All language subtitles for Invincible.Fight.Girl.S01E07.Bertie.Unbound.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:11,511 ¡Enséñenle al Pie quien manda! 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,179 ¡Qué coman polvo! 3 00:00:15,890 --> 00:00:16,933 No puedo creerlo. 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,145 Pensé que si sabían la verdad, eso salvaría a todos, pero... 5 00:00:20,228 --> 00:00:24,816 ambos bandos se atacaron en cuanto tuvieron la oportunidad. 6 00:00:24,899 --> 00:00:27,193 El poder del periodismo nos falló. 7 00:00:27,861 --> 00:00:32,032 Oye, esto no es tu culpa, ¿sí? Pero ya no hay tanto tiempo. 8 00:00:32,657 --> 00:00:35,910 Debemos hallar a Craig y Bertie, y averiguar cómo detener esto. 9 00:00:42,959 --> 00:00:44,627 ¿Craig? ¿Bertie? 10 00:00:47,964 --> 00:00:52,093 ¡Bertie! ¡Ruff y Tumble volaron las estatuas del otro! 11 00:00:52,218 --> 00:00:54,637 ¡Sus seguidores están peleando entre ellos! 12 00:00:54,721 --> 00:00:55,889 Esto está muy mal. 13 00:00:57,098 --> 00:00:58,099 Chicos. 14 00:00:59,809 --> 00:01:03,104 BUFFCORP CUIDADO, EXPLOSIVOS 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,316 Suena a que va de maravilla. 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,361 LUCHADORA INVENCIBLE 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,279 BERTIE DESATADA 18 00:01:11,780 --> 00:01:13,073 ¿Qué? 19 00:01:13,198 --> 00:01:17,702 Parecen buenas personas, no quería tener que mentirles. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 ¿Ya vieron a esos luchadores? 21 00:01:19,454 --> 00:01:22,624 Están perdidos. Esta es la única solución. 22 00:01:25,251 --> 00:01:26,670 La paranoia... 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,715 Ambos se culpan por la violencia sin fin. 24 00:01:32,050 --> 00:01:36,388 Ambas partes fueron manipuladas desde el principio... ¡por ti! 25 00:01:38,431 --> 00:01:41,184 ¡Tú nos usaste para distraerlos! 26 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 ¿Tienes idea de lo que acabas de hacer? 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,940 ¡Se están destrozando allá afuera! ¿Por qué? 28 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 Olvídenlo, hay que regresar. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,072 ¡Hay que decirles antes de que sea tarde! 30 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 Llevo mucho tiempo planeando este momento. 31 00:01:57,534 --> 00:02:00,537 No... puedo dejar que interfieran. 32 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 ¿Qué? 33 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 ¡Andy! 34 00:02:20,557 --> 00:02:21,474 Estoy bien. 35 00:02:21,558 --> 00:02:24,519 Vayan con Ruff y Tumble. Díganles que los están manipulando. 36 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 Yo la retendré. 37 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 ¡Qué fuerza! ¿Cómo es que...? 38 00:02:31,067 --> 00:02:32,736 ¡Detente, Bertie! 39 00:02:32,819 --> 00:02:34,446 ¡No quiero lastimarte! 40 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 Mejor preocúpate por ti misma. 41 00:02:41,077 --> 00:02:42,704 Espera, ¿qué vas a...? 42 00:02:42,829 --> 00:02:44,122 Hora de luchar. 43 00:03:09,105 --> 00:03:10,940 ¿Estás loca? ¿Qué pretendes...? 