All language subtitles for The Kingdom ][2007 1080p Blu-ray Remux VC-1 DTS-HD MA 5.1 - KRaLiMaRKo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,818 --> 00:00:48,737
İbn Suud,
Vahabi İslam savaşçılarının yardımıyla
2
00:00:48,821 --> 00:00:51,365
Arap Yarımadası'nın çoğunu
3
00:00:51,907 --> 00:00:56,370
ele geçirdikten sonra
Suudi Arabistan Krallığı'nı kurar.
4
00:00:56,454 --> 00:01:00,332
Ateşli Batı düşmanı Vahabiler,
Batı'nın tehdidi altında olmayan
5
00:01:00,416 --> 00:01:03,836
kusursuz İslam zamanına
geri dönmek istediler.
6
00:01:04,128 --> 00:01:05,504
Şans eseri petrol bulduk.
7
00:01:05,671 --> 00:01:07,214
{\an8}AMERİKAN HEYETİ PETROL KEŞFETTİ
8
00:01:07,298 --> 00:01:08,591
{\an8}
Su arıyorduk.
9
00:01:08,674 --> 00:01:11,385
Krallıktaki yabancı varlığının
eleştirilmesine rağmen
10
00:01:11,469 --> 00:01:14,305
Kral, karlı petrol üretimini onaylıyor.
11
00:01:14,597 --> 00:01:16,140
ARAP AMERİKAN PETROL ŞİRKETİ
12
00:01:16,223 --> 00:01:19,059
Sonuç ise
ilk Suudi Arabistan ve ABD birliği.
13
00:01:20,853 --> 00:01:24,940
İş gücünü barındırmak için
Batı tarzı siteler inşa edildi.
14
00:01:25,024 --> 00:01:29,612
Duvarların dışındaki
katı İslami kurallar içeride uygulanmaz.
15
00:01:29,862 --> 00:01:32,072
Batı ve Doğu bir araya geldi,
16
00:01:32,156 --> 00:01:34,992
Başkan Roosevelt
ve Arabistan Kralı İbn Suud…
17
00:01:35,075 --> 00:01:36,285
KORUNMA İÇİN PETROL
18
00:01:36,368 --> 00:01:41,457
{\an8}
Bizi korumaları olarak gördüklerinden
Amerika'yı krallıkta istiyorlar.
19
00:01:41,540 --> 00:01:45,961
{\an8}
Seçkin Suudiler adı çıkmış
büyük para tüketicileriydi
20
00:01:46,045 --> 00:01:48,964
{\an8}
ve muhafazakârlar arasında
saygınlık kaybettiler.
21
00:01:49,048 --> 00:01:52,218
Arap-İsrail Savaşı'nda ABD,
İsrail'i destekleyince
22
00:01:52,301 --> 00:01:55,721
{\an8}
Vahabiler, Suudilere petrol
üretmemesi için baskı yaptı.
23
00:01:55,804 --> 00:01:56,972
1973 - PETROL AMBARGOSU
24
00:01:57,056 --> 00:02:00,309
Petrolü kontrol edenler
Batı'yı esir tutuyor.
25
00:02:00,392 --> 00:02:01,560
BENZİN YOK
26
00:02:02,102 --> 00:02:03,395
Fiyatlar dörde katlandı.
27
00:02:03,479 --> 00:02:06,815
Petrol, Amerikan
ulusal güvenlik önceliğiydi.
28
00:02:07,691 --> 00:02:09,902
Petrol tüketicileri
ve üreticileri arasında…
29
00:02:09,985 --> 00:02:11,195
1974 - AMBARGO SONA ERDİ
30
00:02:11,320 --> 00:02:12,738
…ambargo, dengeyi değiştirdi.
31
00:02:12,821 --> 00:02:14,031
IRAK KUVEYT'İ İŞGAL ETTİ
32
00:02:14,114 --> 00:02:16,283
{\an8}
Irak ordusu Kuveyt sınırlarına yürüdü.
33
00:02:16,367 --> 00:02:19,370
{\an8}
Suudi uyruklu Usame bin Ladin,
Kraliyet ailesine hizmet etmeyi
34
00:02:19,453 --> 00:02:20,788
{\an8}
-önerdi.
-Iraklı işgalcileri
35
00:02:20,871 --> 00:02:24,959
{\an8}
defetmek için ordusunu
Afganistan'dan getirebileceğini söyledi.
36
00:02:25,042 --> 00:02:27,962
Fakat Suudilere
daha iyi bir öneri getirildi.
37
00:02:28,045 --> 00:02:30,256
Birleşik Devletler'den yarım milyon asker.
38
00:02:33,509 --> 00:02:36,178
{\an8}
Teklifi reddedilen Usame
cami ve sokaklara dökülüp
39
00:02:36,262 --> 00:02:39,807
ABD, Kraliyet ailesi
ve lanetli ittifakı protesto etti.
40
00:02:40,015 --> 00:02:42,184
Bin, Suudi Kraliyet ailesini eleştirdi.
41
00:02:42,268 --> 00:02:43,602
TERÖRİST SALDIRILARI ARTIYOR
42
00:02:43,686 --> 00:02:44,728
RİYAD. NAİROBİ.
43
00:02:44,812 --> 00:02:47,773
90'ların başından beri
bin Ladin'i takip ediyorduk.
44
00:02:47,856 --> 00:02:49,942
Onu vatandaşlıktan çıkardık.
45
00:02:50,025 --> 00:02:51,235
{\an8}2000 YILINDA
46
00:02:51,318 --> 00:02:54,363
SUUDİ ARABİSTAN DÜNYANIN
BİR NUMARALI PETROL ÜRETİCİSİ OLDU
47
00:02:55,614 --> 00:02:58,867
BİRLEŞİK DEVLETLER DÜNYANIN
BİR NUMARALI PETROL TÜKETİCİSİ OLDU
48
00:03:07,251 --> 00:03:10,129
19 hava korsanından 15'inin
Suudi olduğunun
49
00:03:10,212 --> 00:03:12,298
kesinleşmesi tam bir faciaydı.
50
00:03:12,381 --> 00:03:13,674
SUUDİ KRALLIĞI HEMEN KINADI
51
00:03:13,757 --> 00:03:16,510
Bin Ladin, Suudi Arabistan'ı
Amerikanların gözünde
52
00:03:16,593 --> 00:03:17,720
düşmana dönüştürdü.
53
00:03:17,803 --> 00:03:21,223
-Bu saldırının faillerinin…
-Yakalanmasını biz de istiyoruz.
54
00:03:21,307 --> 00:03:24,601
Müslüman olduklarını söylemeye
nasıl cüret ederler?
55
00:03:24,685 --> 00:03:29,315
Gelenek ve modernliğin
şiddetle çarpıştığı bir devlet bu.
56
00:03:29,648 --> 00:03:32,443
{\an8}
Bombalamanın arkasında El-Kaide vardı.
57
00:03:32,526 --> 00:03:37,281
FBI'dan bir ekip, Suudi Arabistan'da
saldırıyı araştırmaya hazırlanıyor.
58
00:03:37,364 --> 00:03:39,825
AMERİKALILAR SALDIRIYA
UĞRADIĞINDA FBI İLGİLENİR
59
00:03:39,908 --> 00:03:43,037
Saldırılar, krallık içindeki
ABD yanlısı kraliyet ailesiyle,
60
00:03:43,120 --> 00:03:47,249
radikal Vahabi militanlar arasındaki
ciddi bölünmeyi
61
00:03:47,333 --> 00:03:48,959
gözler önüne serdi.
62
00:03:58,177 --> 00:03:59,637
Evet, hadi!
63
00:03:59,720 --> 00:04:00,763
-Başlıyoruz.
-Bastır!
64
00:04:01,847 --> 00:04:03,641
-Buyur dostum.
-Sağ ol.
65
00:04:05,017 --> 00:04:06,143
Evet!
66
00:04:07,436 --> 00:04:09,188
Çocuklar, geri çekilin!
67
00:04:09,271 --> 00:04:10,731
Buna mı bakıyorsun?
68
00:04:10,814 --> 00:04:13,942
-Sakin.
-Attı!
69
00:04:14,026 --> 00:04:15,486
Pes edin!
70
00:04:17,029 --> 00:04:18,947
Hadi. Kımıldayın!
71
00:04:19,031 --> 00:04:21,367
İsabet ettirmeliyiz! Hadi!
72
00:04:21,450 --> 00:04:23,327
Buyurun bakalım. İsabet yok.
73
00:04:23,410 --> 00:04:25,913
-İsabet yok.
-Hadi. En kötüsünü yap.
74
00:04:36,173 --> 00:04:40,636
{\an8}AL RAHMAH SİTESİ
RİYAD, SUUDİ ARABİSTAN
75
00:04:43,597 --> 00:04:45,265
Bugün nasılsın, Çavuş?
76
00:04:45,349 --> 00:04:49,269
Güneş parlıyor. Rüzgâr esiyor.
Nasıl kötü olabilirim?
77
00:04:50,604 --> 00:04:51,689
Neredesin?
78
00:04:51,772 --> 00:04:52,815
Hazır mısın?
79
00:04:52,898 --> 00:04:56,568
Telefonu kapat. Şu an hazır değillerse
söyleyeceklerin bunu değiştirmez.
80
00:05:01,699 --> 00:05:02,991
{\an8}CLARK GRIFFITH İLKOKULU
81
00:05:03,117 --> 00:05:05,911
{\an8}Bu kaykayı bana büyükannem Ruth verdi.
82
00:05:06,370 --> 00:05:10,499
{\an8}Bu da balığım Jaws.
Gerçekten harika bir balıktır.
83
00:05:10,666 --> 00:05:15,504
Bu babamın hayatının
en mutlu olduğunu söylediği gün.
84
00:05:15,587 --> 00:05:18,549
Bize o günden bahseder misiniz Bay Fleury?
85
00:05:20,342 --> 00:05:23,804
-Olur. Hikâyeyi duymak mı istiyorsunuz?
-Evet!
86
00:05:23,887 --> 00:05:26,056
O günü bilmek mi istiyorsunuz? Anlatayım.
87
00:05:26,140 --> 00:05:30,060
4 Aralık'tı. Tüm gün
ve gecenin çoğunda hastanedeydik.
88
00:05:30,144 --> 00:05:31,812
Bu küçük adamı bekliyorduk.
89
00:05:31,895 --> 00:05:35,107
Birden doktorlar geldi
ve "Doğmuyor." dediler.
90
00:05:35,190 --> 00:05:37,401
"Onu almalıyız."
91
00:05:38,444 --> 00:05:40,320
Arama ekibi gibi. Sonra…
92
00:05:40,404 --> 00:05:41,488
Devam edeyim mi?
93
00:05:41,572 --> 00:05:42,614
Devam edin.
94
00:05:42,698 --> 00:05:45,826
Böylece küçücük bir bıçak aldılar
95
00:05:45,909 --> 00:05:49,288
ve karımın göbek deliğinin altını
kesip açtılar.
96
00:05:49,371 --> 00:05:53,250
Sonra ellerini karnına kadar soktular
ve elleri kayboldu.
97
00:05:53,333 --> 00:05:56,336
İçini kurcalıyordu, bir şeyler arıyordu.
98
00:05:56,420 --> 00:05:59,506
Sonra çekmeye başladı. Çekiştirdi.
99
00:05:59,590 --> 00:06:02,926
Tam çekerken birdenbire durdu!
100
00:06:04,428 --> 00:06:07,055
Sonra "Bay Fleury,
hayatınızın sarsılmasına
101
00:06:07,139 --> 00:06:08,640
hazır mısınız?" dedi.
102
00:06:08,932 --> 00:06:10,601
Ben de, "Galiba" dedim.
103
00:06:10,684 --> 00:06:13,270
Sonra çekti ve bir kafa çıktı.
104
00:06:13,353 --> 00:06:16,440
Ona şöyle dedim, "Kevin!" Bana baktı
105
00:06:16,523 --> 00:06:17,983
-ve şöyle dedi.
-Baba!
106
00:06:18,108 --> 00:06:20,360
"Baba" dedi, evet!
107
00:06:21,069 --> 00:06:26,200
-Ve o gün… Hayatımın en mutlu günüydü.
-Tekrar söyle.
108
00:06:41,632 --> 00:06:45,302
Maçı izle. İyi bir maç.
109
00:06:54,394 --> 00:06:56,188
Bunlar kim?
110
00:07:04,947 --> 00:07:06,490
Bu silah sesi de ne?
111
00:07:10,244 --> 00:07:11,787
Nereden geldi?
112
00:07:34,852 --> 00:07:37,145
"Sahaya bakmaya devam et." dedim sana.
113
00:08:01,253 --> 00:08:02,671
Onları kaybettik.
114
00:08:21,148 --> 00:08:21,982
Roddy!
115
00:08:38,957 --> 00:08:41,293
Arabadan in! Arabadan in!
116
00:08:44,087 --> 00:08:45,213
Yere yat!
117
00:08:45,297 --> 00:08:46,506
Utan.
118
00:08:53,055 --> 00:08:55,265
Panik yapmayın. Her şey yolunda.
119
00:08:55,349 --> 00:08:59,227
Beni izleyin lütfen. Gelin.
Beni izleyin. Benimle gelin.
120
00:08:59,311 --> 00:09:01,563
Allah'tan başka ilah yoktur.
121
00:09:29,591 --> 00:09:30,926
Allahu Ekber.
122
00:09:32,010 --> 00:09:33,095
Allahu Ekber.
123
00:09:40,394 --> 00:09:42,396
-Fran?
-Olanları duydun mu?
124
00:09:42,479 --> 00:09:45,148
Dur… Yavaş.
Kevin'ın okulundayım. Neler oluyor?
125
00:09:45,232 --> 00:09:47,192
{\an8}Riyad. Burada çok ceset var, Ronnie.
126
00:09:47,275 --> 00:09:48,402
{\an8}HUKUK ATAŞESİ FBI
127
00:09:48,485 --> 00:09:50,278
{\an8}Dur. Çıkıyorum. Duyamadım. Nerede?
128
00:09:50,362 --> 00:09:52,823
Al Rahmah Batı Konut Sitesi.
129
00:09:52,906 --> 00:09:55,575
Petrol şirketi çalışanları.
Pikniğe saldırmışlar.
130
00:09:56,034 --> 00:09:58,245
-Nasıl?
-Güpegündüz.
131
00:09:58,328 --> 00:10:02,165
Bir softbol maçını havaya uçurmuşlar.
Yani çocukları ve her şeyi.
132
00:10:02,249 --> 00:10:03,542
-Anladın mı?
-Ne zaman?
133
00:10:03,625 --> 00:10:05,919
Bir saat önce. Uzaklaştırın onları!
134
00:10:06,545 --> 00:10:10,007
Bir saat önce. Bir bombacı.
Dikkat dağıtmak için bir ateş ekibi.
135
00:10:10,424 --> 00:10:13,218
Şurası! Aman Tanrım.
136
00:10:13,593 --> 00:10:16,471
-Fran, sen iyi misin?
-Onları diğer tarafa götürün!
137
00:10:18,598 --> 00:10:21,560
İyiyim. Dinle beni, Ronnie.
Hemen buraya gel. Anladın mı?
138
00:10:21,810 --> 00:10:23,145
Buraya gelmelisin.
139
00:10:23,228 --> 00:10:26,231
-Hayır cevabını kabul etmiyorum.
-Anladım.
140
00:10:26,314 --> 00:10:27,774
-Hayır, demezler.
