All language subtitles for The Kingdom ][2007 1080p Blu-ray Remux VC-1 DTS-HD MA 5.1 - KRaLiMaRKo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,818 --> 00:00:48,737 İbn Suud, Vahabi İslam savaşçılarının yardımıyla 2 00:00:48,821 --> 00:00:51,365 Arap Yarımadası'nın çoğunu 3 00:00:51,907 --> 00:00:56,370 ele geçirdikten sonra Suudi Arabistan Krallığı'nı kurar. 4 00:00:56,454 --> 00:01:00,332 Ateşli Batı düşmanı Vahabiler, Batı'nın tehdidi altında olmayan 5 00:01:00,416 --> 00:01:03,836 kusursuz İslam zamanına geri dönmek istediler. 6 00:01:04,128 --> 00:01:05,504 Şans eseri petrol bulduk. 7 00:01:05,671 --> 00:01:07,214 {\an8}AMERİKAN HEYETİ PETROL KEŞFETTİ 8 00:01:07,298 --> 00:01:08,591 {\an8}Su arıyorduk. 9 00:01:08,674 --> 00:01:11,385 Krallıktaki yabancı varlığının eleştirilmesine rağmen 10 00:01:11,469 --> 00:01:14,305 Kral, karlı petrol üretimini onaylıyor. 11 00:01:14,597 --> 00:01:16,140 ARAP AMERİKAN PETROL ŞİRKETİ 12 00:01:16,223 --> 00:01:19,059 Sonuç ise ilk Suudi Arabistan ve ABD birliği. 13 00:01:20,853 --> 00:01:24,940 İş gücünü barındırmak için Batı tarzı siteler inşa edildi. 14 00:01:25,024 --> 00:01:29,612 Duvarların dışındaki katı İslami kurallar içeride uygulanmaz. 15 00:01:29,862 --> 00:01:32,072 Batı ve Doğu bir araya geldi, 16 00:01:32,156 --> 00:01:34,992 Başkan Roosevelt ve Arabistan Kralı İbn Suud… 17 00:01:35,075 --> 00:01:36,285 KORUNMA İÇİN PETROL 18 00:01:36,368 --> 00:01:41,457 {\an8}Bizi korumaları olarak gördüklerinden Amerika'yı krallıkta istiyorlar. 19 00:01:41,540 --> 00:01:45,961 {\an8}Seçkin Suudiler adı çıkmış büyük para tüketicileriydi 20 00:01:46,045 --> 00:01:48,964 {\an8}ve muhafazakârlar arasında saygınlık kaybettiler. 21 00:01:49,048 --> 00:01:52,218 Arap-İsrail Savaşı'nda ABD, İsrail'i destekleyince 22 00:01:52,301 --> 00:01:55,721 {\an8}Vahabiler, Suudilere petrol üretmemesi için baskı yaptı. 23 00:01:55,804 --> 00:01:56,972 1973 - PETROL AMBARGOSU 24 00:01:57,056 --> 00:02:00,309 Petrolü kontrol edenler Batı'yı esir tutuyor. 25 00:02:00,392 --> 00:02:01,560 BENZİN YOK 26 00:02:02,102 --> 00:02:03,395 Fiyatlar dörde katlandı. 27 00:02:03,479 --> 00:02:06,815 Petrol, Amerikan ulusal güvenlik önceliğiydi. 28 00:02:07,691 --> 00:02:09,902 Petrol tüketicileri ve üreticileri arasında… 29 00:02:09,985 --> 00:02:11,195 1974 - AMBARGO SONA ERDİ 30 00:02:11,320 --> 00:02:12,738 …ambargo, dengeyi değiştirdi. 31 00:02:12,821 --> 00:02:14,031 IRAK KUVEYT'İ İŞGAL ETTİ 32 00:02:14,114 --> 00:02:16,283 {\an8}Irak ordusu Kuveyt sınırlarına yürüdü. 33 00:02:16,367 --> 00:02:19,370 {\an8}Suudi uyruklu Usame bin Ladin, Kraliyet ailesine hizmet etmeyi 34 00:02:19,453 --> 00:02:20,788 {\an8}-önerdi. -Iraklı işgalcileri 35 00:02:20,871 --> 00:02:24,959 {\an8}defetmek için ordusunu Afganistan'dan getirebileceğini söyledi. 36 00:02:25,042 --> 00:02:27,962 Fakat Suudilere daha iyi bir öneri getirildi. 37 00:02:28,045 --> 00:02:30,256 Birleşik Devletler'den yarım milyon asker. 38 00:02:33,509 --> 00:02:36,178 {\an8}Teklifi reddedilen Usame cami ve sokaklara dökülüp 39 00:02:36,262 --> 00:02:39,807 ABD, Kraliyet ailesi ve lanetli ittifakı protesto etti. 40 00:02:40,015 --> 00:02:42,184 Bin, Suudi Kraliyet ailesini eleştirdi. 41 00:02:42,268 --> 00:02:43,602 TERÖRİST SALDIRILARI ARTIYOR 42 00:02:43,686 --> 00:02:44,728 RİYAD. NAİROBİ. 43 00:02:44,812 --> 00:02:47,773 90'ların başından beri bin Ladin'i takip ediyorduk. 44 00:02:47,856 --> 00:02:49,942 Onu vatandaşlıktan çıkardık. 45 00:02:50,025 --> 00:02:51,235 {\an8}2000 YILINDA 46 00:02:51,318 --> 00:02:54,363 SUUDİ ARABİSTAN DÜNYANIN BİR NUMARALI PETROL ÜRETİCİSİ OLDU 47 00:02:55,614 --> 00:02:58,867 BİRLEŞİK DEVLETLER DÜNYANIN BİR NUMARALI PETROL TÜKETİCİSİ OLDU 48 00:03:07,251 --> 00:03:10,129 19 hava korsanından 15'inin Suudi olduğunun 49 00:03:10,212 --> 00:03:12,298 kesinleşmesi tam bir faciaydı. 50 00:03:12,381 --> 00:03:13,674 SUUDİ KRALLIĞI HEMEN KINADI 51 00:03:13,757 --> 00:03:16,510 Bin Ladin, Suudi Arabistan'ı Amerikanların gözünde 52 00:03:16,593 --> 00:03:17,720 düşmana dönüştürdü. 53 00:03:17,803 --> 00:03:21,223 -Bu saldırının faillerinin… -Yakalanmasını biz de istiyoruz. 54 00:03:21,307 --> 00:03:24,601 Müslüman olduklarını söylemeye nasıl cüret ederler? 55 00:03:24,685 --> 00:03:29,315 Gelenek ve modernliğin şiddetle çarpıştığı bir devlet bu. 56 00:03:29,648 --> 00:03:32,443 {\an8}Bombalamanın arkasında El-Kaide vardı. 57 00:03:32,526 --> 00:03:37,281 FBI'dan bir ekip, Suudi Arabistan'da saldırıyı araştırmaya hazırlanıyor. 58 00:03:37,364 --> 00:03:39,825 AMERİKALILAR SALDIRIYA UĞRADIĞINDA FBI İLGİLENİR 59 00:03:39,908 --> 00:03:43,037 Saldırılar, krallık içindeki ABD yanlısı kraliyet ailesiyle, 60 00:03:43,120 --> 00:03:47,249 radikal Vahabi militanlar arasındaki ciddi bölünmeyi 61 00:03:47,333 --> 00:03:48,959 gözler önüne serdi. 62 00:03:58,177 --> 00:03:59,637 Evet, hadi! 63 00:03:59,720 --> 00:04:00,763 -Başlıyoruz. -Bastır! 64 00:04:01,847 --> 00:04:03,641 -Buyur dostum. -Sağ ol. 65 00:04:05,017 --> 00:04:06,143 Evet! 66 00:04:07,436 --> 00:04:09,188 Çocuklar, geri çekilin! 67 00:04:09,271 --> 00:04:10,731 Buna mı bakıyorsun? 68 00:04:10,814 --> 00:04:13,942 -Sakin. -Attı! 69 00:04:14,026 --> 00:04:15,486 Pes edin! 70 00:04:17,029 --> 00:04:18,947 Hadi. Kımıldayın! 71 00:04:19,031 --> 00:04:21,367 İsabet ettirmeliyiz! Hadi! 72 00:04:21,450 --> 00:04:23,327 Buyurun bakalım. İsabet yok. 73 00:04:23,410 --> 00:04:25,913 -İsabet yok. -Hadi. En kötüsünü yap. 74 00:04:36,173 --> 00:04:40,636 {\an8}AL RAHMAH SİTESİ RİYAD, SUUDİ ARABİSTAN 75 00:04:43,597 --> 00:04:45,265 Bugün nasılsın, Çavuş? 76 00:04:45,349 --> 00:04:49,269 Güneş parlıyor. Rüzgâr esiyor. Nasıl kötü olabilirim? 77 00:04:50,604 --> 00:04:51,689 Neredesin? 78 00:04:51,772 --> 00:04:52,815 Hazır mısın? 79 00:04:52,898 --> 00:04:56,568 Telefonu kapat. Şu an hazır değillerse söyleyeceklerin bunu değiştirmez. 80 00:05:01,699 --> 00:05:02,991 {\an8}CLARK GRIFFITH İLKOKULU 81 00:05:03,117 --> 00:05:05,911 {\an8}Bu kaykayı bana büyükannem Ruth verdi. 82 00:05:06,370 --> 00:05:10,499 {\an8}Bu da balığım Jaws. Gerçekten harika bir balıktır. 83 00:05:10,666 --> 00:05:15,504 Bu babamın hayatının en mutlu olduğunu söylediği gün. 84 00:05:15,587 --> 00:05:18,549 Bize o günden bahseder misiniz Bay Fleury? 85 00:05:20,342 --> 00:05:23,804 -Olur. Hikâyeyi duymak mı istiyorsunuz? -Evet! 86 00:05:23,887 --> 00:05:26,056 O günü bilmek mi istiyorsunuz? Anlatayım. 87 00:05:26,140 --> 00:05:30,060 4 Aralık'tı. Tüm gün ve gecenin çoğunda hastanedeydik. 88 00:05:30,144 --> 00:05:31,812 Bu küçük adamı bekliyorduk. 89 00:05:31,895 --> 00:05:35,107 Birden doktorlar geldi ve "Doğmuyor." dediler. 90 00:05:35,190 --> 00:05:37,401 "Onu almalıyız." 91 00:05:38,444 --> 00:05:40,320 Arama ekibi gibi. Sonra… 92 00:05:40,404 --> 00:05:41,488 Devam edeyim mi? 93 00:05:41,572 --> 00:05:42,614 Devam edin. 94 00:05:42,698 --> 00:05:45,826 Böylece küçücük bir bıçak aldılar 95 00:05:45,909 --> 00:05:49,288 ve karımın göbek deliğinin altını kesip açtılar. 96 00:05:49,371 --> 00:05:53,250 Sonra ellerini karnına kadar soktular ve elleri kayboldu. 97 00:05:53,333 --> 00:05:56,336 İçini kurcalıyordu, bir şeyler arıyordu. 98 00:05:56,420 --> 00:05:59,506 Sonra çekmeye başladı. Çekiştirdi. 99 00:05:59,590 --> 00:06:02,926 Tam çekerken birdenbire durdu! 100 00:06:04,428 --> 00:06:07,055 Sonra "Bay Fleury, hayatınızın sarsılmasına 101 00:06:07,139 --> 00:06:08,640 hazır mısınız?" dedi. 102 00:06:08,932 --> 00:06:10,601 Ben de, "Galiba" dedim. 103 00:06:10,684 --> 00:06:13,270 Sonra çekti ve bir kafa çıktı. 104 00:06:13,353 --> 00:06:16,440 Ona şöyle dedim, "Kevin!" Bana baktı 105 00:06:16,523 --> 00:06:17,983 -ve şöyle dedi. -Baba! 106 00:06:18,108 --> 00:06:20,360 "Baba" dedi, evet! 107 00:06:21,069 --> 00:06:26,200 -Ve o gün… Hayatımın en mutlu günüydü. -Tekrar söyle. 108 00:06:41,632 --> 00:06:45,302 Maçı izle. İyi bir maç. 109 00:06:54,394 --> 00:06:56,188 Bunlar kim? 110 00:07:04,947 --> 00:07:06,490 Bu silah sesi de ne? 111 00:07:10,244 --> 00:07:11,787 Nereden geldi? 112 00:07:34,852 --> 00:07:37,145 "Sahaya bakmaya devam et." dedim sana. 113 00:08:01,253 --> 00:08:02,671 Onları kaybettik. 114 00:08:21,148 --> 00:08:21,982 Roddy! 115 00:08:38,957 --> 00:08:41,293 Arabadan in! Arabadan in! 116 00:08:44,087 --> 00:08:45,213 Yere yat! 117 00:08:45,297 --> 00:08:46,506 Utan. 118 00:08:53,055 --> 00:08:55,265 Panik yapmayın. Her şey yolunda. 119 00:08:55,349 --> 00:08:59,227 Beni izleyin lütfen. Gelin. Beni izleyin. Benimle gelin. 120 00:08:59,311 --> 00:09:01,563 Allah'tan başka ilah yoktur. 121 00:09:29,591 --> 00:09:30,926 Allahu Ekber. 122 00:09:32,010 --> 00:09:33,095 Allahu Ekber. 123 00:09:40,394 --> 00:09:42,396 -Fran? -Olanları duydun mu? 124 00:09:42,479 --> 00:09:45,148 Dur… Yavaş. Kevin'ın okulundayım. Neler oluyor? 125 00:09:45,232 --> 00:09:47,192 {\an8}Riyad. Burada çok ceset var, Ronnie. 126 00:09:47,275 --> 00:09:48,402 {\an8}HUKUK ATAŞESİ FBI 127 00:09:48,485 --> 00:09:50,278 {\an8}Dur. Çıkıyorum. Duyamadım. Nerede? 128 00:09:50,362 --> 00:09:52,823 Al Rahmah Batı Konut Sitesi. 129 00:09:52,906 --> 00:09:55,575 Petrol şirketi çalışanları. Pikniğe saldırmışlar. 130 00:09:56,034 --> 00:09:58,245 -Nasıl? -Güpegündüz. 131 00:09:58,328 --> 00:10:02,165 Bir softbol maçını havaya uçurmuşlar. Yani çocukları ve her şeyi. 132 00:10:02,249 --> 00:10:03,542 -Anladın mı? -Ne zaman? 133 00:10:03,625 --> 00:10:05,919 Bir saat önce. Uzaklaştırın onları! 134 00:10:06,545 --> 00:10:10,007 Bir saat önce. Bir bombacı. Dikkat dağıtmak için bir ateş ekibi. 135 00:10:10,424 --> 00:10:13,218 Şurası! Aman Tanrım. 136 00:10:13,593 --> 00:10:16,471 -Fran, sen iyi misin? -Onları diğer tarafa götürün! 137 00:10:18,598 --> 00:10:21,560 İyiyim. Dinle beni, Ronnie. Hemen buraya gel. Anladın mı? 138 00:10:21,810 --> 00:10:23,145 Buraya gelmelisin. 139 00:10:23,228 --> 00:10:26,231 -Hayır cevabını kabul etmiyorum. -Anladım. 140 00:10:26,314 --> 00:10:27,774 -Hayır, demezler. -İyi. 141 00:10:27,899 --> 00:10:29,317 Tamam. 142 00:10:31,153 --> 00:10:34,364 Bak, babanın işe gitmesi gerek. Tamam mı? 143 00:10:34,448 --> 00:10:36,908 -Seramik yapacağız. -Ne, seramik mi? 144 00:10:36,992 --> 00:10:38,744 Bunu döndüğümde yapsak? 