All language subtitles for Survive.the.Tribe.S01E01.Blood.Warriors.1080p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,840 IMAGINI NERECOMANDATE PERSOANELOR SENSIBILE 2 00:00:06,960 --> 00:00:11,080 Acestea sunt urme de colţi de leopard. 3 00:00:11,081 --> 00:00:13,799 E o trezire la realitate. 4 00:00:13,800 --> 00:00:18,520 Dealurile acestea sunt pline cu răpitori periculoşi. 5 00:00:18,521 --> 00:00:22,360 Există riscul să sfârşesc aşa. 6 00:00:23,840 --> 00:00:27,399 În unele dintre cele mai inospitaliere locuri, 7 00:00:27,400 --> 00:00:32,320 triburile au supravieţuit mii de ani, în ciuda condiţiilor vitrege. 8 00:00:32,321 --> 00:00:37,740 Sunt Hazen Audel, instructor de supravieţuire şi ghid. 9 00:00:37,741 --> 00:00:43,160 Vreau să învăţ de la experţi şi călătoresc în toată lumea, 10 00:00:43,161 --> 00:00:47,120 să răspund celor mai dure provocări ale triburilor. 11 00:00:47,121 --> 00:00:50,160 Ca să reuşesc, trebuie să trec probele. 12 00:00:50,161 --> 00:00:52,120 Nu trebuie să ratez ţinta. 13 00:00:52,121 --> 00:00:54,719 Extraordinar ! 14 00:00:54,720 --> 00:00:58,680 SUPRAVIEŢUITOR ÎN TRIB: RĂZBOINICII SÂNGELUI 15 00:00:59,720 --> 00:01:02,759 Mă aflu în mijlocul tribului Samburu, 16 00:01:02,760 --> 00:01:06,400 un trib a cărui existenţă se bazează pe vite. 17 00:01:08,000 --> 00:01:13,960 Vitele asigură toată hrana de care au nevoie războinicii: 18 00:01:13,961 --> 00:01:16,800 lapte, carne şi sânge. 19 00:01:20,440 --> 00:01:24,960 Samburu trăiesc într-o zonă aridă din Kenya ecuatorială. 20 00:01:26,800 --> 00:01:28,839 Relieful e variat, 21 00:01:28,840 --> 00:01:32,320 de la lanţuri muntoase la câmpii deşertice. 22 00:01:32,321 --> 00:01:35,959 E un relief neprietenos. 23 00:01:35,960 --> 00:01:40,280 După trei zile pe drum, ajung la un sat izolat. 24 00:01:41,720 --> 00:01:46,840 E prima dată când ajung la un trib african dintre cele mai teribile. 25 00:01:46,841 --> 00:01:53,320 Aspectul, privirea lor, înălţimea... Te intimidează. 26 00:01:53,321 --> 00:01:57,160 Ei îmi vor arăta cum se trăieşte aici. 27 00:01:58,920 --> 00:02:03,779 Am venit să învăţ tehnicile unice de supravieţuire ale tribului. 28 00:02:03,780 --> 00:02:08,640 Am zece zile să învăţ tehnicile pe care le practică de secole, 29 00:02:08,641 --> 00:02:12,000 apoi voi participa la marea provocare. 30 00:02:13,080 --> 00:02:19,560 Timp de câteva zile voi conduce vitele spre locuri noi de păşunat. 31 00:02:20,640 --> 00:02:24,640 Voi trece printr-unul din cele mai ostile medii din lume. 32 00:02:28,040 --> 00:02:31,519 Mentorul meu va fi Kasana. 33 00:02:31,520 --> 00:02:34,999 E una dintre căpeteniile tribului. 34 00:02:35,000 --> 00:02:40,560 Şi-a asumat responsabilitatea de a proteja vitele comunităţii. 35 00:02:45,480 --> 00:02:51,000 Am început integrarea prin a îmbrăca tradiţionala ashukka. 36 00:02:52,800 --> 00:02:55,879 Kasana mi-a dat prima sarcină: 37 00:02:55,880 --> 00:03:00,680 să identific animalele periculoase care se apropie de sat. 38 00:03:04,160 --> 00:03:09,560 Samburu trăiesc aproape de cele mai periculoase animale de pe planetă. 39 00:03:09,561 --> 00:03:12,800 Se aşteaptă la un atac în orice moment. 