-İyi.
141
00:10:27,899 --> 00:10:29,317
Tamam.
142
00:10:31,153 --> 00:10:34,364
Bak, babanın işe gitmesi gerek. Tamam mı?
143
00:10:34,448 --> 00:10:36,908
-Seramik yapacağız.
-Ne, seramik mi?
144
00:10:36,992 --> 00:10:38,744
Bunu döndüğümde yapsak?
145
00:10:38,827 --> 00:10:41,246
-Kimdi o?
-Fran amcaydı.
146
00:10:41,329 --> 00:10:45,542
-Fran amca mı? Ne olmuş?
-Bazı kötü şeyler.
147
00:10:46,501 --> 00:10:51,173
-Dışarıda bir sürü kötü adam mı var?
-Evet. Sen onlardan biri değilsin.
148
00:11:11,443 --> 00:11:13,111
{\an8}BÖLGESEL GÜVENLİK SUBAYI
DIŞİŞLERİ
149
00:11:13,195 --> 00:11:14,321
{\an8}Rex?
150
00:11:16,239 --> 00:11:19,242
Şapkan bu kadar küçükken kaç yaşındaydın?
151
00:11:23,455 --> 00:11:26,833
Hadi dostum. Kalk. Yapacak işlerimiz var.
152
00:11:37,135 --> 00:11:40,096
Bu çevreyi boşaltmalıyız. Biz…
153
00:11:40,180 --> 00:11:41,932
-Ben…
-Kanıtları korumalıyız.
154
00:11:42,015 --> 00:11:43,809
Jack ve Steve'i diğer tarafa yolla.
155
00:11:53,318 --> 00:11:56,029
İlk saldırıdaki
intihar bombacısı ve silahlı adamlar
156
00:11:56,112 --> 00:11:58,073
ilk müdahale edenleri yem olarak…
157
00:11:58,156 --> 00:11:59,574
FBI - WASHINGTON BÖLGE BÜROSU
158
00:11:59,783 --> 00:12:01,952
{\an8}
…kullanmak amacıyla yapıldı.
159
00:12:02,035 --> 00:12:03,662
Şiddetli bir ikinci patlama…
160
00:12:03,745 --> 00:12:05,914
100'den fazla ölü,
200'den fazla yaralı var.
161
00:12:05,997 --> 00:12:07,499
{\an8}ACİL KONUŞLAMA EKİBİ BRİFİNGİ
162
00:12:07,582 --> 00:12:09,209
{\an8}
Hedef softbol maçıydı.
163
00:12:09,459 --> 00:12:12,838
Katiller polis üniformaları
giyiyordu. Özel…
164
00:12:16,383 --> 00:12:19,010
Özel Ajan Fran Manner öldü.
165
00:12:42,951 --> 00:12:45,537
Grant? Bombaların büyüklüğü nedir?
166
00:12:46,705 --> 00:12:47,914
{\an8}BOMBA UZMANI
167
00:12:47,998 --> 00:12:53,753
{\an8}Kraterlere bakılırsa güçlü bir patlayıcı
gibi görünüyor, askerî bir tür olabilir.
168
00:12:54,546 --> 00:12:58,592
10, 15 kg PETN. Ellerinde var.
169
00:12:58,800 --> 00:13:01,887
Semtex veya C-4, bulabildilerse.
170
00:13:02,220 --> 00:13:04,180
{\an8}Şuradakini Tanrı bilir.
171
00:13:04,264 --> 00:13:08,018
{\an8}Bombanın açtığı çukur, uçaktan atılan
250 kg'lık bir bomba gibi duruyor.
172
00:13:08,101 --> 00:13:10,520
Efendim. Cevabını zaten biliyorum
…
173
00:13:10,604 --> 00:13:11,730
{\an8}İSTİHBARAT ANALİSTİ
174
00:13:11,813 --> 00:13:14,107
{\an8}-
…ama oraya gidebilir miyiz?
-Biliyorsan
175
00:13:14,190 --> 00:13:16,401
-neden soruyorsun?
-Sorayım dedim.
176
00:13:16,484 --> 00:13:18,570
Bu tür bir planlama ve uygulamayı
177
00:13:18,653 --> 00:13:20,071
-hiç gördük mü?
-Hayır.
178
00:13:20,155 --> 00:13:25,160
Bunlar Humvee'lerin geçişini bekleyen
ayarlı bombalar değil.
179
00:13:25,243 --> 00:13:29,664
Bu saldırılar koordineli.
Planlama, zamanlama, güpegündüz,
180
00:13:29,748 --> 00:13:31,833
-kesinlikle çok haince.
-Pisboğazlar.
181
00:13:31,917 --> 00:13:34,210
Daha önce üniforma kullandılar mı?
182
00:13:34,294 --> 00:13:36,546
Hayır, bildiğimiz kadarıyla bu ilk.
183
00:13:36,630 --> 00:13:39,799
Artık Suudi üniformalarına da mı
erişebiliyorlar?
184
00:13:39,883 --> 00:13:41,927
Aman Tanrım.
185
00:13:42,010 --> 00:13:44,179
Üstlenen oldu mu?
İnternette bir şey gören?
186
00:13:44,262 --> 00:13:45,805
Bir şey duymadım. Tom?
187
00:13:45,889 --> 00:13:48,808
-Henüz bir şey yok.
-Suudiler Suudilere karşı olabilir mi?
188
00:13:48,892 --> 00:13:52,896
Olabilir. Eğer öyleyse,
muhtemelen Ebu Hamza'nın işidir.
189
00:13:52,979 --> 00:13:55,774
Usame hayranı.
Irak'ta, Afganistan'da yaşamış.
190
00:13:55,857 --> 00:13:57,859
Umutsuz bir vakayı kurcalamak istemem
191
00:13:57,984 --> 00:14:02,072
ama Suudi Arabistan'a
gitme vaktimiz gelmedi mi?
192
00:14:02,155 --> 00:14:04,199
İmkânsız. Asla izin vermezler Adam.
193
00:14:04,282 --> 00:14:05,617
Yine de bir soralım.
194
00:14:05,700 --> 00:14:07,786
{\an8}Suudi Kraliyet ailesi kontrolü vermez.
195
00:14:07,869 --> 00:14:09,120
{\an8}ADLİ TIP MÜFETTİŞİ
196
00:14:09,204 --> 00:14:13,083
{\an8}Ülke kontrolünü yitirirlerse halkın
ve petrolün kontrolünü yitirebilirler.
197
00:14:13,166 --> 00:14:14,250
Ve bu olamaz.
198
00:14:15,669 --> 00:14:17,295
Dışişleri Bakanlığı.
199
00:14:18,797 --> 00:14:21,132
"Krallık'ta daha çok Amerikan varlığının
200
00:14:21,216 --> 00:14:25,178
pervasız bir risk olduğu konusunda
Suudilerle hemfikiriz."
201
00:14:25,345 --> 00:14:26,680
-Yapma, risk mi?
-Evet.
202
00:14:26,846 --> 00:14:30,475
-Bu pervasız bir risk değil mi?
-Canı cehenneme.
203
00:14:31,768 --> 00:14:34,020
Sabırlı olun. İzin alırım.
204
00:14:34,896 --> 00:14:37,482
Valizleriniz hazır,
telefonlarınız açık olsun.
205
00:14:37,565 --> 00:14:39,025
Bazılarınız aranacak.
206
00:14:40,026 --> 00:14:44,322
{\an8}GENEL GÜVENLİK BİNASI
RİYAD, SUUDİ ARABİSTAN
207
00:14:47,367 --> 00:14:50,662
{\an8}GENERAL EL ABDÜLMELİK
SUUDİ ARABİSTAN ULUSAL MUHAFIZLARI
208
00:14:51,204 --> 00:14:53,999
{\an8}ALBAY FARIS EL GAZİ - SUUDİ DEVLET POLİSİ
209
00:14:54,499 --> 00:14:55,834
Çavuş Haytham.
210
00:14:56,376 --> 00:14:57,669
Yalan yok.
211
00:14:57,752 --> 00:14:59,504
Senin ne alakan var?
212
00:15:00,046 --> 00:15:02,173
Sorumlu gördüklerimi öldürmek.
213
00:15:02,549 --> 00:15:04,509
Kimse sorgulanamasın diye mi?
214
00:15:05,719 --> 00:15:07,178
Anlamadım.
215
00:15:09,306 --> 00:15:11,683
Suweidi'de doğdun, büyüdün.
216
00:15:12,600 --> 00:15:14,102
Bu bir suç değil.
217
00:15:14,185 --> 00:15:16,146
Ebu Hamza'yı tanıyor musun?
218
00:15:17,647 --> 00:15:19,232
Tanımıyorum.
219
00:15:19,316 --> 00:15:22,694
Kardeşin Amerikalılarla savaşırken öldü.
Doğru mu, değil mi?
220
00:15:23,320 --> 00:15:24,988
Ben, kardeşim değilim.
221
00:15:25,071 --> 00:15:28,908
Kardeşin Amerikalılarla savaşırken öldü.
222
00:15:28,992 --> 00:15:30,160
Ben, kardeşim değilim.
223
00:15:30,243 --> 00:15:32,203
Soruyu yanıtladı.
224
00:15:43,882 --> 00:15:45,675
Sana verilenlerden
225
00:15:45,759 --> 00:15:48,261
altı tane fazla üniforma bulduk.
226
00:15:48,345 --> 00:15:52,891
Bu bir suç, özellikle saldırganların
üniformalarımızı giydiği düşünülürse.
227
00:15:52,974 --> 00:15:54,351
Terliyorum.
228
00:15:55,727 --> 00:15:58,146
Daha fazlası lazım,
vardiyada değiştiriyorum.
229
00:15:58,229 --> 00:15:59,731
Gömleklerime bakın.
230
00:16:02,192 --> 00:16:03,234
Bakın.
231
00:16:03,818 --> 00:16:05,945
Terinle ilgilenmiyorum.
232
00:16:18,375 --> 00:16:19,751
Sorgulama bitti.
233
00:16:36,935 --> 00:16:38,395
Çavuş Haytham,
234
00:16:38,812 --> 00:16:41,231
ülkeni korumak için
235
00:16:41,314 --> 00:16:43,400
aracını kullanırken yaralandın.
236
00:16:43,483 --> 00:16:44,901
Anlıyor musun?
237
00:16:51,866 --> 00:16:52,909
Albay El Gazi,
238
00:16:52,992 --> 00:16:55,453
departmanınızda
sorunlarınız var gibi görünüyor.
239
00:16:56,121 --> 00:16:59,541
Hepimizin sorunları var gibi görünüyor.
240
00:17:02,752 --> 00:17:03,795
ADALET BAKANLIĞI
241
00:17:03,878 --> 00:17:07,173
Herkes korktu. Kimse gitmiyor.
Sen ve ekibin bir yere gitmiyor.
242
00:17:07,674 --> 00:17:09,926
Bu toplantı laf olsun diye, Ronnie.
243
00:17:10,009 --> 00:17:14,097
{\an8}Adalet Bakanı Young talepleri ele alıyor,
protokole göre temyiz istemi geldi.
244
00:17:14,180 --> 00:17:15,140
{\an8}FBI BAŞKANI
245
00:17:15,265 --> 00:17:16,933
{\an8}Beyan edeceğiz ama çok şey bekleme.
246
00:17:17,809 --> 00:17:21,438
{\an8}Haberleri duyunca Suudi Büyükelçiliğinde
Prens Thamer'le buluştum.
247
00:17:21,521 --> 00:17:23,690
{\an8}YAKIN DOĞU BÜROSU
YARDIMCI SEKRETERİ
248
00:17:23,815 --> 00:17:24,941
{\an8}Konuştuktan sonra
249
00:17:25,024 --> 00:17:27,861
yeni Amerikalı personel
göndermemeyi önerdim
250
00:17:27,944 --> 00:17:30,655
çünkü bu bombaların
dinî gerekçelerinin çoğu
251
00:17:30,738 --> 00:17:33,825
{\an8}mevcut Amerikalı personel.
252
00:17:33,908 --> 00:17:34,951
{\an8}ADALET BAKANI
253
00:17:35,034 --> 00:17:38,580
{\an8}Suudi topraklarına yeni asker yollamak
254
00:17:38,663 --> 00:17:40,248
{\an8}durumu alevlendirebilir.
255
00:17:40,331 --> 00:17:43,585
{\an8}Benim düşüncem şöyle.
Suudiler FBI'dan yardım istemedi. Aksine.
256
00:17:43,710 --> 00:17:45,378
{\an8}ULUSAL GÜVENLİK DANIŞMAN YARDIMCISI
257
00:17:45,462 --> 00:17:48,006
{\an8}Bu, Orta Doğu'daki
sayılı müttefiklerimizden biriyle
258
00:17:48,089 --> 00:17:50,758
kötüye giden bir durumu
daha karmaşık bir hâle getirir.
259
00:17:50,842 --> 00:17:51,926
Kesinlikle doğru.
260
00:17:52,010 --> 00:17:54,179
Kayıtlara geçmesini istiyoruz.
261
00:17:54,304 --> 00:17:59,434
FBI, Riyad'a Kanıt Müdahale Timi
göndermek istiyor.
262
00:18:00,018 --> 00:18:04,105
O ülkedeki timiniz,
tam da bu becerikli teröristlerin
263
00:18:05,315 --> 00:18:08,193
istediği türden bir hedef değil mi?
264
00:18:08,276 --> 00:18:10,487
Biriniz için on adamlarını feda ederler.
265
00:18:10,570 --> 00:18:13,865
Bize zarar verebilir diye
suçluların peşinden gitmemek
266
00:18:13,948 --> 00:18:18,161
FBI politikası değildir.
Yenilgiyi kabul etmemeye çalışıyoruz.
267
00:18:18,244 --> 00:18:20,830
-Çalışıyoruz.
-Başka şekilde ifade edeyim.
268
00:18:20,914 --> 00:18:24,417
El-Kaide bu savaşın ilk safhasını kaybetti
ve bunu biliyorlar.
269
00:18:24,501 --> 00:18:28,713
Yeni bir safha başladı.
"Batılı veya ılımlı bir Arap'sanız
270
00:18:28,796 --> 00:18:32,592
ve bize katılmazsanız
çok yetenekli katilleri salarız."
271
00:18:32,675 --> 00:18:35,970
Ebu Hamza gibiler.
Bu komutanlar planlayan, organize eden,
272
00:18:36,054 --> 00:18:40,850
beyin yıkamayı öğreten,
aşırı şiddeti telkin eden kişiler.
273
00:18:41,559 --> 00:18:43,686
Savaştığımız kişiler.
274
00:18:43,770 --> 00:18:45,480
Dikkate alındı.
275
00:18:45,563 --> 00:18:46,856
Başka bir şey var mı?
276
00:18:48,983 --> 00:18:51,486
Kamuoyu açısından,
277
00:18:52,362 --> 00:18:56,241
durumu FBI ajanlarının gözünden görelim.
Anlaşıldı mı?
278
00:18:59,827 --> 00:19:04,332
Efendim, FBI ajanlarının gözünden
nasıl bakılacak?
279
00:19:04,415 --> 00:19:05,500
Anlamadım?
280
00:19:06,668 --> 00:19:10,505
Dedim ki bu durumun
bizim gözümüzle nasıl göründüğünü
281
00:19:10,588 --> 00:19:12,173
düşünüyorsunuz?
282
00:19:14,509 --> 00:19:17,554
Bir tür intikam.