145 00:10:38,827 --> 00:10:41,246 -Kimdi o? -Fran amcaydı. 146 00:10:41,329 --> 00:10:45,542 -Fran amca mı? Ne olmuş? -Bazı kötü şeyler. 147 00:10:46,501 --> 00:10:51,173 -Dışarıda bir sürü kötü adam mı var? -Evet. Sen onlardan biri değilsin. 148 00:11:11,443 --> 00:11:13,111 {\an8}BÖLGESEL GÜVENLİK SUBAYI DIŞİŞLERİ 149 00:11:13,195 --> 00:11:14,321 {\an8}Rex? 150 00:11:16,239 --> 00:11:19,242 Şapkan bu kadar küçükken kaç yaşındaydın? 151 00:11:23,455 --> 00:11:26,833 Hadi dostum. Kalk. Yapacak işlerimiz var. 152 00:11:37,135 --> 00:11:40,096 Bu çevreyi boşaltmalıyız. Biz… 153 00:11:40,180 --> 00:11:41,932 -Ben… -Kanıtları korumalıyız. 154 00:11:42,015 --> 00:11:43,809 Jack ve Steve'i diğer tarafa yolla. 155 00:11:53,318 --> 00:11:56,029 İlk saldırıdaki intihar bombacısı ve silahlı adamlar 156 00:11:56,112 --> 00:11:58,073 ilk müdahale edenleri yem olarak… 157 00:11:58,156 --> 00:11:59,574 FBI - WASHINGTON BÖLGE BÜROSU 158 00:11:59,783 --> 00:12:01,952 {\an8}…kullanmak amacıyla yapıldı. 159 00:12:02,035 --> 00:12:03,662 Şiddetli bir ikinci patlama… 160 00:12:03,745 --> 00:12:05,914 100'den fazla ölü, 200'den fazla yaralı var. 161 00:12:05,997 --> 00:12:07,499 {\an8}ACİL KONUŞLAMA EKİBİ BRİFİNGİ 162 00:12:07,582 --> 00:12:09,209 {\an8}Hedef softbol maçıydı. 163 00:12:09,459 --> 00:12:12,838 Katiller polis üniformaları giyiyordu. Özel… 164 00:12:16,383 --> 00:12:19,010 Özel Ajan Fran Manner öldü. 165 00:12:42,951 --> 00:12:45,537 Grant? Bombaların büyüklüğü nedir? 166 00:12:46,705 --> 00:12:47,914 {\an8}BOMBA UZMANI 167 00:12:47,998 --> 00:12:53,753 {\an8}Kraterlere bakılırsa güçlü bir patlayıcı gibi görünüyor, askerî bir tür olabilir. 168 00:12:54,546 --> 00:12:58,592 10, 15 kg PETN. Ellerinde var. 169 00:12:58,800 --> 00:13:01,887 Semtex veya C-4, bulabildilerse. 170 00:13:02,220 --> 00:13:04,180 {\an8}Şuradakini Tanrı bilir. 171 00:13:04,264 --> 00:13:08,018 {\an8}Bombanın açtığı çukur, uçaktan atılan 250 kg'lık bir bomba gibi duruyor. 172 00:13:08,101 --> 00:13:10,520 Efendim. Cevabını zaten biliyorum 173 00:13:10,604 --> 00:13:11,730 {\an8}İSTİHBARAT ANALİSTİ 174 00:13:11,813 --> 00:13:14,107 {\an8}-ama oraya gidebilir miyiz? -Biliyorsan 175 00:13:14,190 --> 00:13:16,401 -neden soruyorsun? -Sorayım dedim. 176 00:13:16,484 --> 00:13:18,570 Bu tür bir planlama ve uygulamayı 177 00:13:18,653 --> 00:13:20,071 -hiç gördük mü? -Hayır. 178 00:13:20,155 --> 00:13:25,160 Bunlar Humvee'lerin geçişini bekleyen ayarlı bombalar değil. 179 00:13:25,243 --> 00:13:29,664 Bu saldırılar koordineli. Planlama, zamanlama, güpegündüz, 180 00:13:29,748 --> 00:13:31,833 -kesinlikle çok haince. -Pisboğazlar. 181 00:13:31,917 --> 00:13:34,210 Daha önce üniforma kullandılar mı? 182 00:13:34,294 --> 00:13:36,546 Hayır, bildiğimiz kadarıyla bu ilk. 183 00:13:36,630 --> 00:13:39,799 Artık Suudi üniformalarına da mı erişebiliyorlar? 184 00:13:39,883 --> 00:13:41,927 Aman Tanrım. 185 00:13:42,010 --> 00:13:44,179 Üstlenen oldu mu? İnternette bir şey gören? 186 00:13:44,262 --> 00:13:45,805 Bir şey duymadım. Tom? 187 00:13:45,889 --> 00:13:48,808 -Henüz bir şey yok. -Suudiler Suudilere karşı olabilir mi? 188 00:13:48,892 --> 00:13:52,896 Olabilir. Eğer öyleyse, muhtemelen Ebu Hamza'nın işidir. 189 00:13:52,979 --> 00:13:55,774 Usame hayranı. Irak'ta, Afganistan'da yaşamış. 190 00:13:55,857 --> 00:13:57,859 Umutsuz bir vakayı kurcalamak istemem 191 00:13:57,984 --> 00:14:02,072 ama Suudi Arabistan'a gitme vaktimiz gelmedi mi? 192 00:14:02,155 --> 00:14:04,199 İmkânsız. Asla izin vermezler Adam. 193 00:14:04,282 --> 00:14:05,617 Yine de bir soralım. 194 00:14:05,700 --> 00:14:07,786 {\an8}Suudi Kraliyet ailesi kontrolü vermez. 195 00:14:07,869 --> 00:14:09,120 {\an8}ADLİ TIP MÜFETTİŞİ 196 00:14:09,204 --> 00:14:13,083 {\an8}Ülke kontrolünü yitirirlerse halkın ve petrolün kontrolünü yitirebilirler. 197 00:14:13,166 --> 00:14:14,250 Ve bu olamaz. 198 00:14:15,669 --> 00:14:17,295 Dışişleri Bakanlığı. 199 00:14:18,797 --> 00:14:21,132 "Krallık'ta daha çok Amerikan varlığının 200 00:14:21,216 --> 00:14:25,178 pervasız bir risk olduğu konusunda Suudilerle hemfikiriz." 201 00:14:25,345 --> 00:14:26,680 -Yapma, risk mi? -Evet. 202 00:14:26,846 --> 00:14:30,475 -Bu pervasız bir risk değil mi? -Canı cehenneme. 203 00:14:31,768 --> 00:14:34,020 Sabırlı olun. İzin alırım. 204 00:14:34,896 --> 00:14:37,482 Valizleriniz hazır, telefonlarınız açık olsun. 205 00:14:37,565 --> 00:14:39,025 Bazılarınız aranacak. 206 00:14:40,026 --> 00:14:44,322 {\an8}GENEL GÜVENLİK BİNASI RİYAD, SUUDİ ARABİSTAN 207 00:14:47,367 --> 00:14:50,662 {\an8}GENERAL EL ABDÜLMELİK SUUDİ ARABİSTAN ULUSAL MUHAFIZLARI 208 00:14:51,204 --> 00:14:53,999 {\an8}ALBAY FARIS EL GAZİ - SUUDİ DEVLET POLİSİ 209 00:14:54,499 --> 00:14:55,834 Çavuş Haytham. 210 00:14:56,376 --> 00:14:57,669 Yalan yok. 211 00:14:57,752 --> 00:14:59,504 Senin ne alakan var? 212 00:15:00,046 --> 00:15:02,173 Sorumlu gördüklerimi öldürmek. 213 00:15:02,549 --> 00:15:04,509 Kimse sorgulanamasın diye mi? 214 00:15:05,719 --> 00:15:07,178 Anlamadım. 215 00:15:09,306 --> 00:15:11,683 Suweidi'de doğdun, büyüdün. 216 00:15:12,600 --> 00:15:14,102 Bu bir suç değil. 217 00:15:14,185 --> 00:15:16,146 Ebu Hamza'yı tanıyor musun? 218 00:15:17,647 --> 00:15:19,232 Tanımıyorum. 219 00:15:19,316 --> 00:15:22,694 Kardeşin Amerikalılarla savaşırken öldü. Doğru mu, değil mi? 220 00:15:23,320 --> 00:15:24,988 Ben, kardeşim değilim. 221 00:15:25,071 --> 00:15:28,908 Kardeşin Amerikalılarla savaşırken öldü. 222 00:15:28,992 --> 00:15:30,160 Ben, kardeşim değilim. 223 00:15:30,243 --> 00:15:32,203 Soruyu yanıtladı. 224 00:15:43,882 --> 00:15:45,675 Sana verilenlerden 225 00:15:45,759 --> 00:15:48,261 altı tane fazla üniforma bulduk. 226 00:15:48,345 --> 00:15:52,891 Bu bir suç, özellikle saldırganların üniformalarımızı giydiği düşünülürse. 227 00:15:52,974 --> 00:15:54,351 Terliyorum. 228 00:15:55,727 --> 00:15:58,146 Daha fazlası lazım, vardiyada değiştiriyorum. 229 00:15:58,229 --> 00:15:59,731 Gömleklerime bakın. 230 00:16:02,192 --> 00:16:03,234 Bakın. 231 00:16:03,818 --> 00:16:05,945 Terinle ilgilenmiyorum. 232 00:16:18,375 --> 00:16:19,751 Sorgulama bitti. 233 00:16:36,935 --> 00:16:38,395 Çavuş Haytham, 234 00:16:38,812 --> 00:16:41,231 ülkeni korumak için 235 00:16:41,314 --> 00:16:43,400 aracını kullanırken yaralandın. 236 00:16:43,483 --> 00:16:44,901 Anlıyor musun? 237 00:16:51,866 --> 00:16:52,909 Albay El Gazi, 238 00:16:52,992 --> 00:16:55,453 departmanınızda sorunlarınız var gibi görünüyor. 239 00:16:56,121 --> 00:16:59,541 Hepimizin sorunları var gibi görünüyor. 240 00:17:02,752 --> 00:17:03,795 ADALET BAKANLIĞI 241 00:17:03,878 --> 00:17:07,173 Herkes korktu. Kimse gitmiyor. Sen ve ekibin bir yere gitmiyor. 242 00:17:07,674 --> 00:17:09,926 Bu toplantı laf olsun diye, Ronnie. 243 00:17:10,009 --> 00:17:14,097 {\an8}Adalet Bakanı Young talepleri ele alıyor, protokole göre temyiz istemi geldi. 244 00:17:14,180 --> 00:17:15,140 {\an8}FBI BAŞKANI 245 00:17:15,265 --> 00:17:16,933 {\an8}Beyan edeceğiz ama çok şey bekleme. 246 00:17:17,809 --> 00:17:21,438 {\an8}Haberleri duyunca Suudi Büyükelçiliğinde Prens Thamer'le buluştum. 247 00:17:21,521 --> 00:17:23,690 {\an8}YAKIN DOĞU BÜROSU YARDIMCI SEKRETERİ 248 00:17:23,815 --> 00:17:24,941 {\an8}Konuştuktan sonra 249 00:17:25,024 --> 00:17:27,861 yeni Amerikalı personel göndermemeyi önerdim 250 00:17:27,944 --> 00:17:30,655 çünkü bu bombaların dinî gerekçelerinin çoğu 251 00:17:30,738 --> 00:17:33,825 {\an8}mevcut Amerikalı personel. 252 00:17:33,908 --> 00:17:34,951 {\an8}ADALET BAKANI 253 00:17:35,034 --> 00:17:38,580 {\an8}Suudi topraklarına yeni asker yollamak 254 00:17:38,663 --> 00:17:40,248 {\an8}durumu alevlendirebilir. 255 00:17:40,331 --> 00:17:43,585 {\an8}Benim düşüncem şöyle. Suudiler FBI'dan yardım istemedi. Aksine. 256 00:17:43,710 --> 00:17:45,378 {\an8}ULUSAL GÜVENLİK DANIŞMAN YARDIMCISI 257 00:17:45,462 --> 00:17:48,006 {\an8}Bu, Orta Doğu'daki sayılı müttefiklerimizden biriyle 258 00:17:48,089 --> 00:17:50,758 kötüye giden bir durumu daha karmaşık bir hâle getirir. 259 00:17:50,842 --> 00:17:51,926 Kesinlikle doğru. 260 00:17:52,010 --> 00:17:54,179 Kayıtlara geçmesini istiyoruz. 261 00:17:54,304 --> 00:17:59,434 FBI, Riyad'a Kanıt Müdahale Timi göndermek istiyor. 262 00:18:00,018 --> 00:18:04,105 O ülkedeki timiniz, tam da bu becerikli teröristlerin 263 00:18:05,315 --> 00:18:08,193 istediği türden bir hedef değil mi? 264 00:18:08,276 --> 00:18:10,487 Biriniz için on adamlarını feda ederler. 265 00:18:10,570 --> 00:18:13,865 Bize zarar verebilir diye suçluların peşinden gitmemek 266 00:18:13,948 --> 00:18:18,161 FBI politikası değildir. Yenilgiyi kabul etmemeye çalışıyoruz. 267 00:18:18,244 --> 00:18:20,830 -Çalışıyoruz. -Başka şekilde ifade edeyim. 268 00:18:20,914 --> 00:18:24,417 El-Kaide bu savaşın ilk safhasını kaybetti ve bunu biliyorlar. 269 00:18:24,501 --> 00:18:28,713 Yeni bir safha başladı. "Batılı veya ılımlı bir Arap'sanız 270 00:18:28,796 --> 00:18:32,592 ve bize katılmazsanız çok yetenekli katilleri salarız." 271 00:18:32,675 --> 00:18:35,970 Ebu Hamza gibiler. Bu komutanlar planlayan, organize eden, 272 00:18:36,054 --> 00:18:40,850 beyin yıkamayı öğreten, aşırı şiddeti telkin eden kişiler. 273 00:18:41,559 --> 00:18:43,686 Savaştığımız kişiler. 274 00:18:43,770 --> 00:18:45,480 Dikkate alındı. 275 00:18:45,563 --> 00:18:46,856 Başka bir şey var mı? 276 00:18:48,983 --> 00:18:51,486 Kamuoyu açısından, 277 00:18:52,362 --> 00:18:56,241 durumu FBI ajanlarının gözünden görelim. Anlaşıldı mı? 278 00:18:59,827 --> 00:19:04,332 Efendim, FBI ajanlarının gözünden nasıl bakılacak? 279 00:19:04,415 --> 00:19:05,500 Anlamadım? 280 00:19:06,668 --> 00:19:10,505 Dedim ki bu durumun bizim gözümüzle nasıl göründüğünü 281 00:19:10,588 --> 00:19:12,173 düşünüyorsunuz? 282 00:19:14,509 --> 00:19:17,554 Bir tür intikam. Sizden biri öldürüldüğünde, 283 00:19:17,637 --> 00:19:20,765 ajanlar analitik becerilerini kaybediyorlar. 284 00:19:20,848 --> 00:19:22,475 -Bir nevi… -36 saat. 285 00:19:24,435 --> 00:19:26,854 36 saat içinde olmazsa bu işi unutabiliriz. 