40 00:03:13,760 --> 00:03:17,840 Caută permanent semne ale pericolului. 41 00:03:19,360 --> 00:03:24,199 În scurt timp dau peste nişte urme recente. 42 00:03:24,200 --> 00:03:29,760 Abia se disting. Aici e urma de labă, degetele şi o gheară. 43 00:03:29,761 --> 00:03:33,199 E o urmă de hienă. 44 00:03:33,200 --> 00:03:37,459 Aceşti răpitori vânează vitele tribului. 45 00:03:37,460 --> 00:03:41,720 Dar pot ataca şi ucide chiar şi oameni. 46 00:03:45,760 --> 00:03:49,400 Hienele sunt printre cele mai periculoase animale. 47 00:03:51,400 --> 00:03:56,040 Dar nu trebuie să mă limitez doar la colţi şi gheare. 48 00:03:56,041 --> 00:04:00,760 Asta e o urmă foarte uşor de depistat. 49 00:04:00,761 --> 00:04:02,360 E o urmă de elefant. 50 00:04:02,361 --> 00:04:04,719 ELEFANT AFRICAN 51 00:04:04,720 --> 00:04:10,800 Sunt cele mai mari mamifere din lume şi trec peste orice le stă în cale. 52 00:04:10,801 --> 00:04:14,600 Tribul locuieşte aproape de animale foarte periculoase. 53 00:04:16,120 --> 00:04:21,440 Tribul nu se teme că vor fi atacaţi oamenii, ci preţioasele lor vite. 54 00:04:21,441 --> 00:04:26,240 Ele asigură viaţa tribului. 55 00:04:27,320 --> 00:04:31,679 Nu sunt doar sursă de hrană, ci şi dotă la nunţi. 56 00:04:31,680 --> 00:04:36,040 Averea bătrânilor e determinată de mărimea turmelor. 57 00:04:36,041 --> 00:04:39,159 Vitele sunt hrana şi economiile oamenilor, 58 00:04:39,160 --> 00:04:44,120 dar, mai presus de toate, asigură statutul în cadrul tribului. 59 00:04:45,320 --> 00:04:50,480 Va trebui să duc la adăpat aceste vite preţioase. 60 00:04:50,481 --> 00:04:53,120 Prin teritoriul animalelor de pradă. 61 00:04:53,121 --> 00:04:56,719 GĂSIREA SURSELOR DE APĂ 62 00:04:56,720 --> 00:05:02,080 E sfârşitul anotimpului secetos şi apa e foarte greu de găsit. 63 00:05:02,081 --> 00:05:05,800 Cea mai apropiată fântână funcţională se află la o oră. 64 00:05:07,240 --> 00:05:10,159 Ce coarne mari are ! 65 00:05:10,160 --> 00:05:16,320 Nu mă pricep la mânatul vitelor. Kasana mi-a dat doar cinci în grijă. 66 00:05:18,080 --> 00:05:21,479 Trebuie să învăţ să mân vitele. 67 00:05:21,480 --> 00:05:26,880 Altfel voi fi o povară la provocarea finală, la condus vitele. 68 00:05:28,520 --> 00:05:32,919 Ca să meargă la stânga, le mâni din dreapta. Şi viceversa. 69 00:05:32,920 --> 00:05:37,680 Nu e mare lucru, dar lucrurile simple nu sunt întotdeauna uşor de făcut. 70 00:05:39,360 --> 00:05:43,560 Abia ţin pasul, vor să ajungă la apă. 71 00:05:46,480 --> 00:05:52,759 E multă alergătură. Pe căldura asta, mă deshidratez rapid. 72 00:05:52,760 --> 00:05:57,040 Deshidratarea în aceste condiţii poate avea efecte periculoase. 73 00:05:58,120 --> 00:06:01,759 Înţeleg de ce vitele au carnea macră. 74 00:06:01,760 --> 00:06:05,400 Nu au grăsime, ca vitele americane. 75 00:06:09,200 --> 00:06:12,119 După o oră, ajungem la fântână. 76 00:06:12,120 --> 00:06:16,039 E singura sursă de apă din zonă. 77 00:06:16,040 --> 00:06:19,959 Prin urmare, atrage şi răpitorii. 78 00:06:19,960 --> 00:06:23,640 Kasana e mulţumit că m-am descurcat cu mica turmă, 79 00:06:23,641 --> 00:06:26,520 dar a fost doar prima încercare. 