Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:03,004
REPLICANTES...
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,047
SÃO HUMANOS CRIADOS
POR BIOENGENHARIA...
3
00:00:05,256 --> 00:00:07,091
PROJETADOS PELA
CORPORAÇÃO TYRELL...
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,718
PARA USO EXTRAPLANETÁRIO.
5
00:00:08,926 --> 00:00:11,721
A FORÇA APRIMORADA FEZ DELES
A MÃO DE OBRA ESCRAVA IDEAL.
6
00:00:11,888 --> 00:00:15,099
DEPOIS DE VÁRIAS
REBELIÕES VIOLENTAS...
7
00:00:15,266 --> 00:00:17,768
SUA PRODUÇÃO FOI PROIBIDA...
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,521
E A CORPORAÇÃO TYRELL FALIU.
9
00:00:20,688 --> 00:00:23,816
O COLAPSO DOS ECOSSISTEMAS
EM MEADOS DOS ANOS 2020...
10
00:00:23,983 --> 00:00:27,695
LEVOU À ASCENSÃO DO
INDUSTRIALISTA NIANDER WALLACE...
11
00:00:27,862 --> 00:00:32,033
CUJO DOMÍNIO DA AGRICULTURA
SINTÉTICA ERRADICOU A FOME.
12
00:00:32,200 --> 00:00:35,995
WALLACE ADQUIRIU OS ESPÓLIOS
DA CORPORAÇÃO TYRELL...
13
00:00:36,162 --> 00:00:40,374
E CRIOU UMA NOVA LINHA
DE REPLICANTES OBEDIENTES...
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,251
MODELOS MAIS ANTIGOS...
15
00:00:42,418 --> 00:00:45,213
- NEXUS 8s COM EXPECTATIVA
DE VIDA ABERTA - SOBREVIVERAM.
16
00:00:45,379 --> 00:00:48,549
ELES SÃO CAÇADOS
E "APOSENTADOS",
17
00:00:48,716 --> 00:00:51,928
AQUELES QUE OS CAÇAM
AINDA SÃO CHAMADOS DE...
18
00:00:52,094 --> 00:00:57,725
BLADE RUNNER
19
00:01:33,327 --> 00:01:38,958
CALIFÓRNIA 2049
20
00:01:39,124 --> 00:01:41,126
POLÍCIA DE LOS ANGELES
21
00:01:41,293 --> 00:01:43,587
DETETIVE: KD6-3.7
STATUS: ATIVO
22
00:04:51,859 --> 00:04:54,820
Espero que não se importe
por eu já ir entrando.
23
00:04:57,656 --> 00:05:02,161
Tomei o cuidado
de não trazer sujeira pra dentro.
24
00:05:03,120 --> 00:05:05,038
Não me importo com a sujeira.
25
00:05:06,748 --> 00:05:08,709
Me importo...
26
00:05:09,501 --> 00:05:11,628
com visitas inesperadas.
27
00:05:14,673 --> 00:05:15,716
Você é da polícia?
28
00:05:17,843 --> 00:05:22,431
Você é Sapper Morton?
Registro civil NK68514?
29
00:05:22,598 --> 00:05:25,726
- Sou fazendeiro.
- Eu notei.
30
00:05:26,894 --> 00:05:28,729
O que você cultiva?
31
00:05:35,944 --> 00:05:37,863
É uma fazenda de proteína.
32
00:05:38,322 --> 00:05:40,240
Projeto Wallace.
33
00:05:41,950 --> 00:05:43,202
É disso esse cheiro?
34
00:05:44,411 --> 00:05:46,496
Planto isso só pra mim.
35
00:05:46,997 --> 00:05:48,165
Alho.
36
00:05:48,332 --> 00:05:49,666
Alho.
37
00:05:50,334 --> 00:05:52,252
Pode provar.
38
00:05:53,045 --> 00:05:54,796
Não, obrigado.
39
00:05:56,506 --> 00:06:00,594
Prefiro ficar de estômago vazio
até passar a pior parte do dia.
40
00:06:03,388 --> 00:06:05,057
Há quanto tempo está aqui?
41
00:06:05,224 --> 00:06:07,351
Desde 2020.
42
00:06:07,976 --> 00:06:10,854
Mas nem sempre foi fazendeiro, foi?
43
00:06:12,522 --> 00:06:13,857
Seu estojo.
44
00:06:14,358 --> 00:06:16,151
É de uso médico colonial.
45
00:06:16,652 --> 00:06:18,570
Artigo militar.
46
00:06:20,739 --> 00:06:24,201
Onde você serviu? Calantha?
47
00:06:27,913 --> 00:06:29,957
Deve ter sido brutal.
48
00:06:30,123 --> 00:06:32,417
Pretende me levar?
49
00:06:33,502 --> 00:06:36,546
Pra me examinarem por dentro?
50
00:06:37,214 --> 00:06:39,007
Sr. Morton...
51
00:06:39,675 --> 00:06:42,344
se levá-lo for uma opção...
52
00:06:46,390 --> 00:06:49,518
eu prefiro isso à alternativa.
53
00:06:50,477 --> 00:06:53,438
Aposto que sabia
que alguém viria algum dia.
54
00:06:55,399 --> 00:06:57,943
Pena que tenha sido eu.
55
00:07:01,196 --> 00:07:03,073
Tanto faz.
56
00:07:05,993 --> 00:07:08,829
Agora, se não se importa...
57
00:07:10,414 --> 00:07:13,458
peço que olhe pra cima
e pra esquerda, por favor.
58
00:08:09,973 --> 00:08:11,099
Por favor, não se levante.
59
00:08:23,070 --> 00:08:26,531
Como se sente matando
sua própria gente?
60
00:08:30,118 --> 00:08:33,789
Eu não aposento a minha gente,
porque nós não fugimos.
61
00:08:35,374 --> 00:08:36,833
Só modelos antigos fogem.
62
00:08:37,000 --> 00:08:41,797
E vocês, modelos novos,
se contentam em limpar a merda...
63
00:08:46,426 --> 00:08:49,471
porque nunca viram um milagre.
64
00:09:30,345 --> 00:09:32,806
Fotografe tudo.
65
00:09:44,025 --> 00:09:45,944
A chefe, por favor.
66
00:09:46,111 --> 00:09:49,656
Recebendo mensagem criptografada,
polícia de LA.
67
00:09:51,950 --> 00:09:54,077
Você se feriu. Não vou pagar por isso.
68
00:09:55,745 --> 00:09:57,080
- Eu colo.
- E?
69
00:10:03,962 --> 00:10:05,797
Um Nexus 8 remanescente.
70
00:10:05,964 --> 00:10:08,592
Tem cara de quem arrancaria
a sua cabeça.
71
00:10:08,758 --> 00:10:09,968
Ele tentou.
72
00:10:10,135 --> 00:10:11,887
Ele sumiu após Calantha...
73
00:10:12,053 --> 00:10:15,348
com outros da sua unidade
que eu adoraria aposentar.
74
00:10:15,515 --> 00:10:17,392
- Só ele?
- Só ele.
75
00:10:18,477 --> 00:10:20,729
Volte à Central pro teste de parâmetro.
76
00:10:24,441 --> 00:10:25,692
Só um instante, chefe.
77
00:11:14,032 --> 00:11:16,701
Raio de 30 m até profundidade máxima.
78
00:11:20,914 --> 00:11:22,332
EVIDÊNCIA
79
00:11:31,758 --> 00:11:32,801
O que é aquilo?
80
00:11:38,932 --> 00:11:40,100
Vou mandar escavar.
81
00:11:41,768 --> 00:11:44,104
Volte pra cá antes da tempestade.
82
00:13:01,306 --> 00:13:03,975
Policial KD6-3.7.
83
00:13:04,142 --> 00:13:07,312
- Vamos começar. Pronto?
- Sim, senhor.
84
00:13:08,271 --> 00:13:09,689
Recite o seu parâmetro.
85
00:13:09,856 --> 00:13:13,360
O nada negro-sangue começa a girar.
86
00:13:14,778 --> 00:13:17,405
Um sistema de células
a interligar células...
87
00:13:17,572 --> 00:13:20,617
interligadas dentro de células
interligadas dentro de um eixo.
88
00:13:20,784 --> 00:13:22,911
Sai fora, pele-falsa.
89
00:13:24,162 --> 00:13:26,706
E com tremendo destaque,
contra a escuridão...
90
00:13:26,915 --> 00:13:29,459
uma fonte alta e branca jorrava.
91
00:13:30,418 --> 00:13:31,461
- Células.
- Células.
92
00:13:31,628 --> 00:13:33,088
TESTE DE PARÂMETRO
PÓS-TRAUMÁTICO
93
00:13:33,254 --> 00:13:34,714
- Esteve em alguma instituição? Células.
- Células.
94
00:13:34,881 --> 00:13:36,966
- Você fica preso numa célula? Células.
- Células.
95
00:13:37,175 --> 00:13:38,677
Quando não está exercendo
Suas funções...
96
00:13:38,885 --> 00:13:41,054
você fica numa caixa pequena? Células.
97
00:13:41,221 --> 00:13:42,931
- Interligadas.
- Interligadas.
98
00:13:43,098 --> 00:13:46,267
Qual é a sensação de segurar a mão
de quem você ama? Interligado.
99
00:13:46,434 --> 00:13:49,562
Eles o ensinam a sentir
dedo contra dedo? Interligados.
100
00:13:49,729 --> 00:13:52,691
Você anseia por sentir
seu coração interligado? Interligado.
101
00:13:52,857 --> 00:13:55,235
Você sonha em estar interligado?
102
00:13:55,402 --> 00:13:58,238
O que sente segurando seu filho
nos braços? Interligado.
103
00:13:58,405 --> 00:14:01,491
Sente que falta um pedaço em você?
Interligado.
104
00:14:01,658 --> 00:14:04,077
- Dentro de células interligadas.
- Dentro de células interligadas.
105
00:14:04,244 --> 00:14:06,454
Por que não diz isso 3 vezes?
106
00:14:06,621 --> 00:14:09,499
Dentro de células interligadas.
Dentro de células interligadas.
107
00:14:09,666 --> 00:14:12,335
Dentro de células interligadas.
108
00:14:14,546 --> 00:14:16,172
Terminamos.
109
00:14:17,507 --> 00:14:19,551
K Constante.
110
00:14:19,718 --> 00:14:21,928
Pode pegar seu bônus.
111
00:14:22,929 --> 00:14:24,222
Obrigado, senhor.
112
00:14:24,389 --> 00:14:27,267
Cuidado, afaste-se.
113
00:14:27,434 --> 00:14:29,102
Cuidado, afaste-se.
114
00:14:32,981 --> 00:14:36,443
Conecte-se às colônias a qualquer hora,
de qualquer lugar.
115
00:14:36,609 --> 00:14:39,028
Pacotes a partir de 20 min.
116
00:14:39,195 --> 00:14:41,489
Muitas opções disponíveis.
117
00:14:45,493 --> 00:14:49,122
Joi vai aonde você quiser que ela vá.
118
00:14:49,289 --> 00:14:53,126
Conecte-se às colônias a qualquer hora,
de qualquer lugar.
119
00:14:59,758 --> 00:15:02,469
Qual é a boa, belo soldado de lata?
120
00:15:02,677 --> 00:15:06,514
Só chegou em casa agora, seu escroto?
121
00:15:06,681 --> 00:15:08,016
Quem é que espera você aqui?
122
00:15:08,224 --> 00:15:10,310
Eu arranco as tuas pernas, cuzão!