286 00:19:26,938 --> 00:19:28,940 Ajan Fleury, Ajan Mayes. 287 00:19:30,400 --> 00:19:34,028 Tutkunuzu takdir ediyorum. Şevkli. FBI'ı yönetiyor olsaydınız 288 00:19:34,112 --> 00:19:38,950 Patton'ın Üçüncü Ordusu'na döndürürdünüz. Fena fikir değil. Bilmiyorum. 289 00:19:47,875 --> 00:19:50,878 Babam Suudi Arabistan'da helikopter pilotuydu. 290 00:19:50,962 --> 00:19:53,381 Öyle mi? Nerede otururdu? Burada mı, 291 00:19:53,464 --> 00:19:56,551 -şurada mı? -Hayır. Genelde burada otururdu. 292 00:19:56,634 --> 00:19:59,178 -Bir sır vereyim mi? -Ne? 293 00:19:59,262 --> 00:20:01,889 Babam Suudi Arabistan'da öldü. 294 00:20:03,600 --> 00:20:06,477 Evet. Baban Suudi Arabistan'da öldü. 295 00:20:08,438 --> 00:20:11,399 -Arkadaşımdı, biliyor musun? -Evet. 296 00:20:11,482 --> 00:20:14,569 -Yani artık benim arkadaşım sensin. -Evet. 297 00:20:16,571 --> 00:20:19,532 Arkadaş olduğumuza göre helikopter uçurmayı öğrenince 298 00:20:19,616 --> 00:20:21,618 -beni uçmaya götürür müsün? -Evet. 299 00:20:21,701 --> 00:20:24,746 Güzel. Kalkışta nasıl bir ses çıkartır? 300 00:20:26,623 --> 00:20:27,540 Evet. 301 00:20:29,459 --> 00:20:32,086 Peki ya… 302 00:20:32,295 --> 00:20:34,881 Evet, böyle. Değil mi? 303 00:20:34,964 --> 00:20:37,216 Yaklaştığı zaman öyle. 304 00:20:46,434 --> 00:20:47,852 Bana bak Haytham. 305 00:20:49,520 --> 00:20:50,980 Bana bak Haytham. 306 00:20:52,482 --> 00:20:54,108 Bugün hayat kurtardın. 307 00:20:56,110 --> 00:20:57,904 Bundan kuşkum yok. 308 00:20:58,946 --> 00:21:00,365 Ülkemi seviyorum. 309 00:21:00,823 --> 00:21:01,991 Biliyorum. 310 00:21:02,116 --> 00:21:03,618 Hayatımda asla 311 00:21:03,701 --> 00:21:06,245 ülkeme ihanet etmeyi düşünmedim. 312 00:21:06,329 --> 00:21:07,914 İnan bana, biliyorum. 313 00:21:08,206 --> 00:21:10,667 Bu yüzden tüm enerjini, 314 00:21:10,750 --> 00:21:12,293 öfkeni, hayal kırıklığını, 315 00:21:12,377 --> 00:21:15,922 o suçluları adalet önüne çıkarmak için kullanmanı istiyorum. 316 00:21:24,764 --> 00:21:27,433 Kraliyet'e makalende yarın nasıl saldıracaksın? 317 00:21:27,517 --> 00:21:28,976 {\an8}Balyozla saldıracağım. 318 00:21:29,352 --> 00:21:32,563 {\an8}Bombalı saldırılar yüzünden mi yoksa başka mesele mi? 319 00:21:32,647 --> 00:21:33,773 Başka ne var? 320 00:21:33,856 --> 00:21:36,526 El Haremeyn'i soruşturduğumuzdan haberdarsın, biliyorum. 321 00:21:36,609 --> 00:21:40,154 Kraliyet ailesinin bir şeylerin patlamasına yol açan bağışları. 322 00:21:40,238 --> 00:21:42,532 Evet. Burası dolu. 323 00:21:44,617 --> 00:21:46,244 Bir ricam olacak. 324 00:21:46,327 --> 00:21:47,620 Ricayla işim olmaz, Ronnie. 325 00:21:47,704 --> 00:21:49,997 Dinle, Elaine. Bu iş patladığında 326 00:21:50,081 --> 00:21:53,167 -önce sana anlatırım. -Dinliyorum. 327 00:21:54,043 --> 00:21:57,588 Elçilikten Thamer'i ara. FBI'ın, bir Boston şirketinden yapılan 328 00:21:57,672 --> 00:22:01,843 bağışlarla ilgili önemli Suudileri suçlamak üzere 329 00:22:01,926 --> 00:22:04,679 olduğunu söyle. Birçok Suudi hesabını donduracağız 330 00:22:04,762 --> 00:22:06,431 ve pek çok kişiyi rezil edeceğiz. 331 00:22:06,514 --> 00:22:08,558 Soruşturmayı benim yürüttüğümü, 332 00:22:08,641 --> 00:22:10,184 nazik biri olmadığımı söyle. 333 00:22:10,268 --> 00:22:13,020 -Doğru da. -Onunla bu gece 15 dakika konuşmalıyım. 334 00:22:13,104 --> 00:22:15,356 -Bu gece mi? -Hadi. Özel. 335 00:22:15,481 --> 00:22:17,692 Özel haberleri sevdiğini biliyorum. 336 00:22:18,776 --> 00:22:20,403 Elimden geleni yaparım. 337 00:22:28,536 --> 00:22:31,038 Ekselansları. Özel Ajan Ronald Fleury. 338 00:22:31,164 --> 00:22:32,415 {\an8}Arabada konuşabilir miyiz? 339 00:22:32,540 --> 00:22:33,833 {\an8}SUUDİ ARABİSTAN BÜYÜKELÇİSİ 340 00:22:33,916 --> 00:22:36,002 {\an8}-İçeride bizi tanıyan çok insan var. -Tamam. 341 00:22:36,085 --> 00:22:39,255 Bunu olabildiğince gizli tutmak istiyorum. 342 00:22:40,465 --> 00:22:43,718 Yoğun olduğunuzu biliyorum. İçerisi çok kalabalık. 343 00:22:43,801 --> 00:22:46,429 -Şuraya çekip konuşsak? -Şuraya çek. 344 00:22:48,014 --> 00:22:52,393 Post'tan bir muhabirle ilginç bir sohbet ettim. 345 00:22:52,477 --> 00:22:56,147 Çok abartıyor. Ben kendimi dost olarak görüyorum. 346 00:22:56,731 --> 00:23:01,027 Suudi Arabistan'ın bir dostu. Sadece iş birliğine ihtiyacım var. O kadar. 347 00:23:01,569 --> 00:23:04,363 -Ne gibi? -Yarın Prens Sultan Havalimanına 348 00:23:04,447 --> 00:23:08,910 -iniş izni. -Bir aydan önce olmaz. 349 00:23:09,285 --> 00:23:12,246 Bir ay. Bu iki yoldan biriyle gerçekleşebilir. 350 00:23:12,330 --> 00:23:15,291 FBI'ın elinde Kraliyet ailesinin eşlerinin Boston dışında 351 00:23:15,374 --> 00:23:18,127 Arap-Amerikan kültür merkezlerine on milyon dolar 352 00:23:18,211 --> 00:23:22,048 bağışladığına dair kanıt var. O para, yanı başında 353 00:23:22,131 --> 00:23:24,550 eğitim kampları olan Cakarta camilerine gitti. 354 00:23:24,634 --> 00:23:28,012 Küçük çocukların dibinde silahlı çocuk olmayanlar ile 355 00:23:28,095 --> 00:23:32,225 oynadığını görmek tuhaf. Ne dersiniz? 356 00:23:32,308 --> 00:23:35,686 -Kanıtınız yok. -Nereden biliyorsunuz? 357 00:23:38,564 --> 00:23:41,150 Büyük bir haber olur. 358 00:23:41,234 --> 00:23:44,695 Sadece metropol gazetelerinde çıkmaz. Terrell Tribune gibi 359 00:23:44,779 --> 00:23:48,157 taşra gazetelerinde de yer bulur. Hiç Teksas, Terrell'a gittiniz mi? 360 00:23:48,324 --> 00:23:49,784 Chili'si güzeldir. 361 00:23:50,034 --> 00:23:53,371 -Ne demeye çalışıyorsunuz? -İzni hemen istiyorum. 362 00:23:54,455 --> 00:23:57,583 -"Hemen"i tanımlayın. -Tam şu an ulan. 363 00:24:03,422 --> 00:24:06,592 {\an8}ANDREWS HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ - MARYLAND 364 00:24:07,635 --> 00:24:10,221 Fran Manner onun nesi? 365 00:24:11,138 --> 00:24:15,226 Ona ateş etmeyi öğretti. O da onu karısıyla tanıştırdı. 366 00:24:15,768 --> 00:24:20,982 Adam da onu FBI'a aldırdı. Mezuniyetini IHOP'ta kutladılar, 367 00:24:21,315 --> 00:24:26,279 ta ki şehirli biri Janet'e pek hoş olmayan bir şey söyleyene kadar. 368 00:24:26,362 --> 00:24:29,448 Herif, Fran'in çakırkeyif olduğunu görmedi 369 00:24:29,532 --> 00:24:33,160 fakat Fran'in çenesini parçalayan aparkatını hissetti. 370 00:24:33,244 --> 00:24:38,291 -Bunun için kovulmadı mı? -Hayır. Fleury halletti. 371 00:24:38,374 --> 00:24:40,668 Riyad'daki görev, Fleury'nin Fran'in 372 00:24:40,751 --> 00:24:42,712 kariyerini kurtarmak içindi. 373 00:24:42,795 --> 00:24:46,424 Teşekkürler. Janet, Fleury bu sabah sana ne fısıldadı? 374 00:24:51,429 --> 00:24:53,514 Grant'in yaşı sorun. 375 00:24:56,183 --> 00:24:57,935 -Merhaba. -Merhaba efendim. 376 00:24:58,019 --> 00:25:00,271 -Gönüllü olduğun için sağ ol. -Olmadım. 377 00:25:00,354 --> 00:25:02,857 -Yine de sağ ol. -Riyad'a mı gidiyoruz? 378 00:25:02,940 --> 00:25:04,442 -Evet. -Dışişleri onayladı mı? 379 00:25:04,525 --> 00:25:06,027 -Hayır. -Beyaz Saray? 380 00:25:06,110 --> 00:25:07,403 Hayır. 381 00:25:07,945 --> 00:25:10,740 -Güvenlik götürüyor muyuz? -Hayır. 382 00:25:10,823 --> 00:25:13,034 Bu çok berbat olacak. 383 00:25:13,117 --> 00:25:16,996 -Pekâlâ. Bu çok tartışmalı. -Doğuran köpek. "Enik." 384 00:25:17,079 --> 00:25:19,248 -E, N, İ, K. Enik mi? -Evet. 385 00:25:19,332 --> 00:25:23,377 -Doğuran kancık. Enik. Sonraki kelime. -Doğuran bir köpek. 386 00:25:23,461 --> 00:25:24,587 Aynen. 387 00:25:24,670 --> 00:25:27,214 -Bunu biliyor muydun? -Evet. 388 00:25:27,298 --> 00:25:28,633 O yüzden oynadım. 389 00:25:28,758 --> 00:25:34,180 Vuruş ve çığlık olmadığından emin misin? Encik veya enik? 390 00:25:34,263 --> 00:25:35,598 Evet. 391 00:25:35,890 --> 00:25:38,142 Elimde bir şey yok, merak etme. 392 00:25:38,392 --> 00:25:42,146 Dört kişi beş günde orada ne yapabiliriz ki? 393 00:25:42,229 --> 00:25:44,774 Resmen gitmemizi talep etmedin mi bu sabah? 394 00:25:44,857 --> 00:25:47,860 "Ben" demedim, "FBI" dedim. 395 00:25:47,943 --> 00:25:50,029 -Hadi. -Buldum. 396 00:25:50,112 --> 00:25:51,364 İşte. 397 00:25:52,448 --> 00:25:53,699 Yanlış alarm. 398 00:25:55,534 --> 00:25:59,789 -Orası nasıl? -Biraz Mars gibi. 399 00:25:59,914 --> 00:26:01,082 -Mars mı? -Evet. 400 00:26:01,165 --> 00:26:03,501 Uygun giysiler almamışım. 401 00:26:04,168 --> 00:26:09,131 Orada olduğumuz sürece bana kötü kötü bakacaklar. 402 00:26:09,340 --> 00:26:10,800 Güney Virginia gibi. 403 00:26:10,883 --> 00:26:13,969 Bizimkilere çok yüklenme. 404 00:26:16,639 --> 00:26:20,393 {\an8}PRENS AHMET BİN HALİT'İN SARAYI RİYAD, SUUDİ ARABİSTAN 405 00:26:32,863 --> 00:26:35,241 Bu akşam dört FBI ajanının 406 00:26:35,324 --> 00:26:37,952 Prens Sultan Hava Üssüne inişine izin verilecek. 407 00:26:38,035 --> 00:26:40,955 Ulusal Muhafızlar Soruşturma şefi General Abdülmelik, 408 00:26:41,038 --> 00:26:43,207 bu suçu çözmekle görevlendirildi. 409 00:26:45,543 --> 00:26:46,877 Ekselansları. 410 00:26:47,878 --> 00:26:50,089 General Abdülmelik'i tanıyorum. 411 00:26:50,172 --> 00:26:51,257 Adamlarımdan birini 412 00:26:51,340 --> 00:26:53,092 sorgulamasına katılmıştım. 413 00:26:53,175 --> 00:26:55,845 General'in soruşturma deneyimi yok. 414 00:26:55,928 --> 00:26:58,973 Saldırganlar polis üniforması giymişti. 415 00:26:59,056 --> 00:27:00,558 Sizin üniformalarınızı. 416 00:27:00,641 --> 00:27:03,561 Adamlarınızın bazıları bu hücreyle bağlantılıydı belki. 417 00:27:03,644 --> 00:27:05,229 Belki hâlâ öyleler. 418 00:27:06,772 --> 00:27:07,940 El Gazi, 419 00:27:08,023 --> 00:27:11,569 bir görevin olduğu için kendini şanslı say. 420 00:27:12,111 --> 00:27:14,780 Amerikalılar beş gün misafirimiz. 421 00:27:15,656 --> 00:27:17,533 Onlara çok iyi bak 422 00:27:17,616 --> 00:27:19,869 ve geldikleri gibi sağ salim dönsünler. 423 00:27:19,952 --> 00:27:21,412 Emredersiniz Ekselansları. 424 00:27:25,207 --> 00:27:26,709 Gidebilirsin. 425 00:27:49,857 --> 00:27:53,152 Oranda bir canavar var sanki Fleury. 426 00:27:54,570 --> 00:27:56,405 Ne? İyi değil miyim sence? 427 00:27:56,489 --> 00:27:59,700 Bence şu anda kafan yerinde değil. 428 00:28:04,121 --> 00:28:05,998 Bak. Gitmek istiyor musun? 429 00:28:06,081 --> 00:28:09,460 Tamam. Seni desteklerim. Ama kendini kontrol etmelisin. 