80 00:06:27,600 --> 00:06:34,400 Sunt deshidratat, dar e prioritar să asigur apa vitelor. 81 00:06:34,401 --> 00:06:37,080 Eu trebuie să mai aştept. 82 00:06:38,480 --> 00:06:44,240 Fântâna a fost săpată în nisip şi nu are o structură de susţinere. 83 00:06:44,241 --> 00:06:45,879 Se surpă tot timpul. 84 00:06:45,880 --> 00:06:49,960 Marginile sunt instabile... 85 00:06:49,961 --> 00:06:54,480 Dă-o ! Ai grijă ! 86 00:06:55,680 --> 00:06:58,800 Marginile se surpă. 87 00:07:00,320 --> 00:07:03,079 Vitele au nevoie de multă apă. 88 00:07:03,080 --> 00:07:07,240 Scoaterea şi turnatul în troacă presupune eforturi serioase. 89 00:07:07,241 --> 00:07:10,240 O VITĂ ADULTĂ BEA 15 LITRI DE APĂ PE ZI 90 00:07:17,080 --> 00:07:22,599 La provocarea finală, găsirea apei va fi esenţială. 91 00:07:22,600 --> 00:07:28,160 Turma va fi mult mai mare şi pe drum nu există fântâni săpate. 92 00:07:34,080 --> 00:07:36,319 În acest peisaj arid, 93 00:07:36,320 --> 00:07:40,800 folosirea minimă a apei e o strategie vitală de supravieţuire. 94 00:07:42,120 --> 00:07:45,199 E întipărită în stilul de viaţă al tribului. 95 00:07:45,200 --> 00:07:51,680 Gazda mea îmi arată cum curăţă femeile vasele fără apă. 96 00:07:51,681 --> 00:07:55,320 Bagă cărbune în vas şi scutură. 97 00:07:58,160 --> 00:08:01,520 Aşa curăţă vasele. 98 00:08:03,000 --> 00:08:08,560 Curăţenia e vitală. La temperaturile de aici, mâncarea se alterează rapid. 99 00:08:08,561 --> 00:08:12,800 De câte ori e posibil, se consumă proaspătă. 100 00:08:13,800 --> 00:08:18,279 Hrana primordială a tribului Samburu e sângele de vită. 101 00:08:18,280 --> 00:08:22,760 E plin de proteine şi e important în meniul războinicilor. 102 00:08:22,761 --> 00:08:24,679 Se bea direct de la sursă. 103 00:08:24,680 --> 00:08:30,400 Dar colectarea necesită o mână fermă şi o ţintă perfectă. 104 00:08:31,560 --> 00:08:34,799 Acesta e un vârf de săgeată special. 105 00:08:34,800 --> 00:08:39,800 Trebuie să intre atât, să străpungă pielea şi o parte a jugularei. 106 00:08:41,320 --> 00:08:46,879 Lovitura trebuie să fie precisă, altfel rişti să ucizi vita. 107 00:08:46,880 --> 00:08:52,440 Moartea unei vite ar însemna pierderea unei surse de hrană. 108 00:08:52,441 --> 00:08:56,500 Ar lipsi tribul de o resursă extrem de valoroasă. 109 00:08:56,501 --> 00:09:00,560 Ar fi cel mai rău lucru pe care l-aş putea face. 110 00:09:03,000 --> 00:09:06,319 Kasana a ales donatoarea. 111 00:09:06,320 --> 00:09:09,640 Acum mai trebuie prinsă. 112 00:09:20,800 --> 00:09:25,039 Un garou e legat în jurul gâtului. 113 00:09:25,040 --> 00:09:29,840 Opreşte fluxul sangvin şi venele devin vizibile. 114 00:09:29,841 --> 00:09:33,119 Ţinta e clară. 115 00:09:33,120 --> 00:09:38,920 Trebuie să trag foarte exact, cu o forţă foarte bine dozată. 116 00:09:38,921 --> 00:09:42,920 Kasana îmi spune că vita nu va simţi durerea, 117 00:09:42,921 --> 00:09:46,399 dar tot nu-mi place ideea. 118 00:09:46,400 --> 00:09:50,680 Nu vreau să fac asta ! Am emoţii... 119 00:09:52,520 --> 00:09:56,600 Trebuie să mă concentrez şi să-mi păstrez cumpătul. 120 00:09:58,360 --> 00:10:01,520 E timpul să ţintesc jugulara. 