Sizden biri öldürüldüğünde,
283
00:19:17,637 --> 00:19:20,765
ajanlar analitik becerilerini
kaybediyorlar.
284
00:19:20,848 --> 00:19:22,475
-Bir nevi…
-36 saat.
285
00:19:24,435 --> 00:19:26,854
36 saat içinde olmazsa
bu işi unutabiliriz.
286
00:19:26,938 --> 00:19:28,940
Ajan Fleury, Ajan Mayes.
287
00:19:30,400 --> 00:19:34,028
Tutkunuzu takdir ediyorum. Şevkli.
FBI'ı yönetiyor olsaydınız
288
00:19:34,112 --> 00:19:38,950
Patton'ın Üçüncü Ordusu'na döndürürdünüz.
Fena fikir değil. Bilmiyorum.
289
00:19:47,875 --> 00:19:50,878
Babam Suudi Arabistan'da
helikopter pilotuydu.
290
00:19:50,962 --> 00:19:53,381
Öyle mi? Nerede otururdu? Burada mı,
291
00:19:53,464 --> 00:19:56,551
-şurada mı?
-Hayır. Genelde burada otururdu.
292
00:19:56,634 --> 00:19:59,178
-Bir sır vereyim mi?
-Ne?
293
00:19:59,262 --> 00:20:01,889
Babam Suudi Arabistan'da öldü.
294
00:20:03,600 --> 00:20:06,477
Evet. Baban Suudi Arabistan'da öldü.
295
00:20:08,438 --> 00:20:11,399
-Arkadaşımdı, biliyor musun?
-Evet.
296
00:20:11,482 --> 00:20:14,569
-Yani artık benim arkadaşım sensin.
-Evet.
297
00:20:16,571 --> 00:20:19,532
Arkadaş olduğumuza göre
helikopter uçurmayı öğrenince
298
00:20:19,616 --> 00:20:21,618
-beni uçmaya götürür müsün?
-Evet.
299
00:20:21,701 --> 00:20:24,746
Güzel. Kalkışta nasıl bir ses çıkartır?
300
00:20:26,623 --> 00:20:27,540
Evet.
301
00:20:29,459 --> 00:20:32,086
Peki ya…
302
00:20:32,295 --> 00:20:34,881
Evet, böyle. Değil mi?
303
00:20:34,964 --> 00:20:37,216
Yaklaştığı zaman öyle.
304
00:20:46,434 --> 00:20:47,852
Bana bak Haytham.
305
00:20:49,520 --> 00:20:50,980
Bana bak Haytham.
306
00:20:52,482 --> 00:20:54,108
Bugün hayat kurtardın.
307
00:20:56,110 --> 00:20:57,904
Bundan kuşkum yok.
308
00:20:58,946 --> 00:21:00,365
Ülkemi seviyorum.
309
00:21:00,823 --> 00:21:01,991
Biliyorum.
310
00:21:02,116 --> 00:21:03,618
Hayatımda asla
311
00:21:03,701 --> 00:21:06,245
ülkeme ihanet etmeyi düşünmedim.
312
00:21:06,329 --> 00:21:07,914
İnan bana, biliyorum.
313
00:21:08,206 --> 00:21:10,667
Bu yüzden tüm enerjini,
314
00:21:10,750 --> 00:21:12,293
öfkeni, hayal kırıklığını,
315
00:21:12,377 --> 00:21:15,922
o suçluları adalet önüne çıkarmak için
kullanmanı istiyorum.
316
00:21:24,764 --> 00:21:27,433
Kraliyet'e makalende
yarın nasıl saldıracaksın?
317
00:21:27,517 --> 00:21:28,976
{\an8}Balyozla saldıracağım.
318
00:21:29,352 --> 00:21:32,563
{\an8}Bombalı saldırılar yüzünden mi
yoksa başka mesele mi?
319
00:21:32,647 --> 00:21:33,773
Başka ne var?
320
00:21:33,856 --> 00:21:36,526
El Haremeyn'i soruşturduğumuzdan
haberdarsın, biliyorum.
321
00:21:36,609 --> 00:21:40,154
Kraliyet ailesinin bir şeylerin
patlamasına yol açan bağışları.
322
00:21:40,238 --> 00:21:42,532
Evet. Burası dolu.
323
00:21:44,617 --> 00:21:46,244
Bir ricam olacak.
324
00:21:46,327 --> 00:21:47,620
Ricayla işim olmaz, Ronnie.
325
00:21:47,704 --> 00:21:49,997
Dinle, Elaine. Bu iş patladığında
326
00:21:50,081 --> 00:21:53,167
-önce sana anlatırım.
-Dinliyorum.
327
00:21:54,043 --> 00:21:57,588
Elçilikten Thamer'i ara.
FBI'ın, bir Boston şirketinden yapılan
328
00:21:57,672 --> 00:22:01,843
bağışlarla ilgili
önemli Suudileri suçlamak üzere
329
00:22:01,926 --> 00:22:04,679
olduğunu söyle.
Birçok Suudi hesabını donduracağız
330
00:22:04,762 --> 00:22:06,431
ve pek çok kişiyi rezil edeceğiz.
331
00:22:06,514 --> 00:22:08,558
Soruşturmayı benim yürüttüğümü,
332
00:22:08,641 --> 00:22:10,184
nazik biri olmadığımı söyle.
333
00:22:10,268 --> 00:22:13,020
-Doğru da.
-Onunla bu gece 15 dakika konuşmalıyım.
334
00:22:13,104 --> 00:22:15,356
-Bu gece mi?
-Hadi. Özel.
335
00:22:15,481 --> 00:22:17,692
Özel haberleri sevdiğini biliyorum.
336
00:22:18,776 --> 00:22:20,403
Elimden geleni yaparım.
337
00:22:28,536 --> 00:22:31,038
Ekselansları. Özel Ajan Ronald Fleury.
338
00:22:31,164 --> 00:22:32,415
{\an8}Arabada konuşabilir miyiz?
339
00:22:32,540 --> 00:22:33,833
{\an8}SUUDİ ARABİSTAN BÜYÜKELÇİSİ
340
00:22:33,916 --> 00:22:36,002
{\an8}-İçeride bizi tanıyan çok insan var.
-Tamam.
341
00:22:36,085 --> 00:22:39,255
Bunu olabildiğince gizli tutmak istiyorum.
342
00:22:40,465 --> 00:22:43,718
Yoğun olduğunuzu biliyorum.
İçerisi çok kalabalık.
343
00:22:43,801 --> 00:22:46,429
-Şuraya çekip konuşsak?
-Şuraya çek.
344
00:22:48,014 --> 00:22:52,393
Post'tan bir muhabirle
ilginç bir sohbet ettim.
345
00:22:52,477 --> 00:22:56,147
Çok abartıyor.
Ben kendimi dost olarak görüyorum.
346
00:22:56,731 --> 00:23:01,027
Suudi Arabistan'ın bir dostu. Sadece
iş birliğine ihtiyacım var. O kadar.
347
00:23:01,569 --> 00:23:04,363
-Ne gibi?
-Yarın Prens Sultan Havalimanına
348
00:23:04,447 --> 00:23:08,910
-iniş izni.
-Bir aydan önce olmaz.
349
00:23:09,285 --> 00:23:12,246
Bir ay.
Bu iki yoldan biriyle gerçekleşebilir.
350
00:23:12,330 --> 00:23:15,291
FBI'ın elinde Kraliyet ailesinin
eşlerinin Boston dışında
351
00:23:15,374 --> 00:23:18,127
Arap-Amerikan kültür merkezlerine
on milyon dolar
352
00:23:18,211 --> 00:23:22,048
bağışladığına dair kanıt var.
O para, yanı başında
353
00:23:22,131 --> 00:23:24,550
eğitim kampları olan
Cakarta camilerine gitti.
354
00:23:24,634 --> 00:23:28,012
Küçük çocukların
dibinde silahlı çocuk olmayanlar ile
355
00:23:28,095 --> 00:23:32,225
oynadığını görmek tuhaf. Ne dersiniz?
356
00:23:32,308 --> 00:23:35,686
-Kanıtınız yok.
-Nereden biliyorsunuz?
357
00:23:38,564 --> 00:23:41,150
Büyük bir haber olur.
358
00:23:41,234 --> 00:23:44,695
Sadece metropol gazetelerinde çıkmaz.
Terrell Tribune gibi
359
00:23:44,779 --> 00:23:48,157
taşra gazetelerinde de yer bulur.
Hiç Teksas, Terrell'a gittiniz mi?
360
00:23:48,324 --> 00:23:49,784
Chili'si güzeldir.
361
00:23:50,034 --> 00:23:53,371
-Ne demeye çalışıyorsunuz?
-İzni hemen istiyorum.
362
00:23:54,455 --> 00:23:57,583
-"Hemen"i tanımlayın.
-Tam şu an ulan.
363
00:24:03,422 --> 00:24:06,592
{\an8}ANDREWS HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ - MARYLAND
364
00:24:07,635 --> 00:24:10,221
Fran Manner onun nesi?
365
00:24:11,138 --> 00:24:15,226
Ona ateş etmeyi öğretti.
O da onu karısıyla tanıştırdı.
366
00:24:15,768 --> 00:24:20,982
Adam da onu FBI'a aldırdı.
Mezuniyetini IHOP'ta kutladılar,
367
00:24:21,315 --> 00:24:26,279
ta ki şehirli biri Janet'e
pek hoş olmayan bir şey söyleyene kadar.
368
00:24:26,362 --> 00:24:29,448
Herif, Fran'in çakırkeyif olduğunu görmedi
369
00:24:29,532 --> 00:24:33,160
fakat Fran'in çenesini parçalayan
aparkatını hissetti.
370
00:24:33,244 --> 00:24:38,291
-Bunun için kovulmadı mı?
-Hayır. Fleury halletti.
371
00:24:38,374 --> 00:24:40,668
Riyad'daki görev, Fleury'nin Fran'in
372
00:24:40,751 --> 00:24:42,712
kariyerini kurtarmak içindi.
373
00:24:42,795 --> 00:24:46,424
Teşekkürler. Janet,
Fleury bu sabah sana ne fısıldadı?
374
00:24:51,429 --> 00:24:53,514
Grant'in yaşı sorun.
375
00:24:56,183 --> 00:24:57,935
-Merhaba.
-Merhaba efendim.
376
00:24:58,019 --> 00:25:00,271
-Gönüllü olduğun için sağ ol.
-Olmadım.
377
00:25:00,354 --> 00:25:02,857
-Yine de sağ ol.
-Riyad'a mı gidiyoruz?
378
00:25:02,940 --> 00:25:04,442
-Evet.
-Dışişleri onayladı mı?
379
00:25:04,525 --> 00:25:06,027
-Hayır.
-Beyaz Saray?
380
00:25:06,110 --> 00:25:07,403
Hayır.
381
00:25:07,945 --> 00:25:10,740
-Güvenlik götürüyor muyuz?
-Hayır.
382
00:25:10,823 --> 00:25:13,034
Bu çok berbat olacak.
383
00:25:13,117 --> 00:25:16,996
-Pekâlâ. Bu çok tartışmalı.
-Doğuran köpek. "Enik."
384
00:25:17,079 --> 00:25:19,248
-E, N, İ, K. Enik mi?
-Evet.
385
00:25:19,332 --> 00:25:23,377
-Doğuran kancık. Enik. Sonraki kelime.
-Doğuran bir köpek.
386
00:25:23,461 --> 00:25:24,587
Aynen.
387
00:25:24,670 --> 00:25:27,214
-Bunu biliyor muydun?
-Evet.
388
00:25:27,298 --> 00:25:28,633
O yüzden oynadım.
389
00:25:28,758 --> 00:25:34,180
Vuruş ve çığlık olmadığından emin misin?
Encik veya enik?
390
00:25:34,263 --> 00:25:35,598
Evet.
391
00:25:35,890 --> 00:25:38,142
Elimde bir şey yok, merak etme.
392
00:25:38,392 --> 00:25:42,146
Dört kişi beş günde
orada ne yapabiliriz ki?
393
00:25:42,229 --> 00:25:44,774
Resmen gitmemizi
talep etmedin mi bu sabah?
394
00:25:44,857 --> 00:25:47,860
"Ben" demedim, "FBI" dedim.
395
00:25:47,943 --> 00:25:50,029
-Hadi.
-Buldum.
396
00:25:50,112 --> 00:25:51,364
İşte.
397
00:25:52,448 --> 00:25:53,699
Yanlış alarm.
398
00:25:55,534 --> 00:25:59,789
-Orası nasıl?
-Biraz Mars gibi.
399
00:25:59,914 --> 00:26:01,082
-Mars mı?
-Evet.
400
00:26:01,165 --> 00:26:03,501
Uygun giysiler almamışım.
401
00:26:04,168 --> 00:26:09,131
Orada olduğumuz sürece
bana kötü kötü bakacaklar.
402
00:26:09,340 --> 00:26:10,800
Güney Virginia gibi.
403
00:26:10,883 --> 00:26:13,969
Bizimkilere çok yüklenme.
404
00:26:16,639 --> 00:26:20,393
{\an8}PRENS AHMET BİN HALİT'İN SARAYI
RİYAD, SUUDİ ARABİSTAN
405
00:26:32,863 --> 00:26:35,241
Bu akşam dört FBI ajanının
406
00:26:35,324 --> 00:26:37,952
Prens Sultan Hava Üssüne
inişine izin verilecek.
407
00:26:38,035 --> 00:26:40,955
Ulusal Muhafızlar Soruşturma şefi
General Abdülmelik,
408
00:26:41,038 --> 00:26:43,207
bu suçu çözmekle görevlendirildi.
409
00:26:45,543 --> 00:26:46,877
Ekselansları.
410
00:26:47,878 --> 00:26:50,089
General Abdülmelik'i tanıyorum.
411
00:26:50,172 --> 00:26:51,257
Adamlarımdan birini
412
00:26:51,340 --> 00:26:53,092
sorgulamasına katılmıştım.
413
00:26:53,175 --> 00:26:55,845
General'in soruşturma deneyimi yok.
414
00:26:55,928 --> 00:26:58,973
Saldırganlar polis üniforması giymişti.
415
00:26:59,056 --> 00:27:00,558
Sizin üniformalarınızı.
416
00:27:00,641 --> 00:27:03,561
Adamlarınızın bazıları
bu hücreyle bağlantılıydı belki.
417
00:27:03,644 --> 00:27:05,229
Belki hâlâ öyleler.
418
00:27:06,772 --> 00:27:07,940
El Gazi,
419
00:27:08,023 --> 00:27:11,569
bir görevin olduğu için
kendini şanslı say.
420
00:27:12,111 --> 00:27:14,780
Amerikalılar beş gün misafirimiz.
421
00:27:15,656 --> 00:27:17,533
Onlara çok iyi bak
422
00:27:17,616 --> 00:27:19,869
ve geldikleri gibi sağ salim dönsünler.
423
00:27:19,952 --> 00:27:21,412
Emredersiniz Ekselansları.
424
00:27:25,207 --> 00:27:26,709
Gidebilirsin.
425
00:27:49,857 --> 00:27:53,152
Oranda bir canavar var sanki Fleury.
426
00:27:54,570 --> 00:27:56,405
Ne? İyi değil miyim sence?
427
00:27:56,489 --> 00:27:59,700
Bence şu anda kafan yerinde değil.
428
00:28:04,121 --> 00:28:05,998
Bak. Gitmek istiyor musun?
429
00:28:06,081 --> 00:28:09,460
Tamam. Seni desteklerim.