430 00:28:10,503 --> 00:28:11,754 Kontrollüyüm. 431 00:28:13,047 --> 00:28:17,009 Tamam. Ben de onu kontrol ediyorum. 432 00:28:26,685 --> 00:28:30,356 Gardırobumda Fran'den 15 kravatım var. 433 00:28:30,940 --> 00:28:33,359 -Her Noel bana kravat verirdi. -Tanrım. 434 00:28:33,442 --> 00:28:36,153 -Fran kravat mı yollardı? Bana da. -Kravat, evet. 435 00:28:36,237 --> 00:28:40,241 -12 ya da 13 tane var. -Gördüğüm en çirkin… 436 00:28:40,324 --> 00:28:42,284 -Hey, güzel kravatlar. -Ne? 437 00:28:42,368 --> 00:28:45,830 Çok renkli. O kravatlarla balığa gidiyorum. 438 00:28:45,913 --> 00:28:49,250 Seni bir ara alışverişe götüreyim. Tarz göstereyim. 439 00:28:49,333 --> 00:28:52,211 -Bana tarz mı öğreteceksin? -L.L. Bean giymelisin. 440 00:28:52,294 --> 00:28:56,090 Araba akünü ve gömleklerini aynı yerden alıyorsundur. 441 00:28:56,966 --> 00:28:59,135 Çok iyi. 442 00:29:03,722 --> 00:29:05,933 El Rahmah Sitesi Operasyonu 443 00:29:06,600 --> 00:29:08,561 kutlu bir müdahale 444 00:29:08,644 --> 00:29:10,521 ve büyük bir cihattı. 445 00:29:10,646 --> 00:29:12,815 Bu daha başlangıç. 446 00:29:14,150 --> 00:29:17,695 İnşallah tüm kâfirleri 447 00:29:17,862 --> 00:29:20,156 Müslüman topraklarından atacağız. 448 00:29:20,573 --> 00:29:22,950 Allah sizi korusun evlatlarım. 449 00:29:24,326 --> 00:29:26,453 Allah bize zafer verecek. 450 00:29:26,704 --> 00:29:28,164 Allahu Ekber. 451 00:29:28,289 --> 00:29:32,334 -Allahu Ekber. -Allahu Ekber. 452 00:29:32,418 --> 00:29:35,629 Allah hepinize huzur versin. Allahu Ekber. 453 00:29:40,593 --> 00:29:44,180 {\an8}PRENS SULTAN HAVA ÜSSÜ EL HARC, SUUDİ ARABİSTAN 454 00:30:01,071 --> 00:30:02,573 Selam. 455 00:30:02,656 --> 00:30:05,242 -Albay El Gazi. -Özel Ajan Ronald Fleury. 456 00:30:05,326 --> 00:30:09,121 Özel Ajanlar Mayes, Sykes ve Leavitt. 457 00:30:09,246 --> 00:30:11,081 -Yelekleriniz var mı? -Efendim? 458 00:30:11,165 --> 00:30:14,543 -Yelekler. Kurşun durdurmak için? -Kurşun geçirmez yelek. 459 00:30:14,627 --> 00:30:16,629 Evet, getirdik. İyiyiz, teşekkürler. 460 00:30:16,712 --> 00:30:19,798 Güzel. Pasaportlarınızı ve silahlarınızı alacağım. 461 00:30:28,474 --> 00:30:29,516 Sykes. 462 00:30:32,019 --> 00:30:33,145 Ne? 463 00:30:35,981 --> 00:30:37,191 Lanet olsun. 464 00:30:38,817 --> 00:30:40,986 Pasaportta İsrail damgası var. 465 00:30:41,070 --> 00:30:42,821 İsrail damgası var, sorun mu? 466 00:30:42,905 --> 00:30:44,073 İsrail damgası mı? 467 00:30:44,156 --> 00:30:48,035 Üç kez İsrail'e gittim. Büyükannem orada yaşıyor. Sorun olur mu? 468 00:30:48,118 --> 00:30:49,245 Bizi ilgilendirmez. 469 00:30:49,328 --> 00:30:50,537 Sorun değil. 470 00:30:59,797 --> 00:31:03,342 Kaybınız için üzgünüm. Ölen iki arkadaşınız için. 471 00:31:10,015 --> 00:31:12,601 Lütfen, ikinci araca. 472 00:31:29,326 --> 00:31:32,454 230'la gidiyoruz. Sakinleşmek için nefes egzersizi mi yapıyorsun? 473 00:31:32,538 --> 00:31:34,081 -Yoga mı? -Bir sorunun mu var? 474 00:31:34,164 --> 00:31:35,207 iPod'u al. 475 00:31:35,291 --> 00:31:37,209 Keşke senin kadar sakin olabilsem. 476 00:31:37,293 --> 00:31:39,169 -Ben sevdim. -Biri bizi izliyorsa 477 00:31:39,253 --> 00:31:42,798 ortaya çıkar. Standart operasyon hızı. 478 00:31:46,385 --> 00:31:50,055 -Şoföre midemin bulandığını söyle. -Susmalısın. 479 00:31:50,139 --> 00:31:54,143 -Hiç ABD'ye gittiniz mi Albay? -Evet. Bir kez gittim. 480 00:31:54,852 --> 00:31:57,062 Dört gün Quantico'da kaldım. 481 00:31:57,688 --> 00:32:01,859 Michael Jordan'ı, Washington Wizards'ta oynarken gördüm. 482 00:32:01,942 --> 00:32:04,445 Albay. Olay yerinde portatif ışık var mı? 483 00:32:04,528 --> 00:32:06,822 -Portatif ışık mı? -Gece çalışmamız için. 484 00:32:07,031 --> 00:32:07,990 Önümüzü görürüz. 485 00:32:08,073 --> 00:32:11,076 Portatif ışığımız var ama gece çalışamazsınız. 486 00:32:11,160 --> 00:32:13,746 Niye? Yedi günümüz var. Zamanla yarışıyoruz. 487 00:32:13,829 --> 00:32:17,291 Beş gününüz var bayım ve gece güvende değilsiniz. 488 00:32:17,416 --> 00:32:18,625 Gündüz güvende miyiz? 489 00:32:18,709 --> 00:32:22,421 Üniformalı bombacılar asker kardeşler miydi? 490 00:32:22,504 --> 00:32:24,089 Bilmiyorum. 491 00:32:24,173 --> 00:32:27,426 Şoför, bir yere mi geç kaldık? 492 00:32:27,509 --> 00:32:28,927 Ebu Hamza. 493 00:32:31,430 --> 00:32:34,725 Saldırılardan o mu sorumlu? 494 00:32:38,437 --> 00:32:40,939 -Bilmiyorum. -Patlamanın sorumlularını bilmiyorsun. 495 00:32:41,023 --> 00:32:43,025 Üniformalı subay var mıydı bilmiyorsun. 496 00:32:43,108 --> 00:32:45,778 Dinleyin Bay Özel Ajan Fleury. 497 00:32:45,903 --> 00:32:48,655 47 adamım yüzlerce parçaya ayrıldı. 498 00:32:48,739 --> 00:32:53,243 Onları toplamak aylar sürer. Ülkede 80.000 subay var. 499 00:32:53,327 --> 00:32:56,455 Binlerce insan sahte kimlik düzenleyebilir. 500 00:32:56,538 --> 00:33:00,459 Özür dilerim. Kesin bir yanıtım olmadığı için üzgünüm. 501 00:33:03,545 --> 00:33:05,756 -Hey, şoför. -Şüpheli bir Toyota. 502 00:33:12,554 --> 00:33:15,516 -Deveymiş. -İyi pratik değil mi? 503 00:33:15,599 --> 00:33:18,644 Yavaşlarsak gelecek sefere büyükbaşları fark ederiz. 504 00:33:41,166 --> 00:33:44,461 BU NOKTADAN SONRA ÖLÜMCÜL GÜÇ KULLANIMI ONAYLIDIR 505 00:33:55,973 --> 00:33:59,518 Tamam. Banyo şu kapıdan. 506 00:34:00,561 --> 00:34:04,022 Size özel alan tanımaya çalıştık. 507 00:34:04,606 --> 00:34:10,446 Sizi banyoya koyacaktım ama sizin için mahzuru yoksa burada kalın. 508 00:34:11,697 --> 00:34:16,285 Ve pembe bir şeyler bulmaya çalıştık. Umarım işinizi görür. 509 00:34:16,368 --> 00:34:20,956 Tamam. Yarın çalışmaya başlarız. Sabah gelirim. 510 00:34:21,707 --> 00:34:23,167 Yarın görüşürüz. 511 00:34:23,250 --> 00:34:24,376 -El Gazi. -Evet? 512 00:34:24,460 --> 00:34:26,462 Yarın tam olarak ne zaman geleceksin? 513 00:34:26,545 --> 00:34:28,172 -Şafakta. -Tamam. 514 00:34:28,255 --> 00:34:32,050 Şafak ne zaman? Affedersin. Şafak ne zaman? 515 00:34:32,134 --> 00:34:34,470 Ben bu kapıyı açtığımda. İyi geceler. 516 00:34:38,140 --> 00:34:40,184 Bu yangın yönetmeliğine aykırı. 517 00:34:40,642 --> 00:34:44,730 Burada yangın yönetmeliği yok. Artık ormandasın bebeğim. Gözünü aç! 518 00:34:44,813 --> 00:34:48,400 Axl, başka lolipop var mı? Kan şekerim düştü. 519 00:34:49,401 --> 00:34:52,613 Pembe çizgiyi geçme. Geri çekil. 520 00:34:52,696 --> 00:34:54,865 Çok sert tavır takınıyorsun. 521 00:34:54,948 --> 00:35:01,205 "Dışişleri politikalarıın aksine, FBI, Suudi Arabistan'a bir ekip gönderdi. 522 00:35:01,288 --> 00:35:04,917 Komite önüne acı bir açıklamayla çıkıyorum. 523 00:35:05,042 --> 00:35:07,336 FBI'a olan tüm güvenimi yitirdim. 524 00:35:08,795 --> 00:35:11,215 Özellikle üst yönetime." 525 00:35:11,882 --> 00:35:13,592 Bu sensin bebeğim. 526 00:35:13,675 --> 00:35:17,721 "Kapalı ve demode liderleri bu komitenin ve benim uygulamaya çalıştığımız 527 00:35:17,804 --> 00:35:21,934 öncü düşüncelerden çekiniyor. 528 00:35:22,768 --> 00:35:28,273 Bu yüzden bu kurum, tüm çabalarımızı engelliyor." 529 00:35:31,151 --> 00:35:32,528 Komite derken, 530 00:35:34,363 --> 00:35:37,115 Senato Terör Komitesini kastediyorum. 531 00:35:37,199 --> 00:35:39,910 Sizi atayan başkana değil, 532 00:35:39,993 --> 00:35:42,120 Senato komitesine gidiyorsunuz. 533 00:35:42,204 --> 00:35:46,833 Neden? Eminim izleyici olarak Başkan'ı beklemiyordunuz. 534 00:35:46,917 --> 00:35:49,503 Bahse varım, seçmenlerin ikinci en uzun süreli 535 00:35:49,586 --> 00:35:53,590 FBI müdürlüğü yapan şahsın işini yaptığı, seçim öncesi Suudi Arabistan'a 536 00:35:53,674 --> 00:35:57,970 ekip gönderdiği için neden kovulduğunu sormasını istemeyecektir. 537 00:35:58,053 --> 00:35:59,680 Bahse var mısın? 538 00:35:59,763 --> 00:36:03,809 Sayın Adalet Bakanı. Bahis oynadım bile. İşim üzerine. 539 00:36:04,851 --> 00:36:06,144 Seni gömeceğim. 540 00:36:06,228 --> 00:36:11,567 Westmoreland, Tet sırasında bize ölüm yazılarımızı yazdırdı. 541 00:36:11,858 --> 00:36:14,987 Vietkong'un her şeyi bitireceğini sandığımız sırada. 542 00:36:15,070 --> 00:36:17,990 Hayatın bitebileceği gerçeğini anladığımızda, 543 00:36:18,115 --> 00:36:21,368 hayatımızı kaybetme düşüncesi bizi artık korkutmuyordu. 544 00:36:22,327 --> 00:36:23,996 Ne olursa olsun son gelir. 545 00:36:24,079 --> 00:36:26,832 Önemli olan nasıl öldüğündür. 546 00:36:26,915 --> 00:36:28,834 Ayakta mı, diz üstü mü? 547 00:36:30,043 --> 00:36:32,087 Bu işe bu dersi uyguluyorum. 548 00:36:33,839 --> 00:36:37,968 Ne olursa olsun bir gün bu işin biteceğini bilerek hareket ediyorum. 549 00:36:40,846 --> 00:36:42,806 Aynı şeyi yapmalısınız. 550 00:37:08,332 --> 00:37:09,374 Tanrım. 551 00:37:38,445 --> 00:37:41,823 {\an8}YARDIMCI MİSYON ŞEFİ, ABD ELÇİLİĞİ 552 00:37:44,785 --> 00:37:46,912 Hanginiz Ronald Fleury? 553 00:37:49,790 --> 00:37:51,124 Damon Schmidt, Dışişleri. 554 00:37:51,208 --> 00:37:54,086 Görevim buradan sağ salim çıkmanızı sağlamak. 555 00:37:54,836 --> 00:37:56,713 -Ekibiniz bu mu? -Evet, üçü de. 556 00:37:56,797 --> 00:37:59,758 Selam millet, bu elektrolitlere ihtiyacınız olacak. 557 00:37:59,841 --> 00:38:02,552 Memnun oldum. Elektrolitler. 558 00:38:02,928 --> 00:38:05,180 Alın. Bu sıcakta bayılmak istemezsiniz. 559 00:38:05,263 --> 00:38:07,557 Nasıl bir belada olduğunun farkında mısın? 560 00:38:07,641 --> 00:38:09,685 Müdürüm sizden nefret ediyor. 561 00:38:09,893 --> 00:38:12,604 Öfkeden kudurdu. Eve döndüğünüzde işiniz bitecek. 562 00:38:12,688 --> 00:38:15,774 Eve dönebilirseniz tabii. Prens geliyor. 563 00:38:15,857 --> 00:38:19,403 Elini sık ve o bırakana kadar bırakma. 564 00:38:20,153 --> 00:38:22,906 Güzel. Şu memişleri biraz gözden uzak tutmalıyız. 565 00:38:22,989 --> 00:38:25,117 Bunları kapatmalıyız. 566 00:38:25,367 --> 00:38:28,954 Sözlü tepki yok. Tamam millet, başlıyoruz. 567 00:38:29,204 --> 00:38:33,834 Ekselansları, FBI'dan Özel Ajan Fleury 568 00:38:33,917 --> 00:38:35,127 ve meslektaşları. 569 00:38:39,548 --> 00:38:40,966 Teröristleri yakalamak 570 00:38:41,049 --> 00:38:44,386 ve adalet önüne çıkarmak konusundaki kararlılığımız bu ölçüde. 