44 00:03:13,902 --> 00:03:15,111 ¡Para! 45 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 ¿Qué...? 46 00:03:29,167 --> 00:03:30,085 ¡Ahí! 47 00:03:35,173 --> 00:03:37,342 Creo que esta es tu primera batalla campal. 48 00:03:37,425 --> 00:03:39,344 Quédate cerca, haz lo que te diga y... 49 00:03:41,054 --> 00:03:42,889 ¡Santo cielo! ¡Craig, Craig! 50 00:03:47,936 --> 00:03:50,105 ¡Así que eres luchadora! 51 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 ¿Algo de lo que nos dijiste... es verdad? 52 00:04:05,370 --> 00:04:06,871 Estás molesta, lo sé. 53 00:04:06,996 --> 00:04:10,792 Ellos arruinaron tu hogar, pero ¡esto no resuelve nada! 54 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 Qué ataque tan descuidado. 55 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 ¿Acaso cree que eso funcionará conmigo? 56 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 No se rendirá tan fácilmente. 57 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 Debo detenerla rápido y luego a sus amigos... 58 00:04:30,186 --> 00:04:32,147 No me deja otra opción. 59 00:04:43,742 --> 00:04:44,826 Esa postura... 60 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 Ataque... 61 00:04:51,750 --> 00:04:52,709 ¡Perfecto! 62 00:05:03,094 --> 00:05:06,765 No puedo creer que me obligaras a usar esa estúpida técnica. 63 00:05:06,890 --> 00:05:08,016 ¿Cómo...? 64 00:05:08,099 --> 00:05:09,351 ¿Cómo aprendiste...? 65 00:05:09,476 --> 00:05:11,519 Observándolos a ellos. 66 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Entonces así termina esto. 67 00:05:20,945 --> 00:05:22,489 Así parece. 68 00:05:25,075 --> 00:05:26,368 ¡Alto! 69 00:05:26,910 --> 00:05:29,287 Sí, paren. 70 00:05:29,412 --> 00:05:31,790 Oigan, ¡los están manipulando! 71 00:05:31,915 --> 00:05:36,127 Los ataques, los explosivos, sus estatuas... 72 00:05:36,252 --> 00:05:38,546 ¡Alguien quiere que se destruyan! 73 00:05:38,672 --> 00:05:39,506 ¿Qué? 74 00:05:39,631 --> 00:05:42,050 ¡Una niña llamada Bertie! ¡Todo fue su idea! 75 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 ¿Bertie? 76 00:05:45,095 --> 00:05:47,514 No tenemos tiempo para sus niñerías. 77 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 Un momento... ¿Ustedes la conocen? 78 00:05:52,727 --> 00:05:55,397 Perder contra Poblana no sólo los cambió... 79 00:05:56,189 --> 00:05:57,190 Los quebró. 80 00:06:03,988 --> 00:06:08,785 Descifrar esa estúpida técnica consumió cada segundo de sus vidas. 81 00:06:08,868 --> 00:06:09,994 De nuestra vida. 82 00:06:12,497 --> 00:06:13,665 Sólo les importaba eso. 83 00:06:15,000 --> 00:06:15,875 Más que su amor. 84 00:06:18,670 --> 00:06:19,504 Más que yo. 85 00:06:31,558 --> 00:06:34,102 Intenté decirles que se necesitaban. 86 00:06:44,696 --> 00:06:47,949 Que si trabajaban juntos lograrían lo que querían. 87 00:06:50,577 --> 00:06:52,829 Pero su orgullo los alejó. 88 00:07:00,628 --> 00:07:05,342 Y así llegaron sus seguidores, sus dojos, sus... distracciones. 89 00:07:08,720 --> 00:07:11,973 Y entonces me quedé... sola. 90 00:07:13,058 --> 00:07:15,894 Eres... su hija. 91 00:07:21,274 --> 00:07:24,194 Jamás descifraron el Ataque Perfecto. 92 00:07:24,277 --> 00:07:25,153 Pero yo sí. 93 00:07:25,278 --> 00:07:27,947 A eso viniste, ¿no? ¿Para aprenderlo? 