All language subtitles for Blade.Runner.2049.2017.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:03,004 REPLICANTES... 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,047 SÃO HUMANOS CRIADOS POR BIOENGENHARIA... 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,091 PROJETADOS PELA CORPORAÇÃO TYRELL... 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,718 PARA USO EXTRAPLANETÁRIO. 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,721 A FORÇA APRIMORADA FEZ DELES A MÃO DE OBRA ESCRAVA IDEAL. 6 00:00:11,888 --> 00:00:15,099 DEPOIS DE VÁRIAS REBELIÕES VIOLENTAS... 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,768 SUA PRODUÇÃO FOI PROIBIDA... 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,521 E A CORPORAÇÃO TYRELL FALIU. 9 00:00:20,688 --> 00:00:23,816 O COLAPSO DOS ECOSSISTEMAS EM MEADOS DOS ANOS 2020... 10 00:00:23,983 --> 00:00:27,695 LEVOU À ASCENSÃO DO INDUSTRIALISTA NIANDER WALLACE... 11 00:00:27,862 --> 00:00:32,033 CUJO DOMÍNIO DA AGRICULTURA SINTÉTICA ERRADICOU A FOME. 12 00:00:32,200 --> 00:00:35,995 WALLACE ADQUIRIU OS ESPÓLIOS DA CORPORAÇÃO TYRELL... 13 00:00:36,162 --> 00:00:40,374 E CRIOU UMA NOVA LINHA DE REPLICANTES OBEDIENTES... 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,251 MODELOS MAIS ANTIGOS... 15 00:00:42,418 --> 00:00:45,213 - NEXUS 8s COM EXPECTATIVA DE VIDA ABERTA - SOBREVIVERAM. 16 00:00:45,379 --> 00:00:48,549 ELES SÃO CAÇADOS E "APOSENTADOS", 17 00:00:48,716 --> 00:00:51,928 AQUELES QUE OS CAÇAM AINDA SÃO CHAMADOS DE... 18 00:00:52,094 --> 00:00:57,725 BLADE RUNNER 19 00:01:33,327 --> 00:01:38,958 CALIFÓRNIA 2049 20 00:01:39,124 --> 00:01:41,126 POLÍCIA DE LOS ANGELES 21 00:01:41,293 --> 00:01:43,587 DETETIVE: KD6-3.7 STATUS: ATIVO 22 00:04:51,859 --> 00:04:54,820 Espero que não se importe por eu já ir entrando. 23 00:04:57,656 --> 00:05:02,161 Tomei o cuidado de não trazer sujeira pra dentro. 24 00:05:03,120 --> 00:05:05,038 Não me importo com a sujeira. 25 00:05:06,748 --> 00:05:08,709 Me importo... 26 00:05:09,501 --> 00:05:11,628 com visitas inesperadas. 27 00:05:14,673 --> 00:05:15,716 Você é da polícia? 28 00:05:17,843 --> 00:05:22,431 Você é Sapper Morton? Registro civil NK68514? 29 00:05:22,598 --> 00:05:25,726 - Sou fazendeiro. - Eu notei. 30 00:05:26,894 --> 00:05:28,729 O que você cultiva? 31 00:05:35,944 --> 00:05:37,863 É uma fazenda de proteína. 32 00:05:38,322 --> 00:05:40,240 Projeto Wallace. 33 00:05:41,950 --> 00:05:43,202 É disso esse cheiro? 34 00:05:44,411 --> 00:05:46,496 Planto isso só pra mim. 35 00:05:46,997 --> 00:05:48,165 Alho. 36 00:05:48,332 --> 00:05:49,666 Alho. 37 00:05:50,334 --> 00:05:52,252 Pode provar. 38 00:05:53,045 --> 00:05:54,796 Não, obrigado. 39 00:05:56,506 --> 00:06:00,594 Prefiro ficar de estômago vazio até passar a pior parte do dia. 40 00:06:03,388 --> 00:06:05,057 Há quanto tempo está aqui? 41 00:06:05,224 --> 00:06:07,351 Desde 2020. 42 00:06:07,976 --> 00:06:10,854 Mas nem sempre foi fazendeiro, foi? 43 00:06:12,522 --> 00:06:13,857 Seu estojo. 44 00:06:14,358 --> 00:06:16,151 É de uso médico colonial. 45 00:06:16,652 --> 00:06:18,570 Artigo militar. 46 00:06:20,739 --> 00:06:24,201 Onde você serviu? Calantha? 47 00:06:27,913 --> 00:06:29,957 Deve ter sido brutal. 48 00:06:30,123 --> 00:06:32,417 Pretende me levar? 49 00:06:33,502 --> 00:06:36,546 Pra me examinarem por dentro? 50 00:06:37,214 --> 00:06:39,007 Sr. Morton... 51 00:06:39,675 --> 00:06:42,344 se levá-lo for uma opção... 52 00:06:46,390 --> 00:06:49,518 eu prefiro isso à alternativa. 53 00:06:50,477 --> 00:06:53,438 Aposto que sabia que alguém viria algum dia. 54 00:06:55,399 --> 00:06:57,943 Pena que tenha sido eu. 55 00:07:01,196 --> 00:07:03,073 Tanto faz. 56 00:07:05,993 --> 00:07:08,829 Agora, se não se importa... 57 00:07:10,414 --> 00:07:13,458 peço que olhe pra cima e pra esquerda, por favor. 58 00:08:09,973 --> 00:08:11,099 Por favor, não se levante. 59 00:08:23,070 --> 00:08:26,531 Como se sente matando sua própria gente? 60 00:08:30,118 --> 00:08:33,789 Eu não aposento a minha gente, porque nós não fugimos. 61 00:08:35,374 --> 00:08:36,833 Só modelos antigos fogem. 62 00:08:37,000 --> 00:08:41,797 E vocês, modelos novos, se contentam em limpar a merda... 63 00:08:46,426 --> 00:08:49,471 porque nunca viram um milagre. 64 00:09:30,345 --> 00:09:32,806 Fotografe tudo. 65 00:09:44,025 --> 00:09:45,944 A chefe, por favor. 66 00:09:46,111 --> 00:09:49,656 Recebendo mensagem criptografada, polícia de LA. 67 00:09:51,950 --> 00:09:54,077 Você se feriu. Não vou pagar por isso. 68 00:09:55,745 --> 00:09:57,080 - Eu colo. - E? 69 00:10:03,962 --> 00:10:05,797 Um Nexus 8 remanescente. 70 00:10:05,964 --> 00:10:08,592 Tem cara de quem arrancaria a sua cabeça. 71 00:10:08,758 --> 00:10:09,968 Ele tentou. 72 00:10:10,135 --> 00:10:11,887 Ele sumiu após Calantha... 73 00:10:12,053 --> 00:10:15,348 com outros da sua unidade que eu adoraria aposentar. 74 00:10:15,515 --> 00:10:17,392 - Só ele? - Só ele. 75 00:10:18,477 --> 00:10:20,729 Volte à Central pro teste de parâmetro. 76 00:10:24,441 --> 00:10:25,692 Só um instante, chefe. 77 00:11:14,032 --> 00:11:16,701 Raio de 30 m até profundidade máxima. 78 00:11:20,914 --> 00:11:22,332 EVIDÊNCIA 79 00:11:31,758 --> 00:11:32,801 O que é aquilo? 80 00:11:38,932 --> 00:11:40,100 Vou mandar escavar. 81 00:11:41,768 --> 00:11:44,104 Volte pra cá antes da tempestade. 82 00:13:01,306 --> 00:13:03,975 Policial KD6-3.7. 83 00:13:04,142 --> 00:13:07,312 - Vamos começar. Pronto? - Sim, senhor. 84 00:13:08,271 --> 00:13:09,689 Recite o seu parâmetro. 85 00:13:09,856 --> 00:13:13,360 O nada negro-sangue começa a girar. 86 00:13:14,778 --> 00:13:17,405 Um sistema de células a interligar células... 87 00:13:17,572 --> 00:13:20,617 interligadas dentro de células interligadas dentro de um eixo. 88 00:13:20,784 --> 00:13:22,911 Sai fora, pele-falsa. 89 00:13:24,162 --> 00:13:26,706 E com tremendo destaque, contra a escuridão... 90 00:13:26,915 --> 00:13:29,459 uma fonte alta e branca jorrava. 91 00:13:30,418 --> 00:13:31,461 - Células. - Células. 92 00:13:31,628 --> 00:13:33,088 TESTE DE PARÂMETRO PÓS-TRAUMÁTICO 93 00:13:33,254 --> 00:13:34,714 - Esteve em alguma instituição? Células. - Células. 94 00:13:34,881 --> 00:13:36,966 - Você fica preso numa célula? Células. - Células. 95 00:13:37,175 --> 00:13:38,677 Quando não está exercendo Suas funções... 96 00:13:38,885 --> 00:13:41,054 você fica numa caixa pequena? Células. 97 00:13:41,221 --> 00:13:42,931 - Interligadas. - Interligadas. 98 00:13:43,098 --> 00:13:46,267 Qual é a sensação de segurar a mão de quem você ama? Interligado. 99 00:13:46,434 --> 00:13:49,562 Eles o ensinam a sentir dedo contra dedo? Interligados. 100 00:13:49,729 --> 00:13:52,691 Você anseia por sentir seu coração interligado? Interligado. 101 00:13:52,857 --> 00:13:55,235 Você sonha em estar interligado? 102 00:13:55,402 --> 00:13:58,238 O que sente segurando seu filho nos braços? Interligado. 103 00:13:58,405 --> 00:14:01,491 Sente que falta um pedaço em você? Interligado. 104 00:14:01,658 --> 00:14:04,077 - Dentro de células interligadas. - Dentro de células interligadas. 105 00:14:04,244 --> 00:14:06,454 Por que não diz isso 3 vezes? 106 00:14:06,621 --> 00:14:09,499 Dentro de células interligadas. Dentro de células interligadas. 107 00:14:09,666 --> 00:14:12,335 Dentro de células interligadas. 108 00:14:14,546 --> 00:14:16,172 Terminamos. 109 00:14:17,507 --> 00:14:19,551 K Constante. 110 00:14:19,718 --> 00:14:21,928 Pode pegar seu bônus. 111 00:14:22,929 --> 00:14:24,222 Obrigado, senhor. 112 00:14:24,389 --> 00:14:27,267 Cuidado, afaste-se. 113 00:14:27,434 --> 00:14:29,102 Cuidado, afaste-se. 114 00:14:32,981 --> 00:14:36,443 Conecte-se às colônias a qualquer hora, de qualquer lugar. 115 00:14:36,609 --> 00:14:39,028 Pacotes a partir de 20 min. 116 00:14:39,195 --> 00:14:41,489 Muitas opções disponíveis. 117 00:14:45,493 --> 00:14:49,122 Joi vai aonde você quiser que ela vá. 118 00:14:49,289 --> 00:14:53,126 Conecte-se às colônias a qualquer hora, de qualquer lugar. 119 00:14:59,758 --> 00:15:02,469 Qual é a boa, belo soldado de lata? 120 00:15:02,677 --> 00:15:06,514 Só chegou em casa agora, seu escroto? 121 00:15:06,681 --> 00:15:08,016 Quem é que espera você aqui? 122 00:15:08,224 --> 00:15:10,310 Eu arranco as tuas pernas, cuzão! 