571 00:38:44,469 --> 00:38:47,556 Krallığa bir Amerikan soruşturma ekibi getirttik, 572 00:38:47,639 --> 00:38:49,975 tutuklama yapmak için değil, 573 00:38:50,600 --> 00:38:53,854 bize öneri ve rapor vermesi için. 574 00:38:54,980 --> 00:38:58,150 Yarın varlığınızla evimde beni onurlandıracaksınız. 575 00:38:59,025 --> 00:39:00,569 Teşekkürler. 576 00:39:05,824 --> 00:39:08,827 Bu bir kazanç. Sizi çektiler ve hâlâ hayattasınız. 577 00:39:08,910 --> 00:39:12,456 Bir uçağım var. Deposu dolu. Kalkışa hazır, üzerinde adın var. 578 00:39:12,539 --> 00:39:16,960 -Yapalım şunu. -Çok konuşuyorsun. Biraz fazla. 579 00:39:18,670 --> 00:39:22,674 Kurşun geçirmez yeleğin var mı? Hiçbir şeyin yok, koca adam. 580 00:39:22,841 --> 00:39:26,219 Kevlar'ı sıkı giy. Teklifim hâlâ geçerli. 581 00:39:26,303 --> 00:39:27,345 Her zaman hazırım. 582 00:39:38,857 --> 00:39:40,317 Prens ne dedi? 583 00:39:40,400 --> 00:39:43,153 Gece çalışmamaktan başka kurallar da var. 584 00:39:43,236 --> 00:39:46,031 -Ne kuralı? -Çok ağır ilerliyor. 585 00:39:47,282 --> 00:39:49,785 Bu yolculuk, Florida'da derin deniz avı gibi olacak. 586 00:39:49,868 --> 00:39:52,621 Gitmeden daha çok güvenlik lazım. 587 00:39:52,704 --> 00:39:54,623 Ciddi misin? Ordun var. 588 00:39:54,706 --> 00:39:58,460 Dalga geçmiyorum. Benimle böyle konuşma. 589 00:39:58,543 --> 00:40:02,047 Tekneye 700 dolar ödüyor ve okyanusta bekliyorsun. 590 00:40:02,130 --> 00:40:06,718 Ekip oradan oraya zıplıyor, balık yemi atıyor, hiçbir şey yakalayamıyorsun. 591 00:40:06,843 --> 00:40:08,929 İçeri geçelim, lütfen. 592 00:40:14,059 --> 00:40:18,522 Düşmanınızı korumak için ölmeyi mi seçiyorsunuz? 593 00:40:25,403 --> 00:40:28,281 Shaq'in serbest atış 594 00:40:28,365 --> 00:40:31,493 oranını artırabilecek türde bir radikal durum bu. 595 00:40:31,576 --> 00:40:33,078 Bir adamı alıp Riyad'a yolla. 596 00:40:33,161 --> 00:40:35,121 -Grant? -Telefon yok, kız yok, içki yok. 597 00:40:35,205 --> 00:40:38,917 -Şu siteye bak. -Spor salonuna tıkılı. 598 00:40:39,125 --> 00:40:42,420 70, 80 yüzdeyle oynayabilirdi. 599 00:40:42,754 --> 00:40:46,633 Lakers hâlâ bir arada olurdu. Kobe ve Shaq, sonsuza dek birlikte. 600 00:40:47,551 --> 00:40:49,845 Bilmiyorum. Kobe çok ters biri. 601 00:40:49,928 --> 00:40:51,930 Fleury, şuna bak. 602 00:40:52,305 --> 00:40:56,893 Bu site yarım saat önce ortaya çıktı. El Saha, nokta bir şey. 603 00:40:58,436 --> 00:41:00,772 Yaptıklarıyla hava atmaya bayılırlar. 604 00:41:06,945 --> 00:41:08,864 Gitme vakti. 605 00:41:11,992 --> 00:41:15,871 Ekipmanlarınıza ihtiyacınız olmayacak. Henüz değil. 606 00:41:16,079 --> 00:41:17,706 Tahmin etmiştim. 607 00:41:17,956 --> 00:41:22,794 Diğer kurallar. Kanıtlara dokunamazsınız. Bırakın lütfen. 608 00:41:23,295 --> 00:41:25,922 Ben olmadan kimseyi sorgulayamaz, 609 00:41:26,047 --> 00:41:29,593 ölü bir Müslüman'a dokunamaz, gözümün önünden kaybolamazsınız. 610 00:41:29,968 --> 00:41:32,721 En büyük önceliğim güvenliğiniz. 611 00:41:33,013 --> 00:41:35,390 Önceliğin soruşturma olur sanıyordum. 612 00:41:35,473 --> 00:41:37,183 Bu durumda yanılırdın. 613 00:41:38,143 --> 00:41:39,853 "Bize bir şey olursa 614 00:41:39,936 --> 00:41:41,605 onun başı yanar." durumu bu. 615 00:41:41,688 --> 00:41:44,816 -Bizim dadımızsın. -Evet, dadı. 616 00:41:44,900 --> 00:41:47,027 Soruşturmayı kim yürütüyor? 617 00:41:47,110 --> 00:41:48,528 General Abdülmelik. 618 00:41:48,612 --> 00:41:50,906 Suç mahallînde dolaşmamıza izin verdi. 619 00:41:50,989 --> 00:41:53,241 -Dolaşmak mı? Hadi be. -Ne? Şaka mı bu? 620 00:41:53,325 --> 00:41:54,910 -Nereye? -Yetkili değilsin. 621 00:41:54,993 --> 00:41:56,912 Olan biteni aydınlatacak 622 00:41:56,995 --> 00:41:59,789 -bir yetkili bulmaya. -Aydınlatacak bir şey yok. 623 00:41:59,873 --> 00:42:02,083 Tabii ki var! Sadece dolaşmak için mi 624 00:42:02,167 --> 00:42:03,627 18 saat uçak yolculuğu çektim? 625 00:42:03,752 --> 00:42:05,587 Amacı bilmiyorum. Beni tanımıyorsun! 626 00:42:05,670 --> 00:42:08,798 Dinle. Bu bir televizyon programı değil Bay Fleury. 627 00:42:08,965 --> 00:42:11,509 Ve ortada anlaşma falan da yok. 628 00:42:11,718 --> 00:42:14,387 Ne yapıp ne yapamayacağınızı ben söylerim. 629 00:42:14,471 --> 00:42:17,974 Siz de yaparsınız. Nokta. 630 00:42:18,058 --> 00:42:19,976 Güvenli olduğuna kanaat getirdiğimizde 631 00:42:20,060 --> 00:42:24,147 olay mahallînde dolaşabileceksiniz. Sorusu olan? 632 00:42:27,150 --> 00:42:29,527 Bu arada, esprilerinden hoşlanmıyorum. 633 00:42:32,697 --> 00:42:34,491 Ya tanıklar? 634 00:42:37,160 --> 00:42:41,873 -Tanık mı? -Tanıkları sorgulamadınız mı? 635 00:42:42,499 --> 00:42:44,876 -Henüz değil. -Biz yapabilir miyiz? 636 00:43:02,978 --> 00:43:07,899 Hiçbir şey görmedik. Çok hızlı ve gürültülüydü. 637 00:43:08,858 --> 00:43:10,485 Kimse bir şey görmedi mi? 638 00:43:10,568 --> 00:43:13,780 Yere kapaklandım. Ortalık Rambo filmi gibiydi. 639 00:43:13,863 --> 00:43:17,158 -Silah, silah, silah. -Güvenli odamıza gittik. 640 00:43:17,242 --> 00:43:19,244 -Güvenli oda mı? -Şuradaki oda. 641 00:43:20,203 --> 00:43:24,332 Buraya taşındığımızda Earl burayı yapmak için 15 bin dolar harcadı. 642 00:43:26,209 --> 00:43:30,088 Çığlıkları duyana kadar burada kaldık. 643 00:43:30,880 --> 00:43:34,467 Çocuklar çığlık atıyordu. Beni evden çıkaran bu oldu. 644 00:43:34,551 --> 00:43:36,636 -Çocuklar. -Hangi çocuklar? 645 00:43:37,554 --> 00:43:40,515 Tracy Jackson. Yandaki evde yaşıyordu. 646 00:43:42,225 --> 00:43:46,229 Camdan dışarı bakarken öldürüldü. Çocuklarının önünde. 647 00:43:46,312 --> 00:43:48,606 Jacksonlar'ın güvenli odası yoktu. 648 00:43:58,199 --> 00:43:59,743 Bay Jackson? 649 00:44:03,913 --> 00:44:05,248 Bay Jackson? 650 00:44:07,083 --> 00:44:08,585 -Aaron Jackson? -Evet. 651 00:44:09,961 --> 00:44:12,964 -Onu benden uzak tutun. -Durun. 652 00:44:13,131 --> 00:44:15,175 Özel Ajan Fleury, FBI. 653 00:44:15,425 --> 00:44:18,386 Bir şey diyeyim mi? 654 00:44:18,720 --> 00:44:21,848 -Bize saldıran onlardı. -Bunu henüz bilmiyoruz. 655 00:44:21,931 --> 00:44:23,266 Bu yüzden buradayım. 656 00:44:23,349 --> 00:44:26,102 Oğullarınıza bazı sorular sormalıyım. 657 00:44:26,311 --> 00:44:28,897 -Belki bir şey görmüşlerdir. -Ne soracaksın? 658 00:44:29,773 --> 00:44:32,275 Anlattım… Ne soracaksın? 659 00:44:32,358 --> 00:44:34,652 Annelerinin kan kaybından ölmesini mi? 660 00:44:34,736 --> 00:44:36,988 Oğullarıma bunu mu soracaksın? 661 00:44:37,822 --> 00:44:41,326 Eve döndüğümde beş yaşındaki oğlumun elinde yara bantları vardı 662 00:44:41,618 --> 00:44:44,454 ve annesinin ağzını tutturmaya çalışıyordu. 663 00:44:50,001 --> 00:44:53,463 -Hazreti Muhammed'in istediği… -Hadi dostum, tartışmayalım. 664 00:44:53,546 --> 00:44:56,090 -Allah'ın istediği bu mu? -Eşini geri getirmez. 665 00:44:56,508 --> 00:44:58,968 Allah sizin çocuklarınızı daha mı çok seviyor? 666 00:44:59,052 --> 00:45:01,971 Allah sizin eşlerinizi benimkinden çok mu seviyor? 667 00:45:02,305 --> 00:45:04,474 Beni rahat bırakın ve dönmeyin. 668 00:45:04,557 --> 00:45:06,392 -Tamam ama… -Uzun zaman önce 669 00:45:06,476 --> 00:45:08,144 memlekete dönmeliydim! 670 00:45:18,822 --> 00:45:20,490 Büyük patlamanın yeri. 671 00:45:21,491 --> 00:45:24,911 Patlamadan bir saat sonra. 672 00:45:48,393 --> 00:45:51,187 Su nereden geldi, ana borudan mı? 673 00:45:51,271 --> 00:45:53,481 -Ana boru mu? -Su nereden gelmiş? 674 00:45:53,565 --> 00:45:55,149 Su borusu mu patlattılar? 675 00:45:55,233 --> 00:46:00,780 Hayır, itfaiye arabasının tankından gelen su. 676 00:46:00,989 --> 00:46:05,201 Bu su, nasıl dersiniz, patlamada buharlaşmadı. 677 00:46:05,285 --> 00:46:09,539 -Bu kamyon burada mıydı? -Öyle sanıyoruz. 678 00:46:09,706 --> 00:46:14,294 Bu çukur, olay yeri. Adamlarınız orayı kirletiyor. 679 00:46:15,044 --> 00:46:18,590 Kanıtlardan anlar mısın? İpuçları yani? 680 00:46:18,756 --> 00:46:22,302 İpuçları bir suçu çözmek için çok yararlı olabilir. 681 00:46:23,094 --> 00:46:25,889 -Çukura mı girmek istiyorsunuz? -Evet. Elbette. 682 00:46:26,222 --> 00:46:29,809 -Hayır. -Tamam. 683 00:46:30,435 --> 00:46:31,519 Lanet olsun. 684 00:46:32,687 --> 00:46:37,442 -Güvenlikten kim sorumluydu? -Burada güvenlik polis 685 00:46:37,525 --> 00:46:39,360 ve ulusal muhafızların. 686 00:46:39,611 --> 00:46:41,946 Geri dön! 687 00:46:42,363 --> 00:46:45,825 Bay Sykes! Lütfen, geri gelin. 688 00:46:48,703 --> 00:46:50,079 Sorun yok. 689 00:46:54,751 --> 00:46:55,793 Lütfen. 690 00:47:06,220 --> 00:47:07,931 Bu araç çalınmış. 691 00:47:08,598 --> 00:47:12,143 Patlama alanının dışındaki bir ekip herkese ateş ediyordu. 692 00:47:12,810 --> 00:47:14,938 Çavuş Haytham buna son verdi. 693 00:47:23,571 --> 00:47:25,907 Ateş açanlar adamlarınız mıydı? Suudi polisler? 694 00:47:25,990 --> 00:47:27,325 Hayır, değildi. 695 00:47:28,284 --> 00:47:29,327 Yere yat! 696 00:47:35,667 --> 00:47:36,793 İyi iş. 697 00:47:38,878 --> 00:47:42,590 Arabada iki subay vardı, ikisi de infaz edildi. 698 00:47:46,552 --> 00:47:49,973 Sizin adamlarınız mıydı? Üzgünüm. 699 00:47:54,143 --> 00:47:56,437 -Araba şu şekilde mi park etmişti? -Evet. 700 00:47:57,397 --> 00:47:59,691 Önden saldırıya uğramışlar, subay sanmışlardır. 701 00:47:59,774 --> 00:48:00,858 Kimlikleri belli mi? 702 00:48:00,942 --> 00:48:04,362 Henüz değil. Dört adamın aynı camiye gitmesi muhtemel. 703 00:48:04,445 --> 00:48:06,990 -Kimlik için yeterli mi? -Suweidi'deyse, evet. 704 00:48:07,115 --> 00:48:08,157 Suweidi mi? 705 00:48:08,241 --> 00:48:11,869 Suweidi bir militan kalesi. El Kaide sokaktan adam toplayabiliyordu. 706 00:48:11,953 --> 00:48:13,955 Etraftaki binalara bakabilir miyiz? 707 00:48:14,038 --> 00:48:15,748 Örneğin şuradaki. 708 00:48:15,832 --> 00:48:17,417 -Neden? -İnternetteki görüntü 709 00:48:17,500 --> 00:48:19,544 yüksek açıdan çekilmişti. 710 00:48:19,627 --> 00:48:22,380 Şu bina tüm suç mahallîni görüyor. 711 00:48:22,463 --> 00:48:25,299 -Duvarların dışında. -Bu çılgınlık. 712 00:48:25,383 --> 00:48:27,760 Kuzey Kore'yi, Suweidi'yi işgal edecek kadar… 713 00:48:27,844 --> 00:48:31,180 -Neden söz ettiğini bilmiyorsun. -Sorabilir miyiz? 714 00:48:34,392 --> 00:48:37,687 -Tamam. -Sosyal merkezde olacağız. 715 00:48:54,328 --> 00:48:55,496 DİNLENCE MERKEZİ 716 00:48:56,080 --> 00:48:57,206 KURAN REHBERİ 717 00:48:57,290 --> 00:49:01,252 Bağnazların yaptıklarını yaparsan, 718 00:49:01,335 --> 00:49:07,925 öteki dünyada kaç huri hizmetinde olacak? 