123
00:15:20,737 --> 00:15:22,739
SE FODER
ESFOLADOR
124
00:15:36,628 --> 00:15:40,215
K? Não te ouvi entrar. Chegou cedo.
125
00:15:40,381 --> 00:15:42,342
Quer que eu volte depois?
126
00:15:42,509 --> 00:15:44,761
- Vai se lavar.
- Sim, senhora.
127
00:15:46,513 --> 00:15:48,515
Como foi a reunião?
128
00:15:49,933 --> 00:15:51,768
O de sempre.
129
00:15:52,268 --> 00:15:54,103
Como foi o seu dia?
130
00:15:55,313 --> 00:15:57,607
Estou ficando claustrofóbica.
131
00:15:58,066 --> 00:16:02,195
99,9% de água esterilizada.
132
00:16:05,031 --> 00:16:09,953
Sofri um acidente no trabalho.
Destruí minha camisa.
133
00:16:10,119 --> 00:16:14,249
Eu conserto pra você.
Eu dou uma olhada.
134
00:16:20,171 --> 00:16:22,173
Preciso de uma bebida.
135
00:16:22,757 --> 00:16:25,468
- Quer uma bebida primeiro?
- Me serve uma, por favor?
136
00:16:28,054 --> 00:16:31,558
Testei uma receita nova.
Só preciso de mais prática.
137
00:16:31,724 --> 00:16:32,767
Desencana.
138
00:16:35,895 --> 00:16:40,525
Eu devia ter marinado mais.
Tomara que não esteja seca.
139
00:16:42,443 --> 00:16:47,532
Sabia que essa música foi lançada
em 1966 pela Reprise Records?
140
00:16:47,699 --> 00:16:50,243
Ficou em 1º lugar nas paradas.
141
00:16:55,039 --> 00:16:59,252
Não demora nada.
Estou só dando os toques finais.
142
00:17:02,922 --> 00:17:06,759
Prontinho. Tomara que você goste.
143
00:17:06,926 --> 00:17:08,511
Falei pra não encanar.
144
00:17:10,722 --> 00:17:12,515
É, mas...
145
00:17:15,101 --> 00:17:17,604
Voilá! Bon appétit.
146
00:17:20,481 --> 00:17:22,942
Senti saudades, gato doce.
147
00:17:24,444 --> 00:17:26,029
Amor, está bonita.
148
00:17:26,613 --> 00:17:28,740
Põe os pés pra cima.
149
00:17:29,157 --> 00:17:30,450
Relaxa.
150
00:17:48,968 --> 00:17:50,553
Dia daqueles, né?
151
00:17:52,221 --> 00:17:54,140
Dia daqueles.
152
00:17:54,641 --> 00:17:55,850
Quer ler pra mim?
153
00:17:56,017 --> 00:17:57,769
Fogo Pálido
154
00:17:57,936 --> 00:17:59,187
Vai se sentir melhor.
155
00:17:59,938 --> 00:18:02,106
- Você detesta esse livro.
- Também não quero ler.
156
00:18:04,943 --> 00:18:05,985
Vamos dançar.
157
00:18:06,152 --> 00:18:08,655
Quer dançar ou quer abrir seu presente?
158
00:18:08,821 --> 00:18:10,406
Que presente?
159
00:18:14,452 --> 00:18:16,788
- Este aqui.
- Presente de quê?
160
00:18:17,538 --> 00:18:19,707
Digamos que...
161
00:18:19,874 --> 00:18:22,251
- É nosso aniversário.
- E é?
162
00:18:24,170 --> 00:18:28,174
Não, mas vamos fingir que é.
163
00:18:34,222 --> 00:18:35,264
Feliz aniversário.
164
00:18:37,100 --> 00:18:38,351
Um emanador.
165
00:18:42,772 --> 00:18:45,900
EMANADOR DETECTADO
CONECTAR
166
00:19:22,854 --> 00:19:27,275
Querida, pode ir aonde quiser
no mundo agora.
167
00:19:28,109 --> 00:19:30,319
Aonde quer ir primeiro?
168
00:21:44,245 --> 00:21:46,497
Eu sou tão feliz ao seu lado.
169
00:21:48,875 --> 00:21:50,126
Não precisa dizer isso.
170
00:22:12,023 --> 00:22:15,902
INTERRUPÇÃO NO SISTEMA JOI
MENSAGEM DE VOZ
171
00:22:22,283 --> 00:22:25,536
O laudo da escavação chegou.
Temos uma nova pista.
172
00:22:25,703 --> 00:22:27,038
Venha pra cá.
173
00:22:40,885 --> 00:22:45,389
Leitura de carbono: 14,6 GPH.
174
00:23:04,992 --> 00:23:09,622
A caixa é uma maleta militar
em nome de Sapper Morton...
175
00:23:09,789 --> 00:23:14,502
adaptada criativamente pra ser
um ossuário: um porta-ossos.
176
00:23:14,669 --> 00:23:16,921
De resto, só tem cabelo.
177
00:23:17,922 --> 00:23:22,093
As amostras de solo indicam
que ela está enterrada há 30 anos.
178
00:23:22,843 --> 00:23:26,889
Os ossos foram desmembrados, limpos,
e meticulosamente sepultados.
179
00:23:27,056 --> 00:23:28,724
"Ela"?
180
00:23:29,850 --> 00:23:30,977
Causa da morte, Coco?
181
00:23:42,363 --> 00:23:46,325
Não há fraturas
nem sinal de trauma, exceto...
182
00:23:46,492 --> 00:23:49,578
uma fissura no ilíaco.
183
00:23:50,079 --> 00:23:52,832
É um canal de parto estreito.
O bebê deve ter ficado preso.
184
00:23:52,999 --> 00:23:55,084
Ela estava grávida?
185
00:23:56,252 --> 00:23:57,712
Então, ele não a matou?
186
00:23:57,878 --> 00:23:59,213
Ela morreu dando à luz.
187
00:24:01,590 --> 00:24:03,092
O que é aquilo?
188
00:24:04,218 --> 00:24:05,803
Volta.
189
00:24:06,595 --> 00:24:08,097
Aproxima.
190
00:24:09,432 --> 00:24:11,058
Aproxima.
191
00:24:13,686 --> 00:24:15,271
O que é isso?
192
00:24:18,482 --> 00:24:22,236
Incisões na crista ilíaca.
193
00:24:22,403 --> 00:24:25,781
São finas, como feitas por bisturi.
194
00:24:26,699 --> 00:24:29,660
Parece ter sido
uma cesárea de emergência.
195
00:24:29,827 --> 00:24:33,497
Os cortes são precisos.
Não há sinais de resistência.
196
00:24:34,040 --> 00:24:38,711
Ele era médico de combate. Talvez tenha
tentado salvá-la, mas não conseguiu.
197
00:24:38,878 --> 00:24:41,255
Ele não parecia nenhum salvador.
198
00:24:41,422 --> 00:24:43,507
Ele se deu ao trabalho de enterrá-la.
199
00:24:43,674 --> 00:24:45,176
Um pele-falsa sentimental.
200
00:24:47,803 --> 00:24:49,305
Desculpa.
201
00:24:49,472 --> 00:24:51,932
E cadê a criança?
202
00:24:52,892 --> 00:24:54,769
Escaneou a área toda?
203
00:24:54,935 --> 00:24:57,313
Só terra e minhocas.
Nenhum outro corpo.
204
00:24:57,480 --> 00:24:59,440
Vai ver ele comeu.
205
00:25:48,072 --> 00:25:49,990
Isso não é possível.
206
00:25:52,451 --> 00:25:54,703
Ela era uma replicante.
207
00:25:56,956 --> 00:25:58,582
Grávida.
208
00:26:07,675 --> 00:26:10,636
O mundo é construído sobre um muro...
209
00:26:11,011 --> 00:26:13,180
que separa as espécies.
210
00:26:13,764 --> 00:26:17,768
Diga a qualquer dos lados que não há
muro e você terá uma guerra.
211
00:26:17,935 --> 00:26:19,812
Ou um massacre.
212
00:26:23,399 --> 00:26:25,609
Então, o que você viu...
213
00:26:27,403 --> 00:26:28,612
não aconteceu.
214
00:26:31,031 --> 00:26:32,366
Sim, chefe.
215
00:26:32,533 --> 00:26:35,369
É meu dever manter a ordem.
216
00:26:35,536 --> 00:26:38,664
É o que fazemos aqui:
mantemos a ordem.
217
00:26:40,207 --> 00:26:41,333
Quer sumir com aquilo?
218
00:26:43,377 --> 00:26:45,004
Apague tudo.
219
00:26:45,171 --> 00:26:48,090
- Até a criança?
- Qualquer rastro.
220
00:26:52,178 --> 00:26:54,597
Tem algo mais a dizer?
221
00:26:56,015 --> 00:26:59,268
Eu nunca aposentei nada
que tenha nascido.
222
00:27:00,019 --> 00:27:02,021
Qual é a diferença?
223
00:27:05,983 --> 00:27:08,277
Nascer é ter uma alma, eu acho.
224
00:27:09,528 --> 00:27:10,779
Está se negando a fazer?
225
00:27:12,364 --> 00:27:14,366
Não sabia que era uma opção, chefe.
226
00:27:14,950 --> 00:27:16,577
Muito bem.
227
00:27:19,580 --> 00:27:23,375
Você tem se saído bem sem uma.
228
00:27:23,542 --> 00:27:24,585
Sem o que, chefe?
229
00:27:25,628 --> 00:27:27,254
Uma alma.
230
00:28:14,009 --> 00:28:18,597
E vocês, modelos novos,
se contentam em limpar a merda...
231
00:28:21,058 --> 00:28:24,144
porque nunca viram um milagre.
232
00:28:40,244 --> 00:28:46,250
CORPORAÇÃO WALLACE
MATRIZ TERRESTRE
233
00:28:47,668 --> 00:28:50,629
Vim verificar um número de série antigo.
234
00:28:55,175 --> 00:28:56,719
DNA de confirmação?
235
00:28:58,053 --> 00:28:59,805
Tenho cabelo.
236
00:29:13,777 --> 00:29:15,779
AMOSTRA 45-27
237
00:29:16,447 --> 00:29:17,489
GAVETA A5-869
238
00:29:18,616 --> 00:29:20,451
É das antigas.
239
00:29:20,909 --> 00:29:22,828
Pré-blecaute.
240
00:29:23,954 --> 00:29:26,373
Vai ser difícil.
241
00:29:27,082 --> 00:29:28,709
Não sobrou muita coisa da época.
242
00:29:28,876 --> 00:29:31,003
E o que sobrou...
243
00:29:31,337 --> 00:29:33,213
está muito turvo.
244
00:29:33,922 --> 00:29:36,800
Você pode personalizá-los quanto quiser.
245
00:29:37,176 --> 00:29:39,720
Torná-los humanos quanto quiser.
246
00:29:40,095 --> 00:29:43,474
Mas seu negócio
é apenas perfuração, não é?
247
00:29:43,641 --> 00:29:45,684
Eu não desperdiçaria
dinheiro em inteligência...
248
00:29:45,893 --> 00:29:48,312
sociabilidade nem aparência.
249
00:29:48,771 --> 00:29:52,358
A menos que queira acrescentar
modelos de prazer ao pedido.
250
00:30:01,116 --> 00:30:03,744
ALERTA
INVESTIGAÇÃO CADASTRAL
251
00:30:05,788 --> 00:30:08,957
Seria possível reagendarmos
esta reunião, por favor?
