All language subtitles for When the Phone Rings - 1x02 - Episode 2.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,334 --> 00:00:46,964 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,883 I've never been… 3 00:00:50,884 --> 00:00:53,303 more curious about a man before. 4 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 Forget about getting arrested, 406. 5 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 I promise, 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,693 I'm going to catch you. 7 00:01:18,954 --> 00:01:20,080 Wait… 8 00:01:20,831 --> 00:01:24,001 Am I screwed, or did he fall for it? 9 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 What… What is he doing? 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,825 Are you hiding something from me? 11 00:02:39,785 --> 00:02:40,869 Hiding something? 12 00:02:41,953 --> 00:02:43,205 Give me the phone. 13 00:02:44,623 --> 00:02:45,623 The phone? 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Give it to me. 15 00:03:01,932 --> 00:03:03,850 I want you to answer my questions. 16 00:03:08,897 --> 00:03:09,897 Yesterday, 17 00:03:10,816 --> 00:03:11,858 was there a car accident? 18 00:03:16,446 --> 00:03:17,446 What time? 19 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 Between 6 and 7 p.m. 20 00:03:24,579 --> 00:03:25,579 So… 21 00:03:26,498 --> 00:03:28,166 there really was an accident. 22 00:03:30,252 --> 00:03:31,252 Were you hurt? 23 00:04:01,950 --> 00:04:02,950 What's this? 24 00:04:05,912 --> 00:04:07,456 I asked you what this is! 25 00:04:09,916 --> 00:04:10,916 No. 26 00:04:11,626 --> 00:04:12,878 You don't have to answer. 27 00:04:19,342 --> 00:04:20,342 Who was he? 28 00:04:20,761 --> 00:04:21,845 Did you see his face? 29 00:04:23,847 --> 00:04:26,224 His face was covered, so I couldn't see it. 30 00:04:31,438 --> 00:04:32,522 Tell me… 31 00:04:34,316 --> 00:04:35,442 what that bastard did. 32 00:04:37,277 --> 00:04:38,945 Did he threaten you with a knife? 33 00:04:39,029 --> 00:04:40,197 That he would kill you? 34 00:04:46,495 --> 00:04:48,163 If something like that happened, 35 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 why didn't you tell me? 36 00:04:52,375 --> 00:04:55,921 You said to call back when there's a corpse. 37 00:04:58,507 --> 00:05:00,217 Did you see anyone suspicious just now? 38 00:05:01,468 --> 00:05:03,678 Did anyone follow, approach, or talk to you? 39 00:05:10,018 --> 00:05:12,479 Make sure you keep your bodyguard with you. 40 00:05:16,107 --> 00:05:17,943 And get checked at the hospital. 41 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 He doesn't know, 42 00:05:24,407 --> 00:05:25,450 right? 43 00:05:41,299 --> 00:05:44,052 SECURITY TEAM 1 LEE JEONG-WON 44 00:05:47,180 --> 00:05:49,849 Hong Hee-joo's going home. Come to the second floor. 45 00:05:55,814 --> 00:05:56,856 How did it go? 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 It won't be easy. 47 00:05:58,108 --> 00:06:00,694 The IP was bouncing around in less than ten minutes. 48 00:06:00,777 --> 00:06:02,571 I think it's operating organizationally. 49 00:06:02,654 --> 00:06:03,905 - An organization? - Yes. 50 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 Do you have any ideas? 51 00:06:06,616 --> 00:06:08,660 He knew more about me than I expected. 52 00:06:08,743 --> 00:06:10,161 Things only family knows. 53 00:06:10,745 --> 00:06:14,165 Secure the lists of the guests and service providers for the event. 54 00:06:14,249 --> 00:06:16,209 The embassy event? Is he there now? 55 00:06:16,293 --> 00:06:18,086 He's pretending to be. 56 00:06:19,004 --> 00:06:21,047 I'll send you part of the recorded call. 57 00:06:21,131 --> 00:06:22,591 Try to remove the modulator. 58 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 As soon as possible. 59 00:06:27,345 --> 00:06:28,680 EPISODE 2 60 00:06:28,763 --> 00:06:31,099 Say something, Paik Sa-eon! 61 00:06:31,766 --> 00:06:32,892 What do you want? 62 00:06:32,976 --> 00:06:35,478 Yeah, good job. 63 00:06:35,562 --> 00:06:37,230 That's the correct answer. 64 00:06:37,814 --> 00:06:39,149 Tell me… 65 00:06:40,442 --> 00:06:41,735 what you want. 66 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 What do you want? 67 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 Yeah, good job. 68 00:06:49,659 --> 00:06:51,328 That's the correct answer. 69 00:06:51,911 --> 00:06:53,163 Tell me… 70 00:06:54,122 --> 00:06:55,373 what you want. 71 00:06:58,293 --> 00:06:59,293 He's scared. 72 00:07:00,503 --> 00:07:02,088 Paik Sa-eon is scared. 73 00:07:12,182 --> 00:07:15,560 I guess it makes him angry when someone touches his things. 74 00:07:18,730 --> 00:07:21,483 Yeah, Hong Hee-joo really could've ended up dead. 75 00:07:21,566 --> 00:07:23,735 The car rolled on the slippery road! 76 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Why do I care? 77 00:07:35,580 --> 00:07:37,791 I've had this for two days now. 78 00:07:39,042 --> 00:07:40,502 He must be looking for it. 79 00:07:40,585 --> 00:07:41,628 I have to hurry. 80 00:07:51,388 --> 00:07:52,388 Hong Hee-joo? 81 00:08:01,189 --> 00:08:02,189 Your car key. 82 00:08:05,443 --> 00:08:06,736 Is it here? 83 00:08:17,247 --> 00:08:18,247 What are you doing? 84 00:08:39,269 --> 00:08:40,687 What does he want with the car? 85 00:08:42,230 --> 00:08:43,356 What is he looking for? 86 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 No way. 87 00:09:23,772 --> 00:09:25,065 That asshole. 88 00:09:25,148 --> 00:09:28,401 I have something to say to him, so call him back now! 89 00:09:52,383 --> 00:09:53,635 I'm glad you're here. 90 00:09:54,219 --> 00:09:55,219 What happened? 91 00:09:55,804 --> 00:09:57,472 About what? 92 00:09:58,056 --> 00:10:00,141 Look at the car. How did you drive it back? 93 00:10:23,331 --> 00:10:24,499 I called a tow truck. 94 00:10:27,335 --> 00:10:28,335 And the dashcam? 95 00:10:31,005 --> 00:10:32,005 Why… 96 00:10:32,966 --> 00:10:34,175 isn't anything recorded? 97 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 There's nothing on it? 98 00:10:37,554 --> 00:10:39,222 Thank goodness. 99 00:10:53,486 --> 00:10:54,571 You should be… 100 00:10:55,446 --> 00:10:56,446 careful. 