719 00:49:08,301 --> 00:49:09,552 70. 720 00:49:10,887 --> 00:49:12,221 Yanlış. 721 00:49:48,508 --> 00:49:50,259 Selamünaleyküm baba. 722 00:49:50,676 --> 00:49:52,929 Aleykümselam ve rahmetullah. 723 00:49:54,972 --> 00:49:56,432 Nasılsın baba? 724 00:49:56,682 --> 00:49:59,769 Hamd olsun. İyiyim. Biraz uyudum. 725 00:50:37,265 --> 00:50:38,975 Selam. Nasılsın dostum? 726 00:50:39,559 --> 00:50:43,354 Suudi Arabistan'dayım. Haritada gösterdiğim yeri hatırladın mı? 727 00:50:44,730 --> 00:50:47,775 Hem spor salonu hem otel olan bir yerdeyim. 728 00:50:50,486 --> 00:50:54,991 Ne? Evet, Fran buralarda. 729 00:50:55,074 --> 00:50:58,870 Biz… Evet, onu gördüm. 730 00:51:00,746 --> 00:51:03,207 Öyle. Her zamanki gibi uzun. 731 00:51:05,168 --> 00:51:07,879 Evet, kötü adamları arıyoruz. 732 00:51:08,588 --> 00:51:11,716 Biraz uyuyacağım. Yatıyorum. 733 00:51:12,133 --> 00:51:14,135 Ben de seni seviyorum. Tamam. 734 00:51:38,284 --> 00:51:40,286 -İzin çıktı. -Gerçekten mi? 735 00:51:40,578 --> 00:51:41,621 Evet. 736 00:52:24,747 --> 00:52:27,416 -Bina ve çatı bu. -Tamam. 737 00:52:33,422 --> 00:52:35,758 -Bir sorunumuz var. -Ne? 738 00:52:41,681 --> 00:52:43,140 Bu yasak. 739 00:52:45,268 --> 00:52:48,729 Yasak olan ne? General Abdülmelik'ten beş dakika izin aldık. 740 00:52:49,563 --> 00:52:52,275 Araçlarda kalmalılar. 741 00:52:52,900 --> 00:52:54,652 Bu doğru değil. 742 00:52:54,819 --> 00:52:57,738 Araçlarda kalmalılar. 743 00:52:57,822 --> 00:53:01,325 General Abdülmelik'i arayın. Beş dakika iznimiz olduğunu söyleyecektir. 744 00:53:02,827 --> 00:53:04,954 Sakin olun. 745 00:53:05,204 --> 00:53:07,081 Fleury, dur. Dikkat et. Bırak! 746 00:53:11,877 --> 00:53:13,296 Siktir! El Gazi! 747 00:53:14,672 --> 00:53:16,090 Kulak zarımı mı patlattı? 748 00:53:16,173 --> 00:53:18,592 -Kanıyor mu? -Sorun yok. Kanama yok. 749 00:53:18,676 --> 00:53:19,927 Kim ateş etti? 750 00:53:20,094 --> 00:53:21,345 Kim ateş etti? 751 00:53:21,762 --> 00:53:23,139 Sen, in aşağı! 752 00:53:23,222 --> 00:53:27,059 Hadi, kalk. Janet, iyi misin? Kalk. 753 00:53:27,935 --> 00:53:29,937 Bize beş dakika vermediniz mi? 754 00:53:30,521 --> 00:53:32,064 Beş dakika vermediniz mi? 755 00:53:32,148 --> 00:53:33,607 Beş dakikanız var. 756 00:53:34,859 --> 00:53:35,943 -İyi misin? -Gel Janet. 757 00:53:36,193 --> 00:53:37,862 -İyi misin? -Sen? Sana tokat attı. 758 00:53:37,945 --> 00:53:40,197 -İyiyim. -Emin misin? Bakayım. 759 00:53:40,281 --> 00:53:42,825 -Teşekkür ederim. -Tamam. Gidelim. 760 00:53:52,501 --> 00:53:57,256 Fleury, şuna bak. Ön kapı, polis arabası ve patlama alanı. 761 00:53:57,340 --> 00:53:59,925 Baksana. Yaklaşık aynı açı. 762 00:54:00,634 --> 00:54:04,388 El Gazi, El Saha'daki videoyu gördün mü? 763 00:54:04,555 --> 00:54:07,475 Şuradan bak. Aynı şey. 764 00:54:08,059 --> 00:54:10,644 Bir günde hazırlanmayacak kadar iyi bir plan. 765 00:54:10,728 --> 00:54:12,980 Birkaç kez gelmesi gerekmiştir. 766 00:54:13,856 --> 00:54:15,649 Bu adam Suudi. 767 00:54:16,275 --> 00:54:20,738 Yabancılar gelseydi birileri bir şey söylerdi. 768 00:54:20,821 --> 00:54:23,032 -Belki Ebu Hamza'dır. -Olabilir. 769 00:54:23,199 --> 00:54:25,076 Etrafa bir soralım. Gidip… 770 00:54:25,159 --> 00:54:26,744 Sana bir şey demezler. 771 00:54:26,827 --> 00:54:29,538 -Neden? -Sizin Robin Hood'unuz gibi. 772 00:54:30,873 --> 00:54:32,541 İnsanlar ona sempatiyle bakıyor. 773 00:54:32,625 --> 00:54:36,170 İki şey biliyoruz. Suudi olduğunu ve buraya geldiğini. 774 00:54:36,253 --> 00:54:39,465 İki dakikada iki önemli yanıt. Zamanımız olsaydı bir düşün. 775 00:54:39,548 --> 00:54:44,053 General Malik iyi niyetli olabilir ama soruşturmayı bilmiyor. 776 00:54:44,136 --> 00:54:46,555 Dinle. Yardım etmeme izin ver. 777 00:54:48,891 --> 00:54:51,852 -Fünye mi? Nereden? -Hediyemiz. 778 00:54:51,936 --> 00:54:54,563 Patlama bölgesinde bulduk. Araştırın. 779 00:54:56,690 --> 00:54:57,942 -Leavitt. -Evet? 780 00:54:59,318 --> 00:55:01,779 -Nereye gidiyorsun? -Bir sürü kanıt var. 781 00:55:01,862 --> 00:55:04,490 -Kanıtı poşetleyeceğiz. -Hayır, beş dakikamız var. 782 00:55:04,573 --> 00:55:06,367 Hay sikeyim. Kanıt için geldik. 783 00:55:06,450 --> 00:55:09,286 -Niye ağzını bozuyorsun? -Turist değiliz. 784 00:55:09,370 --> 00:55:11,580 -Niye ağzını bozuyorsun? -Ben seti alıyorum. 785 00:55:11,664 --> 00:55:13,749 -Konuş şununla. -Ağzını sabunla yıkamalı. 786 00:55:13,916 --> 00:55:15,084 Sana soran oldu mu? 787 00:55:15,543 --> 00:55:17,128 Peşlerinden git Haytham. 788 00:55:17,628 --> 00:55:18,712 Leavitt! 789 00:55:18,796 --> 00:55:22,758 Leavitt, Livette değil. Fransız-Kanadalı değilim ben. 790 00:55:25,302 --> 00:55:29,265 Bu gece sarayda akşam yemeği yiyeceğiz. 791 00:55:30,516 --> 00:55:34,186 Bayan Mayes gelemez. 792 00:55:34,728 --> 00:55:36,730 -Sadece erkekler. -Sadece erkekler mi? 793 00:55:36,814 --> 00:55:40,151 -Gelenekler böyle. -Çok sıkıcı olacak. Kadın yok mu? 794 00:55:40,276 --> 00:55:42,736 -Hayır, sadece erkekler. -Kadınlara izin yok. 795 00:55:42,820 --> 00:55:44,155 -Sadece erkekler. -Evet. 796 00:55:44,238 --> 00:55:45,614 -Dur. -Hayır… 797 00:55:45,698 --> 00:55:48,534 Janet! Sana bir şey söylemek istiyor. 798 00:55:52,913 --> 00:55:55,875 -Ne? -Kulağın nasıl? İyi mi? 799 00:55:56,750 --> 00:55:58,961 Sağ mı, sol mu? 800 00:57:20,626 --> 00:57:23,045 -Kaç prens var? -5.000'in üzerinde. 801 00:57:23,128 --> 00:57:26,215 -Her prensin böyle sarayı var mı? -Bazıları daha büyük. 802 00:57:26,298 --> 00:57:30,052 -Bunların parasını kim ödüyor? -Exxon. Chevron. Shell. 803 00:57:30,135 --> 00:57:33,931 Ciddileşelim biraz. Prens sizinle tebaası gibi konuşacak. 804 00:57:34,014 --> 00:57:38,352 Size şahinini tutmanız için verirse çekinmeyin. Bir iltifattır. 805 00:57:38,435 --> 00:57:40,229 Ne? Kahinini mi? 806 00:57:43,899 --> 00:57:45,526 Pençeleri kemik keser. 807 00:57:46,235 --> 00:57:47,403 Öyle mi? 808 00:57:48,320 --> 00:57:50,322 En iyi avcım. 809 00:57:51,073 --> 00:57:55,911 Dostuna öğretmeye çalıştım ama bazı şeyler doğuştandır. 810 00:57:56,412 --> 00:57:57,955 Katılıyor musunuz Bay Ronald? 811 00:57:58,038 --> 00:58:00,457 -Doğuştan ya da hiç. -Katılıyorum. 812 00:58:01,375 --> 00:58:03,168 Krallığımızda şu ana dek ne gördünüz? 813 00:58:03,252 --> 00:58:06,714 Sizler için safari ayarlayayım mı? 814 00:58:08,048 --> 00:58:09,133 Safari mi? 815 00:58:11,802 --> 00:58:12,928 Şey… 816 00:58:21,478 --> 00:58:23,856 Ne gördüğümü söyleyeyim. 817 00:58:28,068 --> 00:58:31,447 Krallık tarihinin en büyük suçunu planlayan adamın 818 00:58:31,530 --> 00:58:33,908 kesinlikle bir Suudi olduğunu anladım. 819 00:58:39,079 --> 00:58:41,999 Siteden üç kilometre uzakta, 820 00:58:42,416 --> 00:58:45,586 saldırıların düzenlendiği bir çatı var. 821 00:58:45,878 --> 00:58:48,964 O odada doğuştan yetenekli birini gördüm. 822 00:58:49,173 --> 00:58:53,928 Albay El Gazi. Suç mahallîni gözlemlerken 823 00:58:54,053 --> 00:58:56,972 ve bizi korurken anlattıklarını aktardım size. 824 00:58:57,056 --> 00:58:58,557 Bu onun görevi bile değildi. 825 00:58:58,641 --> 00:59:01,644 Size katılıyorum. İçgüdü öğrenilemez. 826 00:59:01,727 --> 00:59:04,897 Ne şahinlere ne de ulusal muhafız generallerine. 827 00:59:05,397 --> 00:59:08,901 Yakalanmasını istediğinizi biliyorum. Biz de istiyoruz. 828 00:59:08,984 --> 00:59:14,281 Bırakın yardım edelim. Amerika mükemmel değil. Orası malum. 829 00:59:14,448 --> 00:59:17,326 Ama bu konuda iyiyiz. 830 00:59:17,409 --> 00:59:21,246 Bırakın adamlarınızın bu suçluyu yakalamasına yardım edelim. 831 00:59:33,634 --> 00:59:36,971 Kurallar bu gece için geçerli ama yarın yeni bir gün. 832 00:59:37,054 --> 00:59:39,264 Hâlinize bir bakın Bay El Gazi. 833 00:59:39,348 --> 00:59:41,141 Gücünü hissediyor musun? 834 00:59:41,266 --> 00:59:42,977 -Tabii ki. -Gücünü hissettin mi? 835 00:59:43,060 --> 00:59:46,522 Bu gece bir başarı elde ettik, doğru mu? Parti yapalım. 836 00:59:46,730 --> 00:59:47,564 Tamam. 837 01:00:06,375 --> 01:00:09,336 Yarısını ver. Sitede dolaştırsın. 838 01:00:09,420 --> 01:00:11,005 Tanıyan var mı bak. 839 01:00:11,088 --> 01:00:13,298 -Tüm subaylara dağıt. -Tamam efendim. 840 01:00:13,674 --> 01:00:14,508 Gidelim. 841 01:00:15,551 --> 01:00:16,385 Koş. 842 01:00:30,816 --> 01:00:36,113 Kontrol lazım mı? Seni koca ibne. Seni… Boş ver. 843 01:00:38,615 --> 01:00:44,371 Kirlenmeniz gerekecek millet. Kirlenmelisiniz. Hem de çok. 844 01:00:47,458 --> 01:00:51,628 Millet. Bu suyu buradan çıkartmalıyız. 845 01:00:51,879 --> 01:00:54,715 Böylece neler olduğunu görebiliriz. 846 01:00:56,008 --> 01:00:57,384 Anlıyor musunuz? 847 01:00:59,470 --> 01:01:02,639 Hareketli bir araç patladı. 848 01:01:10,189 --> 01:01:13,776 Bu çukuru kurutalım ve aracın ne olduğunu belirleyelim. 849 01:01:13,942 --> 01:01:14,777 Tamam mı? 850 01:01:19,156 --> 01:01:20,949 Kimde pompa var? 851 01:01:21,116 --> 01:01:24,411 -Pompa? -Evet, pompa. Suyu pompalayın. 852 01:01:37,174 --> 01:01:39,343 Hayır, bu dinen yasak! 853 01:01:41,553 --> 01:01:43,722 -Geri bas. Ben konuşurum. -Bu yasak. 854 01:01:47,851 --> 01:01:51,647 Müslümanlara dokunamazsın. Ne yapılacağını söyle, ben yaparım. 855 01:01:51,730 --> 01:01:54,191 Buraya gel. Şunu al. 856 01:01:54,608 --> 01:01:57,653 -Bu parmağı da mı? Bastırayım mı? -Evet, lütfen. 857 01:01:58,195 --> 01:01:59,988 -Çok temiz. Önemli olan bu. -Hayır! 858 01:02:00,072 --> 01:02:00,906 Yeter! 859 01:02:03,367 --> 01:02:06,578 Güzel. Müslüman olmayanların cesetleri nerede? 860 01:02:06,703 --> 01:02:09,039 -Saldırganların cesetleri nerede? -Yan çadırda. 861 01:02:09,123 --> 01:02:11,375 -Yan çadırda. -Onları görmeliyim. 862 01:02:11,458 --> 01:02:13,961 Cesetleri görmek istiyoruz. 863 01:02:14,044 --> 01:02:16,380 Bakalım tanıyor musunuz. 864 01:02:16,463 --> 01:02:18,132 Bunlar korkunç. 865 01:02:19,174 --> 01:02:21,927 Hayır, üzgünüm. Hiçbirini tanımıyorum. 866 01:02:25,472 --> 01:02:27,641 Bu sandalye çok aşınmış gibi. 867 01:02:27,724 --> 01:02:31,019 -Rahat gibi. -Evet. Annemin sandalyesi. 