121 00:10:03,240 --> 00:10:07,040 IMAGINI NERECOMANDATE PERSOANELOR SENSIBILE 122 00:10:09,160 --> 00:10:12,200 Nu am tras cu suficientă forţă. 123 00:10:14,680 --> 00:10:20,400 E ultima mea şansă. Kasana îmi arată unde trebuie să trag. 124 00:10:23,320 --> 00:10:28,840 Nu am reuşit de data asta. E mai greu decât credeam. 125 00:10:31,120 --> 00:10:34,079 Dar trebuie să învăţ să fac asta. 126 00:10:34,080 --> 00:10:37,880 Va fi esenţial când voi conduce turma. 127 00:10:37,881 --> 00:10:41,120 Kasana îmi arată cum se face. 128 00:10:46,840 --> 00:10:52,680 Am încercat de mai multe ori să străpung gâtul bietei vaci. 129 00:10:53,640 --> 00:10:56,840 Nu i-am nimerit jugulara. 130 00:10:57,800 --> 00:11:02,480 Războinicii colectează câte un litru de sânge odată. 131 00:11:03,880 --> 00:11:09,560 Apoi, rana e închisă prin presare. Nu e nevoie de plasturi. 132 00:11:09,561 --> 00:11:13,320 În scurt timp, vita îşi va reveni complet. 133 00:11:14,880 --> 00:11:20,840 O mână de praf izolează rana şi vaca nu pare să aibă nimic. 134 00:11:20,841 --> 00:11:25,200 Dar pe mine mă aşteaptă lucruri neplăcute. 135 00:11:25,201 --> 00:11:28,199 Va trebui să beau sângele. 136 00:11:28,200 --> 00:11:32,719 Dacă e expus la aer, începe să se coaguleze. 137 00:11:32,720 --> 00:11:38,119 Amestecat energic, cheagul e adunat pe băţ şi îndepărtat. 138 00:11:38,120 --> 00:11:43,520 Restul sângelui e lichid, iar aici e sângele coagulat. 139 00:11:44,560 --> 00:11:47,720 Acesta e dat la câini. 140 00:11:50,920 --> 00:11:53,319 E timpul să-l beau. 141 00:11:53,320 --> 00:11:56,559 E o experienţă cu totul inedită. 142 00:11:56,560 --> 00:12:00,439 Ştiu că există riscul de a mă îmbolnăvi. 143 00:12:00,440 --> 00:12:04,320 ANTRAX, TUBERCULOZĂ BOVINĂ, BRUCELOZĂ 144 00:12:10,920 --> 00:12:15,039 Vor să mai beau... 145 00:12:15,040 --> 00:12:21,720 Prima gură a fost greu de înghiţit. Apoi a devenit tot mai uşor. 146 00:12:21,721 --> 00:12:25,560 Trebuie să te obişnuieşti cu el. 147 00:12:27,720 --> 00:12:32,400 Urmează felul doi, un smoothie specific tribului: 148 00:12:32,401 --> 00:12:35,400 sânge amestecat cu lapte. 149 00:12:38,280 --> 00:12:41,480 Are gust mai bun. 150 00:12:43,520 --> 00:12:47,999 Seamănă la gust cu laptele şi, puţin, cu sângele. 151 00:12:48,000 --> 00:12:52,779 Războinicii trăiesc luni la rând doar cu sânge şi lapte. 152 00:12:52,780 --> 00:12:57,560 Pe durata şederii mele aici, cu asta mă voi hrăni şi eu. 153 00:13:01,280 --> 00:13:05,120 Pauza de prânz s-a încheiat. Ne întoarcem la muncă. 154 00:13:05,121 --> 00:13:08,239 Animalele de pradă ameninţă continuu. 155 00:13:08,240 --> 00:13:14,200 Tribul a ridicat un gard de spini pentru a proteja oamenii şi vitele. 156 00:13:14,201 --> 00:13:18,279 APĂRAREA SATULUI 157 00:13:18,280 --> 00:13:22,000 Lekiora, capul familiei la care stau, 158 00:13:22,001 --> 00:13:25,600 îmi arată cum se menţine reduta. 159 00:13:25,601 --> 00:13:29,159 E o plantă incredibilă. 160 00:13:29,160 --> 00:13:31,880 E ca o sârmă ghimpată naturală. 161 00:13:31,881 --> 00:13:34,399 Priviţi ce ţepi are ! 162 00:13:34,400 --> 00:13:37,319 Spinii vor ţine vitele în ocol 163 00:13:37,320 --> 00:13:41,639 şi pe animalele care vor să le mănânce, în afară. 