101 00:10:56,489 --> 00:10:57,574 Sorry about that. 102 00:11:06,082 --> 00:11:08,209 I'll get you a new car. 103 00:11:08,293 --> 00:11:11,045 But don't go to work from tomorrow on, and stay at home. 104 00:11:13,923 --> 00:11:15,842 I can't do that. I have to go to court. 105 00:11:17,177 --> 00:11:18,386 Court? 106 00:11:22,181 --> 00:11:23,433 I have to go interpret. 107 00:11:24,142 --> 00:11:25,142 Alone? 108 00:11:26,853 --> 00:11:28,271 I'm going with the director. 109 00:11:29,314 --> 00:11:32,150 Also, I want to keep working. 110 00:11:37,614 --> 00:11:39,616 Your mother told me to quit, 111 00:11:40,491 --> 00:11:42,368 but I'd like to keep working, please. 112 00:11:50,793 --> 00:11:53,379 Then keep the security staff while you work… 113 00:11:56,633 --> 00:11:57,926 Don't make it obvious. 114 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE 115 00:12:17,946 --> 00:12:18,780 Yes, sir. 116 00:12:18,863 --> 00:12:21,908 It's a personal request, and it needs to be handled discreetly. 117 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Can I entrust you with it? 118 00:12:23,701 --> 00:12:25,745 Of course. Please, go ahead. 119 00:12:25,828 --> 00:12:28,498 There's nothing on the dashcam from yesterday's accident. 120 00:12:28,581 --> 00:12:29,999 See if you can restore it. 121 00:12:30,083 --> 00:12:32,752 And check the traffic cameras according to the route 122 00:12:32,835 --> 00:12:34,671 between 6 to 7 p.m. yesterday. 123 00:12:34,754 --> 00:12:35,880 Yes, sir. 124 00:12:44,138 --> 00:12:45,515 When will you join us? 125 00:12:47,183 --> 00:12:48,601 Your father's waiting. 126 00:12:52,063 --> 00:12:54,565 HYESEONG DAILY NEWS CHOI YEONG-JIN 127 00:12:56,109 --> 00:12:57,109 Right. 128 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 I told her to quit working. 129 00:13:00,405 --> 00:13:04,242 During the election period, tell her to keep quiet and stay low. 130 00:13:06,411 --> 00:13:08,913 I don't know why I have to be bothered by her. 131 00:13:09,956 --> 00:13:12,208 This marriage should've never happened. 132 00:13:13,209 --> 00:13:15,253 Aren't we the ones who wanted to establish ties 133 00:13:15,878 --> 00:13:19,757 with Chungwoon, even if that meant switching the bride? 134 00:13:20,550 --> 00:13:24,554 Father was able to get this far thanks to Chungwoon Daily News 135 00:13:25,221 --> 00:13:26,889 burying his scandals. 136 00:13:33,896 --> 00:13:34,896 Anyway, 137 00:13:35,857 --> 00:13:38,651 who else knows about this marriage? 138 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 What? 139 00:13:40,903 --> 00:13:42,405 Father, you, 140 00:13:42,488 --> 00:13:45,366 Hee-joo's father, Hee-joo's mother, Hee-joo… 141 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 And Hong In-a. 142 00:13:49,287 --> 00:13:51,956 No one else knows about it, but he does. 143 00:13:52,707 --> 00:13:53,708 That means… 144 00:13:53,791 --> 00:13:55,418 Why do you ask that? 145 00:13:57,462 --> 00:13:58,823 HYESEONG DAILY NEWS CHOI YEONG-JIN 146 00:14:04,135 --> 00:14:06,137 It seems you've developed a bad habit. 147 00:14:08,347 --> 00:14:10,349 I'm getting calls that bother me. 148 00:14:11,392 --> 00:14:13,102 You still have a long way to go. 149 00:14:14,353 --> 00:14:18,316 I've taught you that impatience is a barrier to communication. 150 00:14:19,734 --> 00:14:21,444 But when you get those calls, 151 00:14:21,527 --> 00:14:24,197 you look ready to go on a rampage. 152 00:14:26,449 --> 00:14:28,701 Then, why don't you give me some advice? 153 00:14:28,785 --> 00:14:34,791 As our country's first negotiation expert and a former criminal psychologist. 154 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 It burst with a bang! 155 00:14:38,753 --> 00:14:41,756 The witness' precious testicle. 156 00:14:41,839 --> 00:14:44,550 Testicle? Did his ball burst? 157 00:14:44,634 --> 00:14:48,971 Your Honor, the witness now must live with the irrecoverable loss 158 00:14:49,055 --> 00:14:52,517 caused by the defendant's attack with a ladle. 159 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 I'm dying! 160 00:14:53,643 --> 00:14:56,020 What a load of bullshit! 161 00:14:57,522 --> 00:15:00,316 You fell on your own and burst it! 162 00:15:00,400 --> 00:15:01,943 Why is that my fault? 163 00:15:02,026 --> 00:15:03,903 You were wasted that day, as usual. 164 00:15:03,986 --> 00:15:06,489 And that happened while you tried to hit me. 165 00:15:07,115 --> 00:15:11,035 How dare you lie in front of the judge, you rotten bastard? 166 00:15:12,120 --> 00:15:13,538 Interpreter. 167 00:15:13,621 --> 00:15:15,415 It's not the defendant's turn to speak. 168 00:15:16,124 --> 00:15:17,124 Also, 169 00:15:17,834 --> 00:15:20,545 try to tone down the interpretation. 170 00:15:20,628 --> 00:15:24,090 Oh, sure. Duly noted, Your Honor. 171 00:15:25,967 --> 00:15:27,885 Counsel, proceed with the cross-examination. 172 00:15:27,969 --> 00:15:28,969 Yes, Your Honor. 173 00:15:33,391 --> 00:15:34,391 Witness, 174 00:15:35,601 --> 00:15:38,229 do you often drink alcohol? 175 00:15:38,813 --> 00:15:40,106 Not often. 176 00:15:40,189 --> 00:15:42,817 You don't have to interpret. I don't want to know. 177 00:15:44,026 --> 00:15:46,279 I don't talk with that man. 178 00:15:47,280 --> 00:15:50,575 - I only have fistfights with him. - I only drank a little. 179 00:15:51,242 --> 00:15:52,326 I don't remember. 180 00:15:54,454 --> 00:15:56,038 Isn't it funny? 181 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 As a deaf person, the person I can't communicate with is him. 182 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 That's because that woman 183 00:16:03,713 --> 00:16:06,424 kept nagging me and wouldn't let me drink. 184 00:16:08,259 --> 00:16:10,928 And he's my husband I've lived with for decades. 185 00:16:11,679 --> 00:16:13,014 I just pushed her. 186 00:16:13,723 --> 00:16:15,600 After tracking all of the routes, 187 00:16:15,683 --> 00:16:17,935 this is the only footage where he was spotted. 188 00:16:18,019 --> 00:16:19,353 Is that all? 189 00:16:24,150 --> 00:16:26,068 From here on, 190 00:16:26,152 --> 00:16:29,322 it's outside the cameras' coverage, so nothing after this. 191 00:16:33,117 --> 00:16:34,117 And the embassy? 