123 00:15:20,737 --> 00:15:22,739 SE FODER ESFOLADOR 124 00:15:36,628 --> 00:15:40,215 K? Não te ouvi entrar. Chegou cedo. 125 00:15:40,381 --> 00:15:42,342 Quer que eu volte depois? 126 00:15:42,509 --> 00:15:44,761 - Vai se lavar. - Sim, senhora. 127 00:15:46,513 --> 00:15:48,515 Como foi a reunião? 128 00:15:49,933 --> 00:15:51,768 O de sempre. 129 00:15:52,268 --> 00:15:54,103 Como foi o seu dia? 130 00:15:55,313 --> 00:15:57,607 Estou ficando claustrofóbica. 131 00:15:58,066 --> 00:16:02,195 99,9% de água esterilizada. 132 00:16:05,031 --> 00:16:09,953 Sofri um acidente no trabalho. Destruí minha camisa. 133 00:16:10,119 --> 00:16:14,249 Eu conserto pra você. Eu dou uma olhada. 134 00:16:20,171 --> 00:16:22,173 Preciso de uma bebida. 135 00:16:22,757 --> 00:16:25,468 - Quer uma bebida primeiro? - Me serve uma, por favor? 136 00:16:28,054 --> 00:16:31,558 Testei uma receita nova. Só preciso de mais prática. 137 00:16:31,724 --> 00:16:32,767 Desencana. 138 00:16:35,895 --> 00:16:40,525 Eu devia ter marinado mais. Tomara que não esteja seca. 139 00:16:42,443 --> 00:16:47,532 Sabia que essa música foi lançada em 1966 pela Reprise Records? 140 00:16:47,699 --> 00:16:50,243 Ficou em 1º lugar nas paradas. 141 00:16:55,039 --> 00:16:59,252 Não demora nada. Estou só dando os toques finais. 142 00:17:02,922 --> 00:17:06,759 Prontinho. Tomara que você goste. 143 00:17:06,926 --> 00:17:08,511 Falei pra não encanar. 144 00:17:10,722 --> 00:17:12,515 É, mas... 145 00:17:15,101 --> 00:17:17,604 Voilá! Bon appétit. 146 00:17:20,481 --> 00:17:22,942 Senti saudades, gato doce. 147 00:17:24,444 --> 00:17:26,029 Amor, está bonita. 148 00:17:26,613 --> 00:17:28,740 Põe os pés pra cima. 149 00:17:29,157 --> 00:17:30,450 Relaxa. 150 00:17:48,968 --> 00:17:50,553 Dia daqueles, né? 151 00:17:52,221 --> 00:17:54,140 Dia daqueles. 152 00:17:54,641 --> 00:17:55,850 Quer ler pra mim? 153 00:17:56,017 --> 00:17:57,769 Fogo Pálido 154 00:17:57,936 --> 00:17:59,187 Vai se sentir melhor. 155 00:17:59,938 --> 00:18:02,106 - Você detesta esse livro. - Também não quero ler. 156 00:18:04,943 --> 00:18:05,985 Vamos dançar. 157 00:18:06,152 --> 00:18:08,655 Quer dançar ou quer abrir seu presente? 158 00:18:08,821 --> 00:18:10,406 Que presente? 159 00:18:14,452 --> 00:18:16,788 - Este aqui. - Presente de quê? 160 00:18:17,538 --> 00:18:19,707 Digamos que... 161 00:18:19,874 --> 00:18:22,251 - É nosso aniversário. - E é? 162 00:18:24,170 --> 00:18:28,174 Não, mas vamos fingir que é. 163 00:18:34,222 --> 00:18:35,264 Feliz aniversário. 164 00:18:37,100 --> 00:18:38,351 Um emanador. 165 00:18:42,772 --> 00:18:45,900 EMANADOR DETECTADO CONECTAR 166 00:19:22,854 --> 00:19:27,275 Querida, pode ir aonde quiser no mundo agora. 167 00:19:28,109 --> 00:19:30,319 Aonde quer ir primeiro? 168 00:21:44,245 --> 00:21:46,497 Eu sou tão feliz ao seu lado. 169 00:21:48,875 --> 00:21:50,126 Não precisa dizer isso. 170 00:22:12,023 --> 00:22:15,902 INTERRUPÇÃO NO SISTEMA JOI MENSAGEM DE VOZ 171 00:22:22,283 --> 00:22:25,536 O laudo da escavação chegou. Temos uma nova pista. 172 00:22:25,703 --> 00:22:27,038 Venha pra cá. 173 00:22:40,885 --> 00:22:45,389 Leitura de carbono: 14,6 GPH. 174 00:23:04,992 --> 00:23:09,622 A caixa é uma maleta militar em nome de Sapper Morton... 175 00:23:09,789 --> 00:23:14,502 adaptada criativamente pra ser um ossuário: um porta-ossos. 176 00:23:14,669 --> 00:23:16,921 De resto, só tem cabelo. 177 00:23:17,922 --> 00:23:22,093 As amostras de solo indicam que ela está enterrada há 30 anos. 178 00:23:22,843 --> 00:23:26,889 Os ossos foram desmembrados, limpos, e meticulosamente sepultados. 179 00:23:27,056 --> 00:23:28,724 "Ela"? 180 00:23:29,850 --> 00:23:30,977 Causa da morte, Coco? 181 00:23:42,363 --> 00:23:46,325 Não há fraturas nem sinal de trauma, exceto... 182 00:23:46,492 --> 00:23:49,578 uma fissura no ilíaco. 183 00:23:50,079 --> 00:23:52,832 É um canal de parto estreito. O bebê deve ter ficado preso. 184 00:23:52,999 --> 00:23:55,084 Ela estava grávida? 185 00:23:56,252 --> 00:23:57,712 Então, ele não a matou? 186 00:23:57,878 --> 00:23:59,213 Ela morreu dando à luz. 187 00:24:01,590 --> 00:24:03,092 O que é aquilo? 188 00:24:04,218 --> 00:24:05,803 Volta. 189 00:24:06,595 --> 00:24:08,097 Aproxima. 190 00:24:09,432 --> 00:24:11,058 Aproxima. 191 00:24:13,686 --> 00:24:15,271 O que é isso? 192 00:24:18,482 --> 00:24:22,236 Incisões na crista ilíaca. 193 00:24:22,403 --> 00:24:25,781 São finas, como feitas por bisturi. 194 00:24:26,699 --> 00:24:29,660 Parece ter sido uma cesárea de emergência. 195 00:24:29,827 --> 00:24:33,497 Os cortes são precisos. Não há sinais de resistência. 196 00:24:34,040 --> 00:24:38,711 Ele era médico de combate. Talvez tenha tentado salvá-la, mas não conseguiu. 197 00:24:38,878 --> 00:24:41,255 Ele não parecia nenhum salvador. 198 00:24:41,422 --> 00:24:43,507 Ele se deu ao trabalho de enterrá-la. 199 00:24:43,674 --> 00:24:45,176 Um pele-falsa sentimental. 200 00:24:47,803 --> 00:24:49,305 Desculpa. 201 00:24:49,472 --> 00:24:51,932 E cadê a criança? 202 00:24:52,892 --> 00:24:54,769 Escaneou a área toda? 203 00:24:54,935 --> 00:24:57,313 Só terra e minhocas. Nenhum outro corpo. 204 00:24:57,480 --> 00:24:59,440 Vai ver ele comeu. 205 00:25:48,072 --> 00:25:49,990 Isso não é possível. 206 00:25:52,451 --> 00:25:54,703 Ela era uma replicante. 207 00:25:56,956 --> 00:25:58,582 Grávida. 208 00:26:07,675 --> 00:26:10,636 O mundo é construído sobre um muro... 209 00:26:11,011 --> 00:26:13,180 que separa as espécies. 210 00:26:13,764 --> 00:26:17,768 Diga a qualquer dos lados que não há muro e você terá uma guerra. 211 00:26:17,935 --> 00:26:19,812 Ou um massacre. 212 00:26:23,399 --> 00:26:25,609 Então, o que você viu... 213 00:26:27,403 --> 00:26:28,612 não aconteceu. 214 00:26:31,031 --> 00:26:32,366 Sim, chefe. 215 00:26:32,533 --> 00:26:35,369 É meu dever manter a ordem. 216 00:26:35,536 --> 00:26:38,664 É o que fazemos aqui: mantemos a ordem. 217 00:26:40,207 --> 00:26:41,333 Quer sumir com aquilo? 218 00:26:43,377 --> 00:26:45,004 Apague tudo. 219 00:26:45,171 --> 00:26:48,090 - Até a criança? - Qualquer rastro. 220 00:26:52,178 --> 00:26:54,597 Tem algo mais a dizer? 221 00:26:56,015 --> 00:26:59,268 Eu nunca aposentei nada que tenha nascido. 222 00:27:00,019 --> 00:27:02,021 Qual é a diferença? 223 00:27:05,983 --> 00:27:08,277 Nascer é ter uma alma, eu acho. 224 00:27:09,528 --> 00:27:10,779 Está se negando a fazer? 225 00:27:12,364 --> 00:27:14,366 Não sabia que era uma opção, chefe. 226 00:27:14,950 --> 00:27:16,577 Muito bem. 227 00:27:19,580 --> 00:27:23,375 Você tem se saído bem sem uma. 228 00:27:23,542 --> 00:27:24,585 Sem o que, chefe? 229 00:27:25,628 --> 00:27:27,254 Uma alma. 230 00:28:14,009 --> 00:28:18,597 E vocês, modelos novos, se contentam em limpar a merda... 231 00:28:21,058 --> 00:28:24,144 porque nunca viram um milagre. 232 00:28:40,244 --> 00:28:46,250 CORPORAÇÃO WALLACE MATRIZ TERRESTRE 233 00:28:47,668 --> 00:28:50,629 Vim verificar um número de série antigo. 234 00:28:55,175 --> 00:28:56,719 DNA de confirmação? 235 00:28:58,053 --> 00:28:59,805 Tenho cabelo. 236 00:29:13,777 --> 00:29:15,779 AMOSTRA 45-27 237 00:29:16,447 --> 00:29:17,489 GAVETA A5-869 238 00:29:18,616 --> 00:29:20,451 É das antigas. 239 00:29:20,909 --> 00:29:22,828 Pré-blecaute. 240 00:29:23,954 --> 00:29:26,373 Vai ser difícil. 241 00:29:27,082 --> 00:29:28,709 Não sobrou muita coisa da época. 242 00:29:28,876 --> 00:29:31,003 E o que sobrou... 243 00:29:31,337 --> 00:29:33,213 está muito turvo. 244 00:29:33,922 --> 00:29:36,800 Você pode personalizá-los quanto quiser. 245 00:29:37,176 --> 00:29:39,720 Torná-los humanos quanto quiser. 246 00:29:40,095 --> 00:29:43,474 Mas seu negócio é apenas perfuração, não é? 247 00:29:43,641 --> 00:29:45,684 Eu não desperdiçaria dinheiro em inteligência... 248 00:29:45,893 --> 00:29:48,312 sociabilidade nem aparência. 249 00:29:48,771 --> 00:29:52,358 A menos que queira acrescentar modelos de prazer ao pedido. 250 00:30:01,116 --> 00:30:03,744 ALERTA INVESTIGAÇÃO CADASTRAL 251 00:30:05,788 --> 00:30:08,957 Seria possível reagendarmos esta reunião, por favor? 