164 00:13:41,640 --> 00:13:47,280 Sunt greu de mânuit. Oamenii au o unealtă cu care fac asta. 165 00:13:47,281 --> 00:13:51,120 E un băţ interesant cu care se repară gardul. 166 00:13:51,121 --> 00:13:58,240 Are un mâner cu care aranjezi crengile 167 00:13:58,241 --> 00:14:00,599 şi un cârlig de apucat. 168 00:14:00,600 --> 00:14:05,840 Faci orice ca să-ţi protejezi degetele de spinii imenşi. 169 00:14:08,280 --> 00:14:14,139 Când conducem turma, vom construi un asemenea gard de la zero. 170 00:14:14,140 --> 00:14:20,000 Noaptea, va fi singurul obstacol pentru animalele sălbatice. 171 00:14:22,520 --> 00:14:28,499 În afara satului ne amintim de ce ne păzeşte gardul. 172 00:14:28,500 --> 00:14:34,480 Iată victima unui leopard care a atacat în ultimele ore. 173 00:14:34,481 --> 00:14:38,839 O fată mâna cam 40 de capre. 174 00:14:38,840 --> 00:14:43,839 Un leopard s-a ivit din tufe şi a omorât o capră. 175 00:14:43,840 --> 00:14:49,720 Fata s-a speriat şi a fugit în sat, să le spună bătrânilor. 176 00:14:51,400 --> 00:14:58,240 Felinele omoară cu uşurinţă vitele. Deşi rar, pot mânca şi oameni. 177 00:15:02,760 --> 00:15:05,679 E o trezire la realitate. 178 00:15:05,680 --> 00:15:10,079 Dealurile acestea sunt pline cu răpitori periculoşi. 179 00:15:10,080 --> 00:15:14,480 Eu voi petrece noaptea aici, împreună cu vitele. 180 00:15:14,481 --> 00:15:19,960 Există riscul să sfârşesc aşa. 181 00:15:22,680 --> 00:15:29,480 La apus, oamenii şi vitele se retrag la adăpostul gardului de spini. 182 00:15:32,280 --> 00:15:36,319 Mă culc în coliba gazdelor mele. 183 00:15:36,320 --> 00:15:40,579 E prima mea experienţă într-un asemenea loc. 184 00:15:40,580 --> 00:15:44,840 Afară sunt urme de hiene, leoparzi şi elefanţi. 185 00:15:44,841 --> 00:15:48,600 Iar dincoace de gardul de spini 186 00:15:48,601 --> 00:15:51,520 eşti în siguranţă, în sat. 187 00:15:51,521 --> 00:15:54,440 E un sentiment plăcut. 188 00:15:56,040 --> 00:16:00,720 Somnul e o necesitate adesea trecută cu vederea. 189 00:16:01,840 --> 00:16:06,019 Lipsa somnului te face să nu gândeşti limpede. 190 00:16:06,020 --> 00:16:10,199 Acest lucru poate fi riscant în mediul ostil. 191 00:16:10,200 --> 00:16:15,360 Dar timpul dedicat odihnei coincide cu apariţia răpitorilor. 192 00:16:15,361 --> 00:16:18,440 Caută o pradă uşor de vânat. 193 00:16:24,480 --> 00:16:28,240 IMAGINI NERECOMANDATE PERSOANELOR SENSIBILE 194 00:16:29,360 --> 00:16:32,999 Agitaţia trebuie verificată imediat. 195 00:16:33,000 --> 00:16:37,639 E posibil ca răpitorii să fi făcut o breşă în gard. 196 00:16:37,640 --> 00:16:42,280 Războinicii sunt gata să lupte cu orice i-ar fi atacat. 197 00:16:47,280 --> 00:16:50,839 Spre surprinderea mea, s-au trezit toţi. 198 00:16:50,840 --> 00:16:57,720 Am venit după ei. Alergau, era beznă. M-am gândit că e ceva cu vitele. 199 00:16:57,721 --> 00:17:00,599 E o alarmă falsă. 200 00:17:00,600 --> 00:17:06,400 Kasana a văzut cum aş reacţiona dacă ar fi atacate vitele. 201 00:17:06,401 --> 00:17:10,680 Dacă are loc vreun atac, trebuie să fii aici. 202 00:17:10,681 --> 00:17:14,280 Vii la vite imediat... 