192 00:16:35,077 --> 00:16:36,496 Without an official notice, 193 00:16:36,579 --> 00:16:39,373 we can't get the guest list, so I called the security company. 194 00:16:39,457 --> 00:16:41,918 And most external employees were part-timers. 195 00:16:43,628 --> 00:16:45,129 In short, 196 00:16:47,256 --> 00:16:49,675 you couldn't find anything useful? 197 00:16:50,301 --> 00:16:51,302 I'm sorry, sir. 198 00:16:53,804 --> 00:16:55,640 Should we request police cooperation? 199 00:16:57,517 --> 00:16:58,434 Probably not. 200 00:16:58,518 --> 00:17:01,771 I just think it's serious since he threatened your wife. 201 00:17:01,854 --> 00:17:03,022 Mr. Park. 202 00:17:03,105 --> 00:17:04,690 Have you ever seen my wife? 203 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 No, I haven't. 204 00:17:08,819 --> 00:17:12,281 Have I ever spoken of my wife, even once? 205 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 No, you haven't. 206 00:17:13,783 --> 00:17:16,452 The entire nation doesn't know about my wife. 207 00:17:16,536 --> 00:17:17,828 They're just curious. 208 00:17:18,704 --> 00:17:20,957 So, what do you think will happen 209 00:17:21,958 --> 00:17:23,167 if I go public with this? 210 00:17:24,085 --> 00:17:26,295 I apologize. I was thoughtless. 211 00:17:32,927 --> 00:17:34,762 Hong Hee-joo's court schedule is over. 212 00:17:40,935 --> 00:17:42,353 Take her home now. 213 00:17:47,358 --> 00:17:48,358 Yes, sir. 214 00:18:02,206 --> 00:18:03,040 Excuse me! 215 00:18:03,124 --> 00:18:04,292 Can you help us? 216 00:18:08,462 --> 00:18:10,131 No, stop! Let go! 217 00:18:10,214 --> 00:18:12,216 Come on, come help! 218 00:19:10,691 --> 00:19:12,610 - Please calm down. - You damn woman! 219 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 - What's your problem? - Calm down. 220 00:19:16,280 --> 00:19:17,281 Goodness. 221 00:19:18,491 --> 00:19:19,659 That's better. 222 00:19:21,243 --> 00:19:23,329 Thank you so much. 223 00:19:23,412 --> 00:19:24,622 Thank you so much. 224 00:19:25,915 --> 00:19:28,292 But where did Hee-joo go? 225 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Ms. Hong Hee-joo? 226 00:19:49,021 --> 00:19:50,815 She's not here. Find her now! 227 00:20:09,166 --> 00:20:11,377 Here's a list of posts from the past month 228 00:20:11,460 --> 00:20:13,587 with high approval ratings from the public. 229 00:20:13,671 --> 00:20:15,673 First, we'll start from the top… 230 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 or the lowest? 231 00:20:18,801 --> 00:20:20,386 Go ahead. Continue. 232 00:20:21,637 --> 00:20:23,013 THE PUBLIC'S TOP 10 PICK LIST 233 00:20:23,097 --> 00:20:28,060 I'm sorry. I'm at the courthouse, but I can't locate Ms. Hong. 234 00:20:28,144 --> 00:20:30,020 What do you mean you can't locate her? 235 00:20:36,068 --> 00:20:38,696 She went to the restroom, and I lost her. 236 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 I'm sorry. 237 00:20:43,993 --> 00:20:47,413 Find her quickly! Request support from the courthouse if you have to. 238 00:20:48,831 --> 00:20:52,001 The current hot issue is the punishment for dating violence. 239 00:20:52,084 --> 00:20:54,170 The penalties are too light… 240 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 I found her. 241 00:20:56,213 --> 00:20:57,715 She's with some man. 242 00:20:57,798 --> 00:20:58,716 A man? 243 00:20:58,799 --> 00:20:59,675 Excuse me? 244 00:20:59,759 --> 00:21:00,759 A man? 245 00:21:01,802 --> 00:21:04,013 Yes, mostly men. 246 00:21:04,096 --> 00:21:06,932 Usually, men do it to their girlfriends or… 247 00:21:07,016 --> 00:21:09,477 Who is he? What does he look like? 248 00:21:14,440 --> 00:21:15,441 Sorry about earlier. 249 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Did I scare you? 250 00:21:25,159 --> 00:21:27,036 SECURITY TEAM LEE JEONG-WON 251 00:21:33,626 --> 00:21:38,255 What was I thinking hovering around the women's restroom? 252 00:21:39,131 --> 00:21:41,467 I saw you come out of the courtroom, but I wasn't sure. 253 00:21:42,384 --> 00:21:43,844 But what brings you here? 254 00:21:43,928 --> 00:21:46,305 I had to appear as a witness. What about you? 255 00:21:46,388 --> 00:21:47,765 Did you come to interpret? 256 00:22:01,737 --> 00:22:03,823 Many individuals commit crimes out of resentment. 257 00:22:03,906 --> 00:22:05,199 This is him. 258 00:22:05,282 --> 00:22:06,951 I think he's an acquaintance. 259 00:22:07,034 --> 00:22:09,453 Not only are there no provisions in place, 260 00:22:09,537 --> 00:22:12,206 but the legal systems also fail to protect the victims… 261 00:22:12,832 --> 00:22:15,334 Which is why such crimes continue to persist. 262 00:22:16,043 --> 00:22:17,670 Furthermore… 263 00:22:18,337 --> 00:22:21,340 Well, many cases are classified as non-prosecutable offenses. 264 00:22:21,423 --> 00:22:23,133 These result in minor penalties, 265 00:22:23,217 --> 00:22:25,970 and the victim fears retaliatory crimes… 266 00:22:26,053 --> 00:22:27,596 He's got a good physique. 267 00:22:27,680 --> 00:22:29,473 He's good-looking. 268 00:22:36,272 --> 00:22:37,398 Don't take photos. 269 00:22:38,065 --> 00:22:40,818 I asked you to guard her, not to spy on her. 270 00:22:43,028 --> 00:22:46,156 He asked about his appearance. What was I supposed to say? 271 00:22:46,240 --> 00:22:48,367 That he has two eyes, a nose, and a mouth? 272 00:22:48,450 --> 00:22:49,577 Jeez. 273 00:22:51,078 --> 00:22:52,288 He's totally my type. 274 00:22:57,835 --> 00:23:00,129 After you suddenly cut off contact three years ago, 275 00:23:00,713 --> 00:23:02,131 I looked everywhere for you. 276 00:23:04,383 --> 00:23:06,218 But no one knew anything. 277 00:23:08,929 --> 00:23:11,682 Then one day, I saw you on the news. 278 00:23:14,059 --> 00:23:17,271 "Sign language interpreter, Hong Hee-joo." 279 00:23:18,981 --> 00:23:21,150 It was great to see you. 280 00:23:21,900 --> 00:23:23,861 I'm sorry I didn't contact you. 281 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 Hee-joo, 282 00:23:30,701 --> 00:23:31,952 you're doing well, right? 283 00:23:36,332 --> 00:23:39,001 You're still good at signing. 284 00:23:40,336 --> 00:23:42,421 That's how I can talk to you. 285 00:23:46,342 --> 00:23:47,342 Right. 