All language subtitles for Invincible.Fight.Girl.S01E06.Behind.the.Wall.The.Finger.&.the.Toe.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:06,881 ¡Ruff prepara a Tumble! 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,308 ¡Vaya Caída Demoníaca de Tumble! ¡Santo cielo! 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,523 ¡Esperen! ¡Quesa Poblana se puso de pie! 4 00:00:23,606 --> 00:00:28,486 Y creo que está... esperando con una pose rara. 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,239 Creo que nunca se ha visto algo así. 6 00:00:57,057 --> 00:01:00,352 ¡Damas y caballeros, qué increíble momento! 7 00:01:00,477 --> 00:01:04,814 ¡La novata, Quesa Poblana, acaba de sacar a Ruff y Tumble 8 00:01:04,898 --> 00:01:06,858 con una especie de movimiento especial, 9 00:01:06,983 --> 00:01:12,572 llevándose la victoria en su debut para la GWC! 10 00:01:12,697 --> 00:01:15,325 Rayos, era tan joven aquí. 11 00:01:15,408 --> 00:01:18,411 ¡Y ya estaba haciendo cosas que otros nunca pudieron! 12 00:01:18,536 --> 00:01:22,624 Es como si su cuerpo hubiera sido hecho para las luchas. 13 00:01:22,707 --> 00:01:24,918 Ojalá supiera qué le pasó. 14 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 ¿Cómo algo tan genial como las luchas la volvieron...? 15 00:01:30,548 --> 00:01:33,551 FALTAN 2 DÍAS 16 00:01:34,135 --> 00:01:35,136 ...amargada. 17 00:01:35,220 --> 00:01:38,306 Luego te preocupas por eso. Hora de trabajar. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,849 ¡Esperen! 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,143 Pero qué increíble resolución. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,729 Qué mala suerte, Ruff y Tumble. 21 00:01:44,813 --> 00:01:49,067 ¿Qué opinan del increíble movimiento que Quesa Poblana realizó esta noche? 22 00:01:49,150 --> 00:01:51,444 ¿Increíble? ¿Increíble? 23 00:01:51,528 --> 00:01:57,283 No sé cómo le llamen a eso, pero eso no fue lucha libre. 24 00:01:57,367 --> 00:02:02,414 Esa Quesa Poblana se burla de esta organización 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 con sus truquitos baratos. 26 00:02:04,874 --> 00:02:06,334 Cualquiera puede hacer eso. 27 00:02:06,418 --> 00:02:08,795 La GWC es para la lucha de verdad. 28 00:02:08,878 --> 00:02:14,092 Esperen, ¿dicen que ustedes podrían hacer un ataque como ese? 29 00:02:14,175 --> 00:02:17,554 Queremos decir que la próxima vez que te veamos, 30 00:02:17,637 --> 00:02:20,056 Quesa Poblana, lo lamentarás 31 00:02:20,140 --> 00:02:23,476 porque Ruff y Tumble averiguarán lo que hiciste. 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 ¡Claro que sí! 33 00:02:24,853 --> 00:02:27,981 Y entonces será tu turno para salir volando. 34 00:02:28,064 --> 00:02:29,899 ¿Me escuchaste, Quesa Poblana? 35 00:02:32,152 --> 00:02:32,986 ¿Qué? 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Dijeron que averiguarían el Ataque Perfecto 37 00:02:35,280 --> 00:02:36,865 para usarlo contra la tía P. 