252 00:30:11,460 --> 00:30:14,797 Todos se lembram onde estavam durante o blecaute. E você? 253 00:30:14,963 --> 00:30:16,548 Foi um pouco antes da minha época. 254 00:30:17,549 --> 00:30:20,803 Eu estava em casa com meus pais, e foram 10 dias na escuridão. 255 00:30:20,969 --> 00:30:22,513 Todas as máquinas congelaram. 256 00:30:22,680 --> 00:30:24,890 Quando as luzes voltaram, tudo tinha sido apagado. 257 00:30:25,265 --> 00:30:30,688 Fotos, arquivos, todos os bits de dados sumiram. Extratos bancários também. 258 00:30:30,854 --> 00:30:32,022 Não me importei com isso. 259 00:30:32,189 --> 00:30:34,233 Curioso: só restou o que estava em papel. 260 00:30:34,400 --> 00:30:37,861 Nós tínhamos tudo em drives. Tudo, tudo, tudo! 261 00:30:39,530 --> 00:30:42,032 Minha mãe ainda chora a perda das fotos dos bebês. 262 00:30:42,825 --> 00:30:46,495 É uma pena. Você devia ser uma graça. 263 00:30:52,418 --> 00:30:55,546 Bem fragmentado. Não resta muito aqui. 264 00:30:56,046 --> 00:30:58,590 É das últimas gerações, pré-proibição. 265 00:30:58,757 --> 00:31:00,634 Modelo padrão. 266 00:31:00,801 --> 00:31:03,387 - Feito pela Tyrell. - E? 267 00:31:04,596 --> 00:31:06,223 Nada digno de nota. 268 00:31:06,390 --> 00:31:07,641 "Nada digno de nota"? 269 00:31:07,808 --> 00:31:10,644 Deve haver algo mais que possamos descobrir sobre ele. 270 00:31:18,152 --> 00:31:20,904 Outro número de série pródigo que retorna. 271 00:31:22,281 --> 00:31:25,367 Um caso aberto há 30 anos que se encerra. 272 00:31:25,784 --> 00:31:27,786 Obrigada, policial. 273 00:31:28,537 --> 00:31:30,497 Eu represento o sr. Wallace. Sou Luv. 274 00:31:33,083 --> 00:31:34,752 Ele te deu um nome. 275 00:31:35,461 --> 00:31:37,421 Deve ser especial. 276 00:31:37,880 --> 00:31:39,631 Eu represento o sr. Wallace. 277 00:31:39,798 --> 00:31:41,383 Venha comigo. 278 00:31:47,181 --> 00:31:50,142 Os modelos antigos dão má fama a todo o empreendimento. 279 00:31:52,060 --> 00:31:56,231 Que presente, não acha, do sr. Wallace para o mundo? 280 00:31:59,818 --> 00:32:01,737 As colônias extraplanetárias nunca teriam prosperado... 281 00:32:01,904 --> 00:32:03,447 se ele não comprasse a Tyrell... 282 00:32:03,614 --> 00:32:06,200 revitalizando a tecnologia. 283 00:32:06,617 --> 00:32:09,036 Sendo modesta sobre o que fazemos. 284 00:32:11,497 --> 00:32:13,916 NEXUS 08 PROTÓTIPO ALFA 01 285 00:32:18,962 --> 00:32:21,131 Vejo que você também é cliente. 286 00:32:21,298 --> 00:32:23,842 Nosso produto é do seu agrado? 287 00:32:24,009 --> 00:32:28,138 Ela é bem realista. Obrigado. 288 00:32:28,597 --> 00:32:31,183 Chegamos. Toda a velharia está aqui. 289 00:32:31,350 --> 00:32:34,520 Pra sua sorte, o sr. Wallace é um acumulador de dados. 290 00:32:46,740 --> 00:32:49,076 Ninguém vem aqui há tempos. 291 00:32:51,954 --> 00:32:53,789 Desculpe. 292 00:33:05,050 --> 00:33:09,638 Todos os registros de memória da época foram danificados no blecaute. 293 00:33:10,097 --> 00:33:12,808 Mas, às vezes, há fragmentos. 294 00:33:25,779 --> 00:33:27,823 ARQUIVOS TYRELL 295 00:33:28,574 --> 00:33:32,369 Seu filho lhe mostra sua coleção de borboletas e o jarro onde ele as mata. 296 00:33:32,536 --> 00:33:34,580 Eu o levaria ao médico. 297 00:33:37,124 --> 00:33:39,585 - Há uma vespa no seu braço. - Eu a mataria. 298 00:33:42,588 --> 00:33:44,047 Você está lendo uma revista... 299 00:33:44,214 --> 00:33:46,425 e se depara com uma página de uma mulher nua. 300 00:33:46,592 --> 00:33:49,720 É um teste pra ver se sou replicante ou lésbica, sr. Deckard? 301 00:33:49,887 --> 00:33:52,139 Apenas responda às perguntas, por favor. 302 00:33:55,642 --> 00:33:59,229 Não está claro o que ela era, pelo menos pra alguém. 303 00:33:59,396 --> 00:34:01,315 Isso foi um teste. 304 00:34:01,690 --> 00:34:03,984 Era difícil nos identificar. 305 00:34:05,527 --> 00:34:08,614 Havia algo incomum na forma como a encontrou? 306 00:34:09,072 --> 00:34:11,617 Que justifique uma investigação oficial? 307 00:34:13,994 --> 00:34:17,122 Sabe como as pessoas são acerca de números de série antigos. 308 00:34:17,664 --> 00:34:21,543 Todos dormem melhor sabendo o que foi feito deles. 309 00:34:24,004 --> 00:34:25,756 Ela gosta dele. 310 00:34:26,840 --> 00:34:28,216 De quem? 311 00:34:28,592 --> 00:34:31,178 Desse policial Deckard. 312 00:34:32,095 --> 00:34:34,306 Ela tenta provocár-lo. 313 00:34:37,517 --> 00:34:41,021 É instigante responder a perguntas pessoais. 314 00:34:41,188 --> 00:34:43,065 Faz a pessoa se sentir... 315 00:34:44,107 --> 00:34:45,859 desejada. 316 00:34:46,902 --> 00:34:49,363 Gosta do seu trabalho, policial? 317 00:34:53,533 --> 00:34:55,535 Agradeça ao sr. Wallace pela atenção. 318 00:35:08,215 --> 00:35:10,592 Você trabalhou com o policial Deckard... 319 00:35:10,759 --> 00:35:12,511 na época. 320 00:35:12,678 --> 00:35:14,471 O que pode me contar sobre ele? 321 00:35:15,263 --> 00:35:17,516 Ele gostava de trabalhar sozinho. 322 00:35:18,433 --> 00:35:20,268 Eu também. 323 00:35:22,229 --> 00:35:25,732 Então, colaboramos pra que ficasse assim. 324 00:35:26,692 --> 00:35:28,652 Foi isso. 325 00:35:29,236 --> 00:35:31,571 Pode me contar mais alguma coisa? 326 00:35:33,156 --> 00:35:35,993 Ele não tinha apego a esse mundo. 327 00:35:37,536 --> 00:35:38,578 Como assim? 328 00:35:41,498 --> 00:35:44,084 Alguma coisa nos olhos dele. 329 00:35:46,920 --> 00:35:49,047 Faz ideia de como posso contatá-lo? 330 00:35:49,840 --> 00:35:51,258 Nenhuma. 331 00:35:52,759 --> 00:35:55,178 Ele está nyugdijas. 332 00:35:58,015 --> 00:35:59,141 Aposentado. 333 00:36:01,059 --> 00:36:02,310 O que houve? 334 00:36:02,477 --> 00:36:05,272 Deve ter conseguido o que queria: 335 00:36:07,232 --> 00:36:08,608 ficar sozinho. 336 00:36:33,967 --> 00:36:35,093 Bem-vindo de volta, senhor. 337 00:36:37,345 --> 00:36:40,766 Queria revisar o novo modelo antes do envio? 338 00:36:41,975 --> 00:36:46,688 Um anjo nunca deve entrar no reino do Céu... 339 00:36:46,855 --> 00:36:48,356 sem um presente. 340 00:36:50,984 --> 00:36:54,738 Pode ao menos anunciar: "uma criança nasceu"? 341 00:37:05,373 --> 00:37:07,250 Um novo modelo. 342 00:37:14,758 --> 00:37:17,427 Então, vamos vê-la. 343 00:38:05,475 --> 00:38:09,187 O primeiro pensamento... 344 00:38:10,647 --> 00:38:13,150 tende a ser medo... 345 00:38:14,067 --> 00:38:16,111 para preservar o barro. 346 00:38:18,655 --> 00:38:20,907 É fascinante. 347 00:38:21,575 --> 00:38:24,703 Antes mesmo de saber o que somos... 348 00:38:26,538 --> 00:38:28,665 tememos perder isso. 349 00:38:30,041 --> 00:38:32,127 Feliz aniversário. 350 00:38:41,178 --> 00:38:43,054 Agora, vamos dar uma olhada em você. 351 00:39:34,606 --> 00:39:37,108 Nós fazemos arnjos... 352 00:39:38,151 --> 00:39:41,571 a serviço da civilização. 353 00:39:42,447 --> 00:39:45,242 Sim, já houve anjos maus. 354 00:39:45,408 --> 00:39:47,869 Eu faço anjos bons agora. 355 00:39:48,036 --> 00:39:53,041 Foi assim que nos levei a 9 novos mundos. 356 00:39:55,210 --> 00:39:57,128 9. 357 00:39:58,338 --> 00:40:01,508 Uma criança pode contar até 9 nos dedos. 358 00:40:01,883 --> 00:40:04,636 Deveríamos ser donos das estrelas. 359 00:40:04,803 --> 00:40:06,221 Sim, senhor. 360 00:40:09,266 --> 00:40:11,351 Cada salto da civilização... 361 00:40:11,559 --> 00:40:13,979 foi construído explorando uma mão de obra descartável. 362 00:40:14,145 --> 00:40:17,357 Perdemos a coragem de escravizar... 363 00:40:17,524 --> 00:40:19,943 se não forem fabricados. 364 00:40:22,904 --> 00:40:25,490 Mas só posso fazer um número limitado. 365 00:40:30,870 --> 00:40:32,914 Esse pasto infértil... 366 00:40:34,082 --> 00:40:35,917 vazio... 367 00:40:36,084 --> 00:40:37,919 e salgado... 368 00:40:39,254 --> 00:40:41,006 bem aqui. 369 00:40:42,882 --> 00:40:45,844 O espaço morto entre as estrelas. 370 00:40:48,096 --> 00:40:51,308 E este, o lugar que temos que trocar pelo Céu. 371 00:40:56,438 --> 00:41:01,067 Não consigo procriá-los. E acredite, eu já tentei. 372 00:41:01,735 --> 00:41:04,779 Precisamos de mais replicantes do que jamais poderemos produzir. 373 00:41:04,946 --> 00:41:08,992 Milhões, para que sejamos trilhões a mais. 374 00:41:10,452 --> 00:41:13,872 Poderíamos invadir o Éden e retomá-lo. 375 00:41:25,800 --> 00:41:27,594 A mágica final da Tyrell: 376 00:41:28,803 --> 00:41:30,722 procriação. 