Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,334 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:47,881 --> 00:00:49,883
I've never been…
3
00:00:50,884 --> 00:00:53,303
more curious about a man before.
4
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Forget about getting arrested, 406.
5
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
I promise,
6
00:01:06,066 --> 00:01:07,693
I'm going to catch you.
7
00:01:18,954 --> 00:01:20,080
Wait…
8
00:01:20,831 --> 00:01:24,001
Am I screwed, or did he fall for it?
9
00:02:31,276 --> 00:02:33,028
What… What is he doing?
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,825
Are you hiding something from me?
11
00:02:39,785 --> 00:02:40,869
Hiding something?
12
00:02:41,953 --> 00:02:43,205
Give me the phone.
13
00:02:44,623 --> 00:02:45,623
The phone?
14
00:02:46,083 --> 00:02:47,167
Give it to me.
15
00:03:01,932 --> 00:03:03,850
I want you to answer my questions.
16
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Yesterday,
17
00:03:10,816 --> 00:03:11,858
was there a car accident?
18
00:03:16,446 --> 00:03:17,446
What time?
19
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
Between 6 and 7 p.m.
20
00:03:24,579 --> 00:03:25,579
So…
21
00:03:26,498 --> 00:03:28,166
there really was an accident.
22
00:03:30,252 --> 00:03:31,252
Were you hurt?
23
00:04:01,950 --> 00:04:02,950
What's this?
24
00:04:05,912 --> 00:04:07,456
I asked you what this is!
25
00:04:09,916 --> 00:04:10,916
No.
26
00:04:11,626 --> 00:04:12,878
You don't have to answer.
27
00:04:19,342 --> 00:04:20,342
Who was he?
28
00:04:20,761 --> 00:04:21,845
Did you see his face?
29
00:04:23,847 --> 00:04:26,224
His face was covered,
so I couldn't see it.
30
00:04:31,438 --> 00:04:32,522
Tell me…
31
00:04:34,316 --> 00:04:35,442
what that bastard did.
32
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
Did he threaten you with a knife?
33
00:04:39,029 --> 00:04:40,197
That he would kill you?
34
00:04:46,495 --> 00:04:48,163
If something like that happened,
35
00:04:48,997 --> 00:04:50,415
why didn't you tell me?
36
00:04:52,375 --> 00:04:55,921
You said to call back
when there's a corpse.
37
00:04:58,507 --> 00:05:00,217
Did you see anyone suspicious just now?
38
00:05:01,468 --> 00:05:03,678
Did anyone follow,
approach, or talk to you?
39
00:05:10,018 --> 00:05:12,479
Make sure you keep
your bodyguard with you.
40
00:05:16,107 --> 00:05:17,943
And get checked at the hospital.
41
00:05:23,240 --> 00:05:24,324
He doesn't know,
42
00:05:24,407 --> 00:05:25,450
right?
43
00:05:41,299 --> 00:05:44,052
SECURITY TEAM 1 LEE JEONG-WON
44
00:05:47,180 --> 00:05:49,849
Hong Hee-joo's going home.
Come to the second floor.
45
00:05:55,814 --> 00:05:56,856
How did it go?
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
It won't be easy.
47
00:05:58,108 --> 00:06:00,694
The IP was bouncing around
in less than ten minutes.
48
00:06:00,777 --> 00:06:02,571
I think it's operating organizationally.
49
00:06:02,654 --> 00:06:03,905
- An organization?
- Yes.
50
00:06:03,989 --> 00:06:05,699
Do you have any ideas?
51
00:06:06,616 --> 00:06:08,660
He knew more about me than I expected.
52
00:06:08,743 --> 00:06:10,161
Things only family knows.
53
00:06:10,745 --> 00:06:14,165
Secure the lists of the guests
and service providers for the event.
54
00:06:14,249 --> 00:06:16,209
The embassy event? Is he there now?
55
00:06:16,293 --> 00:06:18,086
He's pretending to be.
56
00:06:19,004 --> 00:06:21,047
I'll send you part of the recorded call.
57
00:06:21,131 --> 00:06:22,591
Try to remove the modulator.
58
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
As soon as possible.
59
00:06:27,345 --> 00:06:28,680
EPISODE 2
60
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
Say something, Paik Sa-eon!
61
00:06:31,766 --> 00:06:32,892
What do you want?
62
00:06:32,976 --> 00:06:35,478
Yeah, good job.
63
00:06:35,562 --> 00:06:37,230
That's the correct answer.
64
00:06:37,814 --> 00:06:39,149
Tell me…
65
00:06:40,442 --> 00:06:41,735
what you want.
66
00:06:45,322 --> 00:06:46,698
What do you want?
67
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
Yeah, good job.
68
00:06:49,659 --> 00:06:51,328
That's the correct answer.
69
00:06:51,911 --> 00:06:53,163
Tell me…
70
00:06:54,122 --> 00:06:55,373
what you want.
71
00:06:58,293 --> 00:06:59,293
He's scared.
72
00:07:00,503 --> 00:07:02,088
Paik Sa-eon is scared.
73
00:07:12,182 --> 00:07:15,560
I guess it makes him angry
when someone touches his things.
74
00:07:18,730 --> 00:07:21,483
Yeah, Hong Hee-joo
really could've ended up dead.
75
00:07:21,566 --> 00:07:23,735
The car rolled on the slippery road!
76
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
Why do I care?
77
00:07:35,580 --> 00:07:37,791
I've had this for two days now.
78
00:07:39,042 --> 00:07:40,502
He must be looking for it.
79
00:07:40,585 --> 00:07:41,628
I have to hurry.
80
00:07:51,388 --> 00:07:52,388
Hong Hee-joo?
81
00:08:01,189 --> 00:08:02,189
Your car key.
82
00:08:05,443 --> 00:08:06,736
Is it here?
83
00:08:17,247 --> 00:08:18,247
What are you doing?
84
00:08:39,269 --> 00:08:40,687
What does he want with the car?
85
00:08:42,230 --> 00:08:43,356
What is he looking for?
86
00:09:16,723 --> 00:09:17,723
No way.
87
00:09:23,772 --> 00:09:25,065
That asshole.
88
00:09:25,148 --> 00:09:28,401
I have something to say to him,
so call him back now!
89
00:09:52,383 --> 00:09:53,635
I'm glad you're here.
90
00:09:54,219 --> 00:09:55,219
What happened?
91
00:09:55,804 --> 00:09:57,472
About what?
92
00:09:58,056 --> 00:10:00,141
Look at the car.
How did you drive it back?
93
00:10:23,331 --> 00:10:24,499
I called a tow truck.
94
00:10:27,335 --> 00:10:28,335
And the dashcam?
95
00:10:31,005 --> 00:10:32,005
Why…
96
00:10:32,966 --> 00:10:34,175
isn't anything recorded?
97
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
There's nothing on it?
98
00:10:37,554 --> 00:10:39,222
Thank goodness.
99
00:10:53,486 --> 00:10:54,571
You should be…
100
00:10:55,446 --> 00:10:56,446
careful.
101
00:10:56,489 --> 00:10:57,574
Sorry about that.
102
00:11:06,082 --> 00:11:08,209
I'll get you a new car.
103
00:11:08,293 --> 00:11:11,045
But don't go to work from tomorrow on,
and stay at home.
104
00:11:13,923 --> 00:11:15,842
I can't do that. I have to go to court.
105
00:11:17,177 --> 00:11:18,386
Court?
106
00:11:22,181 --> 00:11:23,433
I have to go interpret.
107
00:11:24,142 --> 00:11:25,142
Alone?
108
00:11:26,853 --> 00:11:28,271
I'm going with the director.