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,993 ¿Y no será algo que dijeron porque perdieron? 39 00:02:40,076 --> 00:02:43,413 ¿Por qué no he escuchado sobre ellos? 40 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 ¡Los patrocina la GWC! 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,669 ¡Y tienen un buen récord! 42 00:02:49,794 --> 00:02:52,589 Incluso tienen un dojo por aquí... 43 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 ¿Qué tratas de decir? 44 00:02:55,383 --> 00:02:58,553 Bueno, Andy aún no logra hacer el Ataque Perfecto. 45 00:02:59,512 --> 00:03:01,181 ¿Qué tal si ellos lo averiguaron? 46 00:03:01,264 --> 00:03:03,475 Podríamos ver si nos pueden decir algo. 47 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 Tal vez deberíamos ir a verlos. 48 00:03:21,534 --> 00:03:25,580 LUCHADORA INVENCIBLE 49 00:03:25,705 --> 00:03:29,584 TRAS LA PARED, LA MANO Y EL PIE 50 00:03:29,668 --> 00:03:30,794 Vaya pocilga. 51 00:03:39,886 --> 00:03:41,930 ¿Dónde están todos?? 52 00:03:49,854 --> 00:03:53,108 Bienvenidos a Rumbleweed, hogar de los famosos Ruff y Tumble. 53 00:03:53,233 --> 00:03:55,694 Definitivamente es aquí. 54 00:03:56,903 --> 00:03:57,862 ¿Qué hacen? 55 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 ¡Escóndanse, los van a ver! 56 00:03:59,781 --> 00:04:01,616 ¿Qué? ¿Quienes? 57 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 ¡Ataquen! 58 00:04:13,878 --> 00:04:15,296 -¿Qué? -¿Quiénes son ustedes? 59 00:04:15,380 --> 00:04:16,965 ¿Cómo se atreven? 60 00:04:17,048 --> 00:04:18,925 ¡Cierren la boca! 61 00:04:19,050 --> 00:04:21,302 Nosotros hacemos las preguntas. 62 00:04:21,428 --> 00:04:24,180 ¿Quién los envió? ¿Acaso fue el Pie? 63 00:04:25,056 --> 00:04:27,642 ¿De qué están hablando? 64 00:04:27,767 --> 00:04:29,853 Tal vez quieran cantar con nuestro líder. 65 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 El maestro del Ataque Perfecto de Rumbleweed. 66 00:04:34,107 --> 00:04:36,443 ¡El gran Ruff! 67 00:04:38,319 --> 00:04:39,946 Esperen, ¿Ruff? 68 00:04:40,030 --> 00:04:41,364 ¿Ruff es su líder? 69 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 ¡Oigan, lo logramos! ¡Los encontramos! 70 00:04:43,533 --> 00:04:47,120 ¿Te parece que lo hicimos? ¡Estamos amarrados en una bodega! 71 00:04:56,463 --> 00:04:58,506 ¡Es el Pie! ¡Nos atacan! 72 00:05:03,053 --> 00:05:04,721 ¡Gracias al cielo, gente normal! 73 00:05:04,804 --> 00:05:06,931 Por favor, sálvennos. Esos locos... 74 00:05:07,057 --> 00:05:09,642 ¡Tontos! ¡No vinimos a salvarlos! 75 00:05:09,768 --> 00:05:11,144 ¿Qué? ¿Por qué? 76 00:05:11,227 --> 00:05:15,690 ¡Porque claramente son los reclutas de la Mano! 77 00:05:15,815 --> 00:05:19,194 ¡Los llevaremos con nuestra líder para que les castigue! 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 ¿Su líder? 79 00:05:21,154 --> 00:05:25,909 ¡La maestra del Ataque Perfecto de Rumbleweed! 80 00:05:25,992 --> 00:05:27,494 ¡Tumble! 