94 00:07:29,699 --> 00:07:33,370 Te lo puedo enseñar, sólo no te metas en esto. 95 00:07:33,453 --> 00:07:36,081 Deja que el culto de mis padres se destruya entre sí. 96 00:07:36,164 --> 00:07:38,375 De cualquier modo ya lo iban a hacer. 97 00:07:38,458 --> 00:07:41,294 Entonces, cuando se acabe y ya no quede nada más, 98 00:07:41,378 --> 00:07:43,922 todas sus distracciones, sus obsesiones... 99 00:07:45,799 --> 00:07:48,927 al fin... recuperaré a mi mamá y a mi papá. 100 00:07:50,470 --> 00:07:53,932 Ella hizo todo esto solo para recuperar a sus padres. 101 00:07:54,015 --> 00:07:55,100 Para que la notaran. 102 00:07:55,892 --> 00:07:56,768 ¿Qué...? 103 00:07:56,851 --> 00:07:59,437 ¿Qué... es lo correcto en esta situación? 104 00:08:00,814 --> 00:08:04,859 Pero sólo lo empeoraste. Hay personas lastimadas. 105 00:08:05,568 --> 00:08:07,487 -Bertie... -¿Qué? ¿No lo entiendes? 106 00:08:07,570 --> 00:08:09,989 ¿No ves que es la única manera? 107 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 Ya no te metas. 108 00:08:14,619 --> 00:08:15,620 Lo siento, Bertie. 109 00:08:16,454 --> 00:08:17,372 No puedo. 110 00:08:27,966 --> 00:08:30,468 ¿Por qué te preocupas por el pueblo? 111 00:08:30,593 --> 00:08:33,221 ¿No ves que estás en el lado incorrecto? 112 00:08:34,556 --> 00:08:35,765 ¡Ataque Perfecto! 113 00:08:40,437 --> 00:08:42,355 No puedo seguir recibiendo esos golpes. 114 00:08:47,861 --> 00:08:49,237 ¿Y ahora huyes? 115 00:08:49,320 --> 00:08:50,363 ¡Cobarde! 116 00:08:50,989 --> 00:08:53,616 Si me alejo, Mikey y Craig podrán tener más tiempo. 117 00:08:53,742 --> 00:08:56,036 No puedo golpearla, pero ella tampoco. 118 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 Un momento. ¿Por qué no puede golpearme? 119 00:09:06,004 --> 00:09:10,050 El Ataque Perfecto de la tía P. tiene mucho más rango. 120 00:09:10,175 --> 00:09:13,219 Pero el de Bertie no tiene la ráfaga de viento. 121 00:09:13,345 --> 00:09:15,722 ¿Cómo puedo aprovechar eso? 122 00:09:16,264 --> 00:09:17,974 ¡Ataque Perfecto! 123 00:09:24,105 --> 00:09:25,023 Sus pies... 124 00:09:25,565 --> 00:09:27,692 Están clavados a la lona. 125 00:09:28,193 --> 00:09:29,194 ¿Por qué? 126 00:09:31,029 --> 00:09:32,822 ¡Es como Mbrandon! 127 00:09:35,367 --> 00:09:37,660 Él conseguía su poder de sus piernas. 128 00:09:38,787 --> 00:09:40,955 ¿Eso es lo que le da su poder? 129 00:09:41,748 --> 00:09:42,749 Si me equivoco... 130 00:09:42,832 --> 00:09:45,627 Si ella conecta el siguiente ataque, habré perdido. 131 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Pero si acierto y esto funciona... 132 00:09:49,756 --> 00:09:52,467 ¡Es todo! ¡Se terminó! 133 00:09:56,721 --> 00:09:59,349 Espera. Espera hasta el último segundo. 134 00:10:00,850 --> 00:10:03,603 Hasta que pueda medir el golpe, y luego... 135 00:10:03,728 --> 00:10:05,689 ¡Ataque Perfecto! 136 00:10:12,195 --> 00:10:14,322 ¿Fallé? 137 00:10:23,707 --> 00:10:26,167 ¿Qué es esto? 138 00:10:26,292 --> 00:10:30,588 ¡Es la Muñeca de Aquiles! Es mi Talón de Aquiles modificado. 139 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 Entre más te resistas, más dolerá. 140 00:10:33,967 --> 00:10:36,344 Pero... mi Ataque Perfecto... 141 00:10:36,469 --> 00:10:38,555 Tu Ataque Perfecto tiene una gran falla. 142 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 Tu postura sacrifica movilidad por fuerza. 