109
00:11:29,314 --> 00:11:32,150
Also, I want to keep working.
110
00:11:37,614 --> 00:11:39,616
Your mother told me to quit,
111
00:11:40,491 --> 00:11:42,368
but I'd like to keep working, please.
112
00:11:50,793 --> 00:11:53,379
Then keep the security staff
while you work…
113
00:11:56,633 --> 00:11:57,926
Don't make it obvious.
114
00:12:11,981 --> 00:12:14,400
ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE
115
00:12:17,946 --> 00:12:18,780
Yes, sir.
116
00:12:18,863 --> 00:12:21,908
It's a personal request,
and it needs to be handled discreetly.
117
00:12:21,991 --> 00:12:23,618
Can I entrust you with it?
118
00:12:23,701 --> 00:12:25,745
Of course. Please, go ahead.
119
00:12:25,828 --> 00:12:28,498
There's nothing on the dashcam
from yesterday's accident.
120
00:12:28,581 --> 00:12:29,999
See if you can restore it.
121
00:12:30,083 --> 00:12:32,752
And check the traffic cameras
according to the route
122
00:12:32,835 --> 00:12:34,671
between 6 to 7 p.m. yesterday.
123
00:12:34,754 --> 00:12:35,880
Yes, sir.
124
00:12:44,138 --> 00:12:45,515
When will you join us?
125
00:12:47,183 --> 00:12:48,601
Your father's waiting.
126
00:12:52,063 --> 00:12:54,565
HYESEONG DAILY NEWS CHOI YEONG-JIN
127
00:12:56,109 --> 00:12:57,109
Right.
128
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
I told her to quit working.
129
00:13:00,405 --> 00:13:04,242
During the election period,
tell her to keep quiet and stay low.
130
00:13:06,411 --> 00:13:08,913
I don't know why
I have to be bothered by her.
131
00:13:09,956 --> 00:13:12,208
This marriage should've never happened.
132
00:13:13,209 --> 00:13:15,253
Aren't we the ones who wanted
to establish ties
133
00:13:15,878 --> 00:13:19,757
with Chungwoon,
even if that meant switching the bride?
134
00:13:20,550 --> 00:13:24,554
Father was able to get this far
thanks to Chungwoon Daily News
135
00:13:25,221 --> 00:13:26,889
burying his scandals.
136
00:13:33,896 --> 00:13:34,896
Anyway,
137
00:13:35,857 --> 00:13:38,651
who else knows about this marriage?
138
00:13:39,819 --> 00:13:40,820
What?
139
00:13:40,903 --> 00:13:42,405
Father, you,
140
00:13:42,488 --> 00:13:45,366
Hee-joo's father, Hee-joo's mother,
Hee-joo…
141
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
And Hong In-a.
142
00:13:49,287 --> 00:13:51,956
No one else knows about it, but he does.
143
00:13:52,707 --> 00:13:53,708
That means…
144
00:13:53,791 --> 00:13:55,418
Why do you ask that?
145
00:13:57,462 --> 00:13:58,823
HYESEONG DAILY NEWS CHOI YEONG-JIN
146
00:14:04,135 --> 00:14:06,137
It seems you've developed a bad habit.
147
00:14:08,347 --> 00:14:10,349
I'm getting calls that bother me.
148
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
You still have a long way to go.
149
00:14:14,353 --> 00:14:18,316
I've taught you that impatience
is a barrier to communication.
150
00:14:19,734 --> 00:14:21,444
But when you get those calls,
151
00:14:21,527 --> 00:14:24,197
you look ready to go on a rampage.
152
00:14:26,449 --> 00:14:28,701
Then, why don't you give me some advice?
153
00:14:28,785 --> 00:14:34,791
As our country's first negotiation expert
and a former criminal psychologist.
154
00:14:35,583 --> 00:14:38,669
It burst with a bang!
155
00:14:38,753 --> 00:14:41,756
The witness' precious testicle.
156
00:14:41,839 --> 00:14:44,550
Testicle? Did his ball burst?
157
00:14:44,634 --> 00:14:48,971
Your Honor, the witness now must live
with the irrecoverable loss
158
00:14:49,055 --> 00:14:52,517
caused by the defendant's attack
with a ladle.
159
00:14:52,600 --> 00:14:53,600
I'm dying!
160
00:14:53,643 --> 00:14:56,020
What a load of bullshit!
161
00:14:57,522 --> 00:15:00,316
You fell on your own and burst it!
162
00:15:00,400 --> 00:15:01,943
Why is that my fault?
163
00:15:02,026 --> 00:15:03,903
You were wasted that day, as usual.
164
00:15:03,986 --> 00:15:06,489
And that happened
while you tried to hit me.
165
00:15:07,115 --> 00:15:11,035
How dare you lie in front of the judge,
you rotten bastard?
166
00:15:12,120 --> 00:15:13,538
Interpreter.
167
00:15:13,621 --> 00:15:15,415
It's not the defendant's turn to speak.
168
00:15:16,124 --> 00:15:17,124
Also,
169
00:15:17,834 --> 00:15:20,545
try to tone down the interpretation.
170
00:15:20,628 --> 00:15:24,090
Oh, sure. Duly noted, Your Honor.
171
00:15:25,967 --> 00:15:27,885
Counsel, proceed with
the cross-examination.
172
00:15:27,969 --> 00:15:28,969
Yes, Your Honor.
173
00:15:33,391 --> 00:15:34,391
Witness,
174
00:15:35,601 --> 00:15:38,229
do you often drink alcohol?
175
00:15:38,813 --> 00:15:40,106
Not often.
176
00:15:40,189 --> 00:15:42,817
You don't have to interpret.
I don't want to know.
177
00:15:44,026 --> 00:15:46,279
I don't talk with that man.
178
00:15:47,280 --> 00:15:50,575
- I only have fistfights with him.
- I only drank a little.
179
00:15:51,242 --> 00:15:52,326
I don't remember.
180
00:15:54,454 --> 00:15:56,038
Isn't it funny?
181
00:15:58,207 --> 00:16:01,210
As a deaf person, the person
I can't communicate with is him.
182
00:16:01,294 --> 00:16:03,004
That's because that woman
183
00:16:03,713 --> 00:16:06,424
kept nagging me and wouldn't let me drink.
184
00:16:08,259 --> 00:16:10,928
And he's my husband
I've lived with for decades.
185
00:16:11,679 --> 00:16:13,014
I just pushed her.
186
00:16:13,723 --> 00:16:15,600
After tracking all of the routes,
187
00:16:15,683 --> 00:16:17,935
this is the only footage
where he was spotted.
188
00:16:18,019 --> 00:16:19,353
Is that all?
189
00:16:24,150 --> 00:16:26,068
From here on,
190
00:16:26,152 --> 00:16:29,322
it's outside the cameras' coverage,
so nothing after this.
191
00:16:33,117 --> 00:16:34,117
And the embassy?
192
00:16:35,077 --> 00:16:36,496
Without an official notice,
193
00:16:36,579 --> 00:16:39,373
we can't get the guest list,
so I called the security company.
194
00:16:39,457 --> 00:16:41,918
And most external employees
were part-timers.
195
00:16:43,628 --> 00:16:45,129
In short,
196
00:16:47,256 --> 00:16:49,675
you couldn't find anything useful?
197
00:16:50,301 --> 00:16:51,302
I'm sorry, sir.
198
00:16:53,804 --> 00:16:55,640
Should we request police cooperation?
199
00:16:57,517 --> 00:16:58,434
Probably not.
200
00:16:58,518 --> 00:17:01,771
I just think it's serious
since he threatened your wife.
201
00:17:01,854 --> 00:17:03,022
Mr. Park.