377 00:41:30,889 --> 00:41:34,142 Aperfeiçoada e perdida. 378 00:41:35,352 --> 00:41:37,062 Mas existe uma criança. 379 00:41:40,398 --> 00:41:42,150 Traga-a para mim. 380 00:41:42,609 --> 00:41:44,069 Senhor. 381 00:41:52,160 --> 00:41:54,746 O melhor anjo de todos. 382 00:41:55,789 --> 00:41:57,791 Não é você, Luv? 383 00:43:15,368 --> 00:43:17,120 O homem do casaco verde. 384 00:43:17,287 --> 00:43:21,166 Aquele que matou o Sapper. Descubram o que ele sabe. 385 00:43:42,687 --> 00:43:44,939 Oi, ciber-boy. 386 00:43:45,106 --> 00:43:46,941 Está sozinho? 387 00:43:47,442 --> 00:43:49,027 Ele é um Blade Runner, porra. 388 00:43:49,611 --> 00:43:50,904 Eu o reconheço. 389 00:43:51,696 --> 00:43:53,865 Esse cara é perigoso. Vamos nessa? 390 00:43:54,032 --> 00:43:55,533 Tá tudo bem. 391 00:44:01,414 --> 00:44:02,790 Paga um cigarro pra uma dama? 392 00:44:10,173 --> 00:44:11,466 Você nem sorri. 393 00:44:14,677 --> 00:44:16,846 Não ouviu as suas amigas? 394 00:44:17,013 --> 00:44:18,848 Não sabe o que eu sou? 395 00:44:20,934 --> 00:44:23,061 Um cara comendo arroz. 396 00:44:24,062 --> 00:44:25,730 O que é isso? 397 00:44:26,648 --> 00:44:27,690 É uma árvore. 398 00:44:29,651 --> 00:44:32,070 Eu nunca tinha visto uma antes. 399 00:44:33,279 --> 00:44:34,948 É bonita. 400 00:44:36,783 --> 00:44:38,618 Está morta. 401 00:44:39,994 --> 00:44:44,874 Ora, quem guarda uma árvore morta? 402 00:44:51,714 --> 00:44:53,633 Não vai me matar, vai? 403 00:44:53,800 --> 00:44:56,427 Depende. Qual é o número do seu modelo? 404 00:44:57,053 --> 00:44:59,097 Por que não olha nos meus olhos e descobre? 405 00:45:04,352 --> 00:45:06,688 Você não gosta de mulher de verdade. 406 00:45:09,566 --> 00:45:12,652 Bom, eu estou sempre aqui. 407 00:47:54,230 --> 00:47:56,357 10.6.21 408 00:48:54,665 --> 00:48:56,417 Não pode levar isso. 409 00:48:56,584 --> 00:48:59,712 É claro que não. Protocolos e papelada, está tudo aqui. 410 00:48:59,879 --> 00:49:01,589 Segura pra mim. 411 00:49:03,174 --> 00:49:05,343 É. Aqui está. 412 00:49:22,443 --> 00:49:24,362 Coco está morto. 413 00:49:26,322 --> 00:49:27,615 Os ossos sumiram. 414 00:49:28,783 --> 00:49:31,953 Vazou. Já vazou. Quanto tempo demorou? 415 00:49:33,371 --> 00:49:36,332 Então, o que tem pra mim? E não diga que não tem nada. 416 00:49:37,250 --> 00:49:38,918 Encontrei isso. 417 00:49:39,627 --> 00:49:41,212 Uma meia? 418 00:49:43,089 --> 00:49:45,132 - Onde a achou? - Casa do Sapper. 419 00:49:45,299 --> 00:49:46,384 Mais alguma coisa? 420 00:49:46,968 --> 00:49:48,803 Eu queimei todo o resto. 421 00:49:48,970 --> 00:49:52,223 E o que é isso? Que data é essa? De nascimento? De falecimento? 422 00:49:52,390 --> 00:49:54,058 Eu ainda não sei. 423 00:49:57,687 --> 00:50:00,273 Sou a única que vê o raiar de dias fatídicos? 424 00:50:00,439 --> 00:50:02,525 Isso destrói o mundo, K. 425 00:50:15,830 --> 00:50:18,499 Eu conheci muitos do seu tipo. 426 00:50:20,543 --> 00:50:25,339 Todos úteis, mas, com você, eu, às vezes, esqueço. 427 00:50:25,923 --> 00:50:28,843 Vocês não existiam onde eu cresci. 428 00:50:34,307 --> 00:50:36,017 Você se lembra de alguma coisa? 429 00:50:37,476 --> 00:50:40,897 Antes de estar sob o meu comando, tem alguma memória anterior? 430 00:50:41,063 --> 00:50:43,274 Eu tenho memórias, mas... 431 00:50:44,984 --> 00:50:47,778 não são reais. São só implantes. 432 00:50:48,654 --> 00:50:50,364 Me conte uma. 433 00:50:50,781 --> 00:50:52,783 De quando você era criança. 434 00:50:57,038 --> 00:51:01,125 É estranho contar uma história da infância, já que nunca fui criança. 435 00:51:03,836 --> 00:51:07,757 Ajudaria você a contar, se eu disser que é uma ordem? 436 00:51:09,967 --> 00:51:12,637 Eu tenho uma sobre um brinquedo que eu tive: 437 00:51:12,803 --> 00:51:14,889 um cavalo de madeira. 438 00:51:15,890 --> 00:51:18,434 Com uma inscrição embaixo. 439 00:51:20,937 --> 00:51:25,066 Só lembro de um grupo de meninos tentando tomar ele de mim. 440 00:51:25,232 --> 00:51:26,400 Daí, eu fugi. 441 00:51:52,009 --> 00:51:55,721 Saí procurando um lugar pra escondê-lo, e o único lugar era uma fornalha fria. 442 00:51:57,974 --> 00:52:01,394 Estava muito escuro, e eu estava com medo, mas... 443 00:52:01,560 --> 00:52:05,147 o cavalo era tudo o que eu tinha, então, guardei ele lá mesmo. 444 00:52:17,535 --> 00:52:19,620 Depois, as crianças me acharam... 445 00:52:19,787 --> 00:52:22,456 e me bateram pra contar onde estava, mas eu não contei. 446 00:52:29,171 --> 00:52:30,840 E é isso. 447 00:52:33,217 --> 00:52:36,387 O pequeno K, lutando pelo que é dele. 448 00:52:37,555 --> 00:52:39,306 Essa é boa. 449 00:52:45,479 --> 00:52:46,522 Olha pra mim. 450 00:52:49,567 --> 00:52:52,611 Estamos todos procurando algo real. 451 00:52:57,491 --> 00:52:59,994 O que acontece se eu beber tudo? 452 00:53:03,456 --> 00:53:05,124 Não é melhor eu voltar ao trabalho, chefe? 453 00:53:15,217 --> 00:53:17,887 Volte depois de investigar o DNA. 454 00:53:26,312 --> 00:53:30,733 REGISTROS DE DNA 455 00:53:30,900 --> 00:53:33,444 Policial KD6-3.7. 456 00:53:36,322 --> 00:53:37,656 Pedido. 457 00:53:38,115 --> 00:53:41,827 Registros de DNA. Crianças nascidas em 10 do 6 de 2021. 458 00:53:41,994 --> 00:53:44,038 Procurando anomalias. 459 00:53:44,205 --> 00:53:45,247 NENHUM DADO ENCONTRADO 460 00:53:45,414 --> 00:53:47,458 INFORMAÇÃO PRÉ-BLECAUTE INCAPAZ DE PROSSEGUIR 461 00:53:51,504 --> 00:53:53,005 Você tem o backup de satcrystal? 462 00:53:53,172 --> 00:53:54,757 INFORMAÇÕES EXPOSITIVAS CORROMPIDAS 463 00:53:54,924 --> 00:53:55,925 INCAPAZ DE PROSSEGUIR 464 00:54:00,846 --> 00:54:02,807 Exiba os dados brutos. 465 00:54:39,009 --> 00:54:41,637 Meros códigos fazem um humano. 466 00:54:43,013 --> 00:54:45,182 AeCeTecGC. 467 00:54:45,933 --> 00:54:50,229 O alfabeto de você. Tudo vem de 4 símbolos. 468 00:54:51,355 --> 00:54:52,898 Eu só tenho dois: 469 00:54:56,485 --> 00:54:58,154 Teo. 470 00:54:58,320 --> 00:55:01,824 É a metade, mas duas vezes mais elegante, querida. 471 00:55:02,992 --> 00:55:05,202 Não prefere a sua chefe? 472 00:55:07,538 --> 00:55:09,498 Você ficou ouvindo. 473 00:55:10,124 --> 00:55:11,834 Talvez. 474 00:55:13,419 --> 00:55:16,755 Não gosta dela o suficiente pra lhe contar a verdade. 475 00:55:16,922 --> 00:55:19,592 10 do 6 de 21. 476 00:55:23,137 --> 00:55:25,222 Não há nada a contar. 477 00:55:25,556 --> 00:55:28,225 Quantas vezes você me contou essa história? 478 00:55:30,811 --> 00:55:31,979 Sua memória? 479 00:55:33,606 --> 00:55:35,441 A data entalhada embaixo. 480 00:55:36,233 --> 00:55:38,777 10 do 6 de 21. 481 00:55:40,988 --> 00:55:42,448 Coincidência? 482 00:55:46,410 --> 00:55:49,246 Uma perigosa coincidência. 483 00:55:52,124 --> 00:55:54,960 Eu sempre soube que você era especial. 484 00:55:56,045 --> 00:55:57,796 Talvez por isso. 485 00:56:03,135 --> 00:56:05,137 Um filho. 486 00:56:05,304 --> 00:56:07,765 Do útero de uma mulher. 487 00:56:08,849 --> 00:56:11,227 Parido no mundo. 488 00:56:12,228 --> 00:56:14,146 Desejado. 489 00:56:15,022 --> 00:56:17,107 Amado. 490 00:56:19,526 --> 00:56:21,779 Bom, se for verdade... 491 00:56:22,821 --> 00:56:27,034 vou ser caçado pelo resto da vida por alguém como eu. 492 00:56:28,452 --> 00:56:31,080 Tudo bem sonhar um pouco... 493 00:56:31,413 --> 00:56:34,583 - não é? - Não, se é como nós. 494 00:56:40,547 --> 00:56:42,049 Pare. 495 00:56:42,675 --> 00:56:47,096 Ponha 48-47 e 21-81 lado a lado. 496 00:56:52,017 --> 00:56:54,853 São idênticos. Traduza. 497 00:56:56,021 --> 00:56:58,023 GÊNERO FEMININO MASCULINO 498 00:56:58,190 --> 00:56:59,733 Um menino e uma menina. 499 00:57:01,694 --> 00:57:04,571 - É impossível. - Por quê? 500 00:57:06,115 --> 00:57:09,451 Duas pessoas não podem ter DNA idêntico. 501 00:57:10,452 --> 00:57:14,456 Uma delas não é real. É uma cópia. 502 00:57:18,961 --> 00:57:22,047 Ambos foram processados no Orfanato Morrill Cole. 503 00:57:22,214 --> 00:57:24,049 CERTIDÃO DE ÓBITO SÍNDROME DE GÁLATAS 504 00:57:24,466 --> 00:57:26,719 Diz que a menina morreu lá. 505 00:57:26,885 --> 00:57:29,013 Distúrbio genético. 506 00:57:29,847 --> 00:57:32,224 Síndrome de Gálatas. 507 00:57:32,391 --> 00:57:34,226 E o menino... 508 00:57:36,145 --> 00:57:37,938 desapareceu. 509 00:57:39,857 --> 00:57:41,692 Onde fica o orfanato? 