868 01:02:31,228 --> 01:02:33,730 -Orada çok vakit geçirir mi? -Tüm günü. 869 01:02:33,814 --> 01:02:36,441 Demek tüm günü? Nerede şimdi? 870 01:02:36,775 --> 01:02:40,237 -Uyuyor. -Uyandıralım. 871 01:02:40,737 --> 01:02:42,781 -Onu gördüm. -Ne zaman? 872 01:02:44,533 --> 01:02:49,413 Bir hafta önce. İki kez bahçıvan ekibiyle sulama yaparken. 873 01:02:49,621 --> 01:02:52,166 -Bunu tuhaf bulmuştum. -Nasıl tuhaf? 874 01:02:52,291 --> 01:02:55,961 Suudi olduğundan emindim. Bahçıvan. 875 01:02:58,088 --> 01:03:00,132 -Yani? -Suudiler de Amerikalılar gibi 876 01:03:00,215 --> 01:03:04,303 amelelik yapmaz. Yaprak temizlemek onlara göre değildir. 877 01:03:43,091 --> 01:03:47,179 Bahçıvanın kim olduğunu biliyoruz. Seni bir yere götüreceğim. 878 01:03:47,262 --> 01:03:48,347 Nereye? 879 01:03:48,430 --> 01:03:51,642 Bizi büyük köpeklere götürecek birine. 880 01:03:51,725 --> 01:03:53,852 -Büyük balıklar. -Büyük balık mı? 881 01:03:53,936 --> 01:03:55,729 Evet, büyük balık. 882 01:03:57,481 --> 01:04:02,611 Bir köpek, balıktan büyüktür. 883 01:04:02,861 --> 01:04:05,030 Ben uydurmadım. 884 01:04:11,036 --> 01:04:16,708 Bana güvenme Önceden yaptıklarım için 885 01:04:21,672 --> 01:04:23,924 -Bu işe neden girdin El Gazi? -Ne işine? 886 01:04:24,007 --> 01:04:26,885 Neden polis oldun? 887 01:04:26,969 --> 01:04:30,973 -Bu şiddet ve kaosta çılgınca görünüyor. -Nedeni… 888 01:04:32,849 --> 01:04:34,726 -Yeşil Canavar. -Ne? 889 01:04:34,810 --> 01:04:37,229 -Yeşil Canavar. -Yeşil Canavar mı? O da ne? 890 01:04:37,312 --> 01:04:41,566 TV dizisi. Çocukluğumdan. Kızdığı zaman 891 01:04:41,650 --> 01:04:45,570 -yeşil olan bir adam vardı. -Hulk. 892 01:04:45,654 --> 01:04:50,325 Yanlış yaptıkları için sadece kötüleri öldürüyordu. 893 01:04:50,409 --> 01:04:54,079 "Kızdırmayın beni. Kızdığım zaman beni sevmezsiniz." 894 01:04:54,288 --> 01:04:56,707 Steve Austin'i de tanıyorsundur, değil mi? 895 01:04:56,790 --> 01:04:58,500 Altı Milyon Dolarlık Adam! 896 01:04:58,583 --> 01:05:00,460 Ben onu severim. 897 01:05:00,544 --> 01:05:02,713 -Ne oldu? Tuvalet mi lazım? -Hayır. 898 01:05:02,796 --> 01:05:04,548 -İstersen durabilirim. -Hayır. 899 01:05:04,631 --> 01:05:09,261 Işıklar gece yandığında 900 01:05:09,469 --> 01:05:12,848 Aydınlatır çocuk parklarını da 901 01:05:31,616 --> 01:05:32,993 {\an8}KANIT 902 01:06:02,189 --> 01:06:03,398 Misket. 903 01:06:08,195 --> 01:06:10,322 Efendim? Teşekkürler. 904 01:06:32,010 --> 01:06:33,678 Bir şeyler dönüyor. 905 01:06:52,906 --> 01:06:56,618 Bu bir sedye. İt herif. 906 01:06:57,369 --> 01:07:00,831 Tanrım. O itler ne yapmış, biliyor musunuz? 907 01:07:01,665 --> 01:07:06,670 Bir ambulansı havaya uçurmuşlar. Olamaz. Bu çok adice! 908 01:07:07,629 --> 01:07:09,089 Alçakça. 909 01:07:10,382 --> 01:07:13,009 42 yaşımdayım. 910 01:07:14,761 --> 01:07:17,431 İki kızım ve bir oğlum var. 911 01:07:19,349 --> 01:07:20,851 Yakışıklı bir oğul. 912 01:07:20,934 --> 01:07:23,770 Kendimi öyle bir hâlde buluyorum ki 913 01:07:23,854 --> 01:07:25,981 neden saldırıya uğradığımızı umursamıyorum. 914 01:07:26,064 --> 01:07:30,944 Tek umursadığım, birkaç sabah önce 100 kişinin son günleri 915 01:07:31,027 --> 01:07:33,071 olduğunu bilmeden uyanmaları. 916 01:07:34,823 --> 01:07:37,993 Bu insanları katleden kişiyi yakaladığımızda, 917 01:07:38,368 --> 01:07:42,706 bir tek soru bile sormak istemiyorum. Onu öldürmek istiyorum. 918 01:07:45,834 --> 01:07:47,294 Anlıyor musun? 919 01:07:50,881 --> 01:07:52,299 Evet. 920 01:07:59,639 --> 01:08:01,600 Adın ne, Albay? 921 01:08:03,268 --> 01:08:05,687 -Ne? -Adın ne? 922 01:08:06,104 --> 01:08:08,398 -Faris. -Faris. 923 01:08:08,482 --> 01:08:10,901 -Evet. -Subay Faris. 924 01:08:19,743 --> 01:08:21,453 Dostum, dur! 925 01:08:31,421 --> 01:08:34,925 Lanet olsun. Şu küreği ver. 926 01:08:37,260 --> 01:08:39,763 İyi bir şey bulduk. 927 01:08:40,472 --> 01:08:42,182 Şu kanca mı? 928 01:08:42,307 --> 01:08:43,725 -Kazıcı mı? -Kazıcı. 929 01:08:43,808 --> 01:08:45,852 Anahtarlarını bul. Burada lazım. 930 01:08:45,936 --> 01:08:47,187 Kazıcı, Sheikh! 931 01:08:47,270 --> 01:08:48,688 Sağ ol, dostum. 932 01:09:20,637 --> 01:09:21,638 Hoş geldiniz. 933 01:09:25,559 --> 01:09:28,478 -Şu adamı pencereden görüyor musun? -Evet. 934 01:09:28,562 --> 01:09:29,729 -Evet. -İzz El Din. 935 01:09:29,813 --> 01:09:33,733 El Kaide, Kraliyet ailesine karşı savaş açtığında bin Ladin'e katıldı. 936 01:09:33,817 --> 01:09:35,318 -Yerini biliyor mu? -Hayır. 937 01:09:35,402 --> 01:09:37,988 Bunu öğrenebilsem iyi bir terfi alırdım. 938 01:09:38,071 --> 01:09:41,408 Geçen yıl bir af sırasında teslim oldu. 939 01:09:41,491 --> 01:09:45,745 Suudi gençliğinin deneyimlerini dengeleme çabalarının önemli bir parçası. 940 01:09:45,829 --> 01:09:47,831 -Kamu hizmeti veriyor demek. -Evet. 941 01:09:48,164 --> 01:09:48,999 -Pekâlâ. -Evet. 942 01:09:53,336 --> 01:09:54,170 Gelin. 943 01:09:59,384 --> 01:10:01,720 Hoş geldin. 944 01:10:03,722 --> 01:10:05,640 -Nasılsınız? -Hoş geldin. 945 01:10:10,604 --> 01:10:15,567 Bana bahsettiğin adam bu mu? Hoş geldin. Otur. 946 01:10:33,418 --> 01:10:36,963 Böyle yeteneklere sahip olmak yıllar alır. 947 01:10:37,047 --> 01:10:40,342 El Rahmah'a saldıran adam onun yaşında. 948 01:10:47,974 --> 01:10:51,478 Kadınları ve çocukları katletmeyi planlayabilen 949 01:10:51,561 --> 01:10:56,149 ve evine gidip rahatça uyuyabilen bir adamı yakalamak zordur. 950 01:10:56,733 --> 01:10:58,902 Rahatça uyuyabildiğini ne biliyor? 951 01:11:03,365 --> 01:11:05,116 Çünkü durmadı. 952 01:11:09,621 --> 01:11:13,833 Ancak ölülerin yüzleri uyumana izin vermediğinde durursun. 953 01:11:13,917 --> 01:11:15,543 Bu yüzden mi bıraktın? 954 01:11:22,342 --> 01:11:25,845 17 gün uykusuzluk her şeyi bıraktırır. 955 01:11:35,605 --> 01:11:38,191 -Amerikan askerî fünyesi. -Evet. 956 01:11:39,901 --> 01:11:41,611 Bunu nasıl alabilirler? 957 01:11:48,576 --> 01:11:52,080 Bu askerî malzemeyi almanın birkaç yolu var. 958 01:11:52,163 --> 01:11:53,748 Ama herkes alamaz. 959 01:11:53,832 --> 01:11:55,750 Ebu Hamza almış olabilir mi? 960 01:12:07,887 --> 01:12:09,472 Kesinlikle evet. 961 01:12:10,390 --> 01:12:13,685 Ebu Hamza'yı nerede bulabileceğimi biliyor mu diye sor. 962 01:12:16,104 --> 01:12:18,523 Komik bir şey mi dedin? Ben demedim. 963 01:12:18,606 --> 01:12:21,609 Ebu Hamza hayalet gibidir. 964 01:12:22,277 --> 01:12:24,529 -Ebu Hamza hayalet gibidir. -Anladım. 965 01:12:25,238 --> 01:12:26,656 Bunu anladım. 966 01:12:29,242 --> 01:12:32,036 -Size gereken… -Dua, şans ve… 967 01:12:32,120 --> 01:12:33,496 Tokalaşma. 968 01:12:41,796 --> 01:12:46,176 Gün gelir her bombacı kendi eseri tarafından ısırılır. 969 01:13:11,284 --> 01:13:12,410 Tamam, şef. 970 01:13:19,167 --> 01:13:21,336 Hastanenin kimliği var. 971 01:13:21,419 --> 01:13:23,171 -Adını biliyor musun? -Evet. 972 01:13:23,880 --> 01:13:26,925 -Bilgileri aktar. -Büyük ipucunu bulana da bakın! 973 01:13:27,217 --> 01:13:30,428 Üstelik teni de yumuşamış. Çamur iyi görünüyordu. 974 01:13:30,512 --> 01:13:33,056 Hey, o benim tek tişörtüm, Grant! 975 01:13:33,515 --> 01:13:36,476 Kral Fahd Hastanesi. Tamam. 976 01:13:36,976 --> 01:13:39,687 Ambulans bombalı saldırıdan üç gün önce 977 01:13:39,771 --> 01:13:41,856 -Kral Fahd hastanesinden çalınmış. -Tamam. 978 01:13:41,940 --> 01:13:46,569 20 adam çalıntı ambulansta vardiyalı olarak çalışmış. 979 01:13:46,778 --> 01:13:50,490 İçlerinden biri bizi ilgilendiriyor. 980 01:13:50,573 --> 01:13:54,536 Muaath El Abdullah. Kardeşi Fahd El Abdullah'ı da 981 01:13:54,619 --> 01:13:56,120 Haytham vurdu. 982 01:13:56,204 --> 01:13:59,707 -Muaath nerede? -Oraya gidiyoruz. Hadi. 983 01:14:00,041 --> 01:14:01,668 Yelekleri takın. 984 01:14:48,506 --> 01:14:50,341 Silahına davran. Şuradan girecekler. 985 01:15:33,593 --> 01:15:38,097 -Parmak izi diğer tarafta. -Parmak izi aramıyorum. 986 01:15:38,181 --> 01:15:41,017 -Ne arıyorsun peki? -Parmak. 987 01:15:41,225 --> 01:15:43,394 -Allahu Ekber. -Allahu Ekber. 988 01:15:43,603 --> 01:15:46,064 -Allahu Ekber. -Allahu Ekber. 989 01:15:46,606 --> 01:15:49,984 Allahu Ekber. 990 01:15:55,698 --> 01:15:59,160 Sitenin resimleri, Amerikan Elçiliği. 991 01:16:05,792 --> 01:16:06,834 Japonya. 992 01:16:06,918 --> 01:16:09,420 Koalisyon. Irak'ta askerleri olan ülkeler. 993 01:16:16,761 --> 01:16:17,887 Bu çok anlamsız. 994 01:16:18,304 --> 01:16:19,889 Ekselansları geldi. 995 01:16:21,015 --> 01:16:22,642 Ne dedi? 996 01:16:22,725 --> 01:16:24,435 -Prens. -Siktir. 997 01:16:25,520 --> 01:16:28,523 Bu çetenin ülkemize yaptığı adi saldırı… 998 01:16:36,322 --> 01:16:37,156 Gazi. 999 01:16:38,992 --> 01:16:42,495 -Yaralanan oldu mu? -Hayır. Her şey kontrol altında. 1000 01:16:42,578 --> 01:16:44,330 -Sakin ol. -Resim çekildi mi? 1001 01:16:44,414 --> 01:16:47,667 Resim yok. Ekip güvende. Her şey yolunda. 1002 01:16:47,750 --> 01:16:49,627 Onları götürüyorum. Prens gider gitmez 1003 01:16:49,711 --> 01:16:52,005 uçağa biniyorlar, tamam mı? Neredeler? 1004 01:16:52,088 --> 01:16:54,340 -İçeride. -Teşekkürler. 1005 01:16:55,299 --> 01:16:58,094 Alo? Evet efendim. Herkes güvende. 1006 01:16:58,761 --> 01:17:02,140 Cesetlerin yanındayım ama burada biteceğini sanmıyorum. 1007 01:17:02,223 --> 01:17:06,477 Bunlar en üst düzey liderler gibi gelmiyor. Evet. 1008 01:17:06,978 --> 01:17:09,147 -Evet, efendim. -Fleury! 1009 01:17:20,241 --> 01:17:21,826 -Schmidt, iyi misin? -Evet. 1010 01:17:21,909 --> 01:17:22,994 Emin misin? 1011 01:17:23,077 --> 01:17:26,247 Tamam. Kravatına kusma. 1012 01:17:28,541 --> 01:17:30,251 -Su ister misin? -Hayır, iyiyim. 1013 01:17:30,334 --> 01:17:31,919 -Emin misin? -Evet! 1014 01:17:32,003 --> 01:17:34,422 Şanslı it, Fleury. Tebrikler. 1015 01:17:34,505 --> 01:17:37,717 -Son elde kazandın. -Schmidt, biz bir şey kazanmadık. 1016 01:17:37,800 --> 01:17:40,219 Bunlar gençler, çocuklar. Önemsiz. 1017 01:17:40,303 --> 01:17:45,141 Bir, iki, üç, dört kötü adam ve bol silah görüyorum. 1018 01:17:45,224 --> 01:17:48,102 Bu iyi. Başarılıydın. Toparlanın. 1019 01:17:48,394 --> 01:17:50,813 Eve döndüğünüz zaman 1020 01:17:50,897 --> 01:17:53,399 birkaç hafta boyunca pohpohlanacaksınız. 1021 01:17:57,695 --> 01:17:59,405 Suratınızı asmayın millet. 