202
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
Have you ever seen my wife?
203
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
No, I haven't.
204
00:17:08,819 --> 00:17:12,281
Have I ever spoken of my wife, even once?
205
00:17:12,865 --> 00:17:13,699
No, you haven't.
206
00:17:13,783 --> 00:17:16,452
The entire nation
doesn't know about my wife.
207
00:17:16,536 --> 00:17:17,828
They're just curious.
208
00:17:18,704 --> 00:17:20,957
So, what do you think will happen
209
00:17:21,958 --> 00:17:23,167
if I go public with this?
210
00:17:24,085 --> 00:17:26,295
I apologize. I was thoughtless.
211
00:17:32,927 --> 00:17:34,762
Hong Hee-joo's court schedule is over.
212
00:17:40,935 --> 00:17:42,353
Take her home now.
213
00:17:47,358 --> 00:17:48,358
Yes, sir.
214
00:18:02,206 --> 00:18:03,040
Excuse me!
215
00:18:03,124 --> 00:18:04,292
Can you help us?
216
00:18:08,462 --> 00:18:10,131
No, stop! Let go!
217
00:18:10,214 --> 00:18:12,216
Come on, come help!
218
00:19:10,691 --> 00:19:12,610
- Please calm down.
- You damn woman!
219
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
- What's your problem?
- Calm down.
220
00:19:16,280 --> 00:19:17,281
Goodness.
221
00:19:18,491 --> 00:19:19,659
That's better.
222
00:19:21,243 --> 00:19:23,329
Thank you so much.
223
00:19:23,412 --> 00:19:24,622
Thank you so much.
224
00:19:25,915 --> 00:19:28,292
But where did Hee-joo go?
225
00:19:33,673 --> 00:19:35,424
Ms. Hong Hee-joo?
226
00:19:49,021 --> 00:19:50,815
She's not here. Find her now!
227
00:20:09,166 --> 00:20:11,377
Here's a list of posts from the past month
228
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
with high approval ratings
from the public.
229
00:20:13,671 --> 00:20:15,673
First, we'll start from the top…
230
00:20:17,049 --> 00:20:18,050
or the lowest?
231
00:20:18,801 --> 00:20:20,386
Go ahead. Continue.
232
00:20:21,637 --> 00:20:23,013
THE PUBLIC'S TOP 10 PICK LIST
233
00:20:23,097 --> 00:20:28,060
I'm sorry. I'm at the courthouse,
but I can't locate Ms. Hong.
234
00:20:28,144 --> 00:20:30,020
What do you mean you can't locate her?
235
00:20:36,068 --> 00:20:38,696
She went to the restroom, and I lost her.
236
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
I'm sorry.
237
00:20:43,993 --> 00:20:47,413
Find her quickly! Request support
from the courthouse if you have to.
238
00:20:48,831 --> 00:20:52,001
The current hot issue
is the punishment for dating violence.
239
00:20:52,084 --> 00:20:54,170
The penalties are too light…
240
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
I found her.
241
00:20:56,213 --> 00:20:57,715
She's with some man.
242
00:20:57,798 --> 00:20:58,716
A man?
243
00:20:58,799 --> 00:20:59,675
Excuse me?
244
00:20:59,759 --> 00:21:00,759
A man?
245
00:21:01,802 --> 00:21:04,013
Yes, mostly men.
246
00:21:04,096 --> 00:21:06,932
Usually, men do it
to their girlfriends or…
247
00:21:07,016 --> 00:21:09,477
Who is he? What does he look like?
248
00:21:14,440 --> 00:21:15,441
Sorry about earlier.
249
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Did I scare you?
250
00:21:25,159 --> 00:21:27,036
SECURITY TEAM LEE JEONG-WON
251
00:21:33,626 --> 00:21:38,255
What was I thinking
hovering around the women's restroom?
252
00:21:39,131 --> 00:21:41,467
I saw you come out of the courtroom,
but I wasn't sure.
253
00:21:42,384 --> 00:21:43,844
But what brings you here?
254
00:21:43,928 --> 00:21:46,305
I had to appear as a witness.
What about you?
255
00:21:46,388 --> 00:21:47,765
Did you come to interpret?
256
00:22:01,737 --> 00:22:03,823
Many individuals commit crimes
out of resentment.
257
00:22:03,906 --> 00:22:05,199
This is him.
258
00:22:05,282 --> 00:22:06,951
I think he's an acquaintance.
259
00:22:07,034 --> 00:22:09,453
Not only are there no provisions in place,
260
00:22:09,537 --> 00:22:12,206
but the legal systems also
fail to protect the victims…
261
00:22:12,832 --> 00:22:15,334
Which is why such crimes
continue to persist.
262
00:22:16,043 --> 00:22:17,670
Furthermore…
263
00:22:18,337 --> 00:22:21,340
Well, many cases are classified
as non-prosecutable offenses.
264
00:22:21,423 --> 00:22:23,133
These result in minor penalties,
265
00:22:23,217 --> 00:22:25,970
and the victim fears retaliatory crimes…
266
00:22:26,053 --> 00:22:27,596
He's got a good physique.
267
00:22:27,680 --> 00:22:29,473
He's good-looking.
268
00:22:36,272 --> 00:22:37,398
Don't take photos.
269
00:22:38,065 --> 00:22:40,818
I asked you to guard her,
not to spy on her.
270
00:22:43,028 --> 00:22:46,156
He asked about his appearance.
What was I supposed to say?
271
00:22:46,240 --> 00:22:48,367
That he has two eyes, a nose, and a mouth?
272
00:22:48,450 --> 00:22:49,577
Jeez.
273
00:22:51,078 --> 00:22:52,288
He's totally my type.
274
00:22:57,835 --> 00:23:00,129
After you suddenly cut off contact
three years ago,
275
00:23:00,713 --> 00:23:02,131
I looked everywhere for you.
276
00:23:04,383 --> 00:23:06,218
But no one knew anything.
277
00:23:08,929 --> 00:23:11,682
Then one day, I saw you on the news.
278
00:23:14,059 --> 00:23:17,271
"Sign language interpreter, Hong Hee-joo."
279
00:23:18,981 --> 00:23:21,150
It was great to see you.
280
00:23:21,900 --> 00:23:23,861
I'm sorry I didn't contact you.
281
00:23:29,325 --> 00:23:30,325
Hee-joo,
282
00:23:30,701 --> 00:23:31,952
you're doing well, right?
283
00:23:36,332 --> 00:23:39,001
You're still good at signing.
284
00:23:40,336 --> 00:23:42,421
That's how I can talk to you.
285
00:23:46,342 --> 00:23:47,342
Right.
286
00:23:48,010 --> 00:23:49,094
Starting this week,
287
00:23:49,762 --> 00:23:52,640
I'm going to the station
where you interpret the news.
288
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
I've taken on a new program.
289
00:23:54,767 --> 00:23:55,851
JI SANG-WOO
290
00:23:57,353 --> 00:23:58,520
What type of program?
291
00:23:58,604 --> 00:24:00,397
It's called "Crime Report."
292
00:24:00,481 --> 00:24:02,107
It covers crime cases.
293
00:24:02,191 --> 00:24:06,070
There's a cold case that I personally
want to solve. So I agreed to do it.
294
00:24:06,153 --> 00:24:07,153
Wait.
295
00:24:08,489 --> 00:24:09,907
Give me your number.
296
00:24:10,491 --> 00:24:12,242
I'll call when I go to the station.
297
00:24:25,756 --> 00:24:27,257
It was great to see you.