203 00:17:17,240 --> 00:17:20,679 A fost o lecţie importantă pentru mine. 204 00:17:20,680 --> 00:17:24,120 De-acum va trebui să fiu mereu în priză. 205 00:17:27,800 --> 00:17:31,079 Tribul Samburu nu cultivă plante. 206 00:17:31,080 --> 00:17:36,840 Se mândresc cu faptul că vitele le asigură tot ce le trebuie. 207 00:17:36,841 --> 00:17:41,360 Dar există ceva ce vor căuta mereu: mierea. 208 00:17:44,480 --> 00:17:48,339 Kasana ne duce la un stup descoperit de curând. 209 00:17:48,340 --> 00:17:52,200 Ca multe lucruri naturale, nu e plasat la îndemână. 210 00:17:52,201 --> 00:17:55,840 E la 8 metri înălţime, într-un copac. 211 00:17:57,160 --> 00:17:59,399 E un palmier uscat. 212 00:17:59,400 --> 00:18:04,120 Abia văd albinele care intră într-o scorbură. 213 00:18:04,121 --> 00:18:06,759 Trebuie să fim cu băgare de seamă. 214 00:18:06,760 --> 00:18:12,319 Dacă albinele simt că stupul e ameninţat, atacă. 215 00:18:12,320 --> 00:18:18,280 Fumul le ameţeşte. Înainte de orice, trebuie să facem focul. 216 00:18:21,800 --> 00:18:26,720 Totul e uscat. Iasca ia foc imediat. 217 00:18:26,721 --> 00:18:30,200 Am făcut focul ! 218 00:18:32,600 --> 00:18:38,560 Odată luate măsurile de precauţie, tăiem copacul, dar nu va cădea uşor. 219 00:18:43,920 --> 00:18:45,879 După ce copacul cedează, 220 00:18:45,880 --> 00:18:52,160 de miere nu ne mai desparte decât un roi de albine furioase. 221 00:18:52,161 --> 00:18:56,660 Când înţeapă, albinele secretă un feromon. 222 00:18:56,661 --> 00:19:01,160 Celelalte albine îl simt şi încep să se apere. 223 00:19:01,161 --> 00:19:03,280 Înţeapă ! 224 00:19:10,840 --> 00:19:13,880 Şi ceilalţi sunt înţepaţi la fel de mult, 225 00:19:13,881 --> 00:19:17,680 dar nu reacţionează deloc la durere. 226 00:19:24,560 --> 00:19:29,680 Departe de albinele înfuriate, apucăm să gustăm mierea. 227 00:19:31,400 --> 00:19:37,560 Dumnezeule ! Niciodată n-a avut mierea un gust atât de bun ! 228 00:19:37,561 --> 00:19:44,120 Mai ales după dieta cu lapte şi sânge. Asta e... 229 00:19:46,400 --> 00:19:53,200 La fiecare îmbucătură simt cum celulele mele absorb zahărul. 230 00:19:53,201 --> 00:19:57,280 Organismul meu avea nevoie de aşa ceva. 231 00:19:59,400 --> 00:20:04,699 Întoarcerea în sat cu delicatesa asta e prilej de bucurie. 232 00:20:04,700 --> 00:20:10,000 Toţi au luat câte puţin şi se ascund, să savureze în linişte. 233 00:20:11,800 --> 00:20:15,120 Dar foarte curând revin la dieta de războinic. 234 00:20:17,680 --> 00:20:19,959 Asta e cina... 235 00:20:19,960 --> 00:20:24,059 A stat în căldură toată ziua. 236 00:20:24,060 --> 00:20:28,160 Grăsimea s-a adunat la suprafaţă. 237 00:20:34,120 --> 00:20:39,400 Era o crustă formată deasupra... 238 00:20:42,240 --> 00:20:45,199 O nouă zi, o nouă lecţie. 239 00:20:45,200 --> 00:20:49,879 Mi s-a părut normal să reacţionez la înţepăturile albinelor. 240 00:20:49,880 --> 00:20:55,819 Dar Kasana e îngrijorat. Un războinic Samburu nu-şi arată durerea. 241 00:20:55,820 --> 00:21:01,760 În acest mediu ostil, e un comportament pe care nu ţi-l permiţi. 242 00:21:03,560 --> 00:21:08,200 Kasana vrea să mă facă să gândesc ca un războinic. 243 00:21:08,201 --> 00:21:10,439 Sunt mii de furnici. 