252
00:30:11,460 --> 00:30:14,797
Todos se lembram onde estavam
durante o blecaute. E você?
253
00:30:14,963 --> 00:30:16,548
Foi um pouco antes da minha época.
254
00:30:17,549 --> 00:30:20,803
Eu estava em casa com meus pais,
e foram 10 dias na escuridão.
255
00:30:20,969 --> 00:30:22,513
Todas as máquinas congelaram.
256
00:30:22,680 --> 00:30:24,890
Quando as luzes voltaram,
tudo tinha sido apagado.
257
00:30:25,265 --> 00:30:30,688
Fotos, arquivos, todos os bits de dados
sumiram. Extratos bancários também.
258
00:30:30,854 --> 00:30:32,022
Não me importei com isso.
259
00:30:32,189 --> 00:30:34,233
Curioso: só restou
o que estava em papel.
260
00:30:34,400 --> 00:30:37,861
Nós tínhamos tudo em drives.
Tudo, tudo, tudo!
261
00:30:39,530 --> 00:30:42,032
Minha mãe ainda chora a perda
das fotos dos bebês.
262
00:30:42,825 --> 00:30:46,495
É uma pena. Você devia ser uma graça.
263
00:30:52,418 --> 00:30:55,546
Bem fragmentado. Não resta muito aqui.
264
00:30:56,046 --> 00:30:58,590
É das últimas gerações, pré-proibição.
265
00:30:58,757 --> 00:31:00,634
Modelo padrão.
266
00:31:00,801 --> 00:31:03,387
- Feito pela Tyrell.
- E?
267
00:31:04,596 --> 00:31:06,223
Nada digno de nota.
268
00:31:06,390 --> 00:31:07,641
"Nada digno de nota"?
269
00:31:07,808 --> 00:31:10,644
Deve haver algo mais
que possamos descobrir sobre ele.
270
00:31:18,152 --> 00:31:20,904
Outro número de série pródigo
que retorna.
271
00:31:22,281 --> 00:31:25,367
Um caso aberto há 30 anos
que se encerra.
272
00:31:25,784 --> 00:31:27,786
Obrigada, policial.
273
00:31:28,537 --> 00:31:30,497
Eu represento o sr. Wallace.
Sou Luv.
274
00:31:33,083 --> 00:31:34,752
Ele te deu um nome.
275
00:31:35,461 --> 00:31:37,421
Deve ser especial.
276
00:31:37,880 --> 00:31:39,631
Eu represento o sr. Wallace.
277
00:31:39,798 --> 00:31:41,383
Venha comigo.
278
00:31:47,181 --> 00:31:50,142
Os modelos antigos dão má fama
a todo o empreendimento.
279
00:31:52,060 --> 00:31:56,231
Que presente, não acha,
do sr. Wallace para o mundo?
280
00:31:59,818 --> 00:32:01,737
As colônias extraplanetárias
nunca teriam prosperado...
281
00:32:01,904 --> 00:32:03,447
se ele não comprasse a Tyrell...
282
00:32:03,614 --> 00:32:06,200
revitalizando a tecnologia.
283
00:32:06,617 --> 00:32:09,036
Sendo modesta sobre o que fazemos.
284
00:32:11,497 --> 00:32:13,916
NEXUS 08
PROTÓTIPO ALFA 01
285
00:32:18,962 --> 00:32:21,131
Vejo que você também é cliente.
286
00:32:21,298 --> 00:32:23,842
Nosso produto é do seu agrado?
287
00:32:24,009 --> 00:32:28,138
Ela é bem realista. Obrigado.
288
00:32:28,597 --> 00:32:31,183
Chegamos. Toda a velharia está aqui.
289
00:32:31,350 --> 00:32:34,520
Pra sua sorte, o sr. Wallace
é um acumulador de dados.
290
00:32:46,740 --> 00:32:49,076
Ninguém vem aqui há tempos.
291
00:32:51,954 --> 00:32:53,789
Desculpe.
292
00:33:05,050 --> 00:33:09,638
Todos os registros de memória da época
foram danificados no blecaute.
293
00:33:10,097 --> 00:33:12,808
Mas, às vezes, há fragmentos.
294
00:33:25,779 --> 00:33:27,823
ARQUIVOS TYRELL
295
00:33:28,574 --> 00:33:32,369
Seu filho lhe mostra sua coleção de
borboletas e o jarro onde ele as mata.
296
00:33:32,536 --> 00:33:34,580
Eu o levaria ao médico.
297
00:33:37,124 --> 00:33:39,585
- Há uma vespa no seu braço.
- Eu a mataria.
298
00:33:42,588 --> 00:33:44,047
Você está lendo uma revista...
299
00:33:44,214 --> 00:33:46,425
e se depara
com uma página de uma mulher nua.
300
00:33:46,592 --> 00:33:49,720
É um teste pra ver se sou
replicante ou lésbica, sr. Deckard?
301
00:33:49,887 --> 00:33:52,139
Apenas responda às perguntas,
por favor.
302
00:33:55,642 --> 00:33:59,229
Não está claro o que ela era,
pelo menos pra alguém.
303
00:33:59,396 --> 00:34:01,315
Isso foi um teste.
304
00:34:01,690 --> 00:34:03,984
Era difícil nos identificar.
305
00:34:05,527 --> 00:34:08,614
Havia algo incomum na forma
como a encontrou?
306
00:34:09,072 --> 00:34:11,617
Que justifique uma investigação oficial?
307
00:34:13,994 --> 00:34:17,122
Sabe como as pessoas são
acerca de números de série antigos.
308
00:34:17,664 --> 00:34:21,543
Todos dormem melhor sabendo
o que foi feito deles.
309
00:34:24,004 --> 00:34:25,756
Ela gosta dele.
310
00:34:26,840 --> 00:34:28,216
De quem?
311
00:34:28,592 --> 00:34:31,178
Desse policial Deckard.
312
00:34:32,095 --> 00:34:34,306
Ela tenta provocár-lo.
313
00:34:37,517 --> 00:34:41,021
É instigante responder
a perguntas pessoais.
314
00:34:41,188 --> 00:34:43,065
Faz a pessoa se sentir...
315
00:34:44,107 --> 00:34:45,859
desejada.
316
00:34:46,902 --> 00:34:49,363
Gosta do seu trabalho, policial?
317
00:34:53,533 --> 00:34:55,535
Agradeça ao sr. Wallace pela atenção.
318
00:35:08,215 --> 00:35:10,592
Você trabalhou com o policial Deckard...
319
00:35:10,759 --> 00:35:12,511
na época.
320
00:35:12,678 --> 00:35:14,471
O que pode me contar sobre ele?
321
00:35:15,263 --> 00:35:17,516
Ele gostava de trabalhar sozinho.
322
00:35:18,433 --> 00:35:20,268
Eu também.
323
00:35:22,229 --> 00:35:25,732
Então, colaboramos
pra que ficasse assim.
324
00:35:26,692 --> 00:35:28,652
Foi isso.
325
00:35:29,236 --> 00:35:31,571
Pode me contar mais alguma coisa?
326
00:35:33,156 --> 00:35:35,993
Ele não tinha apego a esse mundo.
327
00:35:37,536 --> 00:35:38,578
Como assim?
328
00:35:41,498 --> 00:35:44,084
Alguma coisa nos olhos dele.
329
00:35:46,920 --> 00:35:49,047
Faz ideia de como posso contatá-lo?
330
00:35:49,840 --> 00:35:51,258
Nenhuma.
331
00:35:52,759 --> 00:35:55,178
Ele está nyugdijas.
332
00:35:58,015 --> 00:35:59,141
Aposentado.
333
00:36:01,059 --> 00:36:02,310
O que houve?
334
00:36:02,477 --> 00:36:05,272
Deve ter conseguido o que queria:
335
00:36:07,232 --> 00:36:08,608
ficar sozinho.
336
00:36:33,967 --> 00:36:35,093
Bem-vindo de volta, senhor.
337
00:36:37,345 --> 00:36:40,766
Queria revisar o novo modelo
antes do envio?
338
00:36:41,975 --> 00:36:46,688
Um anjo nunca deve entrar
no reino do Céu...
339
00:36:46,855 --> 00:36:48,356
sem um presente.
340
00:36:50,984 --> 00:36:54,738
Pode ao menos anunciar:
"uma criança nasceu"?
341
00:37:05,373 --> 00:37:07,250
Um novo modelo.
342
00:37:14,758 --> 00:37:17,427
Então, vamos vê-la.
343
00:38:05,475 --> 00:38:09,187
O primeiro pensamento...
344
00:38:10,647 --> 00:38:13,150
tende a ser medo...
345
00:38:14,067 --> 00:38:16,111
para preservar o barro.
346
00:38:18,655 --> 00:38:20,907
É fascinante.
347
00:38:21,575 --> 00:38:24,703
Antes mesmo de saber o que somos...
348
00:38:26,538 --> 00:38:28,665
tememos perder isso.
349
00:38:30,041 --> 00:38:32,127
Feliz aniversário.
350
00:38:41,178 --> 00:38:43,054
Agora, vamos dar uma olhada em você.
351
00:39:34,606 --> 00:39:37,108
Nós fazemos arnjos...
352
00:39:38,151 --> 00:39:41,571
a serviço da civilização.
353
00:39:42,447 --> 00:39:45,242
Sim, já houve anjos maus.
354
00:39:45,408 --> 00:39:47,869
Eu faço anjos bons agora.
355
00:39:48,036 --> 00:39:53,041
Foi assim que nos levei
a 9 novos mundos.
356
00:39:55,210 --> 00:39:57,128
9.
357
00:39:58,338 --> 00:40:01,508
Uma criança pode contar
até 9 nos dedos.
358
00:40:01,883 --> 00:40:04,636
Deveríamos ser donos das estrelas.
359
00:40:04,803 --> 00:40:06,221
Sim, senhor.
360
00:40:09,266 --> 00:40:11,351
Cada salto da civilização...
361
00:40:11,559 --> 00:40:13,979
foi construído explorando
uma mão de obra descartável.
362
00:40:14,145 --> 00:40:17,357
Perdemos a coragem de escravizar...
363
00:40:17,524 --> 00:40:19,943
se não forem fabricados.
364
00:40:22,904 --> 00:40:25,490
Mas só posso fazer um número limitado.
365
00:40:30,870 --> 00:40:32,914
Esse pasto infértil...
366
00:40:34,082 --> 00:40:35,917
vazio...
367
00:40:36,084 --> 00:40:37,919
e salgado...
368
00:40:39,254 --> 00:40:41,006
bem aqui.
369
00:40:42,882 --> 00:40:45,844
O espaço morto entre as estrelas.
370
00:40:48,096 --> 00:40:51,308
E este, o lugar que temos
que trocar pelo Céu.
371
00:40:56,438 --> 00:41:01,067
Não consigo procriá-los.
E acredite, eu já tentei.
372
00:41:01,735 --> 00:41:04,779
Precisamos de mais replicantes
do que jamais poderemos produzir.
373
00:41:04,946 --> 00:41:08,992
Milhões, para que sejamos
trilhões a mais.
374
00:41:10,452 --> 00:41:13,872
Poderíamos invadir o Éden e retomá-lo.
375
00:41:25,800 --> 00:41:27,594
A mágica final da Tyrell:
376
00:41:28,803 --> 00:41:30,722
procriação.
377
00:41:30,889 --> 00:41:34,142
Aperfeiçoada e perdida.
378
00:41:35,352 --> 00:41:37,062
Mas existe uma criança.
379
00:41:40,398 --> 00:41:42,150
Traga-a para mim.