143 00:10:41,516 --> 00:10:43,560 Es impresionante, pero no puede generar 144 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 la ráfaga de viento del original. 145 00:10:46,438 --> 00:10:48,648 En otras palabras, quizá estés cerca, 146 00:10:50,442 --> 00:10:54,446 pero, por ahora, tu técnica es un Ataque Imperfecto. 147 00:10:54,571 --> 00:10:55,447 No. 148 00:10:56,197 --> 00:10:58,074 ¡No, no! 149 00:10:58,158 --> 00:10:58,992 ¡Bertie! 150 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 ¡No! 151 00:11:03,872 --> 00:11:05,123 ¡Los chicos lo lograron! 152 00:11:05,832 --> 00:11:08,626 Bertie, sé que crees que tu plan era la solución. 153 00:11:08,710 --> 00:11:12,130 Pero mira. Tus padres están aquí. 154 00:11:13,214 --> 00:11:14,299 Habla con ellos. 155 00:11:16,760 --> 00:11:20,180 Bertie, dime que no es verdad lo que están diciendo esos niños. 156 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Por favor, perdónenme. 157 00:11:23,099 --> 00:11:24,517 Yo lo hice porque... 158 00:11:24,601 --> 00:11:27,645 ¡Así que lo admites! ¡Destruiste nuestras estatuas! 159 00:11:27,729 --> 00:11:31,691 No es la única cosa egoísta que has hecho por buscar atención. 160 00:11:34,110 --> 00:11:36,071 Un momento. Vamos a calmarnos. 161 00:11:36,196 --> 00:11:39,282 -¡Seguro lo sacó de ti! -¿De mí? ¡Qué patrañas escupes! 162 00:11:39,407 --> 00:11:41,242 Esto claramente es algo tuyo. 163 00:11:48,583 --> 00:11:51,086 ¿Lo logramos? 164 00:11:51,169 --> 00:11:53,588 Bueno, ya no están destruyendo el pueblo. 165 00:11:55,173 --> 00:11:57,300 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 166 00:11:57,384 --> 00:11:59,094 ¡Ya se olvidaron de ella! 167 00:11:59,886 --> 00:12:02,347 A eso se refería. 168 00:12:02,430 --> 00:12:04,432 Por eso ella terminó haciendo esto. 169 00:12:04,516 --> 00:12:08,061 Bertie, no sabía que eran así... 170 00:12:08,186 --> 00:12:09,020 Yo... 171 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 Están aquí. 172 00:12:14,484 --> 00:12:16,069 Saben lo que hice... 173 00:12:17,529 --> 00:12:20,240 y aun así no les importo. 174 00:12:21,324 --> 00:12:22,826 ¿Qué tengo de malo? 175 00:12:23,660 --> 00:12:24,953 ¿Por qué no me...? 176 00:12:28,331 --> 00:12:30,458 Bertie, ¿qué te pasa? 177 00:12:30,583 --> 00:12:31,418 Así es... 178 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 ¿Qué hice mal? ¿Por qué no me...? 179 00:12:35,588 --> 00:12:38,133 ¿Por qué no...? ¿Por qué no me...? 180 00:12:47,517 --> 00:12:48,977 Abandonada por sus padres, 181 00:12:49,561 --> 00:12:51,855 la joven Bertie no podía entender su devoción 182 00:12:51,980 --> 00:12:53,690 y su obsesión por las luchas. 183 00:12:53,815 --> 00:12:56,317 ¿Por qué pesaba más eso que su familia? 184 00:12:57,777 --> 00:12:59,320 Y cuando no lo pudo entender, 185 00:13:00,864 --> 00:13:02,282 los empezó a odiar. 186 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 Entrenó sus manos y pies sin descanso 187 00:13:21,301 --> 00:13:23,636 buscando obtener la atención de sus padres, 188 00:13:23,720 --> 00:13:26,222 pero se convirtieron en símbolos de su obsesión. 189 00:13:39,361 --> 00:13:40,737 Lo que no sabía, 190 00:13:40,820 --> 00:13:43,531 lo que no podía saber era que, al pasar los años, 191 00:13:43,615 --> 00:13:46,868 sus vendajes volverían sus músculos densos, compactos, 192 00:13:46,951 --> 00:13:50,330 al borde de estallar con la mínima provocación. 