298
00:24:42,106 --> 00:24:44,817
In addition to strengthening
related penalty laws,
299
00:24:44,900 --> 00:24:46,777
experts have voiced
that integrated services
300
00:24:46,860 --> 00:24:49,947
in psychology, healthcare,
and legal support should be provided.
301
00:24:50,864 --> 00:24:52,866
Ms. Hong has returned home safely.
302
00:24:53,534 --> 00:24:57,204
I'll provide additional reports
regarding the measures and penalties.
303
00:25:04,086 --> 00:25:05,086
Next.
304
00:25:05,504 --> 00:25:06,338
Next. Okay.
305
00:25:06,422 --> 00:25:08,507
Next, we discussed dating violence. Well…
306
00:25:10,092 --> 00:25:11,135
This is about…
307
00:25:11,844 --> 00:25:13,095
- school violence.
- Wait.
308
00:25:15,013 --> 00:25:16,515
Let's discuss this first.
309
00:25:17,599 --> 00:25:20,519
The sign language interpreter position
at the presidential office.
310
00:25:20,602 --> 00:25:21,437
I see.
311
00:25:21,520 --> 00:25:23,856
PRESIDENTIAL PLACEMENT
OF SIGN LANGUAGE INTERPRETER
312
00:25:23,939 --> 00:25:24,939
This?
313
00:25:31,029 --> 00:25:32,489
MOM
MISSED CALL
314
00:25:32,573 --> 00:25:33,907
MOM
TEXT BACK OR PICK UP THE PHONE
315
00:25:33,991 --> 00:25:35,909
I'M IN FRONT OF YOUR PLACE.
YOU'D BETTER…
316
00:25:42,207 --> 00:25:45,252
Why didn't you pick up the phone
or go to the dermatologist?
317
00:25:45,961 --> 00:25:48,881
Why do you never do what I ask you to?
318
00:25:50,883 --> 00:25:53,635
Start taking these from today
and prepare your body.
319
00:25:54,636 --> 00:25:55,636
And this.
320
00:26:11,779 --> 00:26:12,779
What do you think?
321
00:26:13,530 --> 00:26:14,615
It's work clothes.
322
00:26:16,658 --> 00:26:17,868
You're pathetic.
323
00:26:18,452 --> 00:26:21,455
Why do I still have to
bring things like this
324
00:26:21,538 --> 00:26:23,332
and teach you everything?
325
00:26:24,416 --> 00:26:26,335
Are you really a mother
326
00:26:26,418 --> 00:26:27,753
and not a pimp?
327
00:26:27,836 --> 00:26:29,505
What the hell are you saying?
328
00:26:30,422 --> 00:26:31,340
Listen carefully.
329
00:26:31,423 --> 00:26:34,009
When In-a ran away
and you agreed to be the sub,
330
00:26:34,092 --> 00:26:35,219
what did you say?
331
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
You daringly imposed a condition
about your father.
332
00:26:39,056 --> 00:26:41,475
That he be put in a good nursing home.
333
00:26:43,268 --> 00:26:45,354
That's only if you maintain this marriage
334
00:26:45,437 --> 00:26:47,815
and properly fulfill your duty
as Sa-eon's wife.
335
00:26:48,774 --> 00:26:50,275
If anything goes wrong,
336
00:26:51,026 --> 00:26:54,404
your father will be out
in the streets as soon as tomorrow.
337
00:26:55,155 --> 00:26:56,156
Do you understand?
338
00:27:01,745 --> 00:27:03,247
Yeah, that's how you are.
339
00:27:04,122 --> 00:27:07,668
The moment your father is used
against you, you can't do anything.
340
00:27:10,921 --> 00:27:11,921
She's right.
341
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
This is what a weakness is.
342
00:27:16,426 --> 00:27:18,595
When someone touches it, you flinch,
343
00:27:20,055 --> 00:27:21,723
tremble uncontrollably,
344
00:27:24,142 --> 00:27:26,270
and desperately try to defend it.
345
00:27:41,743 --> 00:27:43,078
I'll try my best.
346
00:28:02,306 --> 00:28:03,306
But, Mom,
347
00:28:04,057 --> 00:28:05,350
I'm so curious.
348
00:28:06,768 --> 00:28:08,979
Once I successfully escape this prison,
349
00:28:09,730 --> 00:28:11,648
what expression will you have?
350
00:28:19,364 --> 00:28:22,701
It's a misconception that a strong stance
increases your chances of winning
351
00:28:22,784 --> 00:28:24,828
and a weak one does the opposite
in negotiations.
352
00:28:24,912 --> 00:28:29,207
Getting a serial killer to talk
ultimately relies on building rapport.
353
00:28:30,083 --> 00:28:32,336
In a negotiation without trust,
354
00:28:32,419 --> 00:28:33,712
there's no victory.
355
00:28:35,756 --> 00:28:36,756
What about you?
356
00:28:37,841 --> 00:28:40,010
How well do you understand your opponent?
357
00:29:18,799 --> 00:29:20,008
Have you decided?
358
00:29:21,051 --> 00:29:22,051
Is there a reason
359
00:29:23,053 --> 00:29:24,763
for timing it perfectly?
360
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
That's up to me.
361
00:29:27,432 --> 00:29:28,432
So?
362
00:29:29,559 --> 00:29:30,686
Have you decided?
363
00:29:39,236 --> 00:29:41,363
Will you put everything back or pay me?
364
00:29:42,364 --> 00:29:43,364
Before that,
365
00:29:44,116 --> 00:29:45,534
I'm curious about something.
366
00:29:46,493 --> 00:29:47,493
Hong Hee-joo.
367
00:29:58,005 --> 00:29:59,256
The entire nation thinks
368
00:29:59,923 --> 00:30:03,260
Hong In-a, the eldest daughter
of the chairman of Chungwoon, is my wife.
369
00:30:04,261 --> 00:30:05,887
So where did you get
370
00:30:06,555 --> 00:30:08,515
your information on Hong Hee-joo?
371
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
By any chance,
372
00:30:13,061 --> 00:30:14,730
are you close to me?
373
00:30:16,023 --> 00:30:20,027
Considering that no one knows
about this except for family,
374
00:30:20,986 --> 00:30:22,195
you must be close to me.
375
00:30:22,279 --> 00:30:23,279
No, wait!
376
00:30:23,822 --> 00:30:25,824
What does that matter right now?
377
00:30:25,907 --> 00:30:27,743
Come on, man.
378
00:30:27,826 --> 00:30:29,745
You still don't get it, do you?
379
00:30:30,370 --> 00:30:32,372
I'm going to bring you down.
380
00:30:32,873 --> 00:30:35,125
I'm going to brand you
with a scarlet letter.
381
00:30:37,252 --> 00:30:38,252
I know.
382
00:30:38,670 --> 00:30:39,670
What?
383
00:30:41,131 --> 00:30:44,301
Some crazy guy
crashed into Hong Hee-joo's car,
384
00:30:44,384 --> 00:30:47,012
stabbed her headrest with a knife,
and left bruises
385
00:30:47,095 --> 00:30:49,181
on her forehead, neck, and shoulders.
386
00:30:51,308 --> 00:30:52,768
Let me be clear.
387
00:30:54,144 --> 00:30:56,938
There will be no compromise.
388
00:31:00,692 --> 00:31:02,027
Do you really think that?
389
00:31:03,779 --> 00:31:06,156
I have something very interesting.
390
00:31:16,625 --> 00:31:18,835
How's that? Can you see it?
391
00:31:20,087 --> 00:31:21,671
Still no room for compromise?
392
00:31:25,217 --> 00:31:26,218
What is this?
393
00:31:28,595 --> 00:31:31,431
You're her husband,
and you can't recognize that?
394
00:31:32,182 --> 00:31:35,602
Aren't you making it too obvious
that she's not your real wife?