81 00:05:30,997 --> 00:05:32,916 ¿El Pie? ¿La Mano? 82 00:05:32,999 --> 00:05:35,460 ¿Qué está pasando aquí? 83 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Voy a sacarlos de aquí. 84 00:05:40,715 --> 00:05:43,760 Los sacaré en un segundo, solo debo aflojar estas sogas. 85 00:05:44,678 --> 00:05:46,930 ¡Listo! ¡Rápido, vámonos! 86 00:05:47,013 --> 00:05:47,847 ¡Ahora! 87 00:05:56,940 --> 00:05:58,608 Traté de decírselos. 88 00:05:59,651 --> 00:06:02,779 ¿Quién eres y qué es todo esto? 89 00:06:03,405 --> 00:06:07,033 Soy Bertie y esto es Rumbleweed. 90 00:06:10,829 --> 00:06:14,416 Este lugar era un paraíso de la lucha. 91 00:06:14,624 --> 00:06:18,503 La gente venía de todo el mundo para ver a Ruff y Tumble. 92 00:06:18,712 --> 00:06:20,296 Éramos felices. 93 00:06:20,380 --> 00:06:24,175 Hasta que un día... ya no. 94 00:06:24,884 --> 00:06:26,511 Nadie sabe cómo ni por qué, 95 00:06:26,594 --> 00:06:30,765 pero un buen día, Ruff y Tumble comenzaron a odiarse, 96 00:06:30,890 --> 00:06:35,061 y su odio transpiró a sus seguidores, quienes los idolatraban. 97 00:06:35,186 --> 00:06:39,315 Y luego, pues, hicieron lo que los luchadores hacen. 98 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 Se volvieron violentos. 99 00:06:42,360 --> 00:06:43,611 Formaron clanes. 100 00:06:43,737 --> 00:06:46,322 Unos son el Clan de la Mano, 101 00:06:46,448 --> 00:06:49,034 el otro es la Casa del Pie, 102 00:06:49,117 --> 00:06:50,869 y comenzaron a atacarse. 103 00:06:50,952 --> 00:06:53,913 Ahuyentaron al comercio y a la gente. 104 00:06:58,793 --> 00:07:00,920 Hasta mis padres quedaron envueltos en eso. 105 00:07:02,464 --> 00:07:03,923 ¿Y nadie puede hacer algo? 106 00:07:04,758 --> 00:07:06,176 No queda nadie. 107 00:07:06,259 --> 00:07:08,303 Y yo... Bueno... 108 00:07:08,428 --> 00:07:10,055 No soy luchadora. 109 00:07:10,138 --> 00:07:12,474 Soy muy débil para eso. 110 00:07:13,058 --> 00:07:15,977 Como sea, ustedes deberían irse de aquí. 111 00:07:16,061 --> 00:07:18,396 No sé a qué vinieron, pero no encontrarán nada. 112 00:07:18,521 --> 00:07:20,398 Este pueblo está perdido. 113 00:07:21,691 --> 00:07:23,234 Bueno, no se diga más. 114 00:07:25,612 --> 00:07:26,446 ¿Andy? 115 00:07:27,364 --> 00:07:30,492 El corazón de esta niña... tiene un hueco. 116 00:07:31,242 --> 00:07:32,786 Es profundo. 117 00:07:32,911 --> 00:07:36,081 Y no sólo el de ella, también todo el lugar. 118 00:07:36,623 --> 00:07:39,125 Hay desesperanza. 119 00:07:40,001 --> 00:07:42,712 ¿De verdad está bien que solo nos...? 120 00:07:44,339 --> 00:07:46,466 Estás aquí sola... 121 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 y quieres que nos... ¿vayamos? 122 00:07:48,968 --> 00:07:50,887 Ni se te ocurra, Andy. 123 00:07:51,012 --> 00:07:52,013 ¡Ya lo decidí! 124 00:07:53,306 --> 00:07:54,974 Andy... 125 00:07:55,100 --> 00:07:57,560 Ya sé, Mikey. Hay algo que debo hacer. 126 00:07:57,686 --> 00:08:01,064 Algo importante, y sólo me quedan dos días. 127 00:08:01,147 --> 00:08:03,024 Pero esto es igual de importante. 128 00:08:03,983 --> 00:08:07,987 Bertie, soy Andy. Ellos son mis amigos, Craig y Mikey. 