Ama kendini kontrol etmelisin.
430
00:28:10,503 --> 00:28:11,754
Kontrollüyüm.
431
00:28:13,047 --> 00:28:17,009
Tamam. Ben de onu kontrol ediyorum.
432
00:28:26,685 --> 00:28:30,356
Gardırobumda Fran'den 15 kravatım var.
433
00:28:30,940 --> 00:28:33,359
-Her Noel bana kravat verirdi.
-Tanrım.
434
00:28:33,442 --> 00:28:36,153
-Fran kravat mı yollardı? Bana da.
-Kravat, evet.
435
00:28:36,237 --> 00:28:40,241
-12 ya da 13 tane var.
-Gördüğüm en çirkin…
436
00:28:40,324 --> 00:28:42,284
-Hey, güzel kravatlar.
-Ne?
437
00:28:42,368 --> 00:28:45,830
Çok renkli. O kravatlarla
balığa gidiyorum.
438
00:28:45,913 --> 00:28:49,250
Seni bir ara alışverişe götüreyim.
Tarz göstereyim.
439
00:28:49,333 --> 00:28:52,211
-Bana tarz mı öğreteceksin?
-L.L. Bean giymelisin.
440
00:28:52,294 --> 00:28:56,090
Araba akünü ve gömleklerini
aynı yerden alıyorsundur.
441
00:28:56,966 --> 00:28:59,135
Çok iyi.
442
00:29:03,722 --> 00:29:05,933
El Rahmah Sitesi Operasyonu
443
00:29:06,600 --> 00:29:08,561
kutlu bir müdahale
444
00:29:08,644 --> 00:29:10,521
ve büyük bir cihattı.
445
00:29:10,646 --> 00:29:12,815
Bu daha başlangıç.
446
00:29:14,150 --> 00:29:17,695
İnşallah tüm kâfirleri
447
00:29:17,862 --> 00:29:20,156
Müslüman topraklarından atacağız.
448
00:29:20,573 --> 00:29:22,950
Allah sizi korusun evlatlarım.
449
00:29:24,326 --> 00:29:26,453
Allah bize zafer verecek.
450
00:29:26,704 --> 00:29:28,164
Allahu Ekber.
451
00:29:28,289 --> 00:29:32,334
-Allahu Ekber.
-Allahu Ekber.
452
00:29:32,418 --> 00:29:35,629
Allah hepinize huzur versin. Allahu Ekber.
453
00:29:40,593 --> 00:29:44,180
{\an8}PRENS SULTAN HAVA ÜSSÜ
EL HARC, SUUDİ ARABİSTAN
454
00:30:01,071 --> 00:30:02,573
Selam.
455
00:30:02,656 --> 00:30:05,242
-Albay El Gazi.
-Özel Ajan Ronald Fleury.
456
00:30:05,326 --> 00:30:09,121
Özel Ajanlar Mayes, Sykes ve Leavitt.
457
00:30:09,246 --> 00:30:11,081
-Yelekleriniz var mı?
-Efendim?
458
00:30:11,165 --> 00:30:14,543
-Yelekler. Kurşun durdurmak için?
-Kurşun geçirmez yelek.
459
00:30:14,627 --> 00:30:16,629
Evet, getirdik. İyiyiz, teşekkürler.
460
00:30:16,712 --> 00:30:19,798
Güzel. Pasaportlarınızı
ve silahlarınızı alacağım.
461
00:30:28,474 --> 00:30:29,516
Sykes.
462
00:30:32,019 --> 00:30:33,145
Ne?
463
00:30:35,981 --> 00:30:37,191
Lanet olsun.
464
00:30:38,817 --> 00:30:40,986
Pasaportta İsrail damgası var.
465
00:30:41,070 --> 00:30:42,821
İsrail damgası var, sorun mu?
466
00:30:42,905 --> 00:30:44,073
İsrail damgası mı?
467
00:30:44,156 --> 00:30:48,035
Üç kez İsrail'e gittim.
Büyükannem orada yaşıyor. Sorun olur mu?
468
00:30:48,118 --> 00:30:49,245
Bizi ilgilendirmez.
469
00:30:49,328 --> 00:30:50,537
Sorun değil.
470
00:30:59,797 --> 00:31:03,342
Kaybınız için üzgünüm.
Ölen iki arkadaşınız için.
471
00:31:10,015 --> 00:31:12,601
Lütfen, ikinci araca.
472
00:31:29,326 --> 00:31:32,454
230'la gidiyoruz. Sakinleşmek için
nefes egzersizi mi yapıyorsun?
473
00:31:32,538 --> 00:31:34,081
-Yoga mı?
-Bir sorunun mu var?
474
00:31:34,164 --> 00:31:35,207
iPod'u al.
475
00:31:35,291 --> 00:31:37,209
Keşke senin kadar sakin olabilsem.
476
00:31:37,293 --> 00:31:39,169
-Ben sevdim.
-Biri bizi izliyorsa
477
00:31:39,253 --> 00:31:42,798
ortaya çıkar. Standart operasyon hızı.
478
00:31:46,385 --> 00:31:50,055
-Şoföre midemin bulandığını söyle.
-Susmalısın.
479
00:31:50,139 --> 00:31:54,143
-Hiç ABD'ye gittiniz mi Albay?
-Evet. Bir kez gittim.
480
00:31:54,852 --> 00:31:57,062
Dört gün Quantico'da kaldım.
481
00:31:57,688 --> 00:32:01,859
Michael Jordan'ı,
Washington Wizards'ta oynarken gördüm.
482
00:32:01,942 --> 00:32:04,445
Albay. Olay yerinde portatif ışık var mı?
483
00:32:04,528 --> 00:32:06,822
-Portatif ışık mı?
-Gece çalışmamız için.
484
00:32:07,031 --> 00:32:07,990
Önümüzü görürüz.
485
00:32:08,073 --> 00:32:11,076
Portatif ışığımız var
ama gece çalışamazsınız.
486
00:32:11,160 --> 00:32:13,746
Niye? Yedi günümüz var.
Zamanla yarışıyoruz.
487
00:32:13,829 --> 00:32:17,291
Beş gününüz var bayım
ve gece güvende değilsiniz.
488
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Gündüz güvende miyiz?
489
00:32:18,709 --> 00:32:22,421
Üniformalı bombacılar
asker kardeşler miydi?
490
00:32:22,504 --> 00:32:24,089
Bilmiyorum.
491
00:32:24,173 --> 00:32:27,426
Şoför, bir yere mi geç kaldık?
492
00:32:27,509 --> 00:32:28,927
Ebu Hamza.
493
00:32:31,430 --> 00:32:34,725
Saldırılardan o mu sorumlu?
494
00:32:38,437 --> 00:32:40,939
-Bilmiyorum.
-Patlamanın sorumlularını bilmiyorsun.
495
00:32:41,023 --> 00:32:43,025
Üniformalı subay var mıydı bilmiyorsun.
496
00:32:43,108 --> 00:32:45,778
Dinleyin Bay Özel Ajan Fleury.
497
00:32:45,903 --> 00:32:48,655
47 adamım yüzlerce parçaya ayrıldı.
498
00:32:48,739 --> 00:32:53,243
Onları toplamak aylar sürer.
Ülkede 80.000 subay var.
499
00:32:53,327 --> 00:32:56,455
Binlerce insan
sahte kimlik düzenleyebilir.
500
00:32:56,538 --> 00:33:00,459
Özür dilerim.
Kesin bir yanıtım olmadığı için üzgünüm.
501
00:33:03,545 --> 00:33:05,756
-Hey, şoför.
-Şüpheli bir Toyota.
502
00:33:12,554 --> 00:33:15,516
-Deveymiş.
-İyi pratik değil mi?
503
00:33:15,599 --> 00:33:18,644
Yavaşlarsak gelecek sefere
büyükbaşları fark ederiz.
504
00:33:41,166 --> 00:33:44,461
BU NOKTADAN SONRA
ÖLÜMCÜL GÜÇ KULLANIMI ONAYLIDIR
505
00:33:55,973 --> 00:33:59,518
Tamam. Banyo şu kapıdan.
506
00:34:00,561 --> 00:34:04,022
Size özel alan tanımaya çalıştık.
507
00:34:04,606 --> 00:34:10,446
Sizi banyoya koyacaktım
ama sizin için mahzuru yoksa burada kalın.
508
00:34:11,697 --> 00:34:16,285
Ve pembe bir şeyler bulmaya çalıştık.
Umarım işinizi görür.
509
00:34:16,368 --> 00:34:20,956
Tamam. Yarın çalışmaya başlarız.
Sabah gelirim.
510
00:34:21,707 --> 00:34:23,167
Yarın görüşürüz.
511
00:34:23,250 --> 00:34:24,376
-El Gazi.
-Evet?
512
00:34:24,460 --> 00:34:26,462
Yarın tam olarak ne zaman geleceksin?
513
00:34:26,545 --> 00:34:28,172
-Şafakta.
-Tamam.
514
00:34:28,255 --> 00:34:32,050
Şafak ne zaman?
Affedersin. Şafak ne zaman?
515
00:34:32,134 --> 00:34:34,470
Ben bu kapıyı açtığımda. İyi geceler.
516
00:34:38,140 --> 00:34:40,184
Bu yangın yönetmeliğine aykırı.
517
00:34:40,642 --> 00:34:44,730
Burada yangın yönetmeliği yok.
Artık ormandasın bebeğim. Gözünü aç!
518
00:34:44,813 --> 00:34:48,400
Axl, başka lolipop var mı?
Kan şekerim düştü.
519
00:34:49,401 --> 00:34:52,613
Pembe çizgiyi geçme. Geri çekil.
520
00:34:52,696 --> 00:34:54,865
Çok sert tavır takınıyorsun.
521
00:34:54,948 --> 00:35:01,205
"Dışişleri politikalarıın aksine, FBI,
Suudi Arabistan'a bir ekip gönderdi.
522
00:35:01,288 --> 00:35:04,917
Komite önüne
acı bir açıklamayla çıkıyorum.
523
00:35:05,042 --> 00:35:07,336
FBI'a olan tüm güvenimi yitirdim.
524
00:35:08,795 --> 00:35:11,215
Özellikle üst yönetime."
525
00:35:11,882 --> 00:35:13,592
Bu sensin bebeğim.
526
00:35:13,675 --> 00:35:17,721
"Kapalı ve demode liderleri bu komitenin
ve benim uygulamaya çalıştığımız
527
00:35:17,804 --> 00:35:21,934
öncü düşüncelerden çekiniyor.
528
00:35:22,768 --> 00:35:28,273
Bu yüzden bu kurum,
tüm çabalarımızı engelliyor."
529
00:35:31,151 --> 00:35:32,528
Komite derken,
530
00:35:34,363 --> 00:35:37,115
Senato Terör Komitesini kastediyorum.
531
00:35:37,199 --> 00:35:39,910
Sizi atayan başkana değil,
532
00:35:39,993 --> 00:35:42,120
Senato komitesine gidiyorsunuz.
533
00:35:42,204 --> 00:35:46,833
Neden? Eminim izleyici olarak
Başkan'ı beklemiyordunuz.
534
00:35:46,917 --> 00:35:49,503
Bahse varım,
seçmenlerin ikinci en uzun süreli
535
00:35:49,586 --> 00:35:53,590
FBI müdürlüğü yapan şahsın işini yaptığı,
seçim öncesi Suudi Arabistan'a
536
00:35:53,674 --> 00:35:57,970
ekip gönderdiği için neden kovulduğunu
sormasını istemeyecektir.
537
00:35:58,053 --> 00:35:59,680
Bahse var mısın?
538
00:35:59,763 --> 00:36:03,809
Sayın Adalet Bakanı.
Bahis oynadım bile. İşim üzerine.
539
00:36:04,851 --> 00:36:06,144
Seni gömeceğim.
540
00:36:06,228 --> 00:36:11,567
Westmoreland, Tet sırasında
bize ölüm yazılarımızı yazdırdı.
541
00:36:11,858 --> 00:36:14,987
Vietkong'un her şeyi
bitireceğini sandığımız sırada.
542
00:36:15,070 --> 00:36:17,990
Hayatın bitebileceği
gerçeğini anladığımızda,
543
00:36:18,115 --> 00:36:21,368
hayatımızı kaybetme düşüncesi
bizi artık korkutmuyordu.
544
00:36:22,327 --> 00:36:23,996
Ne olursa olsun son gelir.
545
00:36:24,079 --> 00:36:26,832
Önemli olan nasıl öldüğündür.
546
00:36:26,915 --> 00:36:28,834
Ayakta mı, diz üstü mü?
547
00:36:30,043 --> 00:36:32,087
Bu işe bu dersi uyguluyorum.
548
00:36:33,839 --> 00:36:37,968
Ne olursa olsun bir gün bu işin biteceğini
bilerek hareket ediyorum.
549
00:36:40,846 --> 00:36:42,806
Aynı şeyi yapmalısınız.
550
00:37:08,332 --> 00:37:09,374
Tanrım.
551
00:37:38,445 --> 00:37:41,823
{\an8}YARDIMCI MİSYON ŞEFİ, ABD ELÇİLİĞİ
552
00:37:44,785 --> 00:37:46,912
Hanginiz Ronald Fleury?
553
00:37:49,790 --> 00:37:51,124
Damon Schmidt, Dışişleri.
554
00:37:51,208 --> 00:37:54,086
Görevim buradan
sağ salim çıkmanızı sağlamak.
555
00:37:54,836 --> 00:37:56,713
-Ekibiniz bu mu?
-Evet, üçü de.
556
00:37:56,797 --> 00:37:59,758
Selam millet, bu elektrolitlere
ihtiyacınız olacak.
557
00:37:59,841 --> 00:38:02,552
Memnun oldum. Elektrolitler.
558
00:38:02,928 --> 00:38:05,180
Alın. Bu sıcakta bayılmak istemezsiniz.
559
00:38:05,263 --> 00:38:07,557
Nasıl bir belada olduğunun farkında mısın?
560
00:38:07,641 --> 00:38:09,685
Müdürüm sizden nefret ediyor.
561
00:38:09,893 --> 00:38:12,604
Öfkeden kudurdu.
Eve döndüğünüzde işiniz bitecek.
562
00:38:12,688 --> 00:38:15,774
Eve dönebilirseniz tabii. Prens geliyor.
563
00:38:15,857 --> 00:38:19,403
Elini sık ve o bırakana kadar bırakma.
564
00:38:20,153 --> 00:38:22,906
Güzel. Şu memişleri
biraz gözden uzak tutmalıyız.
565
00:38:22,989 --> 00:38:25,117
Bunları kapatmalıyız.
566
00:38:25,367 --> 00:38:28,954
Sözlü tepki yok. Tamam millet, başlıyoruz.
567
00:38:29,204 --> 00:38:33,834
Ekselansları, FBI'dan Özel Ajan Fleury
568
00:38:33,917 --> 00:38:35,127
ve meslektaşları.
569
00:38:39,548 --> 00:38:40,966
Teröristleri yakalamak
570
00:38:41,049 --> 00:38:44,386
ve adalet önüne çıkarmak konusundaki
kararlılığımız bu ölçüde.
571
00:38:44,469 --> 00:38:47,556
Krallığa bir Amerikan
soruşturma ekibi getirttik,
572
00:38:47,639 --> 00:38:49,975
tutuklama yapmak için değil,
573
00:38:50,600 --> 00:38:53,854
bize öneri ve rapor vermesi için.