510 00:57:44,111 --> 00:57:46,280 Quer dar um passeio? 511 00:58:29,615 --> 00:58:32,743 SAINDO DA GRANDE LOS ANGELES 512 00:58:36,580 --> 00:58:38,999 PROCESSAMENTO DE RESÍDUOS 513 00:58:39,166 --> 00:58:40,709 DISTRITO DE SAN DIEGO 514 00:59:02,064 --> 00:59:04,817 Chegamos. 515 00:59:17,413 --> 00:59:18,622 Põe o cinto. 516 01:00:18,056 --> 01:00:19,141 K? 517 01:01:11,360 --> 01:01:14,738 K? K? 518 01:01:14,905 --> 01:01:18,158 K? K? K? 519 01:02:10,085 --> 01:02:11,211 Para trás. 520 01:02:26,685 --> 01:02:28,145 Dispare outra vez. 521 01:02:28,312 --> 01:02:30,272 Dispare outra vez. 522 01:02:31,607 --> 01:02:32,649 Dispare. 523 01:02:44,286 --> 01:02:46,747 60 m para leste. 524 01:02:48,415 --> 01:02:49,625 Fogo. 525 01:02:51,793 --> 01:02:53,045 Para norte. 526 01:02:55,255 --> 01:02:56,840 Fogo. 527 01:02:57,591 --> 01:02:59,926 Pare. 20 graus a leste. 528 01:03:02,346 --> 01:03:03,847 Pare. 529 01:03:04,014 --> 01:03:05,807 Aproxime. 530 01:03:06,975 --> 01:03:08,769 Aproxime. 531 01:03:11,772 --> 01:03:14,107 Sem essa. 532 01:03:14,775 --> 01:03:15,817 Levante. 533 01:03:16,693 --> 01:03:18,320 Faça o seu trabalho. 534 01:03:19,738 --> 01:03:21,865 Ache a criança. 535 01:03:57,567 --> 01:03:59,319 Vigia o carro. 536 01:05:37,959 --> 01:05:42,005 Até a última peça, senão boto vocês lá fora, onde está chovendo... 537 01:05:42,172 --> 01:05:44,216 onde está chovendo fogo! 538 01:05:44,382 --> 01:05:46,092 Estão aqui pra trabalhar. 539 01:05:46,259 --> 01:05:49,513 E se não trabalharem, não preciso de vocês. 540 01:05:49,679 --> 01:05:52,098 Não preciso de nenhum de-- 541 01:06:02,317 --> 01:06:05,111 O níquel é pras naves colonizadoras. 542 01:06:05,278 --> 01:06:08,073 É o mais perto que qualquer um deles ou de nós vai chegar... 543 01:06:08,240 --> 01:06:11,493 daquela boa vida fora da Terra. 544 01:06:11,993 --> 01:06:15,622 Eu estimulo brincadeiras. Sério. Mantêm todos ocupados... 545 01:06:15,789 --> 01:06:18,416 e deixa eles mais ágeis, né? 546 01:06:18,792 --> 01:06:19,835 Mas é trabalho. 547 01:06:21,253 --> 01:06:24,798 É o trabalho que torna eles crianças dignas de se ter. 548 01:06:33,265 --> 01:06:35,183 Mas, agora, diga: 549 01:06:36,309 --> 01:06:38,645 que tipo você tem em mente? 550 01:06:41,857 --> 01:06:45,402 Porque tenho de todos os tipos. 551 01:06:47,529 --> 01:06:49,114 Não vim comprar. 552 01:06:49,281 --> 01:06:52,367 Não! Essa é a minha jogada e eu jogo limpo. 553 01:06:52,534 --> 01:06:56,413 Saiba que maiores que você-- 554 01:06:58,748 --> 01:07:02,502 Maiores que você já tentaram me fechar. Maiores que você. 555 01:07:02,669 --> 01:07:05,547 E que, aliás, eram humanos. 556 01:07:07,132 --> 01:07:09,718 Um menino passou aqui uns 30 anos atrás. 557 01:07:10,719 --> 01:07:13,054 Quero ver seus registros. 558 01:07:13,847 --> 01:07:16,308 Adoções legítimas, vendas particulares, tudo. 559 01:07:16,850 --> 01:07:18,768 Não mantenho registros tão antigos. 560 01:07:18,935 --> 01:07:20,937 - Não mantém? - Não. 561 01:07:22,981 --> 01:07:24,566 Sinto muito. 562 01:07:24,733 --> 01:07:26,568 Não posso ajudar. 563 01:07:29,404 --> 01:07:31,197 - Não pode? - Não. 564 01:07:35,952 --> 01:07:37,245 Eu acho que pode. 565 01:07:39,664 --> 01:07:42,125 Acho que alguém como você mantém uma longa memória. 566 01:07:43,001 --> 01:07:45,086 Pode me contar do que se lembra... 567 01:07:45,253 --> 01:07:47,547 ou posso fazer um buraco aqui e dar uma olhada. 568 01:08:01,353 --> 01:08:04,898 Eles estavam rindo, e o que foi que você disse? O que disse? 569 01:08:23,083 --> 01:08:24,793 Você vem? 570 01:08:35,387 --> 01:08:37,305 Onde está? 571 01:08:40,183 --> 01:08:41,935 Caramba. 572 01:08:46,731 --> 01:08:49,442 Onde, onde, onde? 573 01:08:50,944 --> 01:08:53,863 Não estou vendo. Achei. 574 01:09:01,997 --> 01:09:03,623 Sumiu. 575 01:09:05,875 --> 01:09:08,878 O ano inteiro. 576 01:09:10,213 --> 01:09:12,173 Eu não fiz isso. 577 01:09:12,340 --> 01:09:14,259 Não fui eu. 578 01:09:17,345 --> 01:09:20,265 Não... fui eu. 579 01:13:54,747 --> 01:13:56,249 Eu sempre te disse. 580 01:13:57,292 --> 01:13:59,210 Você é especial. 581 01:14:02,797 --> 01:14:03,881 Nascido. 582 01:14:04,799 --> 01:14:06,592 Não feito. 583 01:14:09,971 --> 01:14:12,223 Escondido com carinho. 584 01:14:15,101 --> 01:14:17,562 Um menino de verdade. 585 01:14:19,814 --> 01:14:22,358 Um menino de verdade precisa de um nome de verdade. 586 01:14:23,609 --> 01:14:25,194 Joe. 587 01:14:26,696 --> 01:14:27,739 "Joe"? 588 01:14:28,406 --> 01:14:31,242 Você é importante demais pra K. 589 01:14:31,409 --> 01:14:33,995 Sua mãe teria lhe dado um nome. 590 01:14:36,748 --> 01:14:38,124 Joe. 591 01:14:40,335 --> 01:14:42,754 - Joe. - Para. 592 01:14:49,052 --> 01:14:51,429 Como eu sei se uma memória é um implante ou não? 593 01:14:55,767 --> 01:14:58,144 Quem cria as memórias? 594 01:15:29,342 --> 01:15:31,594 Dra. Ana Stelline? 595 01:15:35,056 --> 01:15:36,849 Uma visita. 596 01:15:38,935 --> 01:15:40,728 Tudo bem eu entrar? 597 01:15:44,357 --> 01:15:46,526 É só incomum. 598 01:15:47,777 --> 01:15:51,906 Muito prazer, policial KD6-3.7. 599 01:15:56,494 --> 01:16:00,581 Desculpe. Meu sistema imunológico é comprometido. 600 01:16:00,748 --> 01:16:04,794 Uma vida de liberdade, desde que atrás de um vidro. 601 01:16:05,211 --> 01:16:08,005 É por isso que não saiu da Terra? 602 01:16:08,714 --> 01:16:12,635 Meus pais estavam com as passagens no bolso, mas eu adoeci. 603 01:16:15,096 --> 01:16:17,974 Então, foi uma nova vida pra mim. 604 01:16:18,141 --> 01:16:21,519 Eles me botaram na minha jaula... 605 01:16:21,686 --> 01:16:24,772 encheram com tudo que poderia me deixar feliz. 606 01:16:24,939 --> 01:16:29,861 Menos companhia, claro. E eu gostava de multidões. 607 01:16:32,864 --> 01:16:34,240 Em que posso ajudar? 608 01:16:35,658 --> 01:16:38,286 Talvez possa me ajudar com um caso. 609 01:16:39,579 --> 01:16:45,585 É a coisa mais interessante pra qual me pedem ajuda há anos. 610 01:16:46,461 --> 01:16:49,547 Se importa se eu trabalhar enquanto você fala? 611 01:16:50,465 --> 01:16:52,091 À vontade. 612 01:16:58,848 --> 01:17:01,684 Prometo que vou ouvir tudo. 613 01:17:08,274 --> 01:17:11,110 Dizem que você é a melhor criadora de memórias que existe. 614 01:17:11,277 --> 01:17:13,321 Então, eles são gentis. 615 01:17:14,572 --> 01:17:16,991 Adoro festas de aniversário. 616 01:17:20,578 --> 01:17:22,622 Você trabalha pro Wallace. 617 01:17:22,788 --> 01:17:26,292 Terceirizada. Sou uma das fornecedoras dele. 618 01:17:26,667 --> 01:17:30,588 Ele quis me comprar, mas prezo pela liberdade que me resta. 619 01:17:32,173 --> 01:17:33,466 Por que você é tão boa? 620 01:17:34,509 --> 01:17:36,552 O que torna suas memórias tão autênticas? 621 01:17:37,428 --> 01:17:40,598 Bom, tem um pouco de cada artista em sua obra. 622 01:17:42,016 --> 01:17:45,478 Mas eu fui trancada numa câmara estéril aos 8 anos, então... 623 01:17:46,812 --> 01:17:50,733 se quisesse ver o mundo, eu tinha que imaginá-lo. 624 01:17:51,817 --> 01:17:55,363 Fiquei com ótima imaginação. 625 01:17:56,322 --> 01:17:59,242 O Wallace precisa do meu talento pra manter um produto estável. 626 01:18:01,202 --> 01:18:03,663 Eu considero uma gentileza. 627 01:18:04,914 --> 01:18:10,628 Replicantes levam vidas difíceis, criados para fazer o que não queremos. 628 01:18:10,795 --> 01:18:12,088 Não posso ajudar o seu futuro... 629 01:18:12,255 --> 01:18:17,009 mas posso lhes dar boas memórias para vocês recordarem e sorrirem. 630 01:18:17,176 --> 01:18:18,219 Bacana. 631 01:18:18,636 --> 01:18:21,973 É mais que bacana. Parecem autênticas. 632 01:18:22,139 --> 01:18:27,853 E se você tem memórias autênticas, tem reações humanas verdadeiras. 633 01:18:28,312 --> 01:18:30,523 Não concorda? 634 01:18:38,322 --> 01:18:42,410 Todas elas são fabricadas ou você usa algumas que são reais? 635 01:18:46,747 --> 01:18:49,542 É ilegal usar memórias reais, policial. 636 01:18:51,794 --> 01:18:53,629 Como sabe a diferença? 637 01:18:53,796 --> 01:18:56,173 Pode me dizer se alguma coisa... 638 01:18:57,508 --> 01:18:58,634 realmente aconteceu? 639 01:19:01,137 --> 01:19:03,723 Todos pensam que depende de mais detalhes. 640 01:19:04,181 --> 01:19:07,018 Mas não é assim que a memória funciona. 