129 00:08:08,071 --> 00:08:10,156 ¡Y te ayudaremos a recuperar tu pueblo! 130 00:08:11,408 --> 00:08:12,826 ¿Qué? ¿Por qué? 131 00:08:12,909 --> 00:08:15,578 ¡Sí! ¿Por qué? 132 00:08:15,662 --> 00:08:18,665 ¡Porque es lo correcto! 133 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 Es muy lindo de tu parte, 134 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 pero la verdad es que igual me iré yo también. 135 00:08:24,337 --> 00:08:26,339 ¡Mikey, hazla recapacitar! 136 00:08:30,844 --> 00:08:31,928 Andy tiene razón. 137 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 Debemos ayudar a Bertie a recuperar su pueblo. 138 00:08:34,931 --> 00:08:36,474 Pero lo haremos con... 139 00:08:36,558 --> 00:08:39,185 ¡el poder del periodismo! 140 00:08:41,479 --> 00:08:42,480 ¿Qué? 141 00:08:42,605 --> 00:08:45,567 Nadie sabe por qué Ruff y Tumble se odian, ¿correcto? 142 00:08:45,650 --> 00:08:49,154 El primer paso para arreglar esto es saber qué fue lo que sucedió. 143 00:08:49,237 --> 00:08:50,655 Todos tienen algo que decir. 144 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 Si Ruff y Tumble cuentan su versión, sabremos resolver esto 145 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 de manera no violenta y con mucha diplomacia. 146 00:08:57,078 --> 00:08:59,247 Mikey eres un... 147 00:08:59,330 --> 00:09:02,417 ¡Los dos están locos! ¿Qué les pasa? 148 00:09:02,500 --> 00:09:06,379 Estos chicos... quizá puedan... 149 00:09:06,504 --> 00:09:07,756 Después de separarse, 150 00:09:07,881 --> 00:09:10,133 crearon dos dojos en cada esquina del pueblo. 151 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 Jamás salen de ahí. 152 00:09:11,634 --> 00:09:14,304 Y sus seguidores no los dejarán entran. 153 00:09:14,387 --> 00:09:17,390 ¿Creen que el periodismo los dejará entrar? 154 00:09:27,650 --> 00:09:32,655 ¿Los espías del Pie tienen la audacia de mostrar sus caras de nuevo? 155 00:09:33,198 --> 00:09:35,492 ¿Aquí en nuestro terreno? 156 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 ¿Ya está funcionando tu plan, Mikey? 157 00:09:40,830 --> 00:09:43,917 Sí, porque de verdad no se siente como un plan. 158 00:09:44,000 --> 00:09:44,959 Está bien. 159 00:09:45,043 --> 00:09:46,920 Quédense tranquilos. Miren. 160 00:09:48,004 --> 00:09:50,173 ¡Sí, nos descubrieron! 161 00:09:50,924 --> 00:09:55,220 Sólo fingimos ser miembros del Pie 162 00:09:55,345 --> 00:09:58,223 porque somos reporteros encubiertos. 163 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 ¿A qué te refieres? 164 00:10:00,684 --> 00:10:04,396 Vinimos a Rumbleweed para entrevistar al gran Ruff. 165 00:10:04,479 --> 00:10:06,189 No queríamos llamar la atención. 166 00:10:07,273 --> 00:10:09,818 ¡Eso dirían los condenados del Pie! 167 00:10:12,320 --> 00:10:13,530 ¡Mikey! 168 00:10:14,656 --> 00:10:17,575 Vaya. Con que engaños. 169 00:10:18,118 --> 00:10:21,913 ¿Dirían que eso es algo que el Pie usa seguido contra ustedes? 170 00:10:23,123 --> 00:10:24,874 ¡Claro! ¡Son unos cobardes! 