574
00:38:54,980 --> 00:38:58,150
Yarın varlığınızla
evimde beni onurlandıracaksınız.
575
00:38:59,025 --> 00:39:00,569
Teşekkürler.
576
00:39:05,824 --> 00:39:08,827
Bu bir kazanç.
Sizi çektiler ve hâlâ hayattasınız.
577
00:39:08,910 --> 00:39:12,456
Bir uçağım var. Deposu dolu.
Kalkışa hazır, üzerinde adın var.
578
00:39:12,539 --> 00:39:16,960
-Yapalım şunu.
-Çok konuşuyorsun. Biraz fazla.
579
00:39:18,670 --> 00:39:22,674
Kurşun geçirmez yeleğin var mı?
Hiçbir şeyin yok, koca adam.
580
00:39:22,841 --> 00:39:26,219
Kevlar'ı sıkı giy. Teklifim hâlâ geçerli.
581
00:39:26,303 --> 00:39:27,345
Her zaman hazırım.
582
00:39:38,857 --> 00:39:40,317
Prens ne dedi?
583
00:39:40,400 --> 00:39:43,153
Gece çalışmamaktan başka kurallar da var.
584
00:39:43,236 --> 00:39:46,031
-Ne kuralı?
-Çok ağır ilerliyor.
585
00:39:47,282 --> 00:39:49,785
Bu yolculuk,
Florida'da derin deniz avı gibi olacak.
586
00:39:49,868 --> 00:39:52,621
Gitmeden daha çok güvenlik lazım.
587
00:39:52,704 --> 00:39:54,623
Ciddi misin? Ordun var.
588
00:39:54,706 --> 00:39:58,460
Dalga geçmiyorum. Benimle böyle konuşma.
589
00:39:58,543 --> 00:40:02,047
Tekneye 700 dolar ödüyor
ve okyanusta bekliyorsun.
590
00:40:02,130 --> 00:40:06,718
Ekip oradan oraya zıplıyor, balık yemi
atıyor, hiçbir şey yakalayamıyorsun.
591
00:40:06,843 --> 00:40:08,929
İçeri geçelim, lütfen.
592
00:40:14,059 --> 00:40:18,522
Düşmanınızı korumak için
ölmeyi mi seçiyorsunuz?
593
00:40:25,403 --> 00:40:28,281
Shaq'in serbest atış
594
00:40:28,365 --> 00:40:31,493
oranını artırabilecek türde
bir radikal durum bu.
595
00:40:31,576 --> 00:40:33,078
Bir adamı alıp Riyad'a yolla.
596
00:40:33,161 --> 00:40:35,121
-Grant?
-Telefon yok, kız yok, içki yok.
597
00:40:35,205 --> 00:40:38,917
-Şu siteye bak.
-Spor salonuna tıkılı.
598
00:40:39,125 --> 00:40:42,420
70, 80 yüzdeyle oynayabilirdi.
599
00:40:42,754 --> 00:40:46,633
Lakers hâlâ bir arada olurdu.
Kobe ve Shaq, sonsuza dek birlikte.
600
00:40:47,551 --> 00:40:49,845
Bilmiyorum. Kobe çok ters biri.
601
00:40:49,928 --> 00:40:51,930
Fleury, şuna bak.
602
00:40:52,305 --> 00:40:56,893
Bu site yarım saat önce ortaya çıktı.
El Saha, nokta bir şey.
603
00:40:58,436 --> 00:41:00,772
Yaptıklarıyla hava atmaya bayılırlar.
604
00:41:06,945 --> 00:41:08,864
Gitme vakti.
605
00:41:11,992 --> 00:41:15,871
Ekipmanlarınıza ihtiyacınız olmayacak.
Henüz değil.
606
00:41:16,079 --> 00:41:17,706
Tahmin etmiştim.
607
00:41:17,956 --> 00:41:22,794
Diğer kurallar. Kanıtlara dokunamazsınız.
Bırakın lütfen.
608
00:41:23,295 --> 00:41:25,922
Ben olmadan kimseyi sorgulayamaz,
609
00:41:26,047 --> 00:41:29,593
ölü bir Müslüman'a dokunamaz,
gözümün önünden kaybolamazsınız.
610
00:41:29,968 --> 00:41:32,721
En büyük önceliğim güvenliğiniz.
611
00:41:33,013 --> 00:41:35,390
Önceliğin soruşturma olur sanıyordum.
612
00:41:35,473 --> 00:41:37,183
Bu durumda yanılırdın.
613
00:41:38,143 --> 00:41:39,853
"Bize bir şey olursa
614
00:41:39,936 --> 00:41:41,605
onun başı yanar." durumu bu.
615
00:41:41,688 --> 00:41:44,816
-Bizim dadımızsın.
-Evet, dadı.
616
00:41:44,900 --> 00:41:47,027
Soruşturmayı kim yürütüyor?
617
00:41:47,110 --> 00:41:48,528
General Abdülmelik.
618
00:41:48,612 --> 00:41:50,906
Suç mahallînde dolaşmamıza izin verdi.
619
00:41:50,989 --> 00:41:53,241
-Dolaşmak mı? Hadi be.
-Ne? Şaka mı bu?
620
00:41:53,325 --> 00:41:54,910
-Nereye?
-Yetkili değilsin.
621
00:41:54,993 --> 00:41:56,912
Olan biteni aydınlatacak
622
00:41:56,995 --> 00:41:59,789
-bir yetkili bulmaya.
-Aydınlatacak bir şey yok.
623
00:41:59,873 --> 00:42:02,083
Tabii ki var! Sadece dolaşmak için mi
624
00:42:02,167 --> 00:42:03,627
18 saat uçak yolculuğu çektim?
625
00:42:03,752 --> 00:42:05,587
Amacı bilmiyorum. Beni tanımıyorsun!
626
00:42:05,670 --> 00:42:08,798
Dinle. Bu bir televizyon programı değil
Bay Fleury.
627
00:42:08,965 --> 00:42:11,509
Ve ortada anlaşma falan da yok.
628
00:42:11,718 --> 00:42:14,387
Ne yapıp ne yapamayacağınızı ben söylerim.
629
00:42:14,471 --> 00:42:17,974
Siz de yaparsınız. Nokta.
630
00:42:18,058 --> 00:42:19,976
Güvenli olduğuna kanaat getirdiğimizde
631
00:42:20,060 --> 00:42:24,147
olay mahallînde dolaşabileceksiniz.
Sorusu olan?
632
00:42:27,150 --> 00:42:29,527
Bu arada, esprilerinden hoşlanmıyorum.
633
00:42:32,697 --> 00:42:34,491
Ya tanıklar?
634
00:42:37,160 --> 00:42:41,873
-Tanık mı?
-Tanıkları sorgulamadınız mı?
635
00:42:42,499 --> 00:42:44,876
-Henüz değil.
-Biz yapabilir miyiz?
636
00:43:02,978 --> 00:43:07,899
Hiçbir şey görmedik.
Çok hızlı ve gürültülüydü.
637
00:43:08,858 --> 00:43:10,485
Kimse bir şey görmedi mi?
638
00:43:10,568 --> 00:43:13,780
Yere kapaklandım.
Ortalık Rambo filmi gibiydi.
639
00:43:13,863 --> 00:43:17,158
-Silah, silah, silah.
-Güvenli odamıza gittik.
640
00:43:17,242 --> 00:43:19,244
-Güvenli oda mı?
-Şuradaki oda.
641
00:43:20,203 --> 00:43:24,332
Buraya taşındığımızda Earl
burayı yapmak için 15 bin dolar harcadı.
642
00:43:26,209 --> 00:43:30,088
Çığlıkları duyana kadar burada kaldık.
643
00:43:30,880 --> 00:43:34,467
Çocuklar çığlık atıyordu.
Beni evden çıkaran bu oldu.
644
00:43:34,551 --> 00:43:36,636
-Çocuklar.
-Hangi çocuklar?
645
00:43:37,554 --> 00:43:40,515
Tracy Jackson. Yandaki evde yaşıyordu.
646
00:43:42,225 --> 00:43:46,229
Camdan dışarı bakarken öldürüldü.
Çocuklarının önünde.
647
00:43:46,312 --> 00:43:48,606
Jacksonlar'ın güvenli odası yoktu.
648
00:43:58,199 --> 00:43:59,743
Bay Jackson?
649
00:44:03,913 --> 00:44:05,248
Bay Jackson?
650
00:44:07,083 --> 00:44:08,585
-Aaron Jackson?
-Evet.
651
00:44:09,961 --> 00:44:12,964
-Onu benden uzak tutun.
-Durun.
652
00:44:13,131 --> 00:44:15,175
Özel Ajan Fleury, FBI.
653
00:44:15,425 --> 00:44:18,386
Bir şey diyeyim mi?
654
00:44:18,720 --> 00:44:21,848
-Bize saldıran onlardı.
-Bunu henüz bilmiyoruz.
655
00:44:21,931 --> 00:44:23,266
Bu yüzden buradayım.
656
00:44:23,349 --> 00:44:26,102
Oğullarınıza bazı sorular sormalıyım.
657
00:44:26,311 --> 00:44:28,897
-Belki bir şey görmüşlerdir.
-Ne soracaksın?
658
00:44:29,773 --> 00:44:32,275
Anlattım… Ne soracaksın?
659
00:44:32,358 --> 00:44:34,652
Annelerinin kan kaybından ölmesini mi?
660
00:44:34,736 --> 00:44:36,988
Oğullarıma bunu mu soracaksın?
661
00:44:37,822 --> 00:44:41,326
Eve döndüğümde beş yaşındaki
oğlumun elinde yara bantları vardı
662
00:44:41,618 --> 00:44:44,454
ve annesinin
ağzını tutturmaya çalışıyordu.
663
00:44:50,001 --> 00:44:53,463
-Hazreti Muhammed'in istediği…
-Hadi dostum, tartışmayalım.
664
00:44:53,546 --> 00:44:56,090
-Allah'ın istediği bu mu?
-Eşini geri getirmez.
665
00:44:56,508 --> 00:44:58,968
Allah sizin çocuklarınızı
daha mı çok seviyor?
666
00:44:59,052 --> 00:45:01,971
Allah sizin eşlerinizi
benimkinden çok mu seviyor?
667
00:45:02,305 --> 00:45:04,474
Beni rahat bırakın ve dönmeyin.
668
00:45:04,557 --> 00:45:06,392
-Tamam ama…
-Uzun zaman önce
669
00:45:06,476 --> 00:45:08,144
memlekete dönmeliydim!
670
00:45:18,822 --> 00:45:20,490
Büyük patlamanın yeri.
671
00:45:21,491 --> 00:45:24,911
Patlamadan bir saat sonra.
672
00:45:48,393 --> 00:45:51,187
Su nereden geldi, ana borudan mı?
673
00:45:51,271 --> 00:45:53,481
-Ana boru mu?
-Su nereden gelmiş?
674
00:45:53,565 --> 00:45:55,149
Su borusu mu patlattılar?
675
00:45:55,233 --> 00:46:00,780
Hayır, itfaiye arabasının tankından
gelen su.
676
00:46:00,989 --> 00:46:05,201
Bu su, nasıl dersiniz,
patlamada buharlaşmadı.
677
00:46:05,285 --> 00:46:09,539
-Bu kamyon burada mıydı?
-Öyle sanıyoruz.
678
00:46:09,706 --> 00:46:14,294
Bu çukur, olay yeri.
Adamlarınız orayı kirletiyor.
679
00:46:15,044 --> 00:46:18,590
Kanıtlardan anlar mısın? İpuçları yani?
680
00:46:18,756 --> 00:46:22,302
İpuçları bir suçu çözmek için
çok yararlı olabilir.
681
00:46:23,094 --> 00:46:25,889
-Çukura mı girmek istiyorsunuz?
-Evet. Elbette.
682
00:46:26,222 --> 00:46:29,809
-Hayır.
-Tamam.
683
00:46:30,435 --> 00:46:31,519
Lanet olsun.
684
00:46:32,687 --> 00:46:37,442
-Güvenlikten kim sorumluydu?
-Burada güvenlik polis
685
00:46:37,525 --> 00:46:39,360
ve ulusal muhafızların.
686
00:46:39,611 --> 00:46:41,946
Geri dön!
687
00:46:42,363 --> 00:46:45,825
Bay Sykes! Lütfen, geri gelin.
688
00:46:48,703 --> 00:46:50,079
Sorun yok.
689
00:46:54,751 --> 00:46:55,793
Lütfen.
690
00:47:06,220 --> 00:47:07,931
Bu araç çalınmış.
691
00:47:08,598 --> 00:47:12,143
Patlama alanının dışındaki bir ekip
herkese ateş ediyordu.
692
00:47:12,810 --> 00:47:14,938
Çavuş Haytham buna son verdi.
693
00:47:23,571 --> 00:47:25,907
Ateş açanlar adamlarınız mıydı?
Suudi polisler?
694
00:47:25,990 --> 00:47:27,325
Hayır, değildi.
695
00:47:28,284 --> 00:47:29,327
Yere yat!
696
00:47:35,667 --> 00:47:36,793
İyi iş.
697
00:47:38,878 --> 00:47:42,590
Arabada iki subay vardı,
ikisi de infaz edildi.
698
00:47:46,552 --> 00:47:49,973
Sizin adamlarınız mıydı? Üzgünüm.
699
00:47:54,143 --> 00:47:56,437
-Araba şu şekilde mi park etmişti?
-Evet.
700
00:47:57,397 --> 00:47:59,691
Önden saldırıya uğramışlar,
subay sanmışlardır.
701
00:47:59,774 --> 00:48:00,858
Kimlikleri belli mi?
702
00:48:00,942 --> 00:48:04,362
Henüz değil. Dört adamın
aynı camiye gitmesi muhtemel.
703
00:48:04,445 --> 00:48:06,990
-Kimlik için yeterli mi?
-Suweidi'deyse, evet.
704
00:48:07,115 --> 00:48:08,157
Suweidi mi?
705
00:48:08,241 --> 00:48:11,869
Suweidi bir militan kalesi.
El Kaide sokaktan adam toplayabiliyordu.
706
00:48:11,953 --> 00:48:13,955
Etraftaki binalara bakabilir miyiz?
707
00:48:14,038 --> 00:48:15,748
Örneğin şuradaki.
708
00:48:15,832 --> 00:48:17,417
-Neden?
-İnternetteki görüntü
709
00:48:17,500 --> 00:48:19,544
yüksek açıdan çekilmişti.
710
00:48:19,627 --> 00:48:22,380
Şu bina tüm suç mahallîni görüyor.
711
00:48:22,463 --> 00:48:25,299
-Duvarların dışında.
-Bu çılgınlık.
712
00:48:25,383 --> 00:48:27,760
Kuzey Kore'yi, Suweidi'yi
işgal edecek kadar…
713
00:48:27,844 --> 00:48:31,180
-Neden söz ettiğini bilmiyorsun.
-Sorabilir miyiz?
714
00:48:34,392 --> 00:48:37,687
-Tamam.
-Sosyal merkezde olacağız.
715
00:48:54,328 --> 00:48:55,496
DİNLENCE MERKEZİ
716
00:48:56,080 --> 00:48:57,206
KURAN REHBERİ
717
00:48:57,290 --> 00:49:01,252
Bağnazların yaptıklarını yaparsan,
718
00:49:01,335 --> 00:49:07,925
öteki dünyada kaç huri hizmetinde olacak?
719
00:49:08,301 --> 00:49:09,552
70.