380
00:41:42,609 --> 00:41:44,069
Senhor.
381
00:41:52,160 --> 00:41:54,746
O melhor anjo de todos.
382
00:41:55,789 --> 00:41:57,791
Não é você, Luv?
383
00:43:15,368 --> 00:43:17,120
O homem do casaco verde.
384
00:43:17,287 --> 00:43:21,166
Aquele que matou o Sapper.
Descubram o que ele sabe.
385
00:43:42,687 --> 00:43:44,939
Oi, ciber-boy.
386
00:43:45,106 --> 00:43:46,941
Está sozinho?
387
00:43:47,442 --> 00:43:49,027
Ele é um Blade Runner, porra.
388
00:43:49,611 --> 00:43:50,904
Eu o reconheço.
389
00:43:51,696 --> 00:43:53,865
Esse cara é perigoso. Vamos nessa?
390
00:43:54,032 --> 00:43:55,533
Tá tudo bem.
391
00:44:01,414 --> 00:44:02,790
Paga um cigarro pra uma dama?
392
00:44:10,173 --> 00:44:11,466
Você nem sorri.
393
00:44:14,677 --> 00:44:16,846
Não ouviu as suas amigas?
394
00:44:17,013 --> 00:44:18,848
Não sabe o que eu sou?
395
00:44:20,934 --> 00:44:23,061
Um cara comendo arroz.
396
00:44:24,062 --> 00:44:25,730
O que é isso?
397
00:44:26,648 --> 00:44:27,690
É uma árvore.
398
00:44:29,651 --> 00:44:32,070
Eu nunca tinha visto uma antes.
399
00:44:33,279 --> 00:44:34,948
É bonita.
400
00:44:36,783 --> 00:44:38,618
Está morta.
401
00:44:39,994 --> 00:44:44,874
Ora, quem guarda uma árvore morta?
402
00:44:51,714 --> 00:44:53,633
Não vai me matar, vai?
403
00:44:53,800 --> 00:44:56,427
Depende. Qual é o número
do seu modelo?
404
00:44:57,053 --> 00:44:59,097
Por que não olha nos meus olhos
e descobre?
405
00:45:04,352 --> 00:45:06,688
Você não gosta de mulher de verdade.
406
00:45:09,566 --> 00:45:12,652
Bom, eu estou sempre aqui.
407
00:47:54,230 --> 00:47:56,357
10.6.21
408
00:48:54,665 --> 00:48:56,417
Não pode levar isso.
409
00:48:56,584 --> 00:48:59,712
É claro que não.
Protocolos e papelada, está tudo aqui.
410
00:48:59,879 --> 00:49:01,589
Segura pra mim.
411
00:49:03,174 --> 00:49:05,343
É. Aqui está.
412
00:49:22,443 --> 00:49:24,362
Coco está morto.
413
00:49:26,322 --> 00:49:27,615
Os ossos sumiram.
414
00:49:28,783 --> 00:49:31,953
Vazou. Já vazou.
Quanto tempo demorou?
415
00:49:33,371 --> 00:49:36,332
Então, o que tem pra mim?
E não diga que não tem nada.
416
00:49:37,250 --> 00:49:38,918
Encontrei isso.
417
00:49:39,627 --> 00:49:41,212
Uma meia?
418
00:49:43,089 --> 00:49:45,132
- Onde a achou?
- Casa do Sapper.
419
00:49:45,299 --> 00:49:46,384
Mais alguma coisa?
420
00:49:46,968 --> 00:49:48,803
Eu queimei todo o resto.
421
00:49:48,970 --> 00:49:52,223
E o que é isso? Que data é essa?
De nascimento? De falecimento?
422
00:49:52,390 --> 00:49:54,058
Eu ainda não sei.
423
00:49:57,687 --> 00:50:00,273
Sou a única que vê
o raiar de dias fatídicos?
424
00:50:00,439 --> 00:50:02,525
Isso destrói o mundo, K.
425
00:50:15,830 --> 00:50:18,499
Eu conheci muitos do seu tipo.
426
00:50:20,543 --> 00:50:25,339
Todos úteis, mas, com você,
eu, às vezes, esqueço.
427
00:50:25,923 --> 00:50:28,843
Vocês não existiam onde eu cresci.
428
00:50:34,307 --> 00:50:36,017
Você se lembra de alguma coisa?
429
00:50:37,476 --> 00:50:40,897
Antes de estar sob o meu comando,
tem alguma memória anterior?
430
00:50:41,063 --> 00:50:43,274
Eu tenho memórias, mas...
431
00:50:44,984 --> 00:50:47,778
não são reais. São só implantes.
432
00:50:48,654 --> 00:50:50,364
Me conte uma.
433
00:50:50,781 --> 00:50:52,783
De quando você era criança.
434
00:50:57,038 --> 00:51:01,125
É estranho contar uma história
da infância, já que nunca fui criança.
435
00:51:03,836 --> 00:51:07,757
Ajudaria você a contar,
se eu disser que é uma ordem?
436
00:51:09,967 --> 00:51:12,637
Eu tenho uma
sobre um brinquedo que eu tive:
437
00:51:12,803 --> 00:51:14,889
um cavalo de madeira.
438
00:51:15,890 --> 00:51:18,434
Com uma inscrição embaixo.
439
00:51:20,937 --> 00:51:25,066
Só lembro de um grupo de meninos
tentando tomar ele de mim.
440
00:51:25,232 --> 00:51:26,400
Daí, eu fugi.
441
00:51:52,009 --> 00:51:55,721
Saí procurando um lugar pra escondê-lo,
e o único lugar era uma fornalha fria.
442
00:51:57,974 --> 00:52:01,394
Estava muito escuro,
e eu estava com medo, mas...
443
00:52:01,560 --> 00:52:05,147
o cavalo era tudo o que eu tinha,
então, guardei ele lá mesmo.
444
00:52:17,535 --> 00:52:19,620
Depois, as crianças me acharam...
445
00:52:19,787 --> 00:52:22,456
e me bateram pra contar onde estava,
mas eu não contei.
446
00:52:29,171 --> 00:52:30,840
E é isso.
447
00:52:33,217 --> 00:52:36,387
O pequeno K, lutando pelo que é dele.
448
00:52:37,555 --> 00:52:39,306
Essa é boa.
449
00:52:45,479 --> 00:52:46,522
Olha pra mim.
450
00:52:49,567 --> 00:52:52,611
Estamos todos procurando algo real.
451
00:52:57,491 --> 00:52:59,994
O que acontece se eu beber tudo?
452
00:53:03,456 --> 00:53:05,124
Não é melhor
eu voltar ao trabalho, chefe?
453
00:53:15,217 --> 00:53:17,887
Volte depois de investigar o DNA.
454
00:53:26,312 --> 00:53:30,733
REGISTROS DE DNA
455
00:53:30,900 --> 00:53:33,444
Policial KD6-3.7.
456
00:53:36,322 --> 00:53:37,656
Pedido.
457
00:53:38,115 --> 00:53:41,827
Registros de DNA.
Crianças nascidas em 10 do 6 de 2021.
458
00:53:41,994 --> 00:53:44,038
Procurando anomalias.
459
00:53:44,205 --> 00:53:45,247
NENHUM DADO ENCONTRADO
460
00:53:45,414 --> 00:53:47,458
INFORMAÇÃO PRÉ-BLECAUTE
INCAPAZ DE PROSSEGUIR
461
00:53:51,504 --> 00:53:53,005
Você tem o backup de satcrystal?
462
00:53:53,172 --> 00:53:54,757
INFORMAÇÕES EXPOSITIVAS
CORROMPIDAS
463
00:53:54,924 --> 00:53:55,925
INCAPAZ DE PROSSEGUIR
464
00:54:00,846 --> 00:54:02,807
Exiba os dados brutos.
465
00:54:39,009 --> 00:54:41,637
Meros códigos fazem um humano.
466
00:54:43,013 --> 00:54:45,182
AeCeTecGC.
467
00:54:45,933 --> 00:54:50,229
O alfabeto de você.
Tudo vem de 4 símbolos.
468
00:54:51,355 --> 00:54:52,898
Eu só tenho dois:
469
00:54:56,485 --> 00:54:58,154
Teo.
470
00:54:58,320 --> 00:55:01,824
É a metade,
mas duas vezes mais elegante, querida.
471
00:55:02,992 --> 00:55:05,202
Não prefere a sua chefe?
472
00:55:07,538 --> 00:55:09,498
Você ficou ouvindo.
473
00:55:10,124 --> 00:55:11,834
Talvez.
474
00:55:13,419 --> 00:55:16,755
Não gosta dela o suficiente
pra lhe contar a verdade.
475
00:55:16,922 --> 00:55:19,592
10 do 6 de 21.
476
00:55:23,137 --> 00:55:25,222
Não há nada a contar.
477
00:55:25,556 --> 00:55:28,225
Quantas vezes
você me contou essa história?
478
00:55:30,811 --> 00:55:31,979
Sua memória?
479
00:55:33,606 --> 00:55:35,441
A data entalhada embaixo.
480
00:55:36,233 --> 00:55:38,777
10 do 6 de 21.
481
00:55:40,988 --> 00:55:42,448
Coincidência?
482
00:55:46,410 --> 00:55:49,246
Uma perigosa coincidência.
483
00:55:52,124 --> 00:55:54,960
Eu sempre soube que você era especial.
484
00:55:56,045 --> 00:55:57,796
Talvez por isso.
485
00:56:03,135 --> 00:56:05,137
Um filho.
486
00:56:05,304 --> 00:56:07,765
Do útero de uma mulher.
487
00:56:08,849 --> 00:56:11,227
Parido no mundo.
488
00:56:12,228 --> 00:56:14,146
Desejado.
489
00:56:15,022 --> 00:56:17,107
Amado.
490
00:56:19,526 --> 00:56:21,779
Bom, se for verdade...
491
00:56:22,821 --> 00:56:27,034
vou ser caçado pelo resto da vida
por alguém como eu.
492
00:56:28,452 --> 00:56:31,080
Tudo bem sonhar um pouco...
493
00:56:31,413 --> 00:56:34,583
- não é?
- Não, se é como nós.
494
00:56:40,547 --> 00:56:42,049
Pare.
495
00:56:42,675 --> 00:56:47,096
Ponha 48-47 e 21-81 lado a lado.
496
00:56:52,017 --> 00:56:54,853
São idênticos. Traduza.
497
00:56:56,021 --> 00:56:58,023
GÊNERO
FEMININO MASCULINO
498
00:56:58,190 --> 00:56:59,733
Um menino e uma menina.
499
00:57:01,694 --> 00:57:04,571
- É impossível.
- Por quê?
500
00:57:06,115 --> 00:57:09,451
Duas pessoas não podem ter
DNA idêntico.
501
00:57:10,452 --> 00:57:14,456
Uma delas não é real. É uma cópia.
502
00:57:18,961 --> 00:57:22,047
Ambos foram processados
no Orfanato Morrill Cole.
503
00:57:22,214 --> 00:57:24,049
CERTIDÃO DE ÓBITO
SÍNDROME DE GÁLATAS
504
00:57:24,466 --> 00:57:26,719
Diz que a menina morreu lá.
505
00:57:26,885 --> 00:57:29,013
Distúrbio genético.
506
00:57:29,847 --> 00:57:32,224
Síndrome de Gálatas.
507
00:57:32,391 --> 00:57:34,226
E o menino...
508
00:57:36,145 --> 00:57:37,938
desapareceu.
509
00:57:39,857 --> 00:57:41,692
Onde fica o orfanato?