193 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Y el momento ha llegado. 194 00:13:52,999 --> 00:13:56,002 Después de ver todos sus esfuerzos convertidos en añicos, 195 00:13:56,169 --> 00:13:59,589 le enloqueció de odio e hizo que Bertie... 196 00:14:00,924 --> 00:14:02,592 se desatara. 197 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 ¿Bertie? 198 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 -¿Qué es eso? -¡No es humana! 199 00:14:21,027 --> 00:14:21,986 ¡Es un monstruo! 200 00:14:22,112 --> 00:14:23,238 ¿Monstruo? 201 00:14:23,738 --> 00:14:24,989 ¡Monstruo! 202 00:14:25,115 --> 00:14:27,200 ¡Esto es su culpa! 203 00:14:30,745 --> 00:14:32,622 ¡Detente, Bertie! ¡No lo hagas! 204 00:14:33,289 --> 00:14:35,417 ¿Aún los vas a proteger? 205 00:14:40,046 --> 00:14:42,841 ¡Bomba de Poder! 206 00:14:45,969 --> 00:14:47,053 ¡Andy! 207 00:14:47,971 --> 00:14:50,348 ¡Es su hija! ¡Hagan algo! 208 00:14:51,766 --> 00:14:55,395 Camino del Pie: ¡Sismo! 209 00:15:02,110 --> 00:15:05,530 Sus padres se enfocan en técnicas con el Pie y la Mano. 210 00:15:05,613 --> 00:15:08,116 Ella ha dominado ambos por completo. 211 00:15:09,117 --> 00:15:11,536 Pero eso no es todo lo que le da su poder. 212 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Es su ira. Todo su dolor. 213 00:15:18,752 --> 00:15:20,670 Debo terminar esto rápido. 214 00:15:21,713 --> 00:15:22,881 Si dejo que siga... 215 00:15:29,721 --> 00:15:31,181 ¡acabará conmigo! 216 00:15:32,182 --> 00:15:36,353 Camino de la Mano: ¡Metralleta! 217 00:15:40,231 --> 00:15:42,484 ¡Bomba de Poder! 218 00:15:46,446 --> 00:15:49,282 Los papás de Bertie no sirven, tenemos que ayudar a Andy. 219 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 Ya estoy en ello. 220 00:15:50,617 --> 00:15:53,536 Los ataques de Bertie son peligrosos, pero son descuidados. 221 00:15:56,831 --> 00:15:58,958 No está defendiendo sus oportunidades. 222 00:15:59,709 --> 00:16:02,337 Andy sólo necesita aprovechar la suya. 223 00:16:02,462 --> 00:16:03,505 El momento perfecto. 224 00:16:05,131 --> 00:16:06,424 ¡No, Bertie! 225 00:16:06,549 --> 00:16:08,927 Lo arruinaste todo. 226 00:16:09,052 --> 00:16:11,221 No te lo perdonaré. 227 00:16:11,304 --> 00:16:13,848 ¡Jamás te perdonaré! 228 00:16:17,852 --> 00:16:21,940 Mikey, esto no se ve bien. ¿Cuándo llegará ese momento? 229 00:16:27,278 --> 00:16:31,032 Su Bomba de Poder es una técnica con muchos riesgos y ventajas. 230 00:16:31,116 --> 00:16:35,203 Entre más sube el aire, hay más daño exponencial al oponente. 231 00:16:35,954 --> 00:16:39,457 Pero estar más tiempo en el aire sacrifica mucho control. 232 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 El más ligero cambio puede sacarte de la trayectoria, 233 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 lo cual te deja descubierto. 234 00:16:49,300 --> 00:16:51,845 Bertie, yo no sabía... 235 00:16:51,928 --> 00:16:55,807 No imaginaba que sintieras esto. Que estuvieras tan lastimada. 236 00:16:56,558 --> 00:16:59,936 Tú eras quien necesitaba ser salvada, no este pueblo. 237 00:17:01,813 --> 00:17:03,523 Lo siento tanto. 238 00:17:03,648 --> 00:17:07,694 ¡Bomba de Poder! 