720
00:49:10,887 --> 00:49:12,221
Yanlış.
721
00:49:48,508 --> 00:49:50,259
Selamünaleyküm baba.
722
00:49:50,676 --> 00:49:52,929
Aleykümselam ve rahmetullah.
723
00:49:54,972 --> 00:49:56,432
Nasılsın baba?
724
00:49:56,682 --> 00:49:59,769
Hamd olsun. İyiyim. Biraz uyudum.
725
00:50:37,265 --> 00:50:38,975
Selam. Nasılsın dostum?
726
00:50:39,559 --> 00:50:43,354
Suudi Arabistan'dayım.
Haritada gösterdiğim yeri hatırladın mı?
727
00:50:44,730 --> 00:50:47,775
Hem spor salonu
hem otel olan bir yerdeyim.
728
00:50:50,486 --> 00:50:54,991
Ne? Evet, Fran buralarda.
729
00:50:55,074 --> 00:50:58,870
Biz… Evet, onu gördüm.
730
00:51:00,746 --> 00:51:03,207
Öyle. Her zamanki gibi uzun.
731
00:51:05,168 --> 00:51:07,879
Evet, kötü adamları arıyoruz.
732
00:51:08,588 --> 00:51:11,716
Biraz uyuyacağım. Yatıyorum.
733
00:51:12,133 --> 00:51:14,135
Ben de seni seviyorum. Tamam.
734
00:51:38,284 --> 00:51:40,286
-İzin çıktı.
-Gerçekten mi?
735
00:51:40,578 --> 00:51:41,621
Evet.
736
00:52:24,747 --> 00:52:27,416
-Bina ve çatı bu.
-Tamam.
737
00:52:33,422 --> 00:52:35,758
-Bir sorunumuz var.
-Ne?
738
00:52:41,681 --> 00:52:43,140
Bu yasak.
739
00:52:45,268 --> 00:52:48,729
Yasak olan ne? General Abdülmelik'ten
beş dakika izin aldık.
740
00:52:49,563 --> 00:52:52,275
Araçlarda kalmalılar.
741
00:52:52,900 --> 00:52:54,652
Bu doğru değil.
742
00:52:54,819 --> 00:52:57,738
Araçlarda kalmalılar.
743
00:52:57,822 --> 00:53:01,325
General Abdülmelik'i arayın.
Beş dakika iznimiz olduğunu söyleyecektir.
744
00:53:02,827 --> 00:53:04,954
Sakin olun.
745
00:53:05,204 --> 00:53:07,081
Fleury, dur. Dikkat et. Bırak!
746
00:53:11,877 --> 00:53:13,296
Siktir! El Gazi!
747
00:53:14,672 --> 00:53:16,090
Kulak zarımı mı patlattı?
748
00:53:16,173 --> 00:53:18,592
-Kanıyor mu?
-Sorun yok. Kanama yok.
749
00:53:18,676 --> 00:53:19,927
Kim ateş etti?
750
00:53:20,094 --> 00:53:21,345
Kim ateş etti?
751
00:53:21,762 --> 00:53:23,139
Sen, in aşağı!
752
00:53:23,222 --> 00:53:27,059
Hadi, kalk. Janet, iyi misin? Kalk.
753
00:53:27,935 --> 00:53:29,937
Bize beş dakika vermediniz mi?
754
00:53:30,521 --> 00:53:32,064
Beş dakika vermediniz mi?
755
00:53:32,148 --> 00:53:33,607
Beş dakikanız var.
756
00:53:34,859 --> 00:53:35,943
-İyi misin?
-Gel Janet.
757
00:53:36,193 --> 00:53:37,862
-İyi misin?
-Sen? Sana tokat attı.
758
00:53:37,945 --> 00:53:40,197
-İyiyim.
-Emin misin? Bakayım.
759
00:53:40,281 --> 00:53:42,825
-Teşekkür ederim.
-Tamam. Gidelim.
760
00:53:52,501 --> 00:53:57,256
Fleury, şuna bak.
Ön kapı, polis arabası ve patlama alanı.
761
00:53:57,340 --> 00:53:59,925
Baksana. Yaklaşık aynı açı.
762
00:54:00,634 --> 00:54:04,388
El Gazi, El Saha'daki videoyu gördün mü?
763
00:54:04,555 --> 00:54:07,475
Şuradan bak. Aynı şey.
764
00:54:08,059 --> 00:54:10,644
Bir günde hazırlanmayacak kadar
iyi bir plan.
765
00:54:10,728 --> 00:54:12,980
Birkaç kez gelmesi gerekmiştir.
766
00:54:13,856 --> 00:54:15,649
Bu adam Suudi.
767
00:54:16,275 --> 00:54:20,738
Yabancılar gelseydi
birileri bir şey söylerdi.
768
00:54:20,821 --> 00:54:23,032
-Belki Ebu Hamza'dır.
-Olabilir.
769
00:54:23,199 --> 00:54:25,076
Etrafa bir soralım. Gidip…
770
00:54:25,159 --> 00:54:26,744
Sana bir şey demezler.
771
00:54:26,827 --> 00:54:29,538
-Neden?
-Sizin Robin Hood'unuz gibi.
772
00:54:30,873 --> 00:54:32,541
İnsanlar ona sempatiyle bakıyor.
773
00:54:32,625 --> 00:54:36,170
İki şey biliyoruz.
Suudi olduğunu ve buraya geldiğini.
774
00:54:36,253 --> 00:54:39,465
İki dakikada iki önemli yanıt.
Zamanımız olsaydı bir düşün.
775
00:54:39,548 --> 00:54:44,053
General Malik iyi niyetli olabilir
ama soruşturmayı bilmiyor.
776
00:54:44,136 --> 00:54:46,555
Dinle. Yardım etmeme izin ver.
777
00:54:48,891 --> 00:54:51,852
-Fünye mi? Nereden?
-Hediyemiz.
778
00:54:51,936 --> 00:54:54,563
Patlama bölgesinde bulduk. Araştırın.
779
00:54:56,690 --> 00:54:57,942
-Leavitt.
-Evet?
780
00:54:59,318 --> 00:55:01,779
-Nereye gidiyorsun?
-Bir sürü kanıt var.
781
00:55:01,862 --> 00:55:04,490
-Kanıtı poşetleyeceğiz.
-Hayır, beş dakikamız var.
782
00:55:04,573 --> 00:55:06,367
Hay sikeyim. Kanıt için geldik.
783
00:55:06,450 --> 00:55:09,286
-Niye ağzını bozuyorsun?
-Turist değiliz.
784
00:55:09,370 --> 00:55:11,580
-Niye ağzını bozuyorsun?
-Ben seti alıyorum.
785
00:55:11,664 --> 00:55:13,749
-Konuş şununla.
-Ağzını sabunla yıkamalı.
786
00:55:13,916 --> 00:55:15,084
Sana soran oldu mu?
787
00:55:15,543 --> 00:55:17,128
Peşlerinden git Haytham.
788
00:55:17,628 --> 00:55:18,712
Leavitt!
789
00:55:18,796 --> 00:55:22,758
Leavitt, Livette değil.
Fransız-Kanadalı değilim ben.
790
00:55:25,302 --> 00:55:29,265
Bu gece sarayda akşam yemeği yiyeceğiz.
791
00:55:30,516 --> 00:55:34,186
Bayan Mayes gelemez.
792
00:55:34,728 --> 00:55:36,730
-Sadece erkekler.
-Sadece erkekler mi?
793
00:55:36,814 --> 00:55:40,151
-Gelenekler böyle.
-Çok sıkıcı olacak. Kadın yok mu?
794
00:55:40,276 --> 00:55:42,736
-Hayır, sadece erkekler.
-Kadınlara izin yok.
795
00:55:42,820 --> 00:55:44,155
-Sadece erkekler.
-Evet.
796
00:55:44,238 --> 00:55:45,614
-Dur.
-Hayır…
797
00:55:45,698 --> 00:55:48,534
Janet! Sana bir şey söylemek istiyor.
798
00:55:52,913 --> 00:55:55,875
-Ne?
-Kulağın nasıl? İyi mi?
799
00:55:56,750 --> 00:55:58,961
Sağ mı, sol mu?
800
00:57:20,626 --> 00:57:23,045
-Kaç prens var?
-5.000'in üzerinde.
801
00:57:23,128 --> 00:57:26,215
-Her prensin böyle sarayı var mı?
-Bazıları daha büyük.
802
00:57:26,298 --> 00:57:30,052
-Bunların parasını kim ödüyor?
-Exxon. Chevron. Shell.
803
00:57:30,135 --> 00:57:33,931
Ciddileşelim biraz.
Prens sizinle tebaası gibi konuşacak.
804
00:57:34,014 --> 00:57:38,352
Size şahinini tutmanız için verirse
çekinmeyin. Bir iltifattır.
805
00:57:38,435 --> 00:57:40,229
Ne? Kahinini mi?
806
00:57:43,899 --> 00:57:45,526
Pençeleri kemik keser.
807
00:57:46,235 --> 00:57:47,403
Öyle mi?
808
00:57:48,320 --> 00:57:50,322
En iyi avcım.
809
00:57:51,073 --> 00:57:55,911
Dostuna öğretmeye çalıştım
ama bazı şeyler doğuştandır.
810
00:57:56,412 --> 00:57:57,955
Katılıyor musunuz Bay Ronald?
811
00:57:58,038 --> 00:58:00,457
-Doğuştan ya da hiç.
-Katılıyorum.
812
00:58:01,375 --> 00:58:03,168
Krallığımızda şu ana dek ne gördünüz?
813
00:58:03,252 --> 00:58:06,714
Sizler için safari ayarlayayım mı?
814
00:58:08,048 --> 00:58:09,133
Safari mi?
815
00:58:11,802 --> 00:58:12,928
Şey…
816
00:58:21,478 --> 00:58:23,856
Ne gördüğümü söyleyeyim.
817
00:58:28,068 --> 00:58:31,447
Krallık tarihinin en büyük suçunu
planlayan adamın
818
00:58:31,530 --> 00:58:33,908
kesinlikle bir Suudi olduğunu anladım.
819
00:58:39,079 --> 00:58:41,999
Siteden üç kilometre uzakta,
820
00:58:42,416 --> 00:58:45,586
saldırıların düzenlendiği bir çatı var.
821
00:58:45,878 --> 00:58:48,964
O odada doğuştan yetenekli birini gördüm.
822
00:58:49,173 --> 00:58:53,928
Albay El Gazi. Suç mahallîni gözlemlerken
823
00:58:54,053 --> 00:58:56,972
ve bizi korurken
anlattıklarını aktardım size.
824
00:58:57,056 --> 00:58:58,557
Bu onun görevi bile değildi.
825
00:58:58,641 --> 00:59:01,644
Size katılıyorum. İçgüdü öğrenilemez.
826
00:59:01,727 --> 00:59:04,897
Ne şahinlere
ne de ulusal muhafız generallerine.
827
00:59:05,397 --> 00:59:08,901
Yakalanmasını istediğinizi biliyorum.
Biz de istiyoruz.
828
00:59:08,984 --> 00:59:14,281
Bırakın yardım edelim.
Amerika mükemmel değil. Orası malum.
829
00:59:14,448 --> 00:59:17,326
Ama bu konuda iyiyiz.
830
00:59:17,409 --> 00:59:21,246
Bırakın adamlarınızın bu suçluyu
yakalamasına yardım edelim.
831
00:59:33,634 --> 00:59:36,971
Kurallar bu gece için geçerli
ama yarın yeni bir gün.
832
00:59:37,054 --> 00:59:39,264
Hâlinize bir bakın Bay El Gazi.
833
00:59:39,348 --> 00:59:41,141
Gücünü hissediyor musun?
834
00:59:41,266 --> 00:59:42,977
-Tabii ki.
-Gücünü hissettin mi?
835
00:59:43,060 --> 00:59:46,522
Bu gece bir başarı elde ettik,
doğru mu? Parti yapalım.
836
00:59:46,730 --> 00:59:47,564
Tamam.
837
01:00:06,375 --> 01:00:09,336
Yarısını ver. Sitede dolaştırsın.
838
01:00:09,420 --> 01:00:11,005
Tanıyan var mı bak.
839
01:00:11,088 --> 01:00:13,298
-Tüm subaylara dağıt.
-Tamam efendim.
840
01:00:13,674 --> 01:00:14,508
Gidelim.
841
01:00:15,551 --> 01:00:16,385
Koş.
842
01:00:30,816 --> 01:00:36,113
Kontrol lazım mı? Seni koca ibne.
Seni… Boş ver.
843
01:00:38,615 --> 01:00:44,371
Kirlenmeniz gerekecek millet.
Kirlenmelisiniz. Hem de çok.
844
01:00:47,458 --> 01:00:51,628
Millet. Bu suyu buradan çıkartmalıyız.
845
01:00:51,879 --> 01:00:54,715
Böylece neler olduğunu görebiliriz.
846
01:00:56,008 --> 01:00:57,384
Anlıyor musunuz?
847
01:00:59,470 --> 01:01:02,639
Hareketli bir araç patladı.
848
01:01:10,189 --> 01:01:13,776
Bu çukuru kurutalım
ve aracın ne olduğunu belirleyelim.
849
01:01:13,942 --> 01:01:14,777
Tamam mı?
850
01:01:19,156 --> 01:01:20,949
Kimde pompa var?
851
01:01:21,116 --> 01:01:24,411
-Pompa?
-Evet, pompa. Suyu pompalayın.
852
01:01:37,174 --> 01:01:39,343
Hayır, bu dinen yasak!
853
01:01:41,553 --> 01:01:43,722
-Geri bas. Ben konuşurum.
-Bu yasak.
854
01:01:47,851 --> 01:01:51,647
Müslümanlara dokunamazsın.
Ne yapılacağını söyle, ben yaparım.
855
01:01:51,730 --> 01:01:54,191
Buraya gel. Şunu al.
856
01:01:54,608 --> 01:01:57,653
-Bu parmağı da mı? Bastırayım mı?
-Evet, lütfen.
857
01:01:58,195 --> 01:01:59,988
-Çok temiz. Önemli olan bu.
-Hayır!
858
01:02:00,072 --> 01:02:00,906
Yeter!
859
01:02:03,367 --> 01:02:06,578
Güzel. Müslüman olmayanların
cesetleri nerede?
860
01:02:06,703 --> 01:02:09,039
-Saldırganların cesetleri nerede?
-Yan çadırda.
861
01:02:09,123 --> 01:02:11,375
-Yan çadırda.
-Onları görmeliyim.
862
01:02:11,458 --> 01:02:13,961
Cesetleri görmek istiyoruz.
863
01:02:14,044 --> 01:02:16,380
Bakalım tanıyor musunuz.
864
01:02:16,463 --> 01:02:18,132
Bunlar korkunç.
865
01:02:19,174 --> 01:02:21,927
Hayır, üzgünüm. Hiçbirini tanımıyorum.
866
01:02:25,472 --> 01:02:27,641
Bu sandalye çok aşınmış gibi.
867
01:02:27,724 --> 01:02:31,019
-Rahat gibi.
-Evet. Annemin sandalyesi.
868
01:02:31,228 --> 01:02:33,730
-Orada çok vakit geçirir mi?
-Tüm günü.
869
01:02:33,814 --> 01:02:36,441
Demek tüm günü? Nerede şimdi?
870
01:02:36,775 --> 01:02:40,237
-Uyuyor.
-Uyandıralım.