244 00:21:10,440 --> 00:21:12,439 Parcă sunt furnici roşii ! 245 00:21:12,440 --> 00:21:15,079 Furnicile sunt mici, dar înţeapă rău. 246 00:21:15,080 --> 00:21:17,720 MECANISM DE APĂRARE: ACID FORMIC 247 00:21:19,360 --> 00:21:22,239 Parcă e o arsură de ţigară. 248 00:21:22,240 --> 00:21:26,439 Kasana şi războinicii sunt şi ei înţepaţi. 249 00:21:26,440 --> 00:21:31,280 Din nou, nu au niciun fel de reacţie la durere. 250 00:21:31,281 --> 00:21:35,600 Încerc să nu simt cum se plimbă pe mine. 251 00:21:35,601 --> 00:21:39,599 Încerc să nu bag în seamă 252 00:21:39,600 --> 00:21:43,960 arsurile pe care le simt pe spate. 253 00:21:45,320 --> 00:21:49,600 Chiar dacă simt durerea, trebuie să suport în tăcere. 254 00:21:51,760 --> 00:21:55,640 Simt cum îmi intră în ochi. 255 00:21:56,600 --> 00:21:59,800 Trebuie să mă concentrez la maximum. 256 00:22:02,200 --> 00:22:06,999 Un adevărat războinic înfruntă toate greutăţile în tăcere. 257 00:22:07,000 --> 00:22:11,800 Nu au voie să arate cât sunt de flămânzi sau de obosiţi. 258 00:22:11,801 --> 00:22:15,160 Trebuie să suporte totul cu stoicism. 259 00:22:16,640 --> 00:22:22,200 Trebuie să se concentreze să apere vitele cu orice preţ. 260 00:22:23,320 --> 00:22:27,639 E o stare în care trebuie să intru când voi conduce turma. 261 00:22:27,640 --> 00:22:31,960 Altfel voi pune în pericol animalele de care depinde tribul. 262 00:22:36,240 --> 00:22:39,039 Am dovedit că pot suporta durerea, 263 00:22:39,040 --> 00:22:45,440 dar nu am reuşit să colectez hrana tribului, sângele. 264 00:22:47,400 --> 00:22:51,480 Kasana îmi mai dă o şansă. 265 00:22:51,481 --> 00:22:54,360 Se vede jugulara. 266 00:22:54,361 --> 00:22:57,239 Mai încerc o dată... 267 00:22:57,240 --> 00:23:03,560 Dacă ratez şi acum, viitorul meu de războinic va fi incert. 268 00:23:03,561 --> 00:23:07,440 IMAGINI NERECOMANDATE PERSOANELOR SENSIBILE 269 00:23:08,720 --> 00:23:13,520 E ultima şansă să le dovedesc că pot lua sânge de la vite. 270 00:23:16,400 --> 00:23:19,800 Se bucură că am reuşit, în sfârşit. 271 00:23:19,801 --> 00:23:23,800 Se bucură pentru mine. 272 00:23:25,240 --> 00:23:27,879 Puţin praf... 273 00:23:27,880 --> 00:23:32,240 Mă simt bine. Au mai multă încredere în mine. 274 00:23:33,480 --> 00:23:37,440 Sângele cu lapte n-a avut niciodată un gust mai bun. 275 00:23:37,441 --> 00:23:40,159 E un prag pe care l-am trecut. 276 00:23:40,160 --> 00:23:46,800 Pentru un războinic e vital să poată trăi doar de pe urma unei vite. 277 00:23:47,800 --> 00:23:51,679 Sunt aproape pregătit să conduc turma. 278 00:23:51,680 --> 00:23:56,840 Mai trebuie să învăţ un singur lucru: cum să mă apăr de animale. 279 00:23:56,841 --> 00:23:59,040 ARME 280 00:24:00,680 --> 00:24:06,800 Gazda mea, Lekiora, îmi arată cum să fac o bâtă Samburu. 281 00:24:08,040 --> 00:24:11,159 Acasă lucrez mult cu lemn. 282 00:24:11,160 --> 00:24:15,000 Ştiu cât e de important să ai lemnul potrivit. 283 00:24:17,440 --> 00:24:23,040 Lekiora a găsit copacul perfect pentru arma noastră. 284 00:24:23,041 --> 00:24:28,280 Lemnul pe care l-a ales e foarte dur. 285 00:24:28,281 --> 00:24:30,160 Bun ! 286 00:24:33,