1022 01:17:59,489 --> 01:18:04,160 Bu müthiş bir Suudi karşı darbesi, El Rahmah sorumlularının 1023 01:18:04,535 --> 01:18:06,537 öldürülmesi olarak sunulacak. 1024 01:18:06,621 --> 01:18:10,833 El Cezire buradaki FBI varlığını abartacak. 1025 01:18:11,084 --> 01:18:14,170 -Hey. Bırak onu. Dediğimi yap. -Tamam. 1026 01:18:14,253 --> 01:18:16,964 Eve dönme vakti. Dördünüz de uçağa. 1027 01:18:17,048 --> 01:18:19,425 Prens ve basın gittiğinde dört araç kalacak. 1028 01:18:19,509 --> 01:18:21,969 Konvoy hâlinde Dulles'a uçacak uçağa gideceksiniz. 1029 01:18:22,053 --> 01:18:23,513 Uçuş parası sizden. 1030 01:18:23,596 --> 01:18:25,556 Kabin yükseltmeye çalıştım. İyi durmuyor. 1031 01:18:25,640 --> 01:18:29,519 Kontrol edin. Siz kahramansınız. Sağ salim uçun. 1032 01:18:43,116 --> 01:18:46,869 Doğruca Diamond Dan'a gidip altı PBR birası söyleyeceğim. 1033 01:18:46,953 --> 01:18:50,123 -Pabst mı, Sykes? Gerçekten mi? -Dünyanın en iyi birası. 1034 01:18:50,206 --> 01:18:53,876 Yatağa böyle mi kız atıyorsun? Kızlar kulübünden iki kız bulup… 1035 01:18:54,460 --> 01:18:57,338 El Gazi, ne düşünüyorsun? Aklından ne geçiyor? 1036 01:18:57,421 --> 01:18:59,340 -Amatörler. -Haytham, Pabst içer misin? 1037 01:18:59,423 --> 01:19:00,633 Küçük bir zafer. 1038 01:19:01,968 --> 01:19:04,637 93'te kulelere yapılan ilk saldırıyı hatırlattı. 1039 01:19:04,720 --> 01:19:06,639 Telefonu nasıl yakalamışlardı? 1040 01:19:06,722 --> 01:19:07,807 -Bombalı araba. -Evet. 1041 01:19:07,890 --> 01:19:10,893 Kiralık arabanın depozitosunu almaya gitti. 1042 01:19:10,977 --> 01:19:13,271 400 dolar. Aptallık. 1043 01:19:13,479 --> 01:19:17,066 Dokuz yıl sonra döndüler. Ben de döneceğimi hissediyorum. 1044 01:19:17,150 --> 01:19:18,776 Döneceksin. 1045 01:19:19,193 --> 01:19:20,361 Evet, döneceksin. 1046 01:19:20,444 --> 01:19:22,405 Hâlâ alınabiliyor mu? 1047 01:19:22,488 --> 01:19:24,740 -Sadece küçük fıçıda var. -Pabst mı? Tabii. 1048 01:19:24,824 --> 01:19:27,285 Mavi kurdeleyi çıkardılar mı? 1049 01:19:27,368 --> 01:19:30,621 Sadece bir isim değil. Eskiden sadece Pabst'tı. 1050 01:19:30,705 --> 01:19:32,331 Sonra kurdele kazandılar. 1051 01:19:32,415 --> 01:19:33,916 Adı Mavi Kurdeleli Pabst oldu. 1052 01:19:34,041 --> 01:19:35,543 -İş üstünde içtin mi? -Haytham? 1053 01:19:35,626 --> 01:19:37,628 Burada hiç PBR var mı? Bir dakika, 1054 01:19:37,712 --> 01:19:39,255 -sizde bira yok ki. -Bira yok. 1055 01:19:39,338 --> 01:19:41,215 -Biraları yok. -Domuz yok, bira yok. 1056 01:19:41,299 --> 01:19:43,968 Kolejde birayla amuda kalkardım. 1057 01:19:44,051 --> 01:19:45,970 Öyle mi? Ne yani, mavi… 1058 01:19:51,267 --> 01:19:52,101 Frene bas! 1059 01:20:40,900 --> 01:20:42,109 Yürü! 1060 01:20:45,696 --> 01:20:47,990 Mahsur kaldım. Çıkarın beni. 1061 01:20:48,324 --> 01:20:49,784 Ne yapıyorlar? Tutunun! 1062 01:20:51,202 --> 01:20:54,830 Sıkı tut. Leavitt, tutun. 1063 01:20:55,206 --> 01:20:57,541 -Hadi, Leavitt, tutun. -Canınız cehenneme. 1064 01:20:58,167 --> 01:20:59,001 Tuttum! 1065 01:21:00,044 --> 01:21:00,878 Siktir! 1066 01:21:03,381 --> 01:21:06,550 Fleury! 1067 01:21:06,634 --> 01:21:08,678 Sol kanadı alın! 1068 01:21:09,804 --> 01:21:13,015 -Dahası da var! -Fleury! 1069 01:21:32,994 --> 01:21:34,120 Leavitt! 1070 01:21:46,757 --> 01:21:48,259 Gitmeliyiz! 1071 01:21:51,470 --> 01:21:52,763 Hadi! 1072 01:22:13,451 --> 01:22:15,619 El Gazi. Bas şu siktiğimin gazına. Hadi! 1073 01:22:15,703 --> 01:22:16,871 Basıyorum! 1074 01:22:16,954 --> 01:22:18,998 Pislikler. Sizi geberteceğim! 1075 01:22:19,081 --> 01:22:20,624 Onu kaybedemeyiz. 1076 01:22:20,708 --> 01:22:22,126 Kaybedersek ölür. 1077 01:22:32,470 --> 01:22:33,763 Kanaması var! 1078 01:22:33,929 --> 01:22:35,306 Kanaması var! 1079 01:22:35,639 --> 01:22:37,058 Çok kanaması var! 1080 01:22:41,270 --> 01:22:43,481 Orada. Gidelim. 1081 01:22:43,564 --> 01:22:44,899 Çabuk. Soldan! 1082 01:22:57,495 --> 01:22:58,996 -Gidelim. -Hadi, daha hızlı. 1083 01:22:59,080 --> 01:23:00,122 İzini kaybettin. 1084 01:23:00,206 --> 01:23:02,291 Kaybetmedim. Onu görüyorum. Önümde! 1085 01:23:02,375 --> 01:23:04,835 -Orada! -Bas gaza El Gazi! 1086 01:23:14,845 --> 01:23:16,389 Dikkat, döndü. 1087 01:23:16,472 --> 01:23:19,183 Sakın kaybetme. Dikkat et. 1088 01:23:20,768 --> 01:23:22,520 Dikkat et! 1089 01:23:42,123 --> 01:23:44,542 Khaled! 1090 01:23:52,299 --> 01:23:54,218 -Sola gitti. -Sola dön! 1091 01:23:54,301 --> 01:23:55,803 Sakın kaybedeyim deme. 1092 01:24:19,285 --> 01:24:21,662 Hayır. Burası Suweidi. İyi bir yer değil. 1093 01:24:21,745 --> 01:24:24,707 Buraya gelmemeliydik. 1094 01:24:26,625 --> 01:24:28,252 Sağda cip var. 1095 01:24:40,723 --> 01:24:42,975 Tam karşıda Mercedes var. 1096 01:24:44,059 --> 01:24:46,645 -Tamam. Tam ortasındayız. -Geldin. 1097 01:24:46,729 --> 01:24:48,147 Yavaşla. 1098 01:25:11,170 --> 01:25:12,254 Geriye! 1099 01:25:12,338 --> 01:25:14,215 Bas. 1100 01:25:31,065 --> 01:25:33,275 -El bombası! -Korunun! 1101 01:25:46,247 --> 01:25:47,414 Bu ne? 1102 01:25:47,790 --> 01:25:49,416 Neden buraya getirdin? 1103 01:25:49,875 --> 01:25:51,210 Onu neden buraya getirdin? 1104 01:25:51,293 --> 01:25:52,545 Özür dilerim! 1105 01:26:35,963 --> 01:26:37,506 Yürü El Gazi! 1106 01:26:54,189 --> 01:26:55,899 -İyi misin? -İyiyim. 1107 01:26:56,066 --> 01:26:57,192 Gidelim. 1108 01:27:26,263 --> 01:27:27,848 Beni koruyun! 1109 01:28:00,297 --> 01:28:04,176 Binaya giden bir kan izi var. 1110 01:28:21,527 --> 01:28:22,653 Kaç! 1111 01:28:27,282 --> 01:28:29,284 Kamerayı aç. 1112 01:28:29,368 --> 01:28:31,954 Bu Amerikalı piçi yakaladık ve onu katledeceğiz! 1113 01:29:08,490 --> 01:29:10,159 -İyi misin? -Evet. 1114 01:29:10,242 --> 01:29:12,453 -Destek gerekiyor. -Zamanımız yok. 1115 01:29:12,536 --> 01:29:15,164 İki kişi buraya. Diğer üçü içeri. 1116 01:29:15,247 --> 01:29:16,790 -Haytham. -İyi misin, Sykes? 1117 01:29:16,874 --> 01:29:18,333 -Destek olurum. -Gidelim. 1118 01:29:18,417 --> 01:29:21,003 -Gidelim! -Fırla! 1119 01:29:21,336 --> 01:29:24,465 -Burası çok kötü bir mahalle. -Hadi canım. 1120 01:29:24,715 --> 01:29:26,759 Tut onu. 1121 01:30:21,897 --> 01:30:24,775 Allah sence kapının hangi tarafında? 1122 01:30:25,067 --> 01:30:27,611 Yakında göreceğiz. 1123 01:31:13,282 --> 01:31:15,867 …çünkü İsrail'le iş birliği yapıyorlar. 1124 01:31:39,266 --> 01:31:40,267 Kaç! 1125 01:32:06,960 --> 01:32:08,545 Arabadan in! 1126 01:32:16,470 --> 01:32:17,721 Siktir! 1127 01:32:25,896 --> 01:32:28,315 Lütfen bizi öldürme. 1128 01:32:30,359 --> 01:32:32,527 Bir şey yok. Malesh! 1129 01:32:32,611 --> 01:32:36,573 Burada kalın. Malesh! Burada kalın. 1130 01:32:46,208 --> 01:32:49,252 Bu Amerikalı piçi yakaladık ve onu katledeceğiz! 1131 01:34:03,243 --> 01:34:05,454 Leavitt! İyi misin? 1132 01:34:15,130 --> 01:34:16,673 Haytham! Ben idare ederim! 1133 01:34:16,757 --> 01:34:18,800 Sen içeri girip duruma bak. 1134 01:35:18,151 --> 01:35:21,029 Ambulans ve özel hareket timi istiyorum. 1135 01:35:24,032 --> 01:35:26,034 İyi misin? 1136 01:35:30,872 --> 01:35:32,749 Bende bir şey var. 1137 01:36:26,595 --> 01:36:27,846 Yardım edeyim. 1138 01:36:28,471 --> 01:36:29,723 Elini ver. 1139 01:36:42,611 --> 01:36:44,404 Ebu Hamza. 1140 01:36:47,282 --> 01:36:49,117 Dışarı çık! 1141 01:36:50,410 --> 01:36:53,455 -Yere bırak! -Lanet olası silahı bırak! 1142 01:36:53,538 --> 01:36:54,831 -Silahını yere bırak. -Yere! 1143 01:36:54,915 --> 01:36:56,750 -Yere bırak! -Yere! 1144 01:36:57,083 --> 01:36:59,169 -Bırak şu siktiğimin silahını! -Bırak! 1145 01:37:01,338 --> 01:37:03,840 -Ali! -Siktir. 1146 01:37:09,888 --> 01:37:11,056 Yürü! 1147 01:37:12,557 --> 01:37:16,478 Dayan. Dayan dostum. 1148 01:37:16,561 --> 01:37:19,606 Dayan. Nefes al. 1149 01:37:19,731 --> 01:37:22,359 Bir şey yok. Tanrım, sadece bir çocuk. 1150 01:37:26,488 --> 01:37:30,492 -Bir şey yok. -Subay yaralandı. 1151 01:37:33,244 --> 01:37:37,248 Sakin ol. Nefes al. Sakin ol. 1152 01:37:37,457 --> 01:37:41,294 Sakinleş. Nefes al! 1153 01:37:43,338 --> 01:37:46,007 -Ambulans çağırın! -Hava aracı lazım! 1154 01:37:55,517 --> 01:37:58,561 Onları hakladık. Hepsini hakladık. 1155 01:37:58,645 --> 01:38:00,730 Sakin ol aslanım. 1156 01:38:00,897 --> 01:38:04,567 Sakın bizi bırakma. Bizi bırakma. 1157 01:38:05,026 --> 01:38:07,153 Faris! 1158 01:38:28,717 --> 01:38:32,053 Hakladık onları aslanım. 1159 01:39:28,359 --> 01:39:30,779 Amerikan araştırma ekibi. 1160 01:39:34,866 --> 01:39:36,868 -Başınız sağ olsun. -Sağ ol. 1161 01:40:21,412 --> 01:40:25,125 -Bu oğlu Sultan. -Sultan. Selam. 1162 01:40:29,838 --> 01:40:33,508 Babasının çok cesur biri olduğunu söyle. 1163 01:40:43,852 --> 01:40:46,729 Babasını tanıyor musun diye soruyor. 1164 01:40:48,022 --> 01:40:48,898 Evet. 1165 01:40:52,902 --> 01:40:57,323 Babanı tanıyordum. İyi bir arkadaşımdı. 1166 01:41:07,500 --> 01:41:09,002 Pekâlâ. 1167 01:41:51,586 --> 01:41:54,923 -Teşekkürler Çavuş Haytham. -Teşekkür ederim. 1168 01:41:56,925 --> 01:42:01,054 -Sağ ol dostum. -Endişelerini gidermen için. 1169 01:42:04,390 --> 01:42:07,268 Sağ ol. 1170 01:42:33,002 --> 01:42:37,090 Salı günü ifade vereceğiz. Önce Fleury gidecek. Ama daha önce 1171 01:42:37,173 --> 01:42:39,717 ağız birliği olması için 1172 01:42:39,801 --> 01:42:41,803 hepinizi tek tek dinleyeceğim. 1173 01:42:42,178 --> 01:42:44,889 Bunu konuştuk mu diye sorarlarsa 1174 01:42:44,973 --> 01:42:47,809 cevabımız hayır. Tamam mı? 1175 01:42:48,643 --> 01:42:54,107 Çok iyi bir iş çıkardınız. Başınızı dik tutun. 1176 01:43:04,033 --> 01:43:05,201 Fleury. 1177 01:43:06,035 --> 01:43:10,373 Janet'e ne söyledin de Fran için ağlamayı kesti? 1178 01:43:10,456 --> 01:43:12,709 Tüm bunlar yaşanmada önce. 1179 01:43:12,792 --> 01:43:14,752 Ona ne söyledin? 1180 01:43:18,881 --> 01:43:24,262 Büyükbaban ölmeden önce kulağına ne fısıldadı? 1181 01:43:25,972 --> 01:43:27,432 Hatırlıyor musun? 1182 01:43:34,814 --> 01:43:37,775 Hepsini öldüreceğimizi söylemiştim. 1183 01:43:38,609 --> 01:43:42,822 "Sakın korkma çocuğum. Hepsini öldüreceğiz." 1184 01:44:13,895 --> 01:44:18,107 Thomas Aguilar, Lance Gunnin ve Nicholas M. Papac'ın anısına ithaf edilmiştir. 91571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.