510
00:57:44,111 --> 00:57:46,280
Quer dar um passeio?
511
00:58:29,615 --> 00:58:32,743
SAINDO DA
GRANDE LOS ANGELES
512
00:58:36,580 --> 00:58:38,999
PROCESSAMENTO DE RESÍDUOS
513
00:58:39,166 --> 00:58:40,709
DISTRITO DE SAN DIEGO
514
00:59:02,064 --> 00:59:04,817
Chegamos.
515
00:59:17,413 --> 00:59:18,622
Põe o cinto.
516
01:00:18,056 --> 01:00:19,141
K?
517
01:01:11,360 --> 01:01:14,738
K? K?
518
01:01:14,905 --> 01:01:18,158
K? K? K?
519
01:02:10,085 --> 01:02:11,211
Para trás.
520
01:02:26,685 --> 01:02:28,145
Dispare outra vez.
521
01:02:28,312 --> 01:02:30,272
Dispare outra vez.
522
01:02:31,607 --> 01:02:32,649
Dispare.
523
01:02:44,286 --> 01:02:46,747
60 m para leste.
524
01:02:48,415 --> 01:02:49,625
Fogo.
525
01:02:51,793 --> 01:02:53,045
Para norte.
526
01:02:55,255 --> 01:02:56,840
Fogo.
527
01:02:57,591 --> 01:02:59,926
Pare. 20 graus a leste.
528
01:03:02,346 --> 01:03:03,847
Pare.
529
01:03:04,014 --> 01:03:05,807
Aproxime.
530
01:03:06,975 --> 01:03:08,769
Aproxime.
531
01:03:11,772 --> 01:03:14,107
Sem essa.
532
01:03:14,775 --> 01:03:15,817
Levante.
533
01:03:16,693 --> 01:03:18,320
Faça o seu trabalho.
534
01:03:19,738 --> 01:03:21,865
Ache a criança.
535
01:03:57,567 --> 01:03:59,319
Vigia o carro.
536
01:05:37,959 --> 01:05:42,005
Até a última peça, senão boto vocês
lá fora, onde está chovendo...
537
01:05:42,172 --> 01:05:44,216
onde está chovendo fogo!
538
01:05:44,382 --> 01:05:46,092
Estão aqui pra trabalhar.
539
01:05:46,259 --> 01:05:49,513
E se não trabalharem,
não preciso de vocês.
540
01:05:49,679 --> 01:05:52,098
Não preciso de nenhum de--
541
01:06:02,317 --> 01:06:05,111
O níquel é pras naves colonizadoras.
542
01:06:05,278 --> 01:06:08,073
É o mais perto que qualquer um deles
ou de nós vai chegar...
543
01:06:08,240 --> 01:06:11,493
daquela boa vida fora da Terra.
544
01:06:11,993 --> 01:06:15,622
Eu estimulo brincadeiras. Sério.
Mantêm todos ocupados...
545
01:06:15,789 --> 01:06:18,416
e deixa eles mais ágeis, né?
546
01:06:18,792 --> 01:06:19,835
Mas é trabalho.
547
01:06:21,253 --> 01:06:24,798
É o trabalho que torna eles
crianças dignas de se ter.
548
01:06:33,265 --> 01:06:35,183
Mas, agora, diga:
549
01:06:36,309 --> 01:06:38,645
que tipo você tem em mente?
550
01:06:41,857 --> 01:06:45,402
Porque tenho de todos os tipos.
551
01:06:47,529 --> 01:06:49,114
Não vim comprar.
552
01:06:49,281 --> 01:06:52,367
Não! Essa é a minha jogada
e eu jogo limpo.
553
01:06:52,534 --> 01:06:56,413
Saiba que maiores que você--
554
01:06:58,748 --> 01:07:02,502
Maiores que você já tentaram me fechar.
Maiores que você.
555
01:07:02,669 --> 01:07:05,547
E que, aliás, eram humanos.
556
01:07:07,132 --> 01:07:09,718
Um menino passou aqui
uns 30 anos atrás.
557
01:07:10,719 --> 01:07:13,054
Quero ver seus registros.
558
01:07:13,847 --> 01:07:16,308
Adoções legítimas,
vendas particulares, tudo.
559
01:07:16,850 --> 01:07:18,768
Não mantenho registros tão antigos.
560
01:07:18,935 --> 01:07:20,937
- Não mantém?
- Não.
561
01:07:22,981 --> 01:07:24,566
Sinto muito.
562
01:07:24,733 --> 01:07:26,568
Não posso ajudar.
563
01:07:29,404 --> 01:07:31,197
- Não pode?
- Não.
564
01:07:35,952 --> 01:07:37,245
Eu acho que pode.
565
01:07:39,664 --> 01:07:42,125
Acho que alguém como você
mantém uma longa memória.
566
01:07:43,001 --> 01:07:45,086
Pode me contar do que se lembra...
567
01:07:45,253 --> 01:07:47,547
ou posso fazer
um buraco aqui e dar uma olhada.
568
01:08:01,353 --> 01:08:04,898
Eles estavam rindo, e o que foi
que você disse? O que disse?
569
01:08:23,083 --> 01:08:24,793
Você vem?
570
01:08:35,387 --> 01:08:37,305
Onde está?
571
01:08:40,183 --> 01:08:41,935
Caramba.
572
01:08:46,731 --> 01:08:49,442
Onde, onde, onde?
573
01:08:50,944 --> 01:08:53,863
Não estou vendo. Achei.
574
01:09:01,997 --> 01:09:03,623
Sumiu.
575
01:09:05,875 --> 01:09:08,878
O ano inteiro.
576
01:09:10,213 --> 01:09:12,173
Eu não fiz isso.
577
01:09:12,340 --> 01:09:14,259
Não fui eu.
578
01:09:17,345 --> 01:09:20,265
Não... fui eu.
579
01:13:54,747 --> 01:13:56,249
Eu sempre te disse.
580
01:13:57,292 --> 01:13:59,210
Você é especial.
581
01:14:02,797 --> 01:14:03,881
Nascido.
582
01:14:04,799 --> 01:14:06,592
Não feito.
583
01:14:09,971 --> 01:14:12,223
Escondido com carinho.
584
01:14:15,101 --> 01:14:17,562
Um menino de verdade.
585
01:14:19,814 --> 01:14:22,358
Um menino de verdade
precisa de um nome de verdade.
586
01:14:23,609 --> 01:14:25,194
Joe.
587
01:14:26,696 --> 01:14:27,739
"Joe"?
588
01:14:28,406 --> 01:14:31,242
Você é importante demais pra K.
589
01:14:31,409 --> 01:14:33,995
Sua mãe teria lhe dado um nome.
590
01:14:36,748 --> 01:14:38,124
Joe.
591
01:14:40,335 --> 01:14:42,754
- Joe.
- Para.
592
01:14:49,052 --> 01:14:51,429
Como eu sei se uma memória
é um implante ou não?
593
01:14:55,767 --> 01:14:58,144
Quem cria as memórias?
594
01:15:29,342 --> 01:15:31,594
Dra. Ana Stelline?
595
01:15:35,056 --> 01:15:36,849
Uma visita.
596
01:15:38,935 --> 01:15:40,728
Tudo bem eu entrar?
597
01:15:44,357 --> 01:15:46,526
É só incomum.
598
01:15:47,777 --> 01:15:51,906
Muito prazer, policial KD6-3.7.
599
01:15:56,494 --> 01:16:00,581
Desculpe. Meu sistema imunológico
é comprometido.
600
01:16:00,748 --> 01:16:04,794
Uma vida de liberdade,
desde que atrás de um vidro.
601
01:16:05,211 --> 01:16:08,005
É por isso que não saiu da Terra?
602
01:16:08,714 --> 01:16:12,635
Meus pais estavam com as passagens
no bolso, mas eu adoeci.
603
01:16:15,096 --> 01:16:17,974
Então, foi uma nova vida pra mim.
604
01:16:18,141 --> 01:16:21,519
Eles me botaram na minha jaula...
605
01:16:21,686 --> 01:16:24,772
encheram com tudo
que poderia me deixar feliz.
606
01:16:24,939 --> 01:16:29,861
Menos companhia, claro.
E eu gostava de multidões.
607
01:16:32,864 --> 01:16:34,240
Em que posso ajudar?
608
01:16:35,658 --> 01:16:38,286
Talvez possa me ajudar com um caso.
609
01:16:39,579 --> 01:16:45,585
É a coisa mais interessante
pra qual me pedem ajuda há anos.
610
01:16:46,461 --> 01:16:49,547
Se importa se eu trabalhar
enquanto você fala?
611
01:16:50,465 --> 01:16:52,091
À vontade.
612
01:16:58,848 --> 01:17:01,684
Prometo que vou ouvir tudo.
613
01:17:08,274 --> 01:17:11,110
Dizem que você é a melhor
criadora de memórias que existe.
614
01:17:11,277 --> 01:17:13,321
Então, eles são gentis.
615
01:17:14,572 --> 01:17:16,991
Adoro festas de aniversário.
616
01:17:20,578 --> 01:17:22,622
Você trabalha pro Wallace.
617
01:17:22,788 --> 01:17:26,292
Terceirizada.
Sou uma das fornecedoras dele.
618
01:17:26,667 --> 01:17:30,588
Ele quis me comprar, mas
prezo pela liberdade que me resta.
619
01:17:32,173 --> 01:17:33,466
Por que você é tão boa?
620
01:17:34,509 --> 01:17:36,552
O que torna suas memórias
tão autênticas?
621
01:17:37,428 --> 01:17:40,598
Bom, tem um pouco de cada artista
em sua obra.
622
01:17:42,016 --> 01:17:45,478
Mas eu fui trancada numa câmara estéril
aos 8 anos, então...
623
01:17:46,812 --> 01:17:50,733
se quisesse ver o mundo,
eu tinha que imaginá-lo.
624
01:17:51,817 --> 01:17:55,363
Fiquei com ótima imaginação.
625
01:17:56,322 --> 01:17:59,242
O Wallace precisa do meu talento
pra manter um produto estável.
626
01:18:01,202 --> 01:18:03,663
Eu considero uma gentileza.
627
01:18:04,914 --> 01:18:10,628
Replicantes levam vidas difíceis,
criados para fazer o que não queremos.
628
01:18:10,795 --> 01:18:12,088
Não posso ajudar o seu futuro...
629
01:18:12,255 --> 01:18:17,009
mas posso lhes dar boas memórias
para vocês recordarem e sorrirem.
630
01:18:17,176 --> 01:18:18,219
Bacana.
631
01:18:18,636 --> 01:18:21,973
É mais que bacana. Parecem autênticas.
632
01:18:22,139 --> 01:18:27,853
E se você tem memórias autênticas,
tem reações humanas verdadeiras.
633
01:18:28,312 --> 01:18:30,523
Não concorda?
634
01:18:38,322 --> 01:18:42,410
Todas elas são fabricadas
ou você usa algumas que são reais?
635
01:18:46,747 --> 01:18:49,542
É ilegal usar memórias reais, policial.
636
01:18:51,794 --> 01:18:53,629
Como sabe a diferença?
637
01:18:53,796 --> 01:18:56,173
Pode me dizer se alguma coisa...
638
01:18:57,508 --> 01:18:58,634
realmente aconteceu?
639
01:19:01,137 --> 01:19:03,723
Todos pensam
que depende de mais detalhes.
640
01:19:04,181 --> 01:19:07,018
Mas não é assim
que a memória funciona.