395
00:31:35,685 --> 00:31:37,187
I asked what this is.
396
00:31:38,146 --> 00:31:39,564
Be straight with me.
397
00:31:40,148 --> 00:31:41,149
It's Hong Hee-joo's…
398
00:31:42,818 --> 00:31:44,403
thigh.
399
00:31:45,070 --> 00:31:46,905
I won't say anything right now.
400
00:31:47,572 --> 00:31:49,658
How I'll use this photo
401
00:31:49,741 --> 00:31:51,910
and what kind of story I'll add to it…
402
00:31:51,993 --> 00:31:54,246
I'll leave that to your imagination.
403
00:31:54,329 --> 00:31:55,455
How do I know
404
00:31:56,957 --> 00:31:58,583
that this is a photo of Hee-joo?
405
00:31:59,126 --> 00:32:00,710
What a strange question.
406
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
You're supposed to be her husband.
407
00:32:03,088 --> 00:32:05,715
Didn't you know Hee-joo
has a unique mole on her thigh?
408
00:32:12,514 --> 00:32:14,516
How could you not know?
409
00:32:15,142 --> 00:32:17,727
Were you just not interested, or…
410
00:32:18,353 --> 00:32:19,980
have you never seen her naked?
411
00:32:30,657 --> 00:32:33,493
406, are you married?
412
00:32:35,662 --> 00:32:36,662
What?
413
00:32:36,705 --> 00:32:38,039
Are you married?
414
00:32:38,874 --> 00:32:40,709
Yeah, I mean, no!
415
00:32:41,710 --> 00:32:44,921
When was your first time with a woman?
416
00:32:45,005 --> 00:32:46,256
Excuse me? What?
417
00:32:46,339 --> 00:32:47,799
I'm asking you a question.
418
00:32:49,342 --> 00:32:51,094
Answer me, you perverted bastard.
419
00:32:51,178 --> 00:32:52,012
Pervert?
420
00:32:52,095 --> 00:32:53,095
Yeah.
421
00:32:53,722 --> 00:32:55,765
A pervert who uses a cheap fake photo
422
00:32:55,849 --> 00:32:58,477
to fantasize about, harass,
and slander my wife.
423
00:32:59,060 --> 00:33:00,937
I guess blackmail isn't enough,
424
00:33:01,605 --> 00:33:03,565
so I'll add one more
to your list of offenses.
425
00:33:06,318 --> 00:33:09,154
Article 13
of the Act of Sexual Violence Crimes,
426
00:33:09,237 --> 00:33:11,198
obscenity crimes
using communication media.
427
00:33:11,907 --> 00:33:13,241
Sexual violence?
428
00:33:13,325 --> 00:33:14,826
If you want to threaten me,
429
00:33:15,410 --> 00:33:17,496
then you'd better do your research on me.
430
00:33:18,121 --> 00:33:20,499
I know her better than anyone.
431
00:33:21,333 --> 00:33:22,834
Don't throw random things.
432
00:33:24,544 --> 00:33:25,544
You know her well?
433
00:33:26,171 --> 00:33:28,882
What do you know?
You're just pretending to be her husband.
434
00:33:28,965 --> 00:33:30,258
It's not a fake photo.
435
00:33:30,342 --> 00:33:31,968
You should check for yourself.
436
00:33:32,052 --> 00:33:36,014
See if that's her thigh or not!
Check for yourself!
437
00:33:43,980 --> 00:33:44,981
Wait…
438
00:33:48,026 --> 00:33:49,402
What did I just say?
439
00:33:51,530 --> 00:33:53,156
- Did you get the signal?
- Yes.
440
00:33:53,240 --> 00:33:54,574
Exceeding ten minutes helped.
441
00:33:56,284 --> 00:33:58,912
The presumed location
is Seocho, Gangnam, or Yongsan.
442
00:33:58,995 --> 00:34:00,872
It's a rough estimate, but yes.
443
00:34:00,956 --> 00:34:04,042
We will identify the suspect
based on the clues I provide.
444
00:34:04,125 --> 00:34:07,170
When I asked him if he was married,
he changed his answer.
445
00:34:07,254 --> 00:34:10,382
When flustered,
the first response is often the truth.
446
00:34:11,049 --> 00:34:13,843
However, there's a chance
he's divorced recently
447
00:34:13,927 --> 00:34:15,345
or considering it.
448
00:34:15,428 --> 00:34:17,097
- Take a broad approach.
- Yes, sir.
449
00:34:17,180 --> 00:34:19,849
And he was flustered
when I asked him a sexual question.
450
00:34:19,933 --> 00:34:21,601
So he might have a prior.
451
00:34:21,685 --> 00:34:24,479
Check all sex offenders
and search the dark web.
452
00:34:24,563 --> 00:34:25,730
- Yes, sir!
- Yes, sir!
453
00:34:26,523 --> 00:34:27,524
Yes, sir.
454
00:34:27,607 --> 00:34:29,693
Also, find the source of this photo…
455
00:34:31,736 --> 00:34:34,573
It's Hong Hee-joo's thigh.
456
00:34:34,656 --> 00:34:35,740
Sir?
457
00:34:36,783 --> 00:34:38,285
Never mind. Get started.
458
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
He seems really angry.
459
00:34:52,299 --> 00:34:53,508
I must be crazy!
460
00:34:53,592 --> 00:34:55,760
Check what? What?
461
00:34:59,723 --> 00:35:00,974
But what? A fake photo?
462
00:35:01,891 --> 00:35:05,395
Does he know how hard I worked
to take that photo?
463
00:35:48,438 --> 00:35:51,107
"I know her better than anyone."
464
00:35:51,191 --> 00:35:53,026
"Don't throw random things…"
465
00:35:53,693 --> 00:35:55,779
What does he know?
466
00:36:55,588 --> 00:36:56,715
What the heck?
467
00:37:01,845 --> 00:37:03,179
Why is he coming?
468
00:38:26,888 --> 00:38:28,223
The presidential office
469
00:38:28,932 --> 00:38:31,893
will announce that they are recruiting
a sign language interpreter soon.
470
00:38:33,019 --> 00:38:34,854
You said you wanted to keep working.
471
00:38:34,938 --> 00:38:36,147
There are no privileges.
472
00:38:37,023 --> 00:38:38,107
If you want to do it,
473
00:38:38,691 --> 00:38:40,401
earn your spot beside me.
474
00:38:46,324 --> 00:38:47,659
The presidential office?
475
00:38:51,496 --> 00:38:52,831
All of a sudden?
476
00:39:18,398 --> 00:39:22,777
3 YEARS AGO
477
00:39:38,751 --> 00:39:39,751
Did you make this?
478
00:39:41,296 --> 00:39:42,505
Let's say we ate it.
479
00:39:43,590 --> 00:39:45,174
What's next?
480
00:40:26,424 --> 00:40:27,424
Hong Hee-joo.
481
00:40:28,051 --> 00:40:29,051
Look at me.
482
00:40:45,777 --> 00:40:46,986
Do you want a tip?
483
00:40:51,699 --> 00:40:54,285
Don't try to have any feelings for me.
484
00:40:55,495 --> 00:40:56,495
Let it all go.
485
00:40:57,872 --> 00:41:00,583
You don't need to act like a puppet
in front of me.
486
00:41:00,667 --> 00:41:03,336
Don't do everything your mother tells you.
487
00:41:10,551 --> 00:41:11,886
Let me be clear.
488
00:41:12,470 --> 00:41:14,055
You weren't part of my plan.
489
00:41:14,138 --> 00:41:15,431
So, from now on,
490
00:41:16,349 --> 00:41:18,309
if you interfere or get in my way,
491
00:41:19,310 --> 00:41:20,436
I won't let it slide.