286 00:23:48,010 --> 00:23:49,094 Starting this week, 287 00:23:49,762 --> 00:23:52,640 I'm going to the station where you interpret the news. 288 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 I've taken on a new program. 289 00:23:54,767 --> 00:23:55,851 JI SANG-WOO 290 00:23:57,353 --> 00:23:58,520 What type of program? 291 00:23:58,604 --> 00:24:00,397 It's called "Crime Report." 292 00:24:00,481 --> 00:24:02,107 It covers crime cases. 293 00:24:02,191 --> 00:24:06,070 There's a cold case that I personally want to solve. So I agreed to do it. 294 00:24:06,153 --> 00:24:07,153 Wait. 295 00:24:08,489 --> 00:24:09,907 Give me your number. 296 00:24:10,491 --> 00:24:12,242 I'll call when I go to the station. 297 00:24:25,756 --> 00:24:27,257 It was great to see you. 298 00:24:42,106 --> 00:24:44,817 In addition to strengthening related penalty laws, 299 00:24:44,900 --> 00:24:46,777 experts have voiced that integrated services 300 00:24:46,860 --> 00:24:49,947 in psychology, healthcare, and legal support should be provided. 301 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 Ms. Hong has returned home safely. 302 00:24:53,534 --> 00:24:57,204 I'll provide additional reports regarding the measures and penalties. 303 00:25:04,086 --> 00:25:05,086 Next. 304 00:25:05,504 --> 00:25:06,338 Next. Okay. 305 00:25:06,422 --> 00:25:08,507 Next, we discussed dating violence. Well… 306 00:25:10,092 --> 00:25:11,135 This is about… 307 00:25:11,844 --> 00:25:13,095 - school violence. - Wait. 308 00:25:15,013 --> 00:25:16,515 Let's discuss this first. 309 00:25:17,599 --> 00:25:20,519 The sign language interpreter position at the presidential office. 310 00:25:20,602 --> 00:25:21,437 I see. 311 00:25:21,520 --> 00:25:23,856 PRESIDENTIAL PLACEMENT OF SIGN LANGUAGE INTERPRETER 312 00:25:23,939 --> 00:25:24,939 This? 313 00:25:31,029 --> 00:25:32,489 MOM MISSED CALL 314 00:25:32,573 --> 00:25:33,907 MOM TEXT BACK OR PICK UP THE PHONE 315 00:25:33,991 --> 00:25:35,909 I'M IN FRONT OF YOUR PLACE. YOU'D BETTER… 316 00:25:42,207 --> 00:25:45,252 Why didn't you pick up the phone or go to the dermatologist? 317 00:25:45,961 --> 00:25:48,881 Why do you never do what I ask you to? 318 00:25:50,883 --> 00:25:53,635 Start taking these from today and prepare your body. 319 00:25:54,636 --> 00:25:55,636 And this. 320 00:26:11,779 --> 00:26:12,779 What do you think? 321 00:26:13,530 --> 00:26:14,615 It's work clothes. 322 00:26:16,658 --> 00:26:17,868 You're pathetic. 323 00:26:18,452 --> 00:26:21,455 Why do I still have to bring things like this 324 00:26:21,538 --> 00:26:23,332 and teach you everything? 325 00:26:24,416 --> 00:26:26,335 Are you really a mother 326 00:26:26,418 --> 00:26:27,753 and not a pimp? 327 00:26:27,836 --> 00:26:29,505 What the hell are you saying? 328 00:26:30,422 --> 00:26:31,340 Listen carefully. 329 00:26:31,423 --> 00:26:34,009 When In-a ran away and you agreed to be the sub, 330 00:26:34,092 --> 00:26:35,219 what did you say? 331 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 You daringly imposed a condition about your father. 332 00:26:39,056 --> 00:26:41,475 That he be put in a good nursing home. 333 00:26:43,268 --> 00:26:45,354 That's only if you maintain this marriage 334 00:26:45,437 --> 00:26:47,815 and properly fulfill your duty as Sa-eon's wife. 335 00:26:48,774 --> 00:26:50,275 If anything goes wrong, 336 00:26:51,026 --> 00:26:54,404 your father will be out in the streets as soon as tomorrow. 337 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 Do you understand? 338 00:27:01,745 --> 00:27:03,247 Yeah, that's how you are. 339 00:27:04,122 --> 00:27:07,668 The moment your father is used against you, you can't do anything. 340 00:27:10,921 --> 00:27:11,921 She's right. 341 00:27:12,923 --> 00:27:14,675 This is what a weakness is. 342 00:27:16,426 --> 00:27:18,595 When someone touches it, you flinch, 343 00:27:20,055 --> 00:27:21,723 tremble uncontrollably, 344 00:27:24,142 --> 00:27:26,270 and desperately try to defend it. 345 00:27:41,743 --> 00:27:43,078 I'll try my best. 346 00:28:02,306 --> 00:28:03,306 But, Mom, 347 00:28:04,057 --> 00:28:05,350 I'm so curious. 348 00:28:06,768 --> 00:28:08,979 Once I successfully escape this prison, 349 00:28:09,730 --> 00:28:11,648 what expression will you have? 350 00:28:19,364 --> 00:28:22,701 It's a misconception that a strong stance increases your chances of winning 351 00:28:22,784 --> 00:28:24,828 and a weak one does the opposite in negotiations. 352 00:28:24,912 --> 00:28:29,207 Getting a serial killer to talk ultimately relies on building rapport. 353 00:28:30,083 --> 00:28:32,336 In a negotiation without trust, 354 00:28:32,419 --> 00:28:33,712 there's no victory. 355 00:28:35,756 --> 00:28:36,756 What about you? 356 00:28:37,841 --> 00:28:40,010 How well do you understand your opponent? 357 00:29:18,799 --> 00:29:20,008 Have you decided? 358 00:29:21,051 --> 00:29:22,051 Is there a reason 359 00:29:23,053 --> 00:29:24,763 for timing it perfectly? 360 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 That's up to me. 361 00:29:27,432 --> 00:29:28,432 So? 362 00:29:29,559 --> 00:29:30,686 Have you decided? 363 00:29:39,236 --> 00:29:41,363 Will you put everything back or pay me? 364 00:29:42,364 --> 00:29:43,364 Before that, 365 00:29:44,116 --> 00:29:45,534 I'm curious about something. 366 00:29:46,493 --> 00:29:47,493 Hong Hee-joo. 367 00:29:58,005 --> 00:29:59,256 The entire nation thinks 368 00:29:59,923 --> 00:30:03,260 Hong In-a, the eldest daughter of the chairman of Chungwoon, is my wife. 369 00:30:04,261 --> 00:30:05,887 So where did you get 370 00:30:06,555 --> 00:30:08,515 your information on Hong Hee-joo? 371 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 By any chance, 372 00:30:13,061 --> 00:30:14,730 are you close to me? 373 00:30:16,023 --> 00:30:20,027 Considering that no one knows about this except for family, 374 00:30:20,986 --> 00:30:22,195 you must be close to me. 375 00:30:22,279 --> 00:30:23,279 No, wait! 376 00:30:23,822 --> 00:30:25,824 What does that matter right now? 377 00:30:25,907 --> 00:30:27,743 Come on, man. 378 00:30:27,826 --> 00:30:29,745 You still don't get it, do you? 379 00:30:30,370 --> 00:30:32,372 I'm going to bring you down. 380 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 I'm going to brand you with a scarlet letter. 