239 00:17:08,987 --> 00:17:11,781 ¡Andy, ahora! ¡Dale la vuelta! 240 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 Discúlpame, Bertie. 241 00:17:13,533 --> 00:17:15,243 ¡Ya estaba lista, Mikey! 242 00:17:33,053 --> 00:17:34,095 ¡Sí! 243 00:17:42,520 --> 00:17:45,315 No se mueve. ¿Estará bien? 244 00:17:45,440 --> 00:17:47,901 ¡Por nocaut, la ganadora de la lucha es...! 245 00:17:48,026 --> 00:17:49,986 ¡Basta! ¡Alguien tiene que...! 246 00:17:53,281 --> 00:17:54,657 ¡Está viva! 247 00:18:01,498 --> 00:18:04,084 -¡Déjanos! -¡No te queremos aquí! 248 00:18:07,754 --> 00:18:10,090 ¡Basta, paren! ¡Sólo es una niña! 249 00:18:46,626 --> 00:18:47,836 ¡Espera, Bertie! 250 00:18:53,842 --> 00:18:54,759 Bertie... 251 00:19:05,645 --> 00:19:07,647 Lo hiciste bien, niña. 252 00:19:08,273 --> 00:19:12,277 Pude ver cómo el espíritu de la Mano te acompañó en el ring. 253 00:19:12,360 --> 00:19:16,489 ¡Por favor! Sin duda alguna, eso fue la técnica del Pie. 254 00:19:18,158 --> 00:19:19,993 ¿Qué les pasa? 255 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 ¡Esto es su culpa! 256 00:19:24,080 --> 00:19:26,332 Esa niña sólo quería... 257 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 ¡quería su amor! 258 00:19:27,834 --> 00:19:30,712 Pero no pudieron arreglar su tonta disputa. 259 00:19:30,837 --> 00:19:33,757 No era un monstruo. Era su hija. 260 00:19:38,928 --> 00:19:41,056 -¡Esto es tu culpa! -¿Cómo te atreves? 261 00:19:41,181 --> 00:19:45,810 -¡Ya me harté! ¡Sí, eso es todo! -¿Quieres pelea? ¿Eso quieres? 262 00:19:47,062 --> 00:19:49,439 No tienen... remedio. 263 00:19:52,067 --> 00:19:55,070 ¿Esto era lo que buscábamos? 264 00:19:55,987 --> 00:19:57,197 No. 265 00:19:57,280 --> 00:19:58,615 No, lo creo, Mikey. 266 00:19:59,532 --> 00:20:01,576 ¿Deberíamos ir a buscar a Bertie? 267 00:20:03,745 --> 00:20:05,830 Chicos, tenemos un asuntito. 268 00:20:05,914 --> 00:20:08,041 El Ataque Perfecto no se descifrará solo. 269 00:20:11,503 --> 00:20:12,337 Cierto. 270 00:20:27,519 --> 00:20:29,479 Vaya, qué asco de día. 271 00:20:30,980 --> 00:20:33,233 Lamento que no nos llevara a nada, amigos. 272 00:20:33,316 --> 00:20:35,026 Aún no logro creerlo. 273 00:20:35,110 --> 00:20:38,113 -Tanto dolor por causa de... -...las luchas. 274 00:20:39,114 --> 00:20:42,575 Pensar que algo que tantos aman puede llevar a tanta... 275 00:20:43,576 --> 00:20:44,411 tristeza. 276 00:20:48,456 --> 00:20:50,875 ¿Estás... bien? 277 00:20:54,462 --> 00:20:55,296 Sí. 278 00:20:56,214 --> 00:20:57,549 Sólo pensaba... 279 00:20:59,509 --> 00:21:01,970 Prometamos que no dejaremos que eso nos pase. 280 00:21:02,971 --> 00:21:04,347 Hecho. 281 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 Nos queda un día. ¿Estás lista? 282 00:21:07,475 --> 00:21:08,852 Sí, ahora voy. 283 00:21:10,186 --> 00:21:11,229 Oye, Mikey. 284 00:21:12,147 --> 00:21:13,648 ¿Me prestas tu teléfono? 285 00:21:15,025 --> 00:21:15,859 Claro. 286 00:21:15,984 --> 00:21:18,528 Oye, si necesitas uno, creo que Craig los vende... 287 00:21:18,653 --> 00:21:20,405 Sí, ya sé. 288 00:21:44,679 --> 00:21:46,806 Hola, mamá, papá. 289 00:21:47,640 --> 00:21:50,143 Lo sé, lo sé. Sí, estoy bien. 290 00:21:51,061 --> 00:21:54,272 No, nada. Sólo quería saludarlos. 20457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.