492
00:42:08,234 --> 00:42:11,779
How could he barge into my room
in the middle of the night like that?
493
00:42:22,999 --> 00:42:24,917
But why didn't he check?
494
00:42:27,211 --> 00:42:28,796
He didn't even ask me.
495
00:42:34,177 --> 00:42:35,177
Why do I care?
496
00:42:39,265 --> 00:42:40,265
Calm down.
497
00:42:41,059 --> 00:42:42,268
I was just startled.
498
00:42:44,854 --> 00:42:45,854
Just sleep.
499
00:43:08,419 --> 00:43:10,171
Ahead of the presidential election,
500
00:43:10,254 --> 00:43:12,757
the results of HBC's public opinion poll
are in.
501
00:43:13,341 --> 00:43:15,635
Paik Ui-yong
of the Liberty and Justice Party
502
00:43:15,718 --> 00:43:18,596
ranked first in the public opinion poll.
503
00:43:18,679 --> 00:43:19,847
Did you see a ghost?
504
00:43:19,931 --> 00:43:21,307
Why are you so surprised?
505
00:43:26,687 --> 00:43:27,855
I'll go in the afternoon.
506
00:43:31,901 --> 00:43:33,069
What about breakfast?
507
00:43:35,696 --> 00:43:36,989
I never skip breakfast.
508
00:43:38,199 --> 00:43:41,202
He's telling me
to make breakfast, isn't he?
509
00:43:50,795 --> 00:43:52,296
No coffee on an empty stomach.
510
00:44:00,638 --> 00:44:01,638
Cutting board.
511
00:44:12,024 --> 00:44:13,024
Knife.
512
00:44:19,657 --> 00:44:20,657
Pan.
513
00:44:27,623 --> 00:44:28,623
Turn it on.
514
00:45:06,746 --> 00:45:07,914
You'll get new guards.
515
00:45:09,040 --> 00:45:10,833
I heard they lost you at the courthouse.
516
00:45:13,836 --> 00:45:14,836
That was…
517
00:45:19,091 --> 00:45:20,593
Then what happened?
518
00:45:21,302 --> 00:45:22,302
What did you do?
519
00:45:27,934 --> 00:45:28,934
A college friend.
520
00:45:30,102 --> 00:45:31,102
A college friend?
521
00:45:34,607 --> 00:45:35,607
Were you close?
522
00:45:39,779 --> 00:45:40,780
Are they trustworthy?
523
00:45:42,823 --> 00:45:45,952
Is this friend someone you can trust?
524
00:46:04,971 --> 00:46:06,889
And all this time, I thought…
525
00:46:07,890 --> 00:46:10,351
you were quietly and obediently living
under my control.
526
00:46:13,437 --> 00:46:14,480
Was I mistaken?
527
00:46:36,877 --> 00:46:37,877
Eat it all.
528
00:46:43,509 --> 00:46:44,969
ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE
529
00:46:45,052 --> 00:46:47,138
The preliminary voice analysis results
are in.
530
00:46:52,393 --> 00:46:54,812
Did he make this for me?
531
00:46:59,108 --> 00:47:02,028
HE'S A GOOD PERSON.
532
00:47:02,111 --> 00:47:03,988
I'LL ALWAYS BE WITH YOU!
533
00:47:04,071 --> 00:47:05,698
MY YOUTH SHINES BECAUSE OF YOU!
534
00:47:25,259 --> 00:47:26,259
Excuse me.
535
00:47:27,428 --> 00:47:28,637
- It's him!
- He's here!
536
00:48:00,461 --> 00:48:01,461
Are you okay?
537
00:48:08,344 --> 00:48:10,387
What about you? Are you okay?
538
00:48:13,891 --> 00:48:15,309
Yes.
539
00:48:16,143 --> 00:48:17,228
That's hot.
540
00:48:19,563 --> 00:48:20,397
JI SANG-WOO
541
00:48:20,481 --> 00:48:24,026
Oh, my. You're the one
appearing on our show.
542
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
Yeah.
543
00:48:26,529 --> 00:48:27,988
I came for the pre-interview.
544
00:48:28,072 --> 00:48:30,032
And suffered a disaster.
545
00:48:31,075 --> 00:48:32,075
Sorry about that.
546
00:48:32,118 --> 00:48:33,410
No, don't say that.
547
00:48:33,494 --> 00:48:34,954
Those fans are a nuisance.
548
00:48:35,704 --> 00:48:36,872
Such a fuss.
549
00:48:38,082 --> 00:48:39,792
Wait a second.
550
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
"Fans are a nuisance"?
551
00:48:42,920 --> 00:48:44,338
It's a fuss?
552
00:48:45,589 --> 00:48:46,589
I mean,
553
00:48:47,424 --> 00:48:51,554
to catch music shows or pre-recordings,
you have to buy an album, join a fan club,
554
00:48:51,637 --> 00:48:55,683
come early, wait in line, and keep waiting
if the recording is delayed.
555
00:48:56,392 --> 00:48:57,726
It's not a fuss.
556
00:48:58,269 --> 00:49:00,938
It should be called devotion.
557
00:49:01,897 --> 00:49:04,942
Have you ever burned with passion
about anyone before?
558
00:49:06,944 --> 00:49:09,488
My arm's feeling pretty burned.
559
00:49:10,239 --> 00:49:11,782
Oh, that…
560
00:49:13,075 --> 00:49:14,075
Sorry about that.
561
00:49:15,452 --> 00:49:19,582
If having a crush on someone is
somewhat similar to being someone's fan…
562
00:49:20,708 --> 00:49:23,377
Then, yes. I've done it before.
563
00:49:24,336 --> 00:49:26,589
What about you? Who are you a fan of?
564
00:49:28,215 --> 00:49:29,508
Well…
565
00:49:30,176 --> 00:49:31,468
He has a nice voice.
566
00:49:33,137 --> 00:49:34,137
A singer?
567
00:49:36,056 --> 00:49:37,308
He's handsome.
568
00:49:37,391 --> 00:49:38,391
An actor?
569
00:49:39,351 --> 00:49:42,438
He's someone who's respected
and loved by the nation.
570
00:49:42,521 --> 00:49:43,731
I'll leave it at that.
571
00:49:45,107 --> 00:49:46,108
Anyway,
572
00:49:47,067 --> 00:49:49,737
call me if you end up having to go
to the hospital.
573
00:50:00,080 --> 00:50:01,540
NA YOU-RI
HBC ANCHOR
574
00:50:13,010 --> 00:50:14,345
HEE-JOO
575
00:50:25,189 --> 00:50:26,482
Come on, man.
576
00:50:26,565 --> 00:50:28,484
You still don't get it, do you?
577
00:50:29,318 --> 00:50:30,778
I'm going to bring you down.
578
00:50:31,570 --> 00:50:34,406
I'm going to brand you
with a scarlet letter.
579
00:50:39,912 --> 00:50:42,957
It's hard to identify someone with this.
580
00:50:43,040 --> 00:50:44,040
I'm sorry.
581
00:50:44,083 --> 00:50:46,085
It's not a typical voice changer.
582
00:50:46,168 --> 00:50:47,419
The voice is encrypted.
583
00:50:47,503 --> 00:50:50,005
- We need time to decrypt...
- I don't care how.
584
00:50:50,089 --> 00:50:52,049
Tell me when you get results.
585
00:50:52,132 --> 00:50:53,425
Yes, sir.
586
00:50:53,509 --> 00:50:56,845
We filtered through the records of sex
offenders and searched the dark web.