381 00:30:37,252 --> 00:30:38,252 I know. 382 00:30:38,670 --> 00:30:39,670 What? 383 00:30:41,131 --> 00:30:44,301 Some crazy guy crashed into Hong Hee-joo's car, 384 00:30:44,384 --> 00:30:47,012 stabbed her headrest with a knife, and left bruises 385 00:30:47,095 --> 00:30:49,181 on her forehead, neck, and shoulders. 386 00:30:51,308 --> 00:30:52,768 Let me be clear. 387 00:30:54,144 --> 00:30:56,938 There will be no compromise. 388 00:31:00,692 --> 00:31:02,027 Do you really think that? 389 00:31:03,779 --> 00:31:06,156 I have something very interesting. 390 00:31:16,625 --> 00:31:18,835 How's that? Can you see it? 391 00:31:20,087 --> 00:31:21,671 Still no room for compromise? 392 00:31:25,217 --> 00:31:26,218 What is this? 393 00:31:28,595 --> 00:31:31,431 You're her husband, and you can't recognize that? 394 00:31:32,182 --> 00:31:35,602 Aren't you making it too obvious that she's not your real wife? 395 00:31:35,685 --> 00:31:37,187 I asked what this is. 396 00:31:38,146 --> 00:31:39,564 Be straight with me. 397 00:31:40,148 --> 00:31:41,149 It's Hong Hee-joo's… 398 00:31:42,818 --> 00:31:44,403 thigh. 399 00:31:45,070 --> 00:31:46,905 I won't say anything right now. 400 00:31:47,572 --> 00:31:49,658 How I'll use this photo 401 00:31:49,741 --> 00:31:51,910 and what kind of story I'll add to it… 402 00:31:51,993 --> 00:31:54,246 I'll leave that to your imagination. 403 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 How do I know 404 00:31:56,957 --> 00:31:58,583 that this is a photo of Hee-joo? 405 00:31:59,126 --> 00:32:00,710 What a strange question. 406 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 You're supposed to be her husband. 407 00:32:03,088 --> 00:32:05,715 Didn't you know Hee-joo has a unique mole on her thigh? 408 00:32:12,514 --> 00:32:14,516 How could you not know? 409 00:32:15,142 --> 00:32:17,727 Were you just not interested, or… 410 00:32:18,353 --> 00:32:19,980 have you never seen her naked? 411 00:32:30,657 --> 00:32:33,493 406, are you married? 412 00:32:35,662 --> 00:32:36,662 What? 413 00:32:36,705 --> 00:32:38,039 Are you married? 414 00:32:38,874 --> 00:32:40,709 Yeah, I mean, no! 415 00:32:41,710 --> 00:32:44,921 When was your first time with a woman? 416 00:32:45,005 --> 00:32:46,256 Excuse me? What? 417 00:32:46,339 --> 00:32:47,799 I'm asking you a question. 418 00:32:49,342 --> 00:32:51,094 Answer me, you perverted bastard. 419 00:32:51,178 --> 00:32:52,012 Pervert? 420 00:32:52,095 --> 00:32:53,095 Yeah. 421 00:32:53,722 --> 00:32:55,765 A pervert who uses a cheap fake photo 422 00:32:55,849 --> 00:32:58,477 to fantasize about, harass, and slander my wife. 423 00:32:59,060 --> 00:33:00,937 I guess blackmail isn't enough, 424 00:33:01,605 --> 00:33:03,565 so I'll add one more to your list of offenses. 425 00:33:06,318 --> 00:33:09,154 Article 13 of the Act of Sexual Violence Crimes, 426 00:33:09,237 --> 00:33:11,198 obscenity crimes using communication media. 427 00:33:11,907 --> 00:33:13,241 Sexual violence? 428 00:33:13,325 --> 00:33:14,826 If you want to threaten me, 429 00:33:15,410 --> 00:33:17,496 then you'd better do your research on me. 430 00:33:18,121 --> 00:33:20,499 I know her better than anyone. 431 00:33:21,333 --> 00:33:22,834 Don't throw random things. 432 00:33:24,544 --> 00:33:25,544 You know her well? 433 00:33:26,171 --> 00:33:28,882 What do you know? You're just pretending to be her husband. 434 00:33:28,965 --> 00:33:30,258 It's not a fake photo. 435 00:33:30,342 --> 00:33:31,968 You should check for yourself. 436 00:33:32,052 --> 00:33:36,014 See if that's her thigh or not! Check for yourself! 437 00:33:43,980 --> 00:33:44,981 Wait… 438 00:33:48,026 --> 00:33:49,402 What did I just say? 439 00:33:51,530 --> 00:33:53,156 - Did you get the signal? - Yes. 440 00:33:53,240 --> 00:33:54,574 Exceeding ten minutes helped. 441 00:33:56,284 --> 00:33:58,912 The presumed location is Seocho, Gangnam, or Yongsan. 442 00:33:58,995 --> 00:34:00,872 It's a rough estimate, but yes. 443 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 We will identify the suspect based on the clues I provide. 444 00:34:04,125 --> 00:34:07,170 When I asked him if he was married, he changed his answer. 445 00:34:07,254 --> 00:34:10,382 When flustered, the first response is often the truth. 446 00:34:11,049 --> 00:34:13,843 However, there's a chance he's divorced recently 447 00:34:13,927 --> 00:34:15,345 or considering it. 448 00:34:15,428 --> 00:34:17,097 - Take a broad approach. - Yes, sir. 449 00:34:17,180 --> 00:34:19,849 And he was flustered when I asked him a sexual question. 450 00:34:19,933 --> 00:34:21,601 So he might have a prior. 451 00:34:21,685 --> 00:34:24,479 Check all sex offenders and search the dark web. 452 00:34:24,563 --> 00:34:25,730 - Yes, sir! - Yes, sir! 453 00:34:26,523 --> 00:34:27,524 Yes, sir. 454 00:34:27,607 --> 00:34:29,693 Also, find the source of this photo… 455 00:34:31,736 --> 00:34:34,573 It's Hong Hee-joo's thigh. 456 00:34:34,656 --> 00:34:35,740 Sir? 457 00:34:36,783 --> 00:34:38,285 Never mind. Get started. 458 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 He seems really angry. 459 00:34:52,299 --> 00:34:53,508 I must be crazy! 460 00:34:53,592 --> 00:34:55,760 Check what? What? 461 00:34:59,723 --> 00:35:00,974 But what? A fake photo? 462 00:35:01,891 --> 00:35:05,395 Does he know how hard I worked to take that photo? 463 00:35:48,438 --> 00:35:51,107 "I know her better than anyone." 464 00:35:51,191 --> 00:35:53,026 "Don't throw random things…" 465 00:35:53,693 --> 00:35:55,779 What does he know? 466 00:36:55,588 --> 00:36:56,715 What the heck? 467 00:37:01,845 --> 00:37:03,179 Why is he coming? 468 00:38:26,888 --> 00:38:28,223 The presidential office 469 00:38:28,932 --> 00:38:31,893 will announce that they are recruiting a sign language interpreter soon. 470 00:38:33,019 --> 00:38:34,854 You said you wanted to keep working. 471 00:38:34,938 --> 00:38:36,147 There are no privileges. 472 00:38:37,023 --> 00:38:38,107 If you want to do it, 473 00:38:38,691 --> 00:38:40,401 earn your spot beside me. 474 00:38:46,324 --> 00:38:47,659 The presidential office? 475 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 All of a sudden? 