26,222
pero se convirtieron
en símbolos de su obsesión.
189
00:13:39,361 --> 00:13:40,737
Lo que no sabía,
190
00:13:40,820 --> 00:13:43,531
lo que no podía saber era que,
al pasar los años,
191
00:13:43,615 --> 00:13:46,868
sus vendajes volverían sus músculos
densos, compactos,
192
00:13:46,951 --> 00:13:50,330
al borde de estallar
con la mínima provocación.
193
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
Y el momento ha llegado.
194
00:13:52,999 --> 00:13:56,002
Después de ver todos sus esfuerzos
convertidos en añicos,
195
00:13:56,169 --> 00:13:59,589
le enloqueció de odio
e hizo que Bertie...
196
00:14:00,924 --> 00:14:02,592
se desatara.
197
00:14:09,683 --> 00:14:10,684
¿Bertie?
198
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
-¿Qué es eso?
-¡No es humana!
199
00:14:21,027 --> 00:14:21,986
¡Es un monstruo!
200
00:14:22,112 --> 00:14:23,238
¿Monstruo?
201
00:14:23,738 --> 00:14:24,989
¡Monstruo!
202
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
¡Esto es su culpa!
203
00:14:30,745 --> 00:14:32,622
¡Detente, Bertie! ¡No lo hagas!
204
00:14:33,289 --> 00:14:35,417
¿Aún los vas a proteger?
205
00:14:40,046 --> 00:14:42,841
¡Bomba de Poder!
206
00:14:45,969 --> 00:14:47,053
¡Andy!
207
00:14:47,971 --> 00:14:50,348
¡Es su hija! ¡Hagan algo!
208
00:14:51,766 --> 00:14:55,395
Camino del Pie: ¡Sismo!
209
00:15:02,110 --> 00:15:05,530
Sus padres se enfocan
en técnicas con el Pie y la Mano.
210
00:15:05,613 --> 00:15:08,116
Ella ha dominado ambos por completo.
211
00:15:09,117 --> 00:15:11,536
Pero eso no es
todo lo que le da su poder.
212
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Es su ira. Todo su dolor.
213
00:15:18,752 --> 00:15:20,670
Debo terminar esto rápido.
214
00:15:21,713 --> 00:15:22,881
Si dejo que siga...
215
00:15:29,721 --> 00:15:31,181
¡acabará conmigo!
216
00:15:32,182 --> 00:15:36,353
Camino de la Mano: ¡Metralleta!
217
00:15:40,231 --> 00:15:42,484
¡Bomba de Poder!
218
00:15:46,446 --> 00:15:49,282
Los papás de Bertie no sirven,
tenemos que ayudar a Andy.
219
00:15:49,366 --> 00:15:50,492
Ya estoy en ello.
220
00:15:50,617 --> 00:15:53,536
Los ataques de Bertie son peligrosos,
pero son descuidados.
221
00:15:56,831 --> 00:15:58,958
No está defendiendo
sus oportunidades.
222
00:15:59,709 --> 00:16:02,337
Andy sólo necesita
aprovechar la suya.
223
00:16:02,462 --> 00:16:03,505
El momento perfecto.
224
00:16:05,131 --> 00:16:06,424
¡No, Bertie!
225
00:16:06,549 --> 00:16:08,927
Lo arruinaste todo.
226
00:16:09,052 --> 00:16:11,221
No te lo perdonaré.
227
00:16:11,304 --> 00:16:13,848
¡Jamás te perdonaré!
228
00:16:17,852 --> 00:16:21,940
Mikey, esto no se ve bien.
¿Cuándo llegará ese momento?
229
00:16:27,278 --> 00:16:31,032
Su Bomba de Poder es una técnica
con muchos riesgos y ventajas.
230
00:16:31,116 --> 00:16:35,203
Entre más sube el aire,
hay más daño exponencial al oponente.
231
00:16:35,954 --> 00:16:39,457
Pero estar más tiempo en el aire
sacrifica mucho control.
232
00:16:39,541 --> 00:16:42,419
El más ligero cambio
puede sacarte de la trayectoria,
233
00:16:42,961 --> 00:16:44,629
lo cual te deja descubierto.
234
00:16:49,300 --> 00:16:51,845
Bertie, yo no sabía...
235
00:16:51,928 --> 00:16:55,807
No imaginaba que sintieras esto.
Que estuvieras tan lastimada.
236
00:16:56,558 --> 00:16:59,936
Tú eras quien necesitaba ser salvada,
no este pueblo.
237
00:17:01,813 --> 00:17:03,523
Lo siento tanto.
238
00:17:03,648 --> 00:17:07,694
¡Bomba de Poder!
239
00:17:08,987 --> 00:17:11,781
¡Andy, ahora! ¡Dale la vuelta!