587
00:50:56,929 --> 00:51:00,599
I looked into vehicle 1575's dashcam,
and it was off at that time.
588
00:51:03,060 --> 00:51:04,060
But…
589
00:51:06,355 --> 00:51:07,355
Never mind.
590
00:51:07,898 --> 00:51:08,898
What is it?
591
00:51:09,525 --> 00:51:12,319
I tried enhancing the quality
of the footage yesterday,
592
00:51:12,403 --> 00:51:14,029
and I found something strange.
593
00:51:18,951 --> 00:51:19,951
It's this part.
594
00:51:22,871 --> 00:51:23,872
Stop.
595
00:51:23,956 --> 00:51:24,956
Rewind it.
596
00:51:27,376 --> 00:51:29,378
Here. Zoom in.
597
00:51:41,265 --> 00:51:44,059
He'll be so happy to see his daughter.
598
00:51:44,143 --> 00:51:46,562
He's been doing great lately.
599
00:51:47,730 --> 00:51:49,148
Our club's treasure!
600
00:51:49,231 --> 00:51:50,607
Our club's pride!
601
00:51:50,691 --> 00:51:52,318
Let's give a round of applause!
602
00:51:52,401 --> 00:51:55,112
Kim Yeon-hui!
603
00:51:55,195 --> 00:51:56,195
Goodness!
604
00:52:01,493 --> 00:52:03,162
Good grief.
605
00:52:06,498 --> 00:52:08,459
Why would you pick today to do this?
606
00:52:08,542 --> 00:52:10,336
Put this on now! Quickly!
607
00:52:12,838 --> 00:52:13,922
I'm so sorry.
608
00:52:14,006 --> 00:52:16,425
He was fine just this morning.
609
00:52:28,312 --> 00:52:29,772
How many times have I told you?
610
00:52:29,855 --> 00:52:32,733
You won't need to perform
at nightclubs again, Dad.
611
00:52:43,702 --> 00:52:45,245
There you go.
612
00:52:47,247 --> 00:52:48,247
Is it good?
613
00:52:49,083 --> 00:52:51,752
No matter what I bring,
you insist on eating that.
614
00:52:57,716 --> 00:52:58,716
Don't go.
615
00:53:00,386 --> 00:53:03,389
Yeon-hui, I'll do better.
616
00:53:04,098 --> 00:53:05,099
So please…
617
00:53:06,392 --> 00:53:07,768
Please don't go, Yeon-hui.
618
00:53:12,398 --> 00:53:13,899
You should've said that…
619
00:53:16,068 --> 00:53:18,362
when Mom packed her bags to leave.
620
00:53:22,032 --> 00:53:23,700
Why didn't you say that then?
621
00:53:24,284 --> 00:53:26,954
You made a living
with that mouth of yours all your life,
622
00:53:27,538 --> 00:53:30,582
so you could've at least yelled
or cursed at her!
623
00:53:32,543 --> 00:53:33,877
Or…
624
00:53:35,879 --> 00:53:38,757
at least you could've kept me with you.
625
00:53:42,469 --> 00:53:46,265
Our daughter's dream
is to become an anchor.
626
00:53:47,224 --> 00:53:48,224
Isn't that cool?
627
00:53:49,643 --> 00:53:50,643
So…
628
00:53:51,437 --> 00:53:53,939
raise Hee-joo well so she can be an anchor
629
00:53:54,606 --> 00:53:57,651
at a proper broadcasting station
630
00:53:57,734 --> 00:53:59,111
and won't end up
631
00:54:00,028 --> 00:54:01,989
in cheap nightclubs like I did.
632
00:54:03,157 --> 00:54:04,157
Okay?
633
00:54:11,039 --> 00:54:12,039
Is that why…
634
00:54:14,751 --> 00:54:16,086
you sent me away?
635
00:54:24,344 --> 00:54:25,596
But Dad…
636
00:54:31,810 --> 00:54:33,812
Dad, the thing is…
637
00:54:36,273 --> 00:54:39,651
ever since I became Hong Hee-joo
instead of Na Hee-joo,
638
00:54:39,735 --> 00:54:42,613
I've never had a day of peace.
639
00:54:42,696 --> 00:54:45,866
I pretend to be mute,
living in Hong In-a's shadow.
640
00:54:45,949 --> 00:54:49,578
I don't remember who I am anymore.
641
00:54:51,705 --> 00:54:55,209
I'm so sick of this. I want to quit.
642
00:54:57,419 --> 00:55:00,839
Dad!
643
00:55:21,652 --> 00:55:22,652
Threats?
644
00:55:24,738 --> 00:55:25,822
Wait.
645
00:55:26,657 --> 00:55:28,534
A man sends a photo of the wife's naked...
646
00:55:28,617 --> 00:55:29,826
She wasn't naked.
647
00:55:29,910 --> 00:55:30,911
Either way.
648
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
He sends a sleazy photo
649
00:55:33,163 --> 00:55:36,124
and threatens the husband
to end it with his wife.
650
00:55:37,125 --> 00:55:38,125
Yeah.
651
00:55:38,544 --> 00:55:39,920
What does that sound like?
652
00:55:41,129 --> 00:55:42,756
It's obvious. I'm sure…
653
00:55:45,676 --> 00:55:46,760
Hey.
654
00:55:46,843 --> 00:55:47,886
Who is this about?
655
00:55:48,595 --> 00:55:50,722
Don't ask. You're sure of what?
656
00:55:50,806 --> 00:55:53,267
What do you think? It's obvious.
657
00:55:54,810 --> 00:55:55,811
I'm certain…
658
00:55:56,937 --> 00:55:58,146
it's an affair.
659
00:56:02,568 --> 00:56:04,945
I thought the car was forcibly taken,
660
00:56:05,028 --> 00:56:06,822
but he got in very naturally.
661
00:56:06,905 --> 00:56:09,575
As if she opened the door for him.
662
00:56:51,825 --> 00:56:52,825
Hello…
663
00:56:58,373 --> 00:57:00,417
What was that? Did he hang up?
664
00:57:01,084 --> 00:57:02,502
PAIK SA-EON
665
00:57:04,463 --> 00:57:06,256
Paik Sa-eon, I dare you to hang up again!
666
00:57:06,340 --> 00:57:07,841
- I'm hanging up.
- Wait!
667
00:57:08,634 --> 00:57:10,927
Now it's hard to tell
who's more desperate.
668
00:57:11,887 --> 00:57:14,765
I won't stay quiet if you act this way.
669
00:57:14,848 --> 00:57:16,016
Wait.
670
00:57:16,099 --> 00:57:17,099
What?
671
00:57:18,602 --> 00:57:20,354
If you want to talk to me that badly,
672
00:57:20,437 --> 00:57:21,772
then wait.
673
00:57:24,983 --> 00:57:26,735
A pervert like you
674
00:57:27,444 --> 00:57:29,404
deserves a penalty like this.
675
00:57:30,489 --> 00:57:31,949
Be good and wait.
676
00:57:32,032 --> 00:57:33,533
Call me back in five minutes.
677
00:57:33,617 --> 00:57:35,285
PAIK SA-EON
678
00:57:39,831 --> 00:57:41,166
Is he out of his mind?
679
00:57:41,792 --> 00:57:43,085
PAIK SA-EON
680
00:57:44,962 --> 00:57:46,046
The person you're…
681
00:57:46,129 --> 00:57:48,090
PAIK SA-EON
682
00:57:49,591 --> 00:57:51,635
The person you're trying to call…
683
00:57:54,846 --> 00:57:56,223
The person you're trying…
684
00:58:53,155 --> 00:58:56,241
PAIK SA-EON
685
00:59:03,749 --> 00:59:04,833
Stay calm.