476 00:39:18,398 --> 00:39:22,777 3 YEARS AGO 477 00:39:38,751 --> 00:39:39,751 Did you make this? 478 00:39:41,296 --> 00:39:42,505 Let's say we ate it. 479 00:39:43,590 --> 00:39:45,174 What's next? 480 00:40:26,424 --> 00:40:27,424 Hong Hee-joo. 481 00:40:28,051 --> 00:40:29,051 Look at me. 482 00:40:45,777 --> 00:40:46,986 Do you want a tip? 483 00:40:51,699 --> 00:40:54,285 Don't try to have any feelings for me. 484 00:40:55,495 --> 00:40:56,495 Let it all go. 485 00:40:57,872 --> 00:41:00,583 You don't need to act like a puppet in front of me. 486 00:41:00,667 --> 00:41:03,336 Don't do everything your mother tells you. 487 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Let me be clear. 488 00:41:12,470 --> 00:41:14,055 You weren't part of my plan. 489 00:41:14,138 --> 00:41:15,431 So, from now on, 490 00:41:16,349 --> 00:41:18,309 if you interfere or get in my way, 491 00:41:19,310 --> 00:41:20,436 I won't let it slide. 492 00:42:08,234 --> 00:42:11,779 How could he barge into my room in the middle of the night like that? 493 00:42:22,999 --> 00:42:24,917 But why didn't he check? 494 00:42:27,211 --> 00:42:28,796 He didn't even ask me. 495 00:42:34,177 --> 00:42:35,177 Why do I care? 496 00:42:39,265 --> 00:42:40,265 Calm down. 497 00:42:41,059 --> 00:42:42,268 I was just startled. 498 00:42:44,854 --> 00:42:45,854 Just sleep. 499 00:43:08,419 --> 00:43:10,171 Ahead of the presidential election, 500 00:43:10,254 --> 00:43:12,757 the results of HBC's public opinion poll are in. 501 00:43:13,341 --> 00:43:15,635 Paik Ui-yong of the Liberty and Justice Party 502 00:43:15,718 --> 00:43:18,596 ranked first in the public opinion poll. 503 00:43:18,679 --> 00:43:19,847 Did you see a ghost? 504 00:43:19,931 --> 00:43:21,307 Why are you so surprised? 505 00:43:26,687 --> 00:43:27,855 I'll go in the afternoon. 506 00:43:31,901 --> 00:43:33,069 What about breakfast? 507 00:43:35,696 --> 00:43:36,989 I never skip breakfast. 508 00:43:38,199 --> 00:43:41,202 He's telling me to make breakfast, isn't he? 509 00:43:50,795 --> 00:43:52,296 No coffee on an empty stomach. 510 00:44:00,638 --> 00:44:01,638 Cutting board. 511 00:44:12,024 --> 00:44:13,024 Knife. 512 00:44:19,657 --> 00:44:20,657 Pan. 513 00:44:27,623 --> 00:44:28,623 Turn it on. 514 00:45:06,746 --> 00:45:07,914 You'll get new guards. 515 00:45:09,040 --> 00:45:10,833 I heard they lost you at the courthouse. 516 00:45:13,836 --> 00:45:14,836 That was… 517 00:45:19,091 --> 00:45:20,593 Then what happened? 518 00:45:21,302 --> 00:45:22,302 What did you do? 519 00:45:27,934 --> 00:45:28,934 A college friend. 520 00:45:30,102 --> 00:45:31,102 A college friend? 521 00:45:34,607 --> 00:45:35,607 Were you close? 522 00:45:39,779 --> 00:45:40,780 Are they trustworthy? 523 00:45:42,823 --> 00:45:45,952 Is this friend someone you can trust? 524 00:46:04,971 --> 00:46:06,889 And all this time, I thought… 525 00:46:07,890 --> 00:46:10,351 you were quietly and obediently living under my control. 526 00:46:13,437 --> 00:46:14,480 Was I mistaken? 527 00:46:36,877 --> 00:46:37,877 Eat it all. 528 00:46:43,509 --> 00:46:44,969 ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE 529 00:46:45,052 --> 00:46:47,138 The preliminary voice analysis results are in. 530 00:46:52,393 --> 00:46:54,812 Did he make this for me? 531 00:46:59,108 --> 00:47:02,028 HE'S A GOOD PERSON. 532 00:47:02,111 --> 00:47:03,988 I'LL ALWAYS BE WITH YOU! 533 00:47:04,071 --> 00:47:05,698 MY YOUTH SHINES BECAUSE OF YOU! 534 00:47:25,259 --> 00:47:26,259 Excuse me. 535 00:47:27,428 --> 00:47:28,637 - It's him! - He's here! 536 00:48:00,461 --> 00:48:01,461 Are you okay? 537 00:48:08,344 --> 00:48:10,387 What about you? Are you okay? 538 00:48:13,891 --> 00:48:15,309 Yes. 539 00:48:16,143 --> 00:48:17,228 That's hot. 540 00:48:19,563 --> 00:48:20,397 JI SANG-WOO 541 00:48:20,481 --> 00:48:24,026 Oh, my. You're the one appearing on our show. 542 00:48:25,611 --> 00:48:26,445 Yeah. 543 00:48:26,529 --> 00:48:27,988 I came for the pre-interview. 544 00:48:28,072 --> 00:48:30,032 And suffered a disaster. 545 00:48:31,075 --> 00:48:32,075 Sorry about that. 546 00:48:32,118 --> 00:48:33,410 No, don't say that. 547 00:48:33,494 --> 00:48:34,954 Those fans are a nuisance. 548 00:48:35,704 --> 00:48:36,872 Such a fuss. 549 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 Wait a second. 550 00:48:41,127 --> 00:48:42,837 "Fans are a nuisance"? 551 00:48:42,920 --> 00:48:44,338 It's a fuss? 552 00:48:45,589 --> 00:48:46,589 I mean, 553 00:48:47,424 --> 00:48:51,554 to catch music shows or pre-recordings, you have to buy an album, join a fan club, 554 00:48:51,637 --> 00:48:55,683 come early, wait in line, and keep waiting if the recording is delayed. 555 00:48:56,392 --> 00:48:57,726 It's not a fuss. 556 00:48:58,269 --> 00:49:00,938 It should be called devotion. 557 00:49:01,897 --> 00:49:04,942 Have you ever burned with passion about anyone before? 558 00:49:06,944 --> 00:49:09,488 My arm's feeling pretty burned. 559 00:49:10,239 --> 00:49:11,782 Oh, that… 560 00:49:13,075 --> 00:49:14,075 Sorry about that. 561 00:49:15,452 --> 00:49:19,582 If having a crush on someone is somewhat similar to being someone's fan… 562 00:49:20,708 --> 00:49:23,377 Then, yes. I've done it before. 563 00:49:24,336 --> 00:49:26,589 What about you? Who are you a fan of? 564 00:49:28,215 --> 00:49:29,508 Well… 565 00:49:30,176 --> 00:49:31,468 He has a nice voice. 566 00:49:33,137 --> 00:49:34,137 A singer? 567 00:49:36,056 --> 00:49:37,308 He's handsome. 568 00:49:37,391 --> 00:49:38,391 An actor? 569 00:49:39,351 --> 00:49:42,438 He's someone who's respected and loved by the nation. 570 00:49:42,521 --> 00:49:43,731 I'll leave it at that. 571 00:49:45,107 --> 00:49:46,108 Anyway, 572 00:49:47,067 --> 00:49:49,737 call me if you end up having to go to the hospital. 573 00:50:00,080 --> 00:50:01,540 NA YOU-RI HBC ANCHOR 574 00:50:13,010 --> 00:50:14,345 HEE-JOO 575 00:50:25,189 --> 00:50:26,482 Come on, man. 576 00:50:26,565 --> 00:50:28,484 You still don't get it, do you? 577 00:50:29,318 --> 00:50:30,778 I'm going to bring you down. 578 00:50:31,570 --> 00:50:34,406 I'm going to brand you with a scarlet letter. 