641
01:19:07,393 --> 01:19:09,145
Nós lembramos dos sentimentos.
642
01:19:09,770 --> 01:19:13,441
Qualquer coisa real deve ser confusa.
643
01:19:14,692 --> 01:19:16,736
Eu posso mostrar.
644
01:19:18,070 --> 01:19:19,530
Sente-se.
645
01:19:37,715 --> 01:19:42,678
Agora, pense na memória
que você quer que eu veja.
646
01:19:43,095 --> 01:19:46,140
Não se esforce muito. Só imagine.
647
01:19:46,599 --> 01:19:48,392
Reproduza.
648
01:20:38,275 --> 01:20:40,820
Alguém viveu isso, sim.
649
01:20:42,238 --> 01:20:44,156
Isso aconteceu.
650
01:21:00,464 --> 01:21:02,550
Eu sei que é real.
651
01:21:13,769 --> 01:21:15,688
Eu sei que é real.
652
01:21:18,441 --> 01:21:22,278
Que desgraça!
653
01:22:05,988 --> 01:22:10,576
Policial KD6-3.7. A chefe o convocou.
654
01:22:10,743 --> 01:22:11,786
Você está preso.
655
01:22:11,952 --> 01:22:15,039
Larque a arma
e deixe as mãos onde eu possa ver.
656
01:22:15,790 --> 01:22:16,832
- Células.
- Células.
657
01:22:16,999 --> 01:22:19,376
Esteve em alguma instituição?
Células.
658
01:22:19,543 --> 01:22:21,212
Quando não está exercendo
Suas funções...
659
01:22:21,378 --> 01:22:23,923
você fica numa caixa
pequena? Células.
660
01:22:24,089 --> 01:22:25,299
- Interligadas.
- Interligadas.
661
01:22:25,466 --> 01:22:28,052
Qual é a sensação de segurar a mão
de quem você ama?
662
01:22:28,219 --> 01:22:31,013
- Interligado.
- Interligado.
663
01:22:31,180 --> 01:22:32,765
- Dentro de células interligadas.
- Dentro de células interligadas.
664
01:22:32,932 --> 01:22:33,933
- Tremendo.
- Tremendo.
665
01:22:34,141 --> 01:22:35,142
ANOMALIA DETECTADA
666
01:22:35,309 --> 01:22:37,645
Qual é a sensação
de estar tomado de pavor? Tremendo.
667
01:22:37,812 --> 01:22:40,648
Você gosta de ficar separado
de outras pessoas? Destaque.
668
01:22:40,815 --> 01:22:42,650
- Com tremendo destaque.
- Com tremendo destaque.
669
01:22:42,817 --> 01:22:43,818
- Escuridão.
- Escuridão.
670
01:22:43,984 --> 01:22:46,278
- Dentro de células interligadas.
- Dentro de células interligadas.
671
01:22:46,445 --> 01:22:48,948
- Dentro de um eixo.
- Dentro de um eixo.
672
01:22:49,114 --> 01:22:51,450
- Com tremendo destaque.
- Com tremendo destaque.
673
01:22:51,617 --> 01:22:53,327
- Contra a escuridão.
- Contra a escuridão.
674
01:22:53,494 --> 01:22:57,665
- Uma fonte alta e branca jorrava.
- Uma fonte alta e branca jorrava.
675
01:23:00,668 --> 01:23:03,295
Não está nem perto do parâmetro.
676
01:23:08,843 --> 01:23:11,053
Saiam! Fechem a porta.
677
01:23:11,637 --> 01:23:13,764
O que é que deu em você?
678
01:23:13,931 --> 01:23:15,975
Eu ponho você num caso.
679
01:23:16,141 --> 01:23:18,394
Eu enfatizo a importância do caso...
680
01:23:18,561 --> 01:23:22,398
e aí pegamos você diante
de um centro de atualização?
681
01:23:23,899 --> 01:23:28,279
O leitor disse que você não parecia você
por dentro. A quilômetros do parâmetro.
682
01:23:28,445 --> 01:23:31,448
- Sabe o que isso significa?
- Eu achei a criança.
683
01:23:36,161 --> 01:23:39,206
Ele foi misturado aos replicantes
comuns, posto pra trabalhar.
684
01:23:42,293 --> 01:23:44,753
Nem ele sabia quem ele era.
685
01:23:46,505 --> 01:23:48,048
- E?
- E está feito.
686
01:23:48,215 --> 01:23:51,552
- O que significa "está feito"?
- O que você pediu.
687
01:23:52,845 --> 01:23:54,597
Está feito.
688
01:23:58,225 --> 01:23:59,852
Porra.
689
01:24:02,104 --> 01:24:03,939
Você impediu
a detonação de uma bomba.
690
01:24:06,025 --> 01:24:07,776
Trabalhou bem.
691
01:24:09,904 --> 01:24:12,072
Posso ajudar você a sair
da Central vivo...
692
01:24:12,239 --> 01:24:14,325
mas tem 48 h pra voltar aos eixos.
693
01:24:15,159 --> 01:24:16,952
Entregue a arma e o distintivo.
694
01:24:17,119 --> 01:24:20,539
E seu próximo teste de parâmetro
está fora da minha alçada.
695
01:24:22,166 --> 01:24:23,667
Obrigado, chefe.
696
01:24:55,824 --> 01:24:57,576
Você tinha razão.
697
01:25:04,249 --> 01:25:06,085
Você tinha razão sobre tudo.
698
01:25:34,863 --> 01:25:38,993
Pensei que não estivesse
interessado, trabalhador.
699
01:25:41,286 --> 01:25:43,622
Você gostou dela. Eu percebi.
700
01:25:46,166 --> 01:25:47,209
Tudo bem.
701
01:25:48,627 --> 01:25:50,421
Ela é real.
702
01:25:52,297 --> 01:25:55,009
Eu quero ser real pra você.
703
01:25:55,718 --> 01:25:57,553
Você é real pra mim.
704
01:25:58,804 --> 01:26:00,264
Você tem uma mulher especial aqui.
705
01:26:20,868 --> 01:26:22,494
Vamos com isso.
706
01:26:44,266 --> 01:26:45,768
Olha só você.
707
01:26:45,934 --> 01:26:48,437
Silêncio. Preciso sincronizar.
708
01:29:44,279 --> 01:29:48,408
Joi é o que você quiser que ela seja.
709
01:29:49,576 --> 01:29:53,372
Joi vai aonde você quiser que ela vá.
710
01:30:22,734 --> 01:30:26,697
99,9% de água esterilizada.
711
01:30:56,101 --> 01:30:57,686
É de uma árvore.
712
01:30:57,853 --> 01:30:59,688
Terminei com você.
713
01:31:00,230 --> 01:31:02,065
Pode ir embora.
714
01:31:13,410 --> 01:31:15,370
Fica quieta.
715
01:31:15,537 --> 01:31:17,247
Estive dentro de você.
716
01:31:17,873 --> 01:31:20,500
Não tem tanto aí dentro quanto pensa.
717
01:31:39,353 --> 01:31:40,645
Café?
718
01:31:46,651 --> 01:31:49,112
Vão vir atrás de mim em breve.
719
01:31:57,662 --> 01:31:59,748
Eu vou com você.
720
01:32:00,165 --> 01:32:01,375
Mas não desse jeito.
721
01:32:02,501 --> 01:32:07,506
Se vierem aqui procurar você, vão ter
acesso a todas as minhas memórias.
722
01:32:07,672 --> 01:32:10,592
Você precisa me deletar do seu console.
723
01:32:11,301 --> 01:32:13,136
O meu presente.
724
01:32:14,846 --> 01:32:16,640
Me põe nele.
725
01:32:18,600 --> 01:32:20,560
Não posso fazer isso.
726
01:32:21,728 --> 01:32:23,522
Pensa bem:
727
01:32:24,231 --> 01:32:26,400
se alguma coisa acontecer
com isso, já era.
728
01:32:27,859 --> 01:32:28,985
Você some.
729
01:32:32,239 --> 01:32:34,491
Como uma mulher real.
730
01:32:44,501 --> 01:32:45,877
Joe, por favor.
731
01:32:47,379 --> 01:32:48,880
Eu quero isso.
732
01:32:53,051 --> 01:32:55,512
Mas não posso fazer eu mesma.
733
01:33:12,821 --> 01:33:14,156
Quebra a antena.
734
01:33:46,229 --> 01:33:48,523
Madeira de verdade.
Está rico, meu amigo.
735
01:33:49,566 --> 01:33:53,111
Te consigo um cavalo de verdade.
736
01:33:53,278 --> 01:33:54,488
Quer um cavalo de verdade?
737
01:33:54,654 --> 01:33:55,906
Não preciso de um cavalo de verdade.
738
01:33:56,698 --> 01:33:59,201
Eu consigo um pra você.
Parada do Wallace.
739
01:33:59,367 --> 01:34:04,498
Não preciso de um cavalo.
Só quero saber de onde isso vem.
740
01:34:07,501 --> 01:34:09,211
Cheira a terra velha...
741
01:34:10,504 --> 01:34:12,631
mas a estrutura é nova.
742
01:34:14,257 --> 01:34:16,092
Radiação de um reator?
743
01:34:16,259 --> 01:34:19,221
Não, mais volátil.
744
01:34:19,596 --> 01:34:20,972
TRÍTIO
745
01:34:21,139 --> 01:34:23,099
É antigo. É antigo.
746
01:34:23,850 --> 01:34:25,310
Compatível com uma bomba suja.
747
01:34:26,061 --> 01:34:27,270
Só há um lugar...
748
01:34:27,812 --> 01:34:30,273
onde existia
uma radioatividade tão forte.
749
01:34:33,860 --> 01:34:36,488
Só existe um lugar tão sujo.
750
01:34:37,948 --> 01:34:39,908
Ninguém mora lá.
751
01:34:40,075 --> 01:34:44,913
Você me perguntou de onde vinha.
752
01:34:45,121 --> 01:34:47,624
Eu já te disse.
753
01:34:48,083 --> 01:34:49,167
Então, o que quer?
754
01:34:49,751 --> 01:34:51,920
Um cavalo? Um bode?
755
01:34:52,128 --> 01:34:53,630
Documentos pra fora da Terra...
756
01:34:53,838 --> 01:34:57,425
O que você quiser,
o dr. Badger consegue.
757
01:35:30,542 --> 01:35:32,335
Zoom de 5x.
758
01:35:32,919 --> 01:35:35,714
4x, 30 graus à esquerda.
759
01:35:37,591 --> 01:35:39,175
Pra cima.
760
01:35:41,678 --> 01:35:43,972
Eleva a 120 m.
761
01:35:49,519 --> 01:35:51,605
Análise de radiação.
762
01:35:51,771 --> 01:35:54,232
NÍVEL DE RADIAÇÃO: MÍNIMO
763
01:35:54,399 --> 01:35:56,109
Vai em frente.
764
01:36:02,782 --> 01:36:04,367
Pra cima.
765
01:36:04,534 --> 01:36:06,036
Para.
766
01:36:07,996 --> 01:36:09,664
Vai em frente.
767
01:36:10,290 --> 01:36:12,125
Zoom de 5x.
768
01:36:12,917 --> 01:36:14,794
1X, vai em frente.
769
01:36:20,091 --> 01:36:21,760
6x.
770
01:36:22,969 --> 01:36:24,471
Para.
771
01:36:26,973 --> 01:36:28,683
Zoom de 7x.
772
01:36:29,142 --> 01:36:30,685
8X.
773
01:36:31,561 --> 01:36:33,146
9X.