686
00:59:05,500 --> 00:59:07,252
Do not get worked up.
687
00:59:20,057 --> 00:59:21,892
- Stay calm…
- Good job.
688
00:59:23,018 --> 00:59:25,979
From now on, wait on all fours like that.
689
00:59:27,022 --> 00:59:28,857
Do not get worked up.
690
00:59:28,940 --> 00:59:30,650
Who knows?
691
00:59:30,734 --> 00:59:32,819
I might even throw you a bone.
692
00:59:32,903 --> 00:59:34,404
What did you say, bastard?
693
00:59:34,488 --> 00:59:36,281
What are you trying to do?
694
00:59:36,364 --> 00:59:39,534
I really won't stand for this.
Don't regret this later.
695
01:00:10,148 --> 01:00:11,148
PAIK SA-EON
696
01:00:14,152 --> 01:00:18,448
The phone you called is turned off.
You'll be directed to voicemail.
697
01:00:18,532 --> 01:00:20,826
Additional fees may apply after the beep.
698
01:00:55,652 --> 01:00:57,988
PAIK SA-EON
699
01:00:58,947 --> 01:01:02,993
The phone you called is turned off.
You'll be directed to voicemail.
700
01:01:03,076 --> 01:01:04,411
Additional fees…
701
01:01:42,657 --> 01:01:44,910
…is expected to move northward
702
01:01:44,993 --> 01:01:47,871
and emphasized that we must stay vigilant.
703
01:01:48,872 --> 01:01:49,706
Breaking news.
704
01:01:49,789 --> 01:01:51,583
At 10:07 p.m. last night,
705
01:01:51,666 --> 01:01:53,877
there was an explosion
in an office in Yeouido
706
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
resulting in injuries.
707
01:01:56,296 --> 01:01:59,466
The fire department
is investigating the cause of the fire.
708
01:01:59,549 --> 01:02:01,218
Let's go to the scene now.
709
01:02:01,885 --> 01:02:06,181
A man dressed in black with a cap on
climbs the stairs with a delivery bag.
710
01:02:06,264 --> 01:02:08,975
He takes what looks like a pizza box
out of the bag
711
01:02:09,059 --> 01:02:10,560
and enters the fifth-floor hallway.
712
01:02:10,644 --> 01:02:14,481
Moments later, bright red flames spread
and black smoke rises.
713
01:02:14,564 --> 01:02:17,150
This is the office
where six people were injured.
714
01:02:17,234 --> 01:02:21,947
Smoke lingers, with the victims'
computer fragments scattered around.
715
01:02:22,030 --> 01:02:24,908
According to reports,
the perpetrator held a grudge
716
01:02:24,991 --> 01:02:27,244
and repeatedly made
threatening phone calls,
717
01:02:27,327 --> 01:02:28,870
hinting at the planned crime.
718
01:02:28,954 --> 01:02:32,499
HBC has an exclusive recording
of the perpetrator's phone call.
719
01:02:32,582 --> 01:02:34,626
Decide by tomorrow.
720
01:02:40,507 --> 01:02:43,593
Or we can settle for two billion won.
You have until tomorrow.
721
01:02:43,677 --> 01:02:45,887
I was going to kill her. Do you get it?
722
01:02:46,638 --> 01:02:48,139
Come on, man.
723
01:02:48,223 --> 01:02:49,933
You still don't get it, do you?
724
01:02:50,517 --> 01:02:52,769
The perpetrator,
who had been making threats,
725
01:02:52,852 --> 01:02:55,355
set fire
to the victim's office last night.
726
01:02:55,438 --> 01:02:57,190
- The fire department…
- A fire?
727
01:02:59,734 --> 01:03:01,069
When did I do that?
728
01:03:01,152 --> 01:03:05,198
There could've been casualties,
but quick action averted disaster.
729
01:03:05,949 --> 01:03:08,285
The police, fire department, and forensics
730
01:03:08,368 --> 01:03:10,036
are conducting an investigation.
731
01:03:10,620 --> 01:03:13,456
They'll form a dedicated team
to look into the incident.
732
01:03:13,540 --> 01:03:15,500
This was Jang Seok-hyeon with HBC.
733
01:03:52,329 --> 01:03:53,329
Lately,
734
01:03:55,123 --> 01:03:56,750
nothing makes sense.
735
01:04:00,628 --> 01:04:03,089
There can't be a Hong Hee-joo
I don't know about.
736
01:04:09,512 --> 01:04:10,930
I need to find out
737
01:04:12,015 --> 01:04:13,433
which one is the real one.
738
01:04:14,976 --> 01:04:16,311
Right now,
739
01:04:17,103 --> 01:04:18,521
you're my only lead.
740
01:04:22,067 --> 01:04:23,610
So cooperate.
741
01:04:31,451 --> 01:04:32,786
Do you want to take it off…
742
01:04:35,955 --> 01:04:37,248
or should I?
743
01:04:54,516 --> 01:04:57,435
WHEN THE PHONE RINGS
744
01:04:57,519 --> 01:05:03,233
3 YEARS AGO
745
01:05:09,030 --> 01:05:10,323
Have you decided?
746
01:05:12,117 --> 01:05:14,077
Cancel the wedding tomorrow.
747
01:05:14,619 --> 01:05:17,372
Make sure this arranged marriage
never happens.
748
01:05:23,586 --> 01:05:27,090
Or I'll expose all of your family secrets.
749
01:05:39,018 --> 01:05:40,478
Let me ask you something too.
750
01:05:42,480 --> 01:05:43,480
Is Hong Hee-joo…
751
01:05:54,117 --> 01:05:56,244
marrying the son
of the Yeonghwa Construction family?
752
01:05:57,162 --> 01:05:58,162
Is that true?
753
01:06:15,388 --> 01:06:16,723
It's true.
754
01:06:20,435 --> 01:06:22,020
That piece of trash is the last person
755
01:06:22,103 --> 01:06:24,105
that daughters of influential families
would marry.
756
01:06:24,189 --> 01:06:28,776
And the only woman willing to sell
her daughter to him is Hee-joo's mom.
757
01:06:35,492 --> 01:06:38,286
The wedding will be held
as planned tomorrow.
758
01:06:39,204 --> 01:06:40,204
However,
759
01:06:41,581 --> 01:06:42,999
let's switch the bride.
760
01:06:44,959 --> 01:06:46,294
What are you saying?
761
01:06:46,794 --> 01:06:47,794
You don't mean…
762
01:06:52,467 --> 01:06:55,303
It won't be you. It'll be your sister.
763
01:07:37,720 --> 01:07:40,640
WHEN THE PHONE RINGS
764
01:07:41,432 --> 01:07:42,892
You don't know what I'm trying to do
765
01:07:43,977 --> 01:07:45,770
or what I'm trying to see, right?
766
01:07:46,479 --> 01:07:48,815
Interpreter Hong Hee-joo?
767
01:07:50,233 --> 01:07:51,484
Do you like her?
768
01:07:52,318 --> 01:07:55,071
Do you suspect me and Sang-woo?
769
01:07:55,196 --> 01:07:56,531
You know him so well.
770
01:07:57,323 --> 01:07:59,701
What about me?
How much do you know about me?
771
01:07:59,784 --> 01:08:02,161
Sis!
772
01:08:02,870 --> 01:08:05,790
Call him. Keep calling him.
773
01:08:05,873 --> 01:08:07,125
Dad!
774
01:08:08,793 --> 01:08:10,795
Just think of it as a bad dream.
775
01:08:10,878 --> 01:08:11,878
Forget it all.
776
01:08:16,384 --> 01:08:18,386
Subtitle translation by: Sue Mounce
54402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.