641 01:19:07,393 --> 01:19:09,145 Nós lembramos dos sentimentos. 642 01:19:09,770 --> 01:19:13,441 Qualquer coisa real deve ser confusa. 643 01:19:14,692 --> 01:19:16,736 Eu posso mostrar. 644 01:19:18,070 --> 01:19:19,530 Sente-se. 645 01:19:37,715 --> 01:19:42,678 Agora, pense na memória que você quer que eu veja. 646 01:19:43,095 --> 01:19:46,140 Não se esforce muito. Só imagine. 647 01:19:46,599 --> 01:19:48,392 Reproduza. 648 01:20:38,275 --> 01:20:40,820 Alguém viveu isso, sim. 649 01:20:42,238 --> 01:20:44,156 Isso aconteceu. 650 01:21:00,464 --> 01:21:02,550 Eu sei que é real. 651 01:21:13,769 --> 01:21:15,688 Eu sei que é real. 652 01:21:18,441 --> 01:21:22,278 Que desgraça! 653 01:22:05,988 --> 01:22:10,576 Policial KD6-3.7. A chefe o convocou. 654 01:22:10,743 --> 01:22:11,786 Você está preso. 655 01:22:11,952 --> 01:22:15,039 Larque a arma e deixe as mãos onde eu possa ver. 656 01:22:15,790 --> 01:22:16,832 - Células. - Células. 657 01:22:16,999 --> 01:22:19,376 Esteve em alguma instituição? Células. 658 01:22:19,543 --> 01:22:21,212 Quando não está exercendo Suas funções... 659 01:22:21,378 --> 01:22:23,923 você fica numa caixa pequena? Células. 660 01:22:24,089 --> 01:22:25,299 - Interligadas. - Interligadas. 661 01:22:25,466 --> 01:22:28,052 Qual é a sensação de segurar a mão de quem você ama? 662 01:22:28,219 --> 01:22:31,013 - Interligado. - Interligado. 663 01:22:31,180 --> 01:22:32,765 - Dentro de células interligadas. - Dentro de células interligadas. 664 01:22:32,932 --> 01:22:33,933 - Tremendo. - Tremendo. 665 01:22:34,141 --> 01:22:35,142 ANOMALIA DETECTADA 666 01:22:35,309 --> 01:22:37,645 Qual é a sensação de estar tomado de pavor? Tremendo. 667 01:22:37,812 --> 01:22:40,648 Você gosta de ficar separado de outras pessoas? Destaque. 668 01:22:40,815 --> 01:22:42,650 - Com tremendo destaque. - Com tremendo destaque. 669 01:22:42,817 --> 01:22:43,818 - Escuridão. - Escuridão. 670 01:22:43,984 --> 01:22:46,278 - Dentro de células interligadas. - Dentro de células interligadas. 671 01:22:46,445 --> 01:22:48,948 - Dentro de um eixo. - Dentro de um eixo. 672 01:22:49,114 --> 01:22:51,450 - Com tremendo destaque. - Com tremendo destaque. 673 01:22:51,617 --> 01:22:53,327 - Contra a escuridão. - Contra a escuridão. 674 01:22:53,494 --> 01:22:57,665 - Uma fonte alta e branca jorrava. - Uma fonte alta e branca jorrava. 675 01:23:00,668 --> 01:23:03,295 Não está nem perto do parâmetro. 676 01:23:08,843 --> 01:23:11,053 Saiam! Fechem a porta. 677 01:23:11,637 --> 01:23:13,764 O que é que deu em você? 678 01:23:13,931 --> 01:23:15,975 Eu ponho você num caso. 679 01:23:16,141 --> 01:23:18,394 Eu enfatizo a importância do caso... 680 01:23:18,561 --> 01:23:22,398 e aí pegamos você diante de um centro de atualização? 681 01:23:23,899 --> 01:23:28,279 O leitor disse que você não parecia você por dentro. A quilômetros do parâmetro. 682 01:23:28,445 --> 01:23:31,448 - Sabe o que isso significa? - Eu achei a criança. 683 01:23:36,161 --> 01:23:39,206 Ele foi misturado aos replicantes comuns, posto pra trabalhar. 684 01:23:42,293 --> 01:23:44,753 Nem ele sabia quem ele era. 685 01:23:46,505 --> 01:23:48,048 - E? - E está feito. 686 01:23:48,215 --> 01:23:51,552 - O que significa "está feito"? - O que você pediu. 687 01:23:52,845 --> 01:23:54,597 Está feito. 688 01:23:58,225 --> 01:23:59,852 Porra. 689 01:24:02,104 --> 01:24:03,939 Você impediu a detonação de uma bomba. 690 01:24:06,025 --> 01:24:07,776 Trabalhou bem. 691 01:24:09,904 --> 01:24:12,072 Posso ajudar você a sair da Central vivo... 692 01:24:12,239 --> 01:24:14,325 mas tem 48 h pra voltar aos eixos. 693 01:24:15,159 --> 01:24:16,952 Entregue a arma e o distintivo. 694 01:24:17,119 --> 01:24:20,539 E seu próximo teste de parâmetro está fora da minha alçada. 695 01:24:22,166 --> 01:24:23,667 Obrigado, chefe. 696 01:24:55,824 --> 01:24:57,576 Você tinha razão. 697 01:25:04,249 --> 01:25:06,085 Você tinha razão sobre tudo. 698 01:25:34,863 --> 01:25:38,993 Pensei que não estivesse interessado, trabalhador. 699 01:25:41,286 --> 01:25:43,622 Você gostou dela. Eu percebi. 700 01:25:46,166 --> 01:25:47,209 Tudo bem. 701 01:25:48,627 --> 01:25:50,421 Ela é real. 702 01:25:52,297 --> 01:25:55,009 Eu quero ser real pra você. 703 01:25:55,718 --> 01:25:57,553 Você é real pra mim. 704 01:25:58,804 --> 01:26:00,264 Você tem uma mulher especial aqui. 705 01:26:20,868 --> 01:26:22,494 Vamos com isso. 706 01:26:44,266 --> 01:26:45,768 Olha só você. 707 01:26:45,934 --> 01:26:48,437 Silêncio. Preciso sincronizar. 708 01:29:44,279 --> 01:29:48,408 Joi é o que você quiser que ela seja. 709 01:29:49,576 --> 01:29:53,372 Joi vai aonde você quiser que ela vá. 710 01:30:22,734 --> 01:30:26,697 99,9% de água esterilizada. 711 01:30:56,101 --> 01:30:57,686 É de uma árvore. 712 01:30:57,853 --> 01:30:59,688 Terminei com você. 713 01:31:00,230 --> 01:31:02,065 Pode ir embora. 714 01:31:13,410 --> 01:31:15,370 Fica quieta. 715 01:31:15,537 --> 01:31:17,247 Estive dentro de você. 716 01:31:17,873 --> 01:31:20,500 Não tem tanto aí dentro quanto pensa. 717 01:31:39,353 --> 01:31:40,645 Café? 718 01:31:46,651 --> 01:31:49,112 Vão vir atrás de mim em breve. 719 01:31:57,662 --> 01:31:59,748 Eu vou com você. 720 01:32:00,165 --> 01:32:01,375 Mas não desse jeito. 721 01:32:02,501 --> 01:32:07,506 Se vierem aqui procurar você, vão ter acesso a todas as minhas memórias. 722 01:32:07,672 --> 01:32:10,592 Você precisa me deletar do seu console. 723 01:32:11,301 --> 01:32:13,136 O meu presente. 724 01:32:14,846 --> 01:32:16,640 Me põe nele. 725 01:32:18,600 --> 01:32:20,560 Não posso fazer isso. 726 01:32:21,728 --> 01:32:23,522 Pensa bem: 727 01:32:24,231 --> 01:32:26,400 se alguma coisa acontecer com isso, já era. 728 01:32:27,859 --> 01:32:28,985 Você some. 729 01:32:32,239 --> 01:32:34,491 Como uma mulher real. 730 01:32:44,501 --> 01:32:45,877 Joe, por favor. 731 01:32:47,379 --> 01:32:48,880 Eu quero isso. 732 01:32:53,051 --> 01:32:55,512 Mas não posso fazer eu mesma. 733 01:33:12,821 --> 01:33:14,156 Quebra a antena. 734 01:33:46,229 --> 01:33:48,523 Madeira de verdade. Está rico, meu amigo. 735 01:33:49,566 --> 01:33:53,111 Te consigo um cavalo de verdade. 736 01:33:53,278 --> 01:33:54,488 Quer um cavalo de verdade? 737 01:33:54,654 --> 01:33:55,906 Não preciso de um cavalo de verdade. 738 01:33:56,698 --> 01:33:59,201 Eu consigo um pra você. Parada do Wallace. 739 01:33:59,367 --> 01:34:04,498 Não preciso de um cavalo. Só quero saber de onde isso vem. 740 01:34:07,501 --> 01:34:09,211 Cheira a terra velha... 741 01:34:10,504 --> 01:34:12,631 mas a estrutura é nova. 742 01:34:14,257 --> 01:34:16,092 Radiação de um reator? 743 01:34:16,259 --> 01:34:19,221 Não, mais volátil. 744 01:34:19,596 --> 01:34:20,972 TRÍTIO 745 01:34:21,139 --> 01:34:23,099 É antigo. É antigo. 746 01:34:23,850 --> 01:34:25,310 Compatível com uma bomba suja. 747 01:34:26,061 --> 01:34:27,270 Só há um lugar... 748 01:34:27,812 --> 01:34:30,273 onde existia uma radioatividade tão forte. 749 01:34:33,860 --> 01:34:36,488 Só existe um lugar tão sujo. 750 01:34:37,948 --> 01:34:39,908 Ninguém mora lá. 751 01:34:40,075 --> 01:34:44,913 Você me perguntou de onde vinha. 752 01:34:45,121 --> 01:34:47,624 Eu já te disse. 753 01:34:48,083 --> 01:34:49,167 Então, o que quer? 754 01:34:49,751 --> 01:34:51,920 Um cavalo? Um bode? 755 01:34:52,128 --> 01:34:53,630 Documentos pra fora da Terra... 756 01:34:53,838 --> 01:34:57,425 O que você quiser, o dr. Badger consegue. 757 01:35:30,542 --> 01:35:32,335 Zoom de 5x. 758 01:35:32,919 --> 01:35:35,714 4x, 30 graus à esquerda. 759 01:35:37,591 --> 01:35:39,175 Pra cima. 760 01:35:41,678 --> 01:35:43,972 Eleva a 120 m. 761 01:35:49,519 --> 01:35:51,605 Análise de radiação. 762 01:35:51,771 --> 01:35:54,232 NÍVEL DE RADIAÇÃO: MÍNIMO 763 01:35:54,399 --> 01:35:56,109 Vai em frente. 764 01:36:02,782 --> 01:36:04,367 Pra cima. 765 01:36:04,534 --> 01:36:06,036 Para. 766 01:36:07,996 --> 01:36:09,664 Vai em frente. 767 01:36:10,290 --> 01:36:12,125 Zoom de 5x. 768 01:36:12,917 --> 01:36:14,794 1X, vai em frente. 769 01:36:20,091 --> 01:36:21,760 6x. 770 01:36:22,969 --> 01:36:24,471 Para. 771 01:36:26,973 --> 01:36:28,683 Zoom de 7x. 772 01:36:29,142 --> 01:36:30,685 8X. 773 01:36:31,561 --> 01:36:33,146 9X. 774 01:36:36,733 --> 01:36:38,735 Análise térmica. 