171 00:10:24,958 --> 00:10:28,795 ¡Cobardes que sólo piensan en cómo hacer nuestra vida miserable! 172 00:10:28,962 --> 00:10:30,547 Eso suena terrible. 173 00:10:37,303 --> 00:10:40,098 ¿Cómo es que está haciendo eso? 174 00:10:42,684 --> 00:10:44,769 Se llama escucha intencional. 175 00:10:45,562 --> 00:10:47,188 Es una técnica para entrevistas. 176 00:10:48,106 --> 00:10:50,066 Dejas que el sujeto hable, 177 00:10:50,942 --> 00:10:54,904 luego repites lo que dijeron, lo que los hace sentirse escuchados. 178 00:11:07,834 --> 00:11:11,504 Ambos clanes dicen que el otro empezó con la violencia 179 00:11:12,589 --> 00:11:14,215 y que tienen evidencia. 180 00:11:15,842 --> 00:11:18,803 Podemos llegar a la verdad si obtenemos su confianza. 181 00:11:20,013 --> 00:11:22,265 EVIDENCIA ¿LUCHADORES DEL PIE ROBANDO COMIDA? 182 00:11:23,600 --> 00:11:25,810 CAMIONES BOMBARDEADOS... ¿TIENEN EXPLOSIVOS? 183 00:11:25,894 --> 00:11:27,437 ATAQUES DE LA MANO ¿MOTIVOS? 184 00:11:27,562 --> 00:11:29,356 Ambos no pueden tener la verdad. 185 00:11:29,439 --> 00:11:31,983 Obviamente, uno debe estar mintiendo, ¿no? 186 00:11:32,067 --> 00:11:33,818 Al menos eso parece. 187 00:11:33,902 --> 00:11:35,070 ¡Chico periodista! 188 00:11:35,695 --> 00:11:39,699 El maestro les concederá una audiencia. 189 00:11:42,452 --> 00:11:43,953 ¡Contemplad! 190 00:11:44,037 --> 00:11:47,165 ¡El de la mano perfecta! 191 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 El divino... 192 00:11:48,917 --> 00:11:50,794 ¡Empujen! ¡Empujen! 193 00:11:50,919 --> 00:11:53,713 ¡Ruff! 194 00:11:53,797 --> 00:11:55,131 ¡Empujen! 195 00:12:15,485 --> 00:12:18,571 Somos periodistas. Nuestra labor es no juzgar. 196 00:12:28,998 --> 00:12:31,042 ¡Nuestra labor es no juzgar! 197 00:12:33,753 --> 00:12:35,630 Bien, Tumble... 198 00:12:35,755 --> 00:12:39,092 ¿Por qué no nos cuenta cómo empezó todo esto? 199 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Todo empezó con ella. 200 00:12:47,642 --> 00:12:52,105 Hace tiempo, Ruff y yo éramos imparables. 201 00:12:52,230 --> 00:12:55,692 Rayos, casi llegamos a los cien mejores. 202 00:12:55,817 --> 00:12:59,154 Y luego, esa niña apareció. 203 00:12:59,279 --> 00:13:01,031 Quesa Poblana. 204 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 Jamás habíamos perdido así. 205 00:13:04,242 --> 00:13:08,038 Esa técnica fue tan... fue tan... 206 00:13:08,163 --> 00:13:09,372 ¡Poderosa! 207 00:13:10,373 --> 00:13:14,961 Fue la primera vez que sentimos el poder real y verdadero. 208 00:13:15,086 --> 00:13:17,505 Todo lo que habíamos hecho hasta ese entonces, 209 00:13:17,589 --> 00:13:21,509 bueno, parecían trucos baratos. 210 00:13:21,634 --> 00:13:26,931 Así que dediqué mi vida en mejorar y averiguar cómo lo hizo. 211 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 Trabajé por años hasta que al fin entendí 212 00:13:38,902 --> 00:13:40,945 qué me estaba deteniendo... 213 00:13:42,155 --> 00:13:43,156 ¡Ruff! 214 00:13:43,239 --> 00:13:44,491 ¡Tumble! 215 00:13:45,408 --> 00:13:49,913 Me di cuenta en mi peor momento, en mi momento más bajo. 216 00:13:49,996 --> 00:13:51,039 ¡La verdad! 217 00:13:51,164 --> 00:13:55,669 El secreto de esa técnica, del Ataque Perfecto. 218 00:13:55,752 --> 00:13:57,712 ¡Estaba en la mano! 219 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 Así que cree el Clan de la Mano, 220 00:13:59,964 --> 00:14:03,093 un grupo de luchadores afines 221 00:14:03,218 --> 00:14:05,845 dedicados en dominar los dedos de la mano. 222 00:14:05,929 --> 00:14:10,850 ¡Un grupo con el que llegaríamos al verdadero poder! 223 00:14:10,934 --> 00:14:12,769 ¡Tuve una revelación. 224 00:14:12,852 --> 00:14:17,399 El secreto de esa técnica, del Ataque Perfecto, 225 00:14:17,524 --> 00:14:19,943 ¡estaba en los dedos del pie! 226 00:14:20,068 --> 00:14:22,904 Pero el tonto de Ruff no podía verlo, 227 00:14:22,987 --> 00:14:26,449 así que creé este dojo. 228 00:14:26,574 --> 00:14:29,202 La Casa del Pie. 229 00:14:29,327 --> 00:14:32,872 Un lugar para los luchadores que buscan el poder 230 00:14:32,997 --> 00:14:37,419 lo pudieran encontrar entrenando los dedos del pie. 231 00:14:37,502 --> 00:14:41,756 Un momento, ¿es por eso que se hacen llamar el Pie y la Mano? 232 00:14:41,840 --> 00:14:45,719 ¿Porque dividieron su estilo entre ambas mitades del cuerpo? 233 00:14:45,844 --> 00:14:47,554 ¿Por eso se están peleando? 234 00:14:52,434 --> 00:14:55,812 ¡Los misterios del Pie no son para burlarse! 235 00:14:57,063 --> 00:15:00,900 Lo que mis colegas quieren decir es que es una gran historia. 236 00:15:01,943 --> 00:15:03,278 ¿Y lo lograron? 237 00:15:04,070 --> 00:15:05,030 ¿Lograr qué? 238 00:15:05,155 --> 00:15:07,365 Ya saben. Lo de Quesa Poblana. 239 00:15:07,449 --> 00:15:10,869 ¿Lograron dominar su ataque y usarlo contra ella en la revancha? 240 00:15:11,870 --> 00:15:13,413 ¿Por qué haríamos eso? 241 00:15:17,000 --> 00:15:18,251 Increíble. 242 00:15:18,335 --> 00:15:21,755 Lograron descubrir más sobre este conflicto en un día 243 00:15:21,838 --> 00:15:23,965 de lo que yo traté en años. 244 00:15:24,049 --> 00:15:26,384 ¿Estás bromeando? 245 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 ¡Todo lo que descubrimos es que estos dos buenos para nada 246 00:15:30,347 --> 00:15:32,599 sólo lideran a otros locos buenos para nada! 247 00:15:32,682 --> 00:15:37,312 Y convirtieron a las luchas, algo que debería ser bueno y puro, 248 00:15:37,395 --> 00:15:40,940 en algo banal... ¡y sin sentido! 249 00:15:42,025 --> 00:15:43,401 Tienen razón. 250 00:15:44,944 --> 00:15:46,029 ¿No lo ven? 251 00:15:46,112 --> 00:15:47,822 ¡El poder del periodismo funcionó! 252 00:15:47,906 --> 00:15:49,657 Miren todo lo que descubrimos. 253 00:15:49,741 --> 00:15:52,952 Los seguidores son fanáticos, y son los violentos. 254 00:15:53,078 --> 00:15:57,207 Ruff y Tumble sí son los líderes, pero su riña es entre ellos. 255 00:15:57,290 --> 00:15:59,501 Al perder con Poblana perdieron el norte 256 00:15:59,584 --> 00:16:03,129 y, buscándolo, se aferraron a lo que tenían en frente. 257 00:16:04,297 --> 00:16:07,550 Aunque eso fuera algo tan tonto como manos y pies. 258 00:16:07,676 --> 00:16:11,262 Puede no parecerlo, pero debajo de todo esto, 259 00:16:11,346 --> 00:16:13,348 sólo hay... dolor. 260 00:16:16,810 --> 00:16:19,270 Dije... ¡qué interesante! 261 00:16:19,354 --> 00:16:23,191 Creo que... si pudieran alejarlos de sus dojos 262 00:16:23,274 --> 00:16:25,443 y de sus seguidores, 263 00:16:25,527 --> 00:16:28,738 tal vez podrían arreglar las cosas entre ellos. 264 00:16:40,959 --> 00:16:42,544 ¡Maestro! 265 00:16:42,669 --> 00:16:45,547 Cómo osas interrumpir mi sue... 266 00:16:46,256 --> 00:16:47,799 ¡mi meditación de manos! 267 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Lo siento, maestro, pero nos llegó esto... 268 00:16:51,094 --> 00:16:52,929 ¡de la villana de Tumble! 269 00:16:59,227 --> 00:17:00,895 PARA: TUMBLE DE: RUFF 270 00:17:06,860 --> 00:17:08,319 ¿Seguros que va a funcionar? 271 00:17:08,403 --> 00:17:10,697 Quizá descubrieron que las cartas eran falsas. 272 00:17:10,780 --> 00:17:11,656 Craig. 273 00:17:11,740 --> 00:17:14,993 ¿Disculpa? Mis habilidades para esto son las mejores. 274 00:17:15,076 --> 00:17:16,828 ¡Tumble! 275 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 ¡Ruff! 276 00:17:23,376 --> 00:17:25,420 ¿Lo ven? Justo a tiempo. 277 00:17:28,089 --> 00:17:29,549 Oigan, Bertie no está aquí. 278 00:17:29,674 --> 00:17:32,052 ¿Qué importa? Tal vez ya se fue de aquí. 279 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 ¡No! Craig, hicimos esto por ella. 280 00:17:35,138 --> 00:17:36,431 Alguien debería buscarla. 281 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 ¡Por favor! ¿Por qué yo? 282 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 No les vuelvo a hacer un favor. 283 00:17:49,819 --> 00:17:52,572 No te preocupes, todo saldrá bien. 284 00:17:52,655 --> 00:17:56,618 En cuanto hagan las paces, sus seguidores también lo harán. 285 00:17:56,701 --> 00:17:58,203 Vamos a salvar a este pueblo. 286 00:17:58,828 --> 00:18:00,455 Eso espero, Mikey. 287 00:18:00,997 --> 00:18:02,540 Vaya, vaya. 288 00:18:02,832 --> 00:18:05,377 Mírate, gallina desplumada. 289 00:18:05,460 --> 00:18:10,173 Sabía que volverías arrastrándote con los pies. 290 00:18:11,174 --> 00:18:15,095 ¿De qué estás hablando? Tú fuiste quien se rindió. 291 00:18:15,178 --> 00:18:17,305 Me sorprende que enviaras una carta. 292 00:18:17,430 --> 00:18:19,557 No sabía que podías escribir. 293 00:18:19,683 --> 00:18:21,976 Espera un momento. 294 00:18:22,060 --> 00:18:24,604 Yo no envié nada. Tú fuiste quien me escribió. 295 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 ¿Me llamaste mentirosa? 296 00:18:31,486 --> 00:18:34,572 De acuerdo. Ya vi lo que pasa. 297 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 -¿Qué están haciendo? -¡No deberían pelear! 298 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 Ya me harté de tus graznidos. 299 00:18:40,787 --> 00:18:45,875 Creo que ya es hora de que te calle con mi Ataque Perfecto. 300 00:18:46,001 --> 00:18:48,169 El que debe callarse eres tú. 301 00:18:48,253 --> 00:18:52,632 Mi Ataque Perfecto es tan fuerte como para demoler todo el pueblo. 302 00:18:52,757 --> 00:18:56,928 ¡Mi Ataque Perfecto puede destruir todo el condado! 303 00:19:04,602 --> 00:19:06,938 Ese no parece un Ataque Perfecto. 304 00:19:07,022 --> 00:19:07,856 ¡Maestro! 305 00:19:11,901 --> 00:19:14,487 ¡Fue una trampa! ¡Justo como sospechamos! 306 00:19:18,491 --> 00:19:20,243 Disculpe, maestra Tumble. 307 00:19:20,326 --> 00:19:22,328 Sabíamos que los cobardes de la Mano 308 00:19:22,412 --> 00:19:25,415 no tendrían el honor de dejarlos solos. 309 00:19:27,000 --> 00:19:31,046 Parece que esto se va a poner bueno, ¿no? 310 00:19:31,171 --> 00:19:33,006 Aquí nadie te tiene miedo. 311 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 Eres tan mal luchador como esposo. 312 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 ¿Estaban casados? 313 00:19:38,303 --> 00:19:40,263 Esto se está saliendo de control. 314 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 ¡Alto todo el mundo! 315 00:19:41,931 --> 00:19:44,059 ¡Paren todos! 316 00:19:44,184 --> 00:19:45,894 ¿Los periodistas? 317 00:19:47,979 --> 00:19:49,689 ¿Bertie? 318 00:19:49,773 --> 00:19:51,024 ¿Hola? 319 00:19:57,155 --> 00:19:59,032 ¿Esa no es la habitación de sus papás? 320 00:19:59,783 --> 00:20:01,284 ¿Ustedes hicieron esto? 321 00:20:01,409 --> 00:20:04,120 Sí. Pensamos que si tenían un momento para hablar, 322 00:20:04,204 --> 00:20:06,289 ¡se darían cuenta de lo tonto que es esto! 323 00:20:06,414 --> 00:20:09,626 Manos, pies. Cuerpo superior, cuerpo inferior. 324 00:20:09,751 --> 00:20:11,503 ¡Es una tontería! 325 00:20:11,628 --> 00:20:13,296 Uno lucha con todo el cuerpo. 326 00:20:13,380 --> 00:20:14,422 ¡Así funciona! 327 00:20:14,547 --> 00:20:16,007 Eso es lo primero. 328 00:20:16,132 --> 00:20:19,177 ¡Lo segundo es que ¡tienen que superar esto! 329 00:20:19,302 --> 00:20:22,555 Perdieron contra Poblana, ¿y luego qué, se divorciaron? 330 00:20:22,681 --> 00:20:25,141 Dejaron de ser equipo y luego hicieron esto. 331 00:20:25,225 --> 00:20:27,769 ¿Por qué? ¿Porque perdieron? 332 00:20:27,852 --> 00:20:30,689 La gente pierde. ¡Supérenlo! 333 00:20:38,655 --> 00:20:42,158 Grandísimo canalla de primera. 334 00:20:42,242 --> 00:20:46,204 Debí saber que contratarías a esta reportera para sabotearme. 335 00:20:46,287 --> 00:20:50,583 ¡Gallina sin calzones! ¡Tú los contrataste para acabarme! 336 00:20:50,709 --> 00:20:52,043 Oigan, yo no... 337 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Bertie, ¿estás aquí? 338 00:21:35,712 --> 00:21:37,380 COMIDA 339 00:21:39,549 --> 00:21:41,301 SE BUSCA 340 00:21:51,311 --> 00:21:55,440 Qué raro. alguien vino a donde Bertie y dejó cajas vacías de dinamita. 341 00:21:55,523 --> 00:21:57,025 Hola, idiota. 342 00:22:03,281 --> 00:22:04,741 CONTINUARÁ 25096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.