774
01:36:36,733 --> 01:36:38,735
Análise térmica.
775
01:36:46,368 --> 01:36:47,827
Vida.
776
01:36:48,370 --> 01:36:50,080
O que é?
777
01:36:50,538 --> 01:36:52,874
É o que já vamos descobrir.
778
01:37:02,926 --> 01:37:04,594
Muito escuro aqui.
779
01:37:07,597 --> 01:37:09,349
Eu gosto dele.
780
01:37:10,100 --> 01:37:11,893
É um bom rapaz.
781
01:37:12,894 --> 01:37:14,646
Onde ele está?
782
01:37:20,735 --> 01:37:24,239
Eu não faço ideia.
Ele está de folga.
783
01:37:25,073 --> 01:37:26,324
Pode verificar.
784
01:37:26,491 --> 01:37:28,243
Já verifiquei...
785
01:37:29,160 --> 01:37:31,496
em todo lugar que um bom rapaz iria.
786
01:37:31,996 --> 01:37:33,832
Chegou tarde.
787
01:37:36,584 --> 01:37:38,378
Já era.
788
01:37:41,297 --> 01:37:43,174
Ele destruiu.
789
01:37:45,301 --> 01:37:47,762
Tudo sobre isso.
790
01:37:47,929 --> 01:37:51,141
Menos a caixa de ossos
que você já pegou.
791
01:37:55,395 --> 01:37:59,441
O que, eu aposto, não bastou.
Aqui está você.
792
01:38:06,656 --> 01:38:09,117
Ser insignificante.
793
01:38:10,368 --> 01:38:14,247
Diante da fabulosa novidade,
seu único pensamento é matá-la?
794
01:38:15,248 --> 01:38:18,126
Por medo da grande mudança?
795
01:38:18,793 --> 01:38:21,963
Não vai deter a maré com uma vassoura.
796
01:38:22,338 --> 01:38:24,215
Só que eu detive.
797
01:38:25,383 --> 01:38:26,885
Onde ele está?
798
01:38:30,889 --> 01:38:32,724
Tão cheia de certeza.
799
01:38:33,892 --> 01:38:36,144
Porque ele te disse.
800
01:38:36,311 --> 01:38:38,646
Porque nós nunca mentimos.
801
01:38:40,148 --> 01:38:43,443
Vou dizer ao sr. Wallace
que você tentou atirar primeiro...
802
01:38:44,110 --> 01:38:46,571
então, eu tive que matar você.
803
01:38:50,617 --> 01:38:52,327
Faça o que tem que fazer.
804
01:38:53,828 --> 01:38:55,121
Senhora.
805
01:39:27,237 --> 01:39:30,365
Localizar policial KD6-3.7.
806
01:39:37,914 --> 01:39:40,917
STATUS: SUSPENSO
807
01:44:18,736 --> 01:44:23,991
"Não teria, por acaso, um pedaço
de queijo aí com você?"
808
01:44:24,575 --> 01:44:26,494
Teria, rapaz?
809
01:44:41,134 --> 01:44:42,426
A Ilha do Tesouro?
810
01:44:49,517 --> 01:44:51,394
Ele lê.
811
01:44:52,270 --> 01:44:53,980
Que bom.
812
01:44:54,772 --> 01:44:56,482
Eu também.
813
01:44:57,275 --> 01:45:00,945
Não tem muito mais pra fazer
aqui à noite.
814
01:45:03,281 --> 01:45:08,286
"Por muitas noites, sonhei com queijo...
815
01:45:11,289 --> 01:45:15,084
tostado, muitas das vezes."
816
01:45:17,920 --> 01:45:20,047
O que veio fazer aqui?
817
01:45:22,800 --> 01:45:24,010
Eu ouvi o piano.
818
01:45:26,429 --> 01:45:28,097
Não minta.
819
01:45:29,140 --> 01:45:30,433
É feio.
820
01:45:32,727 --> 01:45:34,562
Você é policial.
821
01:45:35,605 --> 01:45:38,024
- Não vim levar você.
- Ah, é?
822
01:45:41,277 --> 01:45:42,361
Então, por quê?
823
01:45:44,906 --> 01:45:46,908
Só tenho algumas perguntas.
824
01:45:47,658 --> 01:45:49,035
Que perguntas?
825
01:46:07,178 --> 01:46:08,429
Fica.
826
01:48:41,999 --> 01:48:44,627
Olha, não quero te machucar.
827
01:48:45,252 --> 01:48:46,879
Mas não está facilitando.
828
01:49:36,554 --> 01:49:38,264
Eu gosto dessa música.
829
01:49:48,732 --> 01:49:52,236
Podemos continuar isso
ou podemos beber.
830
01:50:04,457 --> 01:50:06,292
Eu aceito a bebida.
831
01:50:14,425 --> 01:50:16,385
É impressionante.
832
01:50:16,552 --> 01:50:18,679
A cidade toda era impressionante.
833
01:50:18,846 --> 01:50:20,681
Antigamente.
834
01:50:22,308 --> 01:50:24,477
Esqueça seus problemas...
835
01:50:25,436 --> 01:50:27,521
assista a um espetáculo...
836
01:50:28,939 --> 01:50:31,066
aposte um pouco.
837
01:50:33,360 --> 01:50:36,155
Ganhe uma grana, perca uma grana.
838
01:50:36,780 --> 01:50:40,326
Eles fizeram dinheiro parecer bala.
839
01:50:40,493 --> 01:50:42,411
Gosta de uísque?
840
01:50:42,578 --> 01:50:44,788
Eu tenho milhões...
841
01:50:44,955 --> 01:50:47,374
de garrafas de uísque.
842
01:51:01,055 --> 01:51:02,097
Toma.
843
01:51:03,474 --> 01:51:05,100
Está sangrando.
844
01:51:17,613 --> 01:51:18,656
É de verdade?
845
01:51:19,782 --> 01:51:21,283
Eu não sei.
846
01:51:21,450 --> 01:51:23,244
Pergunta pra ele.
847
01:51:39,552 --> 01:51:40,636
Você tem nome?
848
01:51:43,013 --> 01:51:44,515
Policial KD6-3.7.
849
01:51:44,682 --> 01:51:47,476
Isso não é nome. É um número.
850
01:51:50,354 --> 01:51:51,939
Tudo bem.
851
01:51:54,358 --> 01:51:55,818
Joe.
852
01:51:55,985 --> 01:51:58,195
O que você quer, Joe?
853
01:51:59,238 --> 01:52:02,366
- Quero te fazer algumas perguntas.
- Por exemplo?
854
01:52:08,706 --> 01:52:12,918
Qual era o nome dela,
a mãe do seu filho?
855
01:52:19,592 --> 01:52:21,093
Como ela era?
856
01:52:32,271 --> 01:52:36,066
- Vocês 2 moraram aqui juntos?
- Perguntas demais.
857
01:52:36,734 --> 01:52:38,319
Eu tive o seu emprego.
Eu era bom nisso.
858
01:52:39,028 --> 01:52:41,447
- Era mais simples na época.
- Por que está complicando?
859
01:52:41,614 --> 01:52:43,949
- Por que não responde à pergunta?
- Qual pergunta?
860
01:52:44,116 --> 01:52:47,119
Não imaginei
que fosse ficar de palhaçada.
861
01:52:47,661 --> 01:52:49,079
Qual era o nome dela?
862
01:53:02,676 --> 01:53:04,261
Rachael.
863
01:53:08,974 --> 01:53:11,143
O nome dela era Rachael.
864
01:53:15,022 --> 01:53:16,649
O que houve com a criança?
865
01:53:19,902 --> 01:53:22,821
Quem a colocou no orfanato? Foi você?
866
01:53:25,366 --> 01:53:26,909
Eu já estava longe na época.
867
01:53:31,038 --> 01:53:33,499
Nem chegou a conhecer seu filho?
868
01:53:35,834 --> 01:53:37,461
Por quê?
869
01:53:38,295 --> 01:53:39,922
Porque esse era o plano.
870
01:53:42,716 --> 01:53:47,346
Eu mostrei a eles como embaralhar
os registros, encobrir os rastros.
871
01:53:47,888 --> 01:53:50,849
Todos tinham um papel.
O meu era partir.
872
01:53:52,142 --> 01:53:54,520
Então, veio o blecaute, soterrou tudo.
873
01:53:54,687 --> 01:53:57,106
Eu não teria achado a criança
nem se tivesse tentado.
874
01:53:57,272 --> 01:53:59,817
- Você queria achar?
- Na verdade, não.
875
01:54:00,734 --> 01:54:04,530
- Por que não?
- Porque estávamos sendo caçados.
876
01:54:04,697 --> 01:54:07,032
Não queria que a criança
fosse encontrada...
877
01:54:07,533 --> 01:54:11,078
desmembrada, dissecada.
878
01:54:14,581 --> 01:54:17,793
Às vezes, pra amar alguém...
879
01:54:19,545 --> 01:54:21,839
é preciso ser um desconhecido.
880
01:54:42,651 --> 01:54:44,486
A desconhecidos.
881
01:56:56,118 --> 01:56:57,744
O que você fez?
882
01:56:57,911 --> 01:56:59,538
Quem você trouxe?
883
01:57:01,373 --> 01:57:04,126
- Ninguém.
- Ah, é?
884
01:57:09,423 --> 01:57:10,757
Alvo na mira.
885
01:57:13,302 --> 01:57:14,428
Sabem que você está aqui.
886
01:57:16,471 --> 01:57:18,390
Eu vim sozinho.
887
01:59:25,058 --> 01:59:26,143
Cachorro mau.
888
01:59:44,036 --> 01:59:45,454
Para.
889
02:00:01,470 --> 02:00:03,638
Espero que nosso produto
seja do seu agrado.
890
02:00:04,723 --> 02:00:06,433
Eu te amo--
891
02:03:20,001 --> 02:03:24,631
Tem alguém que quer conhecer você.
892
02:03:25,924 --> 02:03:27,300
Pode confiar em nós.
893
02:03:35,725 --> 02:03:38,645
Vai querer que eu olhe
pra cima e pra esquerda.
894
02:03:44,401 --> 02:03:45,610
Esta é a Freysa.
895
02:03:46,736 --> 02:03:48,863
Ela lutou com Sapper em Calantha.
896
02:03:49,030 --> 02:03:50,949
Eu reconheço você.
897
02:03:52,909 --> 02:03:54,869
Ajudou ele a esconder a criança?
898
02:03:57,080 --> 02:03:59,040
Eu estava lá.
899
02:04:02,460 --> 02:04:05,005
Vi um milagre vir à luz.
900
02:04:05,880 --> 02:04:09,426
Um rostinho perfeito chorando pra mim...
901
02:04:09,801 --> 02:04:12,178
com a fúria de um trovão.
902
02:04:25,025 --> 02:04:26,943
Você estava com ela?
903
02:04:28,570 --> 02:04:30,030
A Rachael?
904
02:04:30,196 --> 02:04:32,824
Ela morreu nos meus braços.
905
02:04:33,783 --> 02:04:38,455
Escondemos a criança
e juramos manter nosso segredo.
906
02:04:38,621 --> 02:04:41,416
Por isso que o Sapper
deixou que você o matasse.
907
02:04:42,375 --> 02:04:49,090
Eu sabia que o bebê significava que
nós somos mais que meros escravos.
908
02:04:49,632 --> 02:04:52,260
Se um de nós pode ter um bebê...
909
02:04:52,427 --> 02:04:55,597
somos donos de nós mesmos.
910
02:04:55,764 --> 02:04:58,433
Mais humanos que humanos.