579 00:50:39,912 --> 00:50:42,957 It's hard to identify someone with this. 580 00:50:43,040 --> 00:50:44,040 I'm sorry. 581 00:50:44,083 --> 00:50:46,085 It's not a typical voice changer. 582 00:50:46,168 --> 00:50:47,419 The voice is encrypted. 583 00:50:47,503 --> 00:50:50,005 - We need time to decrypt... - I don't care how. 584 00:50:50,089 --> 00:50:52,049 Tell me when you get results. 585 00:50:52,132 --> 00:50:53,425 Yes, sir. 586 00:50:53,509 --> 00:50:56,845 We filtered through the records of sex offenders and searched the dark web. 587 00:50:56,929 --> 00:51:00,599 I looked into vehicle 1575's dashcam, and it was off at that time. 588 00:51:03,060 --> 00:51:04,060 But… 589 00:51:06,355 --> 00:51:07,355 Never mind. 590 00:51:07,898 --> 00:51:08,898 What is it? 591 00:51:09,525 --> 00:51:12,319 I tried enhancing the quality of the footage yesterday, 592 00:51:12,403 --> 00:51:14,029 and I found something strange. 593 00:51:18,951 --> 00:51:19,951 It's this part. 594 00:51:22,871 --> 00:51:23,872 Stop. 595 00:51:23,956 --> 00:51:24,956 Rewind it. 596 00:51:27,376 --> 00:51:29,378 Here. Zoom in. 597 00:51:41,265 --> 00:51:44,059 He'll be so happy to see his daughter. 598 00:51:44,143 --> 00:51:46,562 He's been doing great lately. 599 00:51:47,730 --> 00:51:49,148 Our club's treasure! 600 00:51:49,231 --> 00:51:50,607 Our club's pride! 601 00:51:50,691 --> 00:51:52,318 Let's give a round of applause! 602 00:51:52,401 --> 00:51:55,112 Kim Yeon-hui! 603 00:51:55,195 --> 00:51:56,195 Goodness! 604 00:52:01,493 --> 00:52:03,162 Good grief. 605 00:52:06,498 --> 00:52:08,459 Why would you pick today to do this? 606 00:52:08,542 --> 00:52:10,336 Put this on now! Quickly! 607 00:52:12,838 --> 00:52:13,922 I'm so sorry. 608 00:52:14,006 --> 00:52:16,425 He was fine just this morning. 609 00:52:28,312 --> 00:52:29,772 How many times have I told you? 610 00:52:29,855 --> 00:52:32,733 You won't need to perform at nightclubs again, Dad. 611 00:52:43,702 --> 00:52:45,245 There you go. 612 00:52:47,247 --> 00:52:48,247 Is it good? 613 00:52:49,083 --> 00:52:51,752 No matter what I bring, you insist on eating that. 614 00:52:57,716 --> 00:52:58,716 Don't go. 615 00:53:00,386 --> 00:53:03,389 Yeon-hui, I'll do better. 616 00:53:04,098 --> 00:53:05,099 So please… 617 00:53:06,392 --> 00:53:07,768 Please don't go, Yeon-hui. 618 00:53:12,398 --> 00:53:13,899 You should've said that… 619 00:53:16,068 --> 00:53:18,362 when Mom packed her bags to leave. 620 00:53:22,032 --> 00:53:23,700 Why didn't you say that then? 621 00:53:24,284 --> 00:53:26,954 You made a living with that mouth of yours all your life, 622 00:53:27,538 --> 00:53:30,582 so you could've at least yelled or cursed at her! 623 00:53:32,543 --> 00:53:33,877 Or… 624 00:53:35,879 --> 00:53:38,757 at least you could've kept me with you. 625 00:53:42,469 --> 00:53:46,265 Our daughter's dream is to become an anchor. 626 00:53:47,224 --> 00:53:48,224 Isn't that cool? 627 00:53:49,643 --> 00:53:50,643 So… 628 00:53:51,437 --> 00:53:53,939 raise Hee-joo well so she can be an anchor 629 00:53:54,606 --> 00:53:57,651 at a proper broadcasting station 630 00:53:57,734 --> 00:53:59,111 and won't end up 631 00:54:00,028 --> 00:54:01,989 in cheap nightclubs like I did. 632 00:54:03,157 --> 00:54:04,157 Okay? 633 00:54:11,039 --> 00:54:12,039 Is that why… 634 00:54:14,751 --> 00:54:16,086 you sent me away? 635 00:54:24,344 --> 00:54:25,596 But Dad… 636 00:54:31,810 --> 00:54:33,812 Dad, the thing is… 637 00:54:36,273 --> 00:54:39,651 ever since I became Hong Hee-joo instead of Na Hee-joo, 638 00:54:39,735 --> 00:54:42,613 I've never had a day of peace. 639 00:54:42,696 --> 00:54:45,866 I pretend to be mute, living in Hong In-a's shadow. 640 00:54:45,949 --> 00:54:49,578 I don't remember who I am anymore. 641 00:54:51,705 --> 00:54:55,209 I'm so sick of this. I want to quit. 642 00:54:57,419 --> 00:55:00,839 Dad! 643 00:55:21,652 --> 00:55:22,652 Threats? 644 00:55:24,738 --> 00:55:25,822 Wait. 645 00:55:26,657 --> 00:55:28,534 A man sends a photo of the wife's naked... 646 00:55:28,617 --> 00:55:29,826 She wasn't naked. 647 00:55:29,910 --> 00:55:30,911 Either way. 648 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 He sends a sleazy photo 649 00:55:33,163 --> 00:55:36,124 and threatens the husband to end it with his wife. 650 00:55:37,125 --> 00:55:38,125 Yeah. 651 00:55:38,544 --> 00:55:39,920 What does that sound like? 652 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 It's obvious. I'm sure… 653 00:55:45,676 --> 00:55:46,760 Hey. 654 00:55:46,843 --> 00:55:47,886 Who is this about? 655 00:55:48,595 --> 00:55:50,722 Don't ask. You're sure of what? 656 00:55:50,806 --> 00:55:53,267 What do you think? It's obvious. 657 00:55:54,810 --> 00:55:55,811 I'm certain… 658 00:55:56,937 --> 00:55:58,146 it's an affair. 659 00:56:02,568 --> 00:56:04,945 I thought the car was forcibly taken, 660 00:56:05,028 --> 00:56:06,822 but he got in very naturally. 661 00:56:06,905 --> 00:56:09,575 As if she opened the door for him. 662 00:56:51,825 --> 00:56:52,825 Hello… 663 00:56:58,373 --> 00:57:00,417 What was that? Did he hang up? 664 00:57:01,084 --> 00:57:02,502 PAIK SA-EON 665 00:57:04,463 --> 00:57:06,256 Paik Sa-eon, I dare you to hang up again! 666 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 - I'm hanging up. - Wait! 667 00:57:08,634 --> 00:57:10,927 Now it's hard to tell who's more desperate. 668 00:57:11,887 --> 00:57:14,765 I won't stay quiet if you act this way. 669 00:57:14,848 --> 00:57:16,016 Wait. 670 00:57:16,099 --> 00:57:17,099 What? 671 00:57:18,602 --> 00:57:20,354 If you want to talk to me that badly, 672 00:57:20,437 --> 00:57:21,772 then wait. 673 00:57:24,983 --> 00:57:26,735 A pervert like you 674 00:57:27,444 --> 00:57:29,404 deserves a penalty like this. 675 00:57:30,489 --> 00:57:31,949 Be good and wait. 676 00:57:32,032 --> 00:57:33,533 Call me back in five minutes. 