871
01:02:40,737 --> 01:02:42,781
-Onu gördüm.
-Ne zaman?
872
01:02:44,533 --> 01:02:49,413
Bir hafta önce. İki kez
bahçıvan ekibiyle sulama yaparken.
873
01:02:49,621 --> 01:02:52,166
-Bunu tuhaf bulmuştum.
-Nasıl tuhaf?
874
01:02:52,291 --> 01:02:55,961
Suudi olduğundan emindim. Bahçıvan.
875
01:02:58,088 --> 01:03:00,132
-Yani?
-Suudiler de Amerikalılar gibi
876
01:03:00,215 --> 01:03:04,303
amelelik yapmaz.
Yaprak temizlemek onlara göre değildir.
877
01:03:43,091 --> 01:03:47,179
Bahçıvanın kim olduğunu biliyoruz.
Seni bir yere götüreceğim.
878
01:03:47,262 --> 01:03:48,347
Nereye?
879
01:03:48,430 --> 01:03:51,642
Bizi büyük köpeklere götürecek birine.
880
01:03:51,725 --> 01:03:53,852
-Büyük balıklar.
-Büyük balık mı?
881
01:03:53,936 --> 01:03:55,729
Evet, büyük balık.
882
01:03:57,481 --> 01:04:02,611
Bir köpek, balıktan büyüktür.
883
01:04:02,861 --> 01:04:05,030
Ben uydurmadım.
884
01:04:11,036 --> 01:04:16,708
Bana güvenme
Önceden yaptıklarım için
885
01:04:21,672 --> 01:04:23,924
-Bu işe neden girdin El Gazi?
-Ne işine?
886
01:04:24,007 --> 01:04:26,885
Neden polis oldun?
887
01:04:26,969 --> 01:04:30,973
-Bu şiddet ve kaosta çılgınca görünüyor.
-Nedeni…
888
01:04:32,849 --> 01:04:34,726
-Yeşil Canavar.
-Ne?
889
01:04:34,810 --> 01:04:37,229
-Yeşil Canavar.
-Yeşil Canavar mı? O da ne?
890
01:04:37,312 --> 01:04:41,566
TV dizisi. Çocukluğumdan. Kızdığı zaman
891
01:04:41,650 --> 01:04:45,570
-yeşil olan bir adam vardı.
-Hulk.
892
01:04:45,654 --> 01:04:50,325
Yanlış yaptıkları için
sadece kötüleri öldürüyordu.
893
01:04:50,409 --> 01:04:54,079
"Kızdırmayın beni.
Kızdığım zaman beni sevmezsiniz."
894
01:04:54,288 --> 01:04:56,707
Steve Austin'i de tanıyorsundur, değil mi?
895
01:04:56,790 --> 01:04:58,500
Altı Milyon Dolarlık Adam!
896
01:04:58,583 --> 01:05:00,460
Ben onu severim.
897
01:05:00,544 --> 01:05:02,713
-Ne oldu? Tuvalet mi lazım?
-Hayır.
898
01:05:02,796 --> 01:05:04,548
-İstersen durabilirim.
-Hayır.
899
01:05:04,631 --> 01:05:09,261
Işıklar gece yandığında
900
01:05:09,469 --> 01:05:12,848
Aydınlatır çocuk parklarını da
901
01:05:31,616 --> 01:05:32,993
{\an8}KANIT
902
01:06:02,189 --> 01:06:03,398
Misket.
903
01:06:08,195 --> 01:06:10,322
Efendim? Teşekkürler.
904
01:06:32,010 --> 01:06:33,678
Bir şeyler dönüyor.
905
01:06:52,906 --> 01:06:56,618
Bu bir sedye. İt herif.
906
01:06:57,369 --> 01:07:00,831
Tanrım. O itler
ne yapmış, biliyor musunuz?
907
01:07:01,665 --> 01:07:06,670
Bir ambulansı havaya uçurmuşlar.
Olamaz. Bu çok adice!
908
01:07:07,629 --> 01:07:09,089
Alçakça.
909
01:07:10,382 --> 01:07:13,009
42 yaşımdayım.
910
01:07:14,761 --> 01:07:17,431
İki kızım ve bir oğlum var.
911
01:07:19,349 --> 01:07:20,851
Yakışıklı bir oğul.
912
01:07:20,934 --> 01:07:23,770
Kendimi öyle bir hâlde buluyorum ki
913
01:07:23,854 --> 01:07:25,981
neden saldırıya uğradığımızı
umursamıyorum.
914
01:07:26,064 --> 01:07:30,944
Tek umursadığım,
birkaç sabah önce 100 kişinin son günleri
915
01:07:31,027 --> 01:07:33,071
olduğunu bilmeden uyanmaları.
916
01:07:34,823 --> 01:07:37,993
Bu insanları katleden
kişiyi yakaladığımızda,
917
01:07:38,368 --> 01:07:42,706
bir tek soru bile sormak istemiyorum.
Onu öldürmek istiyorum.
918
01:07:45,834 --> 01:07:47,294
Anlıyor musun?
919
01:07:50,881 --> 01:07:52,299
Evet.
920
01:07:59,639 --> 01:08:01,600
Adın ne, Albay?
921
01:08:03,268 --> 01:08:05,687
-Ne?
-Adın ne?
922
01:08:06,104 --> 01:08:08,398
-Faris.
-Faris.
923
01:08:08,482 --> 01:08:10,901
-Evet.
-Subay Faris.
924
01:08:19,743 --> 01:08:21,453
Dostum, dur!
925
01:08:31,421 --> 01:08:34,925
Lanet olsun. Şu küreği ver.
926
01:08:37,260 --> 01:08:39,763
İyi bir şey bulduk.
927
01:08:40,472 --> 01:08:42,182
Şu kanca mı?
928
01:08:42,307 --> 01:08:43,725
-Kazıcı mı?
-Kazıcı.
929
01:08:43,808 --> 01:08:45,852
Anahtarlarını bul. Burada lazım.
930
01:08:45,936 --> 01:08:47,187
Kazıcı, Sheikh!
931
01:08:47,270 --> 01:08:48,688
Sağ ol, dostum.
932
01:09:20,637 --> 01:09:21,638
Hoş geldiniz.
933
01:09:25,559 --> 01:09:28,478
-Şu adamı pencereden görüyor musun?
-Evet.
934
01:09:28,562 --> 01:09:29,729
-Evet.
-İzz El Din.
935
01:09:29,813 --> 01:09:33,733
El Kaide, Kraliyet ailesine karşı
savaş açtığında bin Ladin'e katıldı.
936
01:09:33,817 --> 01:09:35,318
-Yerini biliyor mu?
-Hayır.
937
01:09:35,402 --> 01:09:37,988
Bunu öğrenebilsem iyi bir terfi alırdım.
938
01:09:38,071 --> 01:09:41,408
Geçen yıl bir af sırasında teslim oldu.
939
01:09:41,491 --> 01:09:45,745
Suudi gençliğinin deneyimlerini
dengeleme çabalarının önemli bir parçası.
940
01:09:45,829 --> 01:09:47,831
-Kamu hizmeti veriyor demek.
-Evet.
941
01:09:48,164 --> 01:09:48,999
-Pekâlâ.
-Evet.
942
01:09:53,336 --> 01:09:54,170
Gelin.
943
01:09:59,384 --> 01:10:01,720
Hoş geldin.
944
01:10:03,722 --> 01:10:05,640
-Nasılsınız?
-Hoş geldin.
945
01:10:10,604 --> 01:10:15,567
Bana bahsettiğin adam bu mu?
Hoş geldin. Otur.
946
01:10:33,418 --> 01:10:36,963
Böyle yeteneklere sahip olmak yıllar alır.
947
01:10:37,047 --> 01:10:40,342
El Rahmah'a saldıran adam onun yaşında.
948
01:10:47,974 --> 01:10:51,478
Kadınları ve çocukları
katletmeyi planlayabilen
949
01:10:51,561 --> 01:10:56,149
ve evine gidip rahatça uyuyabilen
bir adamı yakalamak zordur.
950
01:10:56,733 --> 01:10:58,902
Rahatça uyuyabildiğini ne biliyor?
951
01:11:03,365 --> 01:11:05,116
Çünkü durmadı.
952
01:11:09,621 --> 01:11:13,833
Ancak ölülerin yüzleri
uyumana izin vermediğinde durursun.
953
01:11:13,917 --> 01:11:15,543
Bu yüzden mi bıraktın?
954
01:11:22,342 --> 01:11:25,845
17 gün uykusuzluk her şeyi bıraktırır.
955
01:11:35,605 --> 01:11:38,191
-Amerikan askerî fünyesi.
-Evet.
956
01:11:39,901 --> 01:11:41,611
Bunu nasıl alabilirler?
957
01:11:48,576 --> 01:11:52,080
Bu askerî malzemeyi almanın
birkaç yolu var.
958
01:11:52,163 --> 01:11:53,748
Ama herkes alamaz.
959
01:11:53,832 --> 01:11:55,750
Ebu Hamza almış olabilir mi?
960
01:12:07,887 --> 01:12:09,472
Kesinlikle evet.
961
01:12:10,390 --> 01:12:13,685
Ebu Hamza'yı nerede bulabileceğimi
biliyor mu diye sor.
962
01:12:16,104 --> 01:12:18,523
Komik bir şey mi dedin? Ben demedim.
963
01:12:18,606 --> 01:12:21,609
Ebu Hamza hayalet gibidir.
964
01:12:22,277 --> 01:12:24,529
-Ebu Hamza hayalet gibidir.
-Anladım.
965
01:12:25,238 --> 01:12:26,656
Bunu anladım.
966
01:12:29,242 --> 01:12:32,036
-Size gereken…
-Dua, şans ve…
967
01:12:32,120 --> 01:12:33,496
Tokalaşma.
968
01:12:41,796 --> 01:12:46,176
Gün gelir her bombacı
kendi eseri tarafından ısırılır.
969
01:13:11,284 --> 01:13:12,410
Tamam, şef.
970
01:13:19,167 --> 01:13:21,336
Hastanenin kimliği var.
971
01:13:21,419 --> 01:13:23,171
-Adını biliyor musun?
-Evet.
972
01:13:23,880 --> 01:13:26,925
-Bilgileri aktar.
-Büyük ipucunu bulana da bakın!
973
01:13:27,217 --> 01:13:30,428
Üstelik teni de yumuşamış.
Çamur iyi görünüyordu.
974
01:13:30,512 --> 01:13:33,056
Hey, o benim tek tişörtüm, Grant!
975
01:13:33,515 --> 01:13:36,476
Kral Fahd Hastanesi. Tamam.
976
01:13:36,976 --> 01:13:39,687
Ambulans bombalı saldırıdan üç gün önce
977
01:13:39,771 --> 01:13:41,856
-Kral Fahd hastanesinden çalınmış.
-Tamam.
978
01:13:41,940 --> 01:13:46,569
20 adam çalıntı ambulansta
vardiyalı olarak çalışmış.
979
01:13:46,778 --> 01:13:50,490
İçlerinden biri bizi ilgilendiriyor.
980
01:13:50,573 --> 01:13:54,536
Muaath El Abdullah.
Kardeşi Fahd El Abdullah'ı da
981
01:13:54,619 --> 01:13:56,120
Haytham vurdu.
982
01:13:56,204 --> 01:13:59,707
-Muaath nerede?
-Oraya gidiyoruz. Hadi.
983
01:14:00,041 --> 01:14:01,668
Yelekleri takın.
984
01:14:48,506 --> 01:14:50,341
Silahına davran. Şuradan girecekler.
985
01:15:33,593 --> 01:15:38,097
-Parmak izi diğer tarafta.
-Parmak izi aramıyorum.
986
01:15:38,181 --> 01:15:41,017
-Ne arıyorsun peki?
-Parmak.
987
01:15:41,225 --> 01:15:43,394
-Allahu Ekber.
-Allahu Ekber.
988
01:15:43,603 --> 01:15:46,064
-Allahu Ekber.
-Allahu Ekber.
989
01:15:46,606 --> 01:15:49,984
Allahu Ekber.
990
01:15:55,698 --> 01:15:59,160
Sitenin resimleri, Amerikan Elçiliği.
991
01:16:05,792 --> 01:16:06,834
Japonya.
992
01:16:06,918 --> 01:16:09,420
Koalisyon. Irak'ta askerleri olan ülkeler.
993
01:16:16,761 --> 01:16:17,887
Bu çok anlamsız.
994
01:16:18,304 --> 01:16:19,889
Ekselansları geldi.
995
01:16:21,015 --> 01:16:22,642
Ne dedi?
996
01:16:22,725 --> 01:16:24,435
-Prens.
-Siktir.
997
01:16:25,520 --> 01:16:28,523
Bu çetenin ülkemize yaptığı adi saldırı…
998
01:16:36,322 --> 01:16:37,156
Gazi.
999
01:16:38,992 --> 01:16:42,495
-Yaralanan oldu mu?
-Hayır. Her şey kontrol altında.
1000
01:16:42,578 --> 01:16:44,330
-Sakin ol.
-Resim çekildi mi?
1001
01:16:44,414 --> 01:16:47,667
Resim yok. Ekip güvende. Her şey yolunda.
1002
01:16:47,750 --> 01:16:49,627
Onları götürüyorum. Prens gider gitmez
1003
01:16:49,711 --> 01:16:52,005
uçağa biniyorlar, tamam mı? Neredeler?
1004
01:16:52,088 --> 01:16:54,340
-İçeride.
-Teşekkürler.
1005
01:16:55,299 --> 01:16:58,094
Alo? Evet efendim. Herkes güvende.
1006
01:16:58,761 --> 01:17:02,140
Cesetlerin yanındayım
ama burada biteceğini sanmıyorum.
1007
01:17:02,223 --> 01:17:06,477
Bunlar en üst düzey liderler
gibi gelmiyor. Evet.
1008
01:17:06,978 --> 01:17:09,147
-Evet, efendim.
-Fleury!
1009
01:17:20,241 --> 01:17:21,826
-Schmidt, iyi misin?
-Evet.
1010
01:17:21,909 --> 01:17:22,994
Emin misin?
1011
01:17:23,077 --> 01:17:26,247
Tamam. Kravatına kusma.
1012
01:17:28,541 --> 01:17:30,251
-Su ister misin?
-Hayır, iyiyim.
1013
01:17:30,334 --> 01:17:31,919
-Emin misin?
-Evet!
1014
01:17:32,003 --> 01:17:34,422
Şanslı it, Fleury. Tebrikler.
1015
01:17:34,505 --> 01:17:37,717
-Son elde kazandın.
-Schmidt, biz bir şey kazanmadık.
1016
01:17:37,800 --> 01:17:40,219
Bunlar gençler, çocuklar. Önemsiz.
1017
01:17:40,303 --> 01:17:45,141
Bir, iki, üç, dört kötü adam
ve bol silah görüyorum.
1018
01:17:45,224 --> 01:17:48,102
Bu iyi. Başarılıydın. Toparlanın.
1019
01:17:48,394 --> 01:17:50,813
Eve döndüğünüz zaman
1020
01:17:50,897 --> 01:17:53,399
birkaç hafta boyunca pohpohlanacaksınız.
1021
01:17:57,695 --> 01:17:59,405
Suratınızı asmayın millet.
1022
01:17:59,489 --> 01:18:04,160
Bu müthiş bir Suudi karşı darbesi,
El Rahmah sorumlularının
1023
01:18:04,535 --> 01:18:06,537
öldürülmesi olarak sunulacak.
1024
01:18:06,621 --> 01:18:10,833
El Cezire
buradaki FBI varlığını abartacak.
1025
01:18:11,084 --> 01:18:14,170
-Hey. Bırak onu. Dediğimi yap.
-Tamam.
1026
01:18:14,253 --> 01:18:16,964
Eve dönme vakti. Dördünüz de uçağa.
1027
01:18:17,048 --> 01:18:19,425
Prens ve basın gittiğinde
dört araç kalacak.
1028
01:18:19,509 --> 01:18:21,969
Konvoy hâlinde
Dulles'a uçacak uçağa gideceksiniz.
1029
01:18:22,053 --> 01:18:23,513
Uçuş parası sizden.
1030
01:18:23,596 --> 01:18:25,556
Kabin yükseltmeye çalıştım. İyi durmuyor.
1031
01:18:25,640 --> 01:18:29,519
Kontrol edin. Siz kahramansınız.
Sağ salim uçun.
1032
01:18:43,116 --> 01:18:46,869
Doğruca Diamond Dan'a gidip
altı PBR birası söyleyeceğim.
1033
01:18:46,953 --> 01:18:50,123
-Pabst mı, Sykes? Gerçekten mi?
-Dünyanın en iyi birası.
1034
01:18:50,206 --> 01:18:53,876
Yatağa böyle mi kız atıyorsun?
Kızlar kulübünden iki kız bulup…
1035
01:18:54,460 --> 01:18:57,338
El Gazi, ne düşünüyorsun?
Aklından ne geçiyor?
1036
01:18:57,421 --> 01:18:59,340
-Amatörler.
-Haytham, Pabst içer misin?
1037
01:18:59,423 --> 01:19:00,633
Küçük bir zafer.
1038
01:19:01,968 --> 01:19:04,637
93'te kulelere yapılan
ilk saldırıyı hatırlattı.
1039
01:19:04,720 --> 01:19:06,639
Telefonu nasıl yakalamışlardı?
1040
01:19:06,722 --> 01:19:07,807
-Bombalı araba.
-Evet.
1041
01:19:07,890 --> 01:19:10,893
Kiralık arabanın
depozitosunu almaya gitti.
1042
01:19:10,977 --> 01:19:13,271
400 dolar. Aptallık.
1043
01:19:13,479 --> 01:19:17,066
Dokuz yıl sonra döndüler.
Ben de döneceğimi hissediyorum.
1044
01:19:17,150 --> 01:19:18,776
Döneceksin.
1045
01:19:19,193 --> 01:19:20,361
Evet, döneceksin.
1046
01:19:20,444 --> 01:19:22,405
Hâlâ alınabiliyor mu?
1047
01:19:22,488 --> 01:19:24,740
-Sadece küçük fıçıda var.
-Pabst mı? Tabii.
1048
01:19:24,824 --> 01:19:27,285
Mavi kurdeleyi çıkardılar mı?
1049
01:19:27,368 --> 01:19:30,621
Sadece bir isim değil.
Eskiden sadece Pabst'tı.
1050
01:19:30,705 --> 01:19:32,331
Sonra kurdele kazandılar.
1051
01:19:32,415 --> 01:19:33,916
Adı Mavi Kurdeleli Pabst oldu.
1052
01:19:34,041 --> 01:19:35,543
-İş üstünde içtin mi?
-Haytham?
1053
01:19:35,626 --> 01:19:37,628
Burada hiç PBR var mı? Bir dakika,
1054
01:19:37,712 --> 01:19:39,255
-sizde bira yok ki.
-Bira yok.
1055
01:19:39,338 --> 01:19:41,215
-Biraları yok.
-Domuz yok, bira yok.
1056
01:19:41,299 --> 01:19:43,968
Kolejde birayla amuda kalkardım.
1057
01:19:44,051 --> 01:19:45,970
Öyle mi? Ne yani, mavi…
1058
01:19:51,267 --> 01:19:52,101
Frene bas!
1059
01:20:40,900 --> 01:20:42,109
Yürü!
1060
01:20:45,696 --> 01:20:47,990
Mahsur kaldım. Çıkarın beni.
1061
01:20:48,324 --> 01:20:49,784
Ne yapıyorlar? Tutunun!
1062
01:20:51,202 --> 01:20:54,830
Sıkı tut. Leavitt, tutun.
1063
01:20:55,206 --> 01:20:57,541
-Hadi, Leavitt, tutun.
-Canınız cehenneme.
1064
01:20:58,167 --> 01:20:59,001
Tuttum!
1065
01:21:00,044 --> 01:21:00,878
Siktir!
1066
01:21:03,381 --> 01:21:06,550
Fleury!
1067
01:21:06,634 --> 01:21:08,678
Sol kanadı alın!
1068
01:21:09,804 --> 01:21:13,015
-Dahası da var!
-Fleury!
1069
01:21:32,994 --> 01:21:34,120
Leavitt!
1070
01:21:46,757 --> 01:21:48,259
Gitmeliyiz!
1071
01:21:51,470 --> 01:21:52,763
Hadi!
1072
01:22:13,451 --> 01:22:15,619
El Gazi. Bas şu siktiğimin gazına. Hadi!
1073
01:22:15,703 --> 01:22:16,871
Basıyorum!
1074
01:22:16,954 --> 01:22:18,998
Pislikler. Sizi geberteceğim!
1075
01:22:19,081 --> 01:22:20,624
Onu kaybedemeyiz.
1076
01:22:20,708 --> 01:22:22,126
Kaybedersek ölür.
1077
01:22:32,470 --> 01:22:33,763
Kanaması var!
1078
01:22:33,929 --> 01:22:35,306
Kanaması var!
1079
01:22:35,639 --> 01:22:37,058
Çok kanaması var!
1080
01:22:41,270 --> 01:22:43,481
Orada. Gidelim.
1081
01:22:43,564 --> 01:22:44,899
Çabuk. Soldan!
1082
01:22:57,495 --> 01:22:58,996
-Gidelim.
-Hadi, daha hızlı.
1083
01:22:59,080 --> 01:23:00,122
İzini kaybettin.
1084
01:23:00,206 --> 01:23:02,291
Kaybetmedim. Onu görüyorum. Önümde!
1085
01:23:02,375 --> 01:23:04,835
-Orada!
-Bas gaza El Gazi!
1086
01:23:14,845 --> 01:23:16,389
Dikkat, döndü.
1087
01:23:16,472 --> 01:23:19,183
Sakın kaybetme. Dikkat et.
1088
01:23:20,768 --> 01:23:22,520
Dikkat et!
1089
01:23:42,123 --> 01:23:44,542
Khaled!
1090
01:23:52,299 --> 01:23:54,218
-Sola gitti.
-Sola dön!
1091
01:23:54,301 --> 01:23:55,803
Sakın kaybedeyim deme.
1092
01:24:19,285 --> 01:24:21,662
Hayır. Burası Suweidi. İyi bir yer değil.
1093
01:24:21,745 --> 01:24:24,707
Buraya gelmemeliydik.
1094
01:24:26,625 --> 01:24:28,252
Sağda cip var.
1095
01:24:40,723 --> 01:24:42,975
Tam karşıda Mercedes var.
1096
01:24:44,059 --> 01:24:46,645
-Tamam. Tam ortasındayız.
-Geldin.
1097
01:24:46,729 --> 01:24:48,147
Yavaşla.
1098
01:25:11,170 --> 01:25:12,254
Geriye!
1099
01:25:12,338 --> 01:25:14,215
Bas.
1100
01:25:31,065 --> 01:25:33,275
-El bombası!
-Korunun!
1101
01:25:46,247 --> 01:25:47,414
Bu ne?
1102
01:25:47,790 --> 01:25:49,416
Neden buraya getirdin?
1103
01:25:49,875 --> 01:25:51,210
Onu neden buraya getirdin?
1104
01:25:51,293 --> 01:25:52,545
Özür dilerim!
1105
01:26:35,963 --> 01:26:37,506
Yürü El Gazi!
1106
01:26:54,189 --> 01:26:55,899
-İyi misin?
-İyiyim.
1107
01:26:56,066 --> 01:26:57,192
Gidelim.
1108
01:27:26,263 --> 01:27:27,848
Beni koruyun!
1109
01:28:00,297 --> 01:28:04,176
Binaya giden bir kan izi var.
1110
01:28:21,527 --> 01:28:22,653
Kaç!
1111
01:28:27,282 --> 01:28:29,284
Kamerayı aç.
1112
01:28:29,368 --> 01:28:31,954
Bu Amerikalı piçi yakaladık
ve onu katledeceğiz!
1113
01:29:08,490 --> 01:29:10,159
-İyi misin?
-Evet.
1114
01:29:10,242 --> 01:29:12,453
-Destek gerekiyor.
-Zamanımız yok.
1115
01:29:12,536 --> 01:29:15,164
İki kişi buraya. Diğer üçü içeri.
1116
01:29:15,247 --> 01:29:16,790
-Haytham.
-İyi misin, Sykes?
1117
01:29:16,874 --> 01:29:18,333
-Destek olurum.
-Gidelim.
1118
01:29:18,417 --> 01:29:21,003
-Gidelim!
-Fırla!
1119
01:29:21,336 --> 01:29:24,465
-Burası çok kötü bir mahalle.
-Hadi canım.
1120
01:29:24,715 --> 01:29:26,759
Tut onu.
1121
01:30:21,897 --> 01:30:24,775
Allah sence kapının hangi tarafında?
1122
01:30:25,067 --> 01:30:27,611
Yakında göreceğiz.
1123
01:31:13,282 --> 01:31:15,867
…çünkü İsrail'le iş birliği yapıyorlar.
1124
01:31:39,266 --> 01:31:40,267
Kaç!
1125
01:32:06,960 --> 01:32:08,545
Arabadan in!
1126
01:32:16,470 --> 01:32:17,721
Siktir!
1127
01:32:25,896 --> 01:32:28,315
Lütfen bizi öldürme.
1128
01:32:30,359 --> 01:32:32,527
Bir şey yok.
Malesh!
1129
01:32:32,611 --> 01:32:36,573
Burada kalın.
Malesh! Burada kalın.
1130
01:32:46,208 --> 01:32:49,252
Bu Amerikalı piçi yakaladık
ve onu katledeceğiz!
1131
01:34:03,243 --> 01:34:05,454
Leavitt! İyi misin?
1132
01:34:15,130 --> 01:34:16,673
Haytham! Ben idare ederim!
1133
01:34:16,757 --> 01:34:18,800
Sen içeri girip duruma bak.
1134
01:35:18,151 --> 01:35:21,029
Ambulans ve özel hareket timi istiyorum.
1135
01:35:24,032 --> 01:35:26,034
İyi misin?
1136
01:35:30,872 --> 01:35:32,749
Bende bir şey var.
1137
01:36:26,595 --> 01:36:27,846
Yardım edeyim.
1138
01:36:28,471 --> 01:36:29,723
Elini ver.
1139
01:36:42,611 --> 01:36:44,404
Ebu Hamza.
1140
01:36:47,282 --> 01:36:49,117
Dışarı çık!
1141
01:36:50,410 --> 01:36:53,455
-Yere bırak!
-Lanet olası silahı bırak!
1142
01:36:53,538 --> 01:36:54,831
-Silahını yere bırak.
-Yere!
1143
01:36:54,915 --> 01:36:56,750
-Yere bırak!
-Yere!
1144
01:36:57,083 --> 01:36:59,169
-Bırak şu siktiğimin silahını!
-Bırak!
1145
01:37:01,338 --> 01:37:03,840
-Ali!
-Siktir.
1146
01:37:09,888 --> 01:37:11,056
Yürü!
1147
01:37:12,557 --> 01:37:16,478
Dayan. Dayan dostum.
1148
01:37:16,561 --> 01:37:19,606
Dayan. Nefes al.
1149
01:37:19,731 --> 01:37:22,359
Bir şey yok. Tanrım, sadece bir çocuk.
1150
01:37:26,488 --> 01:37:30,492
-Bir şey yok.
-Subay yaralandı.
1151
01:37:33,244 --> 01:37:37,248
Sakin ol. Nefes al. Sakin ol.
1152
01:37:37,457 --> 01:37:41,294
Sakinleş. Nefes al!
1153
01:37:43,338 --> 01:37:46,007
-Ambulans çağırın!
-Hava aracı lazım!
1154
01:37:55,517 --> 01:37:58,561
Onları hakladık. Hepsini hakladık.
1155
01:37:58,645 --> 01:38:00,730
Sakin ol aslanım.
1156
01:38:00,897 --> 01:38:04,567
Sakın bizi bırakma. Bizi bırakma.
1157
01:38:05,026 --> 01:38:07,153
Faris!
1158
01:38:28,717 --> 01:38:32,053
Hakladık onları aslanım.
1159
01:39:28,359 --> 01:39:30,779
Amerikan araştırma ekibi.
1160
01:39:34,866 --> 01:39:36,868
-Başınız sağ olsun.
-Sağ ol.
1161
01:40:21,412 --> 01:40:25,125
-Bu oğlu Sultan.
-Sultan. Selam.
1162
01:40:29,838 --> 01:40:33,508
Babasının çok cesur biri olduğunu söyle.
1163
01:40:43,852 --> 01:40:46,729
Babasını tanıyor musun diye soruyor.
1164
01:40:48,022 --> 01:40:48,898
Evet.
1165
01:40:52,902 --> 01:40:57,323
Babanı tanıyordum. İyi bir arkadaşımdı.
1166
01:41:07,500 --> 01:41:09,002
Pekâlâ.
1167
01:41:51,586 --> 01:41:54,923
-Teşekkürler Çavuş Haytham.
-Teşekkür ederim.
1168
01:41:56,925 --> 01:42:01,054
-Sağ ol dostum.
-Endişelerini gidermen için.
1169
01:42:04,390 --> 01:42:07,268
Sağ ol.
1170
01:42:33,002 --> 01:42:37,090
Salı günü ifade vereceğiz.
Önce Fleury gidecek. Ama daha önce
1171
01:42:37,173 --> 01:42:39,717
ağız birliği olması için
1172
01:42:39,801 --> 01:42:41,803
hepinizi tek tek dinleyeceğim.
1173
01:42:42,178 --> 01:42:44,889
Bunu konuştuk mu diye sorarlarsa
1174
01:42:44,973 --> 01:42:47,809
cevabımız hayır. Tamam mı?
1175
01:42:48,643 --> 01:42:54,107
Çok iyi bir iş çıkardınız.
Başınızı dik tutun.
1176
01:43:04,033 --> 01:43:05,201
Fleury.
1177
01:43:06,035 --> 01:43:10,373
Janet'e ne söyledin de
Fran için ağlamayı kesti?
1178
01:43:10,456 --> 01:43:12,709
Tüm bunlar yaşanmada önce.
1179
01:43:12,792 --> 01:43:14,752
Ona ne söyledin?
1180
01:43:18,881 --> 01:43:24,262
Büyükbaban ölmeden önce
kulağına ne fısıldadı?
1181
01:43:25,972 --> 01:43:27,432
Hatırlıyor musun?
1182
01:43:34,814 --> 01:43:37,775
Hepsini öldüreceğimizi söylemiştim.
1183
01:43:38,609 --> 01:43:42,822
"Sakın korkma çocuğum.
Hepsini öldüreceğiz."
1184
01:44:13,895 --> 01:44:18,107
Thomas Aguilar, Lance Gunnin ve Nicholas
M. Papac'ın anısına ithaf edilmiştir.
91571