240
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
Discúlpame, Bertie.
241
00:17:13,533 --> 00:17:15,243
¡Ya estaba lista, Mikey!
242
00:17:33,053 --> 00:17:34,095
¡Sí!
243
00:17:42,520 --> 00:17:45,315
No se mueve. ¿Estará bien?
244
00:17:45,440 --> 00:17:47,901
¡Por nocaut,
la ganadora de la lucha es...!
245
00:17:48,026 --> 00:17:49,986
¡Basta! ¡Alguien tiene que...!
246
00:17:53,281 --> 00:17:54,657
¡Está viva!
247
00:18:01,498 --> 00:18:04,084
-¡Déjanos!
-¡No te queremos aquí!
248
00:18:07,754 --> 00:18:10,090
¡Basta, paren! ¡Sólo es una niña!
249
00:18:46,626 --> 00:18:47,836
¡Espera, Bertie!
250
00:18:53,842 --> 00:18:54,759
Bertie...
251
00:19:05,645 --> 00:19:07,647
Lo hiciste bien, niña.
252
00:19:08,273 --> 00:19:12,277
Pude ver cómo el espíritu de la Mano
te acompañó en el ring.
253
00:19:12,360 --> 00:19:16,489
¡Por favor! Sin duda alguna,
eso fue la técnica del Pie.
254
00:19:18,158 --> 00:19:19,993
¿Qué les pasa?
255
00:19:22,495 --> 00:19:23,955
¡Esto es su culpa!
256
00:19:24,080 --> 00:19:26,332
Esa niña sólo quería...
257
00:19:26,416 --> 00:19:27,709
¡quería su amor!
258
00:19:27,834 --> 00:19:30,712
Pero no pudieron arreglar
su tonta disputa.
259
00:19:30,837 --> 00:19:33,757
No era un monstruo. Era su hija.
260
00:19:38,928 --> 00:19:41,056
-¡Esto es tu culpa!
-¿Cómo te atreves?
261
00:19:41,181 --> 00:19:45,810
-¡Ya me harté! ¡Sí, eso es todo!
-¿Quieres pelea? ¿Eso quieres?
262
00:19:47,062 --> 00:19:49,439
No tienen... remedio.
263
00:19:52,067 --> 00:19:55,070
¿Esto era lo que buscábamos?
264
00:19:55,987 --> 00:19:57,197
No.
265
00:19:57,280 --> 00:19:58,615
No, lo creo, Mikey.
266
00:19:59,532 --> 00:20:01,576
¿Deberíamos ir a buscar a Bertie?
267
00:20:03,745 --> 00:20:05,830
Chicos, tenemos un asuntito.
268
00:20:05,914 --> 00:20:08,041
El Ataque Perfecto
no se descifrará solo.
269
00:20:11,503 --> 00:20:12,337
Cierto.
270
00:20:27,519 --> 00:20:29,479
Vaya, qué asco de día.
271
00:20:30,980 --> 00:20:33,233
Lamento que no nos llevara a nada,
amigos.
272
00:20:33,316 --> 00:20:35,026
Aún no logro creerlo.
273
00:20:35,110 --> 00:20:38,113
-Tanto dolor por causa de...
-...las luchas.
274
00:20:39,114 --> 00:20:42,575
Pensar que algo que tantos aman
puede llevar a tanta...
275
00:20:43,576 --> 00:20:44,411
tristeza.
276
00:20:48,456 --> 00:20:50,875
¿Estás... bien?
277
00:20:54,462 --> 00:20:55,296
Sí.
278
00:20:56,214 --> 00:20:57,549
Sólo pensaba...
279
00:20:59,509 --> 00:21:01,970
Prometamos que no dejaremos
que eso nos pase.
280
00:21:02,971 --> 00:21:04,347
Hecho.
281
00:21:04,889 --> 00:21:07,350
Nos queda un día. ¿Estás lista?
282
00:21:07,475 --> 00:21:08,852
Sí, ahora voy.
283
00:21:10,186 --> 00:21:11,229
Oye, Mikey.
284
00:21:12,147 --> 00:21:13,648
¿Me prestas tu teléfono?
285
00:21:15,025 --> 00:21:15,859
Claro.
286
00:21:15,984 --> 00:21:18,528
Oye, si necesitas uno,
creo que Craig los vende...
287
00:21:18,653 --> 00:21:20,405
Sí, ya sé.
288
00:21:44,679 --> 00:21:46,806
Hola, mamá, papá.
289
00:21:47,640 --> 00:21:50,143
Lo sé, lo sé. Sí, estoy bien.
290
00:21:51,061 --> 00:21:54,272
No, nada. Sólo quería saludarlos.
20457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.