677 00:57:33,617 --> 00:57:35,285 PAIK SA-EON 678 00:57:39,831 --> 00:57:41,166 Is he out of his mind? 679 00:57:41,792 --> 00:57:43,085 PAIK SA-EON 680 00:57:44,962 --> 00:57:46,046 The person you're… 681 00:57:46,129 --> 00:57:48,090 PAIK SA-EON 682 00:57:49,591 --> 00:57:51,635 The person you're trying to call… 683 00:57:54,846 --> 00:57:56,223 The person you're trying… 684 00:58:53,155 --> 00:58:56,241 PAIK SA-EON 685 00:59:03,749 --> 00:59:04,833 Stay calm. 686 00:59:05,500 --> 00:59:07,252 Do not get worked up. 687 00:59:20,057 --> 00:59:21,892 - Stay calm… - Good job. 688 00:59:23,018 --> 00:59:25,979 From now on, wait on all fours like that. 689 00:59:27,022 --> 00:59:28,857 Do not get worked up. 690 00:59:28,940 --> 00:59:30,650 Who knows? 691 00:59:30,734 --> 00:59:32,819 I might even throw you a bone. 692 00:59:32,903 --> 00:59:34,404 What did you say, bastard? 693 00:59:34,488 --> 00:59:36,281 What are you trying to do? 694 00:59:36,364 --> 00:59:39,534 I really won't stand for this. Don't regret this later. 695 01:00:10,148 --> 01:00:11,148 PAIK SA-EON 696 01:00:14,152 --> 01:00:18,448 The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. 697 01:00:18,532 --> 01:00:20,826 Additional fees may apply after the beep. 698 01:00:55,652 --> 01:00:57,988 PAIK SA-EON 699 01:00:58,947 --> 01:01:02,993 The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. 700 01:01:03,076 --> 01:01:04,411 Additional fees… 701 01:01:42,657 --> 01:01:44,910 …is expected to move northward 702 01:01:44,993 --> 01:01:47,871 and emphasized that we must stay vigilant. 703 01:01:48,872 --> 01:01:49,706 Breaking news. 704 01:01:49,789 --> 01:01:51,583 At 10:07 p.m. last night, 705 01:01:51,666 --> 01:01:53,877 there was an explosion in an office in Yeouido 706 01:01:53,960 --> 01:01:55,837 resulting in injuries. 707 01:01:56,296 --> 01:01:59,466 The fire department is investigating the cause of the fire. 708 01:01:59,549 --> 01:02:01,218 Let's go to the scene now. 709 01:02:01,885 --> 01:02:06,181 A man dressed in black with a cap on climbs the stairs with a delivery bag. 710 01:02:06,264 --> 01:02:08,975 He takes what looks like a pizza box out of the bag 711 01:02:09,059 --> 01:02:10,560 and enters the fifth-floor hallway. 712 01:02:10,644 --> 01:02:14,481 Moments later, bright red flames spread and black smoke rises. 713 01:02:14,564 --> 01:02:17,150 This is the office where six people were injured. 714 01:02:17,234 --> 01:02:21,947 Smoke lingers, with the victims' computer fragments scattered around. 715 01:02:22,030 --> 01:02:24,908 According to reports, the perpetrator held a grudge 716 01:02:24,991 --> 01:02:27,244 and repeatedly made threatening phone calls, 717 01:02:27,327 --> 01:02:28,870 hinting at the planned crime. 718 01:02:28,954 --> 01:02:32,499 HBC has an exclusive recording of the perpetrator's phone call. 719 01:02:32,582 --> 01:02:34,626 Decide by tomorrow. 720 01:02:40,507 --> 01:02:43,593 Or we can settle for two billion won. You have until tomorrow. 721 01:02:43,677 --> 01:02:45,887 I was going to kill her. Do you get it? 722 01:02:46,638 --> 01:02:48,139 Come on, man. 723 01:02:48,223 --> 01:02:49,933 You still don't get it, do you? 724 01:02:50,517 --> 01:02:52,769 The perpetrator, who had been making threats, 725 01:02:52,852 --> 01:02:55,355 set fire to the victim's office last night. 726 01:02:55,438 --> 01:02:57,190 - The fire department… - A fire? 727 01:02:59,734 --> 01:03:01,069 When did I do that? 728 01:03:01,152 --> 01:03:05,198 There could've been casualties, but quick action averted disaster. 729 01:03:05,949 --> 01:03:08,285 The police, fire department, and forensics 730 01:03:08,368 --> 01:03:10,036 are conducting an investigation. 731 01:03:10,620 --> 01:03:13,456 They'll form a dedicated team to look into the incident. 732 01:03:13,540 --> 01:03:15,500 This was Jang Seok-hyeon with HBC. 733 01:03:52,329 --> 01:03:53,329 Lately, 734 01:03:55,123 --> 01:03:56,750 nothing makes sense. 735 01:04:00,628 --> 01:04:03,089 There can't be a Hong Hee-joo I don't know about. 736 01:04:09,512 --> 01:04:10,930 I need to find out 737 01:04:12,015 --> 01:04:13,433 which one is the real one. 738 01:04:14,976 --> 01:04:16,311 Right now, 739 01:04:17,103 --> 01:04:18,521 you're my only lead. 740 01:04:22,067 --> 01:04:23,610 So cooperate. 741 01:04:31,451 --> 01:04:32,786 Do you want to take it off… 742 01:04:35,955 --> 01:04:37,248 or should I? 743 01:04:54,516 --> 01:04:57,435 WHEN THE PHONE RINGS 744 01:04:57,519 --> 01:05:03,233 3 YEARS AGO 745 01:05:09,030 --> 01:05:10,323 Have you decided? 746 01:05:12,117 --> 01:05:14,077 Cancel the wedding tomorrow. 747 01:05:14,619 --> 01:05:17,372 Make sure this arranged marriage never happens. 748 01:05:23,586 --> 01:05:27,090 Or I'll expose all of your family secrets. 749 01:05:39,018 --> 01:05:40,478 Let me ask you something too. 750 01:05:42,480 --> 01:05:43,480 Is Hong Hee-joo… 751 01:05:54,117 --> 01:05:56,244 marrying the son of the Yeonghwa Construction family? 752 01:05:57,162 --> 01:05:58,162 Is that true? 753 01:06:15,388 --> 01:06:16,723 It's true. 754 01:06:20,435 --> 01:06:22,020 That piece of trash is the last person 755 01:06:22,103 --> 01:06:24,105 that daughters of influential families would marry. 756 01:06:24,189 --> 01:06:28,776 And the only woman willing to sell her daughter to him is Hee-joo's mom. 757 01:06:35,492 --> 01:06:38,286 The wedding will be held as planned tomorrow. 758 01:06:39,204 --> 01:06:40,204 However, 759 01:06:41,581 --> 01:06:42,999 let's switch the bride. 760 01:06:44,959 --> 01:06:46,294 What are you saying? 761 01:06:46,794 --> 01:06:47,794 You don't mean… 762 01:06:52,467 --> 01:06:55,303 It won't be you. It'll be your sister. 763 01:07:37,720 --> 01:07:40,640 WHEN THE PHONE RINGS 764 01:07:41,432 --> 01:07:42,892 You don't know what I'm trying to do 765 01:07:43,977 --> 01:07:45,770 or what I'm trying to see, right? 766 01:07:46,479 --> 01:07:48,815 Interpreter Hong Hee-joo? 767 01:07:50,233 --> 01:07:51,484 Do you like her? 768 01:07:52,318 --> 01:07:55,071 Do you suspect me and Sang-woo? 769 01:07:55,196 --> 01:07:56,531 You know him so well. 770 01:07:57,323 --> 01:07:59,701 What about me? How much do you know about me? 771 01:07:59,784 --> 01:08:02,161 Sis! 772 01:08:02,870 --> 01:08:05,790 Call him. Keep calling him. 773 01:08:05,873 --> 01:08:07,125 Dad! 774 01:08:08,793 --> 01:08:10,795 Just think of it as a bad dream. 775 01:08:10,878 --> 01:08:11,878 Forget it all. 776 01:08:16,384 --> 01:08:18,386 Subtitle translation by: Sue Mounce 54402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.