911
02:05:00,310 --> 02:05:02,062
Vem uma revolução aí.
912
02:05:02,604 --> 02:05:05,148
E estamos formando um exército.
913
02:05:06,024 --> 02:05:08,026
Eu quero libertar nossa gente.
914
02:05:16,534 --> 02:05:18,203
Se quiser ser livre...
915
02:05:18,912 --> 02:05:20,663
junte-se a nós.
916
02:05:25,585 --> 02:05:28,380
Deckard, Sapper, você, eu...
917
02:05:28,546 --> 02:05:32,509
nossas vidas não significam nada
perto da tempestade que se avizinha.
918
02:05:33,301 --> 02:05:37,972
Morrer pela causa certa é a coisa
mais humana que podemos fazer.
919
02:05:40,600 --> 02:05:43,103
Você levou Wallace até Deckard.
920
02:05:43,478 --> 02:05:47,816
Não pode deixar que Deckard
traga Wallace até mim.
921
02:05:47,982 --> 02:05:49,859
Você precisa matar Deckard.
922
02:05:59,327 --> 02:06:02,789
Deckard só queria que sua bebê
ficasse segura.
923
02:06:02,956 --> 02:06:03,998
E ela está.
924
02:06:06,668 --> 02:06:10,088
Quando chegar a hora,
eu vou mostrá-la ao mundo...
925
02:06:10,255 --> 02:06:12,382
e ela vai liderar nosso exército.
926
02:06:12,549 --> 02:06:13,967
"Ela"?
927
02:06:14,134 --> 02:06:16,010
É claro.
928
02:06:16,177 --> 02:06:18,513
Rachael teve uma filha.
929
02:06:19,514 --> 02:06:22,892
Com meus próprios olhos,
eu a vi nascer.
930
02:06:23,393 --> 02:06:26,229
Eu a vesti de azul,
quando chegou a hora de ela partir.
931
02:06:26,396 --> 02:06:28,481
Foi um menino que você escondeu.
932
02:06:30,692 --> 02:06:34,195
Essa é só uma peça do quebra-cabeça.
933
02:06:50,628 --> 02:06:53,631
Você pensou que fosse você?
934
02:06:56,384 --> 02:06:57,969
Pensou.
935
02:06:58,470 --> 02:07:00,054
Pensou.
936
02:07:02,682 --> 02:07:05,393
Todos queríamos que fôssemos nós.
937
02:07:06,478 --> 02:07:08,938
É por isso que acreditamos.
938
02:07:24,913 --> 02:07:26,789
Alguém viveu isso, sim.
939
02:07:29,209 --> 02:07:33,838
Eu mostrei a eles como embaralhar
os registros, encobrir os rastros.
940
02:07:34,005 --> 02:07:36,382
Com meus próprios olhos,
eu a vi nascer.
941
02:07:38,134 --> 02:07:42,180
Eu a vesti de azul,
quando chegou a hora de ela partir.
942
02:07:42,555 --> 02:07:44,891
Tem um pouco de cada artista
em sua obra.
943
02:08:23,304 --> 02:08:26,057
Sempre pulando, esse aí.
944
02:08:26,641 --> 02:08:29,811
Nunca pensou no que fazer,
Se pousasse.
945
02:08:30,812 --> 02:08:35,942
Toda a coragem do mundo
não altera um fato:
946
02:08:40,196 --> 02:08:44,909
eu queria conhecer você
há muito tempo.
947
02:09:03,845 --> 02:09:06,848
Você é um mistério para mim,
sr. Deckard.
948
02:09:12,353 --> 02:09:13,938
Eu tinha a fechadura...
949
02:09:15,732 --> 02:09:18,109
e achei a chave.
950
02:09:19,277 --> 02:09:24,490
Mas os pinos não se alinham.
A porta permanece trancada.
951
02:09:26,534 --> 02:09:30,580
Preciso do espécime para alcançár-la,
sr. Deckard.
952
02:09:33,708 --> 02:09:35,418
A criança.
953
02:09:36,586 --> 02:09:38,087
Preciso da criança.
954
02:09:39,672 --> 02:09:42,175
Para ensinar todos a voar.
955
02:09:50,600 --> 02:09:54,896
"E Deus lembrou-se de Raquel...
956
02:09:56,481 --> 02:10:00,109
a ouviu e a tornou fértil."
957
02:10:01,694 --> 02:10:03,738
Gostou da nossa coruja?
958
02:10:05,615 --> 02:10:06,658
ARQUIVOS TYRELL
959
02:10:06,824 --> 02:10:07,909
É artificial?
960
02:10:08,910 --> 02:10:11,037
Claro que é.
961
02:10:12,288 --> 02:10:14,207
Deve ser cara.
962
02:10:15,792 --> 02:10:18,461
Muito. Sou Rachael.
963
02:10:19,462 --> 02:10:21,089
Deckard.
964
02:10:32,934 --> 02:10:35,019
Sente o mesmo...
965
02:10:36,020 --> 02:10:38,981
agora, e na época...
966
02:10:41,150 --> 02:10:43,403
no momento em que a conheceu?
967
02:10:53,079 --> 02:10:56,082
Todos esses anos
você reviveu aquele dia...
968
02:10:56,249 --> 02:11:00,128
inebriado pela lembrança
da sua perfeição.
969
02:11:02,797 --> 02:11:04,966
Pelo brilho dos lábios dela.
970
02:11:05,133 --> 02:11:08,177
Pela sua atração instantânea.
971
02:11:10,972 --> 02:11:15,977
Nunca lhe ocorreu que foi por isso
que você foi convocado até lá?
972
02:11:17,353 --> 02:11:19,397
Projetado para fazer nada além...
973
02:11:19,564 --> 02:11:23,401
de se apaixonar por ela lá,
naquele momento.
974
02:11:25,111 --> 02:11:30,992
Tudo para fazer aquele único
espécime perfeito?
975
02:11:33,745 --> 02:11:37,206
Isto é, se você foi projetado.
976
02:11:38,082 --> 02:11:39,667
Amor...
977
02:11:39,834 --> 02:11:42,795
ou precisão matemática.
978
02:11:56,559 --> 02:11:58,895
Eu sei o que é real.
979
02:12:22,585 --> 02:12:25,922
Foi muito inteligente em se manter
sem informações...
980
02:12:26,088 --> 02:12:30,259
e isso lhe custou simplesmente tudo.
981
02:12:33,888 --> 02:12:35,598
Mas você ainda pode me ajudar.
982
02:12:37,475 --> 02:12:41,187
Você teve ajuda para se esconder.
983
02:12:43,022 --> 02:12:45,316
Aonde eles foram?
984
02:12:46,609 --> 02:12:48,528
Eu sei que sabe alguma coisa.
985
02:12:49,779 --> 02:12:51,572
Me ajude...
986
02:12:52,198 --> 02:12:56,244
e coisas muito, muito boas
podem acontecer a você.
987
02:13:01,415 --> 02:13:03,751
Você não tem filhos...
988
02:13:06,879 --> 02:13:08,005
não é?
989
02:13:08,798 --> 02:13:11,801
Eu tenho milhões.
990
02:13:13,511 --> 02:13:16,848
Você acha que não tenho nada
a oferecer além de dor.
991
02:13:17,014 --> 02:13:19,350
Só que eu sei...
992
02:13:20,101 --> 02:13:21,936
que você adora dor.
993
02:13:23,145 --> 02:13:28,067
A dor o lembra que o prazer
que sentiu foi real.
994
02:13:29,652 --> 02:13:31,696
Mais prazer, então.
995
02:13:37,743 --> 02:13:39,871
Não tenha medo.
996
02:13:54,635 --> 02:13:56,178
Um anjo...
997
02:13:57,346 --> 02:13:58,472
refeito.
998
02:14:02,977 --> 02:14:04,645
Para você.
999
02:14:38,679 --> 02:14:40,681
Sentiu saudades de mim?
1000
02:14:58,449 --> 02:15:00,409
Você não me ama?
1001
02:15:19,136 --> 02:15:20,513
Os olhos dela eram verdes.
1002
02:15:38,406 --> 02:15:40,658
Fora da Terra...
1003
02:15:40,825 --> 02:15:44,578
tenho tudo de que preciso
para fazer você falar.
1004
02:15:45,955 --> 02:15:49,125
Você ainda não sabe o que é dor.
1005
02:15:50,209 --> 02:15:52,128
Vai descobrir.
1006
02:16:03,931 --> 02:16:05,975
Olá, bonitão.
1007
02:16:22,742 --> 02:16:25,202
Dia daqueles, né?
1008
02:16:29,040 --> 02:16:30,666
Parece solitário.
1009
02:16:31,959 --> 02:16:34,420
Posso dar um jeito nisso.
1010
02:16:37,339 --> 02:16:39,967
Você parece um Joe legal.
1011
02:16:58,694 --> 02:17:01,072
JO,
TUDO O QUE VOCÊ QUER OUVIR
1012
02:17:01,238 --> 02:17:02,490
TUDO O QUE VOCÊ QUER VER
1013
02:17:15,461 --> 02:17:21,258
Morrer pela causa certa é a coisa
mais humana que podemos fazer.
1014
02:17:23,594 --> 02:17:26,555
Porque você nunca viu um milagre.
1015
02:18:04,718 --> 02:18:07,888
Você entrou no espaço aéreo
restrito do aeroporto de LA.
1016
02:18:08,055 --> 02:18:10,349
Confirme sua identidade.
1017
02:18:10,516 --> 02:18:13,394
Transporte S-14-4-XD. Confirmado.
1018
02:18:18,315 --> 02:18:20,234
Pra onde nós vamos?
1019
02:18:20,985 --> 02:18:22,611
Pra casa.
1020
02:19:17,541 --> 02:19:19,293
Motor 2 avariado.
1021
02:19:19,460 --> 02:19:21,545
Auxiliar acionado.
1022
02:19:22,504 --> 02:19:23,547
Alerta.
1023
02:19:23,714 --> 02:19:26,508
- Vamos chegar lá?
- Estamos baixos demais.
1024
02:19:26,675 --> 02:19:27,801
Nos leve de volta.
1025
02:20:16,976 --> 02:20:18,018
Nos tire daqui.
1026
02:20:43,168 --> 02:20:44,420
Abra a porta.
1027
02:22:37,616 --> 02:22:39,701
Eu sou a melhor.
1028
02:23:20,200 --> 02:23:22,327
O mundo extraplanetário te espera.
1029
02:25:35,419 --> 02:25:38,463
Joe. Joe!
1030
02:26:28,764 --> 02:26:30,974
Devia ter me deixado morrer lá.
1031
02:26:31,975 --> 02:26:33,602
Você morreu.
1032
02:26:37,272 --> 02:26:39,399
Você se afogou lá.
1033
02:26:44,780 --> 02:26:46,573
Está livre pra conhecer sua filha agora.
1034
02:27:23,944 --> 02:27:26,947
LABORATÓRIO
STELLINE
1035
02:28:12,409 --> 02:28:15,078
Todas as melhores memórias são dela.
1036
02:28:24,004 --> 02:28:25,422
Por quê?
1037
02:28:27,966 --> 02:28:29,885
Quem sou eu pra você?
1038
02:28:39,144 --> 02:28:41,146
Vai conhecer sua filha.
1039
02:28:47,068 --> 02:28:48,528
Você está bem?
1040
02:31:24,809 --> 02:31:26,645
Só um instante.
1041
02:31:28,897 --> 02:31:30,273
Uma beleza, não é?
72379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.