775 01:36:46,368 --> 01:36:47,827 Vida. 776 01:36:48,370 --> 01:36:50,080 O que é? 777 01:36:50,538 --> 01:36:52,874 É o que já vamos descobrir. 778 01:37:02,926 --> 01:37:04,594 Muito escuro aqui. 779 01:37:07,597 --> 01:37:09,349 Eu gosto dele. 780 01:37:10,100 --> 01:37:11,893 É um bom rapaz. 781 01:37:12,894 --> 01:37:14,646 Onde ele está? 782 01:37:20,735 --> 01:37:24,239 Eu não faço ideia. Ele está de folga. 783 01:37:25,073 --> 01:37:26,324 Pode verificar. 784 01:37:26,491 --> 01:37:28,243 Já verifiquei... 785 01:37:29,160 --> 01:37:31,496 em todo lugar que um bom rapaz iria. 786 01:37:31,996 --> 01:37:33,832 Chegou tarde. 787 01:37:36,584 --> 01:37:38,378 Já era. 788 01:37:41,297 --> 01:37:43,174 Ele destruiu. 789 01:37:45,301 --> 01:37:47,762 Tudo sobre isso. 790 01:37:47,929 --> 01:37:51,141 Menos a caixa de ossos que você já pegou. 791 01:37:55,395 --> 01:37:59,441 O que, eu aposto, não bastou. Aqui está você. 792 01:38:06,656 --> 01:38:09,117 Ser insignificante. 793 01:38:10,368 --> 01:38:14,247 Diante da fabulosa novidade, seu único pensamento é matá-la? 794 01:38:15,248 --> 01:38:18,126 Por medo da grande mudança? 795 01:38:18,793 --> 01:38:21,963 Não vai deter a maré com uma vassoura. 796 01:38:22,338 --> 01:38:24,215 Só que eu detive. 797 01:38:25,383 --> 01:38:26,885 Onde ele está? 798 01:38:30,889 --> 01:38:32,724 Tão cheia de certeza. 799 01:38:33,892 --> 01:38:36,144 Porque ele te disse. 800 01:38:36,311 --> 01:38:38,646 Porque nós nunca mentimos. 801 01:38:40,148 --> 01:38:43,443 Vou dizer ao sr. Wallace que você tentou atirar primeiro... 802 01:38:44,110 --> 01:38:46,571 então, eu tive que matar você. 803 01:38:50,617 --> 01:38:52,327 Faça o que tem que fazer. 804 01:38:53,828 --> 01:38:55,121 Senhora. 805 01:39:27,237 --> 01:39:30,365 Localizar policial KD6-3.7. 806 01:39:37,914 --> 01:39:40,917 STATUS: SUSPENSO 807 01:44:18,736 --> 01:44:23,991 "Não teria, por acaso, um pedaço de queijo aí com você?" 808 01:44:24,575 --> 01:44:26,494 Teria, rapaz? 809 01:44:41,134 --> 01:44:42,426 A Ilha do Tesouro? 810 01:44:49,517 --> 01:44:51,394 Ele lê. 811 01:44:52,270 --> 01:44:53,980 Que bom. 812 01:44:54,772 --> 01:44:56,482 Eu também. 813 01:44:57,275 --> 01:45:00,945 Não tem muito mais pra fazer aqui à noite. 814 01:45:03,281 --> 01:45:08,286 "Por muitas noites, sonhei com queijo... 815 01:45:11,289 --> 01:45:15,084 tostado, muitas das vezes." 816 01:45:17,920 --> 01:45:20,047 O que veio fazer aqui? 817 01:45:22,800 --> 01:45:24,010 Eu ouvi o piano. 818 01:45:26,429 --> 01:45:28,097 Não minta. 819 01:45:29,140 --> 01:45:30,433 É feio. 820 01:45:32,727 --> 01:45:34,562 Você é policial. 821 01:45:35,605 --> 01:45:38,024 - Não vim levar você. - Ah, é? 822 01:45:41,277 --> 01:45:42,361 Então, por quê? 823 01:45:44,906 --> 01:45:46,908 Só tenho algumas perguntas. 824 01:45:47,658 --> 01:45:49,035 Que perguntas? 825 01:46:07,178 --> 01:46:08,429 Fica. 826 01:48:41,999 --> 01:48:44,627 Olha, não quero te machucar. 827 01:48:45,252 --> 01:48:46,879 Mas não está facilitando. 828 01:49:36,554 --> 01:49:38,264 Eu gosto dessa música. 829 01:49:48,732 --> 01:49:52,236 Podemos continuar isso ou podemos beber. 830 01:50:04,457 --> 01:50:06,292 Eu aceito a bebida. 831 01:50:14,425 --> 01:50:16,385 É impressionante. 832 01:50:16,552 --> 01:50:18,679 A cidade toda era impressionante. 833 01:50:18,846 --> 01:50:20,681 Antigamente. 834 01:50:22,308 --> 01:50:24,477 Esqueça seus problemas... 835 01:50:25,436 --> 01:50:27,521 assista a um espetáculo... 836 01:50:28,939 --> 01:50:31,066 aposte um pouco. 837 01:50:33,360 --> 01:50:36,155 Ganhe uma grana, perca uma grana. 838 01:50:36,780 --> 01:50:40,326 Eles fizeram dinheiro parecer bala. 839 01:50:40,493 --> 01:50:42,411 Gosta de uísque? 840 01:50:42,578 --> 01:50:44,788 Eu tenho milhões... 841 01:50:44,955 --> 01:50:47,374 de garrafas de uísque. 842 01:51:01,055 --> 01:51:02,097 Toma. 843 01:51:03,474 --> 01:51:05,100 Está sangrando. 844 01:51:17,613 --> 01:51:18,656 É de verdade? 845 01:51:19,782 --> 01:51:21,283 Eu não sei. 846 01:51:21,450 --> 01:51:23,244 Pergunta pra ele. 847 01:51:39,552 --> 01:51:40,636 Você tem nome? 848 01:51:43,013 --> 01:51:44,515 Policial KD6-3.7. 849 01:51:44,682 --> 01:51:47,476 Isso não é nome. É um número. 850 01:51:50,354 --> 01:51:51,939 Tudo bem. 851 01:51:54,358 --> 01:51:55,818 Joe. 852 01:51:55,985 --> 01:51:58,195 O que você quer, Joe? 853 01:51:59,238 --> 01:52:02,366 - Quero te fazer algumas perguntas. - Por exemplo? 854 01:52:08,706 --> 01:52:12,918 Qual era o nome dela, a mãe do seu filho? 855 01:52:19,592 --> 01:52:21,093 Como ela era? 856 01:52:32,271 --> 01:52:36,066 - Vocês 2 moraram aqui juntos? - Perguntas demais. 857 01:52:36,734 --> 01:52:38,319 Eu tive o seu emprego. Eu era bom nisso. 858 01:52:39,028 --> 01:52:41,447 - Era mais simples na época. - Por que está complicando? 859 01:52:41,614 --> 01:52:43,949 - Por que não responde à pergunta? - Qual pergunta? 860 01:52:44,116 --> 01:52:47,119 Não imaginei que fosse ficar de palhaçada. 861 01:52:47,661 --> 01:52:49,079 Qual era o nome dela? 862 01:53:02,676 --> 01:53:04,261 Rachael. 863 01:53:08,974 --> 01:53:11,143 O nome dela era Rachael. 864 01:53:15,022 --> 01:53:16,649 O que houve com a criança? 865 01:53:19,902 --> 01:53:22,821 Quem a colocou no orfanato? Foi você? 866 01:53:25,366 --> 01:53:26,909 Eu já estava longe na época. 867 01:53:31,038 --> 01:53:33,499 Nem chegou a conhecer seu filho? 868 01:53:35,834 --> 01:53:37,461 Por quê? 869 01:53:38,295 --> 01:53:39,922 Porque esse era o plano. 870 01:53:42,716 --> 01:53:47,346 Eu mostrei a eles como embaralhar os registros, encobrir os rastros. 871 01:53:47,888 --> 01:53:50,849 Todos tinham um papel. O meu era partir. 872 01:53:52,142 --> 01:53:54,520 Então, veio o blecaute, soterrou tudo. 873 01:53:54,687 --> 01:53:57,106 Eu não teria achado a criança nem se tivesse tentado. 874 01:53:57,272 --> 01:53:59,817 - Você queria achar? - Na verdade, não. 875 01:54:00,734 --> 01:54:04,530 - Por que não? - Porque estávamos sendo caçados. 876 01:54:04,697 --> 01:54:07,032 Não queria que a criança fosse encontrada... 877 01:54:07,533 --> 01:54:11,078 desmembrada, dissecada. 878 01:54:14,581 --> 01:54:17,793 Às vezes, pra amar alguém... 879 01:54:19,545 --> 01:54:21,839 é preciso ser um desconhecido. 880 01:54:42,651 --> 01:54:44,486 A desconhecidos. 881 01:56:56,118 --> 01:56:57,744 O que você fez? 882 01:56:57,911 --> 01:56:59,538 Quem você trouxe? 883 01:57:01,373 --> 01:57:04,126 - Ninguém. - Ah, é? 884 01:57:09,423 --> 01:57:10,757 Alvo na mira. 885 01:57:13,302 --> 01:57:14,428 Sabem que você está aqui. 886 01:57:16,471 --> 01:57:18,390 Eu vim sozinho. 887 01:59:25,058 --> 01:59:26,143 Cachorro mau. 888 01:59:44,036 --> 01:59:45,454 Para. 889 02:00:01,470 --> 02:00:03,638 Espero que nosso produto seja do seu agrado. 890 02:00:04,723 --> 02:00:06,433 Eu te amo-- 891 02:03:20,001 --> 02:03:24,631 Tem alguém que quer conhecer você. 892 02:03:25,924 --> 02:03:27,300 Pode confiar em nós. 893 02:03:35,725 --> 02:03:38,645 Vai querer que eu olhe pra cima e pra esquerda. 894 02:03:44,401 --> 02:03:45,610 Esta é a Freysa. 895 02:03:46,736 --> 02:03:48,863 Ela lutou com Sapper em Calantha. 896 02:03:49,030 --> 02:03:50,949 Eu reconheço você. 897 02:03:52,909 --> 02:03:54,869 Ajudou ele a esconder a criança? 898 02:03:57,080 --> 02:03:59,040 Eu estava lá. 899 02:04:02,460 --> 02:04:05,005 Vi um milagre vir à luz. 900 02:04:05,880 --> 02:04:09,426 Um rostinho perfeito chorando pra mim... 901 02:04:09,801 --> 02:04:12,178 com a fúria de um trovão. 902 02:04:25,025 --> 02:04:26,943 Você estava com ela? 903 02:04:28,570 --> 02:04:30,030 A Rachael? 904 02:04:30,196 --> 02:04:32,824 Ela morreu nos meus braços. 905 02:04:33,783 --> 02:04:38,455 Escondemos a criança e juramos manter nosso segredo. 906 02:04:38,621 --> 02:04:41,416 Por isso que o Sapper deixou que você o matasse. 907 02:04:42,375 --> 02:04:49,090 Eu sabia que o bebê significava que nós somos mais que meros escravos. 908 02:04:49,632 --> 02:04:52,260 Se um de nós pode ter um bebê... 909 02:04:52,427 --> 02:04:55,597 somos donos de nós mesmos. 910 02:04:55,764 --> 02:04:58,433 Mais humanos que humanos. 911 02:05:00,310 --> 02:05:02,062 Vem uma revolução aí. 912 02:05:02,604 --> 02:05:05,148 E estamos formando um exército. 913 02:05:06,024 --> 02:05:08,026 Eu quero libertar nossa gente. 914 02:05:16,534 --> 02:05:18,203 Se quiser ser livre... 915 02:05:18,912 --> 02:05:20,663 junte-se a nós. 916 02:05:25,585 --> 02:05:28,380 Deckard, Sapper, você, eu... 917 02:05:28,546 --> 02:05:32,509 nossas vidas não significam nada perto da tempestade que se avizinha. 918 02:05:33,301 --> 02:05:37,972 Morrer pela causa certa é a coisa mais humana que podemos fazer. 919 02:05:40,600 --> 02:05:43,103 Você levou Wallace até Deckard. 920 02:05:43,478 --> 02:05:47,816 Não pode deixar que Deckard traga Wallace até mim. 921 02:05:47,982 --> 02:05:49,859 Você precisa matar Deckard. 922 02:05:59,327 --> 02:06:02,789 Deckard só queria que sua bebê ficasse segura. 923 02:06:02,956 --> 02:06:03,998 E ela está. 924 02:06:06,668 --> 02:06:10,088 Quando chegar a hora, eu vou mostrá-la ao mundo... 925 02:06:10,255 --> 02:06:12,382 e ela vai liderar nosso exército. 926 02:06:12,549 --> 02:06:13,967 "Ela"? 927 02:06:14,134 --> 02:06:16,010 É claro. 928 02:06:16,177 --> 02:06:18,513 Rachael teve uma filha. 929 02:06:19,514 --> 02:06:22,892 Com meus próprios olhos, eu a vi nascer. 930 02:06:23,393 --> 02:06:26,229 Eu a vesti de azul, quando chegou a hora de ela partir. 931 02:06:26,396 --> 02:06:28,481 Foi um menino que você escondeu. 932 02:06:30,692 --> 02:06:34,195 Essa é só uma peça do quebra-cabeça. 933 02:06:50,628 --> 02:06:53,631 Você pensou que fosse você? 934 02:06:56,384 --> 02:06:57,969 Pensou. 935 02:06:58,470 --> 02:07:00,054 Pensou. 936 02:07:02,682 --> 02:07:05,393 Todos queríamos que fôssemos nós. 937 02:07:06,478 --> 02:07:08,938 É por isso que acreditamos. 938 02:07:24,913 --> 02:07:26,789 Alguém viveu isso, sim. 939 02:07:29,209 --> 02:07:33,838 Eu mostrei a eles como embaralhar os registros, encobrir os rastros. 940 02:07:34,005 --> 02:07:36,382 Com meus próprios olhos, eu a vi nascer. 941 02:07:38,134 --> 02:07:42,180 Eu a vesti de azul, quando chegou a hora de ela partir. 942 02:07:42,555 --> 02:07:44,891 Tem um pouco de cada artista em sua obra. 943 02:08:23,304 --> 02:08:26,057 Sempre pulando, esse aí. 944 02:08:26,641 --> 02:08:29,811 Nunca pensou no que fazer, Se pousasse. 945 02:08:30,812 --> 02:08:35,942 Toda a coragem do mundo não altera um fato: 946 02:08:40,196 --> 02:08:44,909 eu queria conhecer você há muito tempo. 947 02:09:03,845 --> 02:09:06,848 Você é um mistério para mim, sr. Deckard. 948 02:09:12,353 --> 02:09:13,938 Eu tinha a fechadura... 949 02:09:15,732 --> 02:09:18,109 e achei a chave. 950 02:09:19,277 --> 02:09:24,490 Mas os pinos não se alinham. A porta permanece trancada. 951 02:09:26,534 --> 02:09:30,580 Preciso do espécime para alcançár-la, sr. Deckard. 952 02:09:33,708 --> 02:09:35,418 A criança. 953 02:09:36,586 --> 02:09:38,087 Preciso da criança. 954 02:09:39,672 --> 02:09:42,175 Para ensinar todos a voar. 955 02:09:50,600 --> 02:09:54,896 "E Deus lembrou-se de Raquel... 956 02:09:56,481 --> 02:10:00,109 a ouviu e a tornou fértil." 957 02:10:01,694 --> 02:10:03,738 Gostou da nossa coruja? 958 02:10:05,615 --> 02:10:06,658 ARQUIVOS TYRELL 959 02:10:06,824 --> 02:10:07,909 É artificial? 960 02:10:08,910 --> 02:10:11,037 Claro que é. 961 02:10:12,288 --> 02:10:14,207 Deve ser cara. 962 02:10:15,792 --> 02:10:18,461 Muito. Sou Rachael. 963 02:10:19,462 --> 02:10:21,089 Deckard. 964 02:10:32,934 --> 02:10:35,019 Sente o mesmo... 965 02:10:36,020 --> 02:10:38,981 agora, e na época... 966 02:10:41,150 --> 02:10:43,403 no momento em que a conheceu? 967 02:10:53,079 --> 02:10:56,082 Todos esses anos você reviveu aquele dia... 968 02:10:56,249 --> 02:11:00,128 inebriado pela lembrança da sua perfeição. 969 02:11:02,797 --> 02:11:04,966 Pelo brilho dos lábios dela. 970 02:11:05,133 --> 02:11:08,177 Pela sua atração instantânea. 971 02:11:10,972 --> 02:11:15,977 Nunca lhe ocorreu que foi por isso que você foi convocado até lá? 972 02:11:17,353 --> 02:11:19,397 Projetado para fazer nada além... 973 02:11:19,564 --> 02:11:23,401 de se apaixonar por ela lá, naquele momento. 974 02:11:25,111 --> 02:11:30,992 Tudo para fazer aquele único espécime perfeito? 975 02:11:33,745 --> 02:11:37,206 Isto é, se você foi projetado. 976 02:11:38,082 --> 02:11:39,667 Amor... 977 02:11:39,834 --> 02:11:42,795 ou precisão matemática. 978 02:11:56,559 --> 02:11:58,895 Eu sei o que é real. 979 02:12:22,585 --> 02:12:25,922 Foi muito inteligente em se manter sem informações... 980 02:12:26,088 --> 02:12:30,259 e isso lhe custou simplesmente tudo. 981 02:12:33,888 --> 02:12:35,598 Mas você ainda pode me ajudar. 982 02:12:37,475 --> 02:12:41,187 Você teve ajuda para se esconder. 983 02:12:43,022 --> 02:12:45,316 Aonde eles foram? 984 02:12:46,609 --> 02:12:48,528 Eu sei que sabe alguma coisa. 985 02:12:49,779 --> 02:12:51,572 Me ajude... 986 02:12:52,198 --> 02:12:56,244 e coisas muito, muito boas podem acontecer a você. 987 02:13:01,415 --> 02:13:03,751 Você não tem filhos... 988 02:13:06,879 --> 02:13:08,005 não é? 989 02:13:08,798 --> 02:13:11,801 Eu tenho milhões. 990 02:13:13,511 --> 02:13:16,848 Você acha que não tenho nada a oferecer além de dor. 991 02:13:17,014 --> 02:13:19,350 Só que eu sei... 992 02:13:20,101 --> 02:13:21,936 que você adora dor. 993 02:13:23,145 --> 02:13:28,067 A dor o lembra que o prazer que sentiu foi real. 994 02:13:29,652 --> 02:13:31,696 Mais prazer, então. 995 02:13:37,743 --> 02:13:39,871 Não tenha medo. 996 02:13:54,635 --> 02:13:56,178 Um anjo... 997 02:13:57,346 --> 02:13:58,472 refeito. 998 02:14:02,977 --> 02:14:04,645 Para você. 999 02:14:38,679 --> 02:14:40,681 Sentiu saudades de mim? 1000 02:14:58,449 --> 02:15:00,409 Você não me ama? 1001 02:15:19,136 --> 02:15:20,513 Os olhos dela eram verdes. 1002 02:15:38,406 --> 02:15:40,658 Fora da Terra... 1003 02:15:40,825 --> 02:15:44,578 tenho tudo de que preciso para fazer você falar. 1004 02:15:45,955 --> 02:15:49,125 Você ainda não sabe o que é dor. 1005 02:15:50,209 --> 02:15:52,128 Vai descobrir. 1006 02:16:03,931 --> 02:16:05,975 Olá, bonitão. 1007 02:16:22,742 --> 02:16:25,202 Dia daqueles, né? 1008 02:16:29,040 --> 02:16:30,666 Parece solitário. 1009 02:16:31,959 --> 02:16:34,420 Posso dar um jeito nisso. 1010 02:16:37,339 --> 02:16:39,967 Você parece um Joe legal. 1011 02:16:58,694 --> 02:17:01,072 JO, TUDO O QUE VOCÊ QUER OUVIR 1012 02:17:01,238 --> 02:17:02,490 TUDO O QUE VOCÊ QUER VER 1013 02:17:15,461 --> 02:17:21,258 Morrer pela causa certa é a coisa mais humana que podemos fazer. 1014 02:17:23,594 --> 02:17:26,555 Porque você nunca viu um milagre. 1015 02:18:04,718 --> 02:18:07,888 Você entrou no espaço aéreo restrito do aeroporto de LA. 1016 02:18:08,055 --> 02:18:10,349 Confirme sua identidade. 1017 02:18:10,516 --> 02:18:13,394 Transporte S-14-4-XD. Confirmado. 1018 02:18:18,315 --> 02:18:20,234 Pra onde nós vamos? 1019 02:18:20,985 --> 02:18:22,611 Pra casa. 1020 02:19:17,541 --> 02:19:19,293 Motor 2 avariado. 1021 02:19:19,460 --> 02:19:21,545 Auxiliar acionado. 1022 02:19:22,504 --> 02:19:23,547 Alerta. 1023 02:19:23,714 --> 02:19:26,508 - Vamos chegar lá? - Estamos baixos demais. 1024 02:19:26,675 --> 02:19:27,801 Nos leve de volta. 1025 02:20:16,976 --> 02:20:18,018 Nos tire daqui. 1026 02:20:43,168 --> 02:20:44,420 Abra a porta. 1027 02:22:37,616 --> 02:22:39,701 Eu sou a melhor. 1028 02:23:20,200 --> 02:23:22,327 O mundo extraplanetário te espera. 1029 02:25:35,419 --> 02:25:38,463 Joe. Joe! 1030 02:26:28,764 --> 02:26:30,974 Devia ter me deixado morrer lá. 1031 02:26:31,975 --> 02:26:33,602 Você morreu. 1032 02:26:37,272 --> 02:26:39,399 Você se afogou lá. 1033 02:26:44,780 --> 02:26:46,573 Está livre pra conhecer sua filha agora. 1034 02:27:23,944 --> 02:27:26,947 LABORATÓRIO STELLINE 1035 02:28:12,409 --> 02:28:15,078 Todas as melhores memórias são dela. 1036 02:28:24,004 --> 02:28:25,422 Por quê? 1037 02:28:27,966 --> 02:28:29,885 Quem sou eu pra você? 1038 02:28:39,144 --> 02:28:41,146 Vai conhecer sua filha. 1039 02:28:47,068 --> 02:28:48,528 Você está bem? 1040 02:31:24,809 --> 02:31:26,645 Só um instante. 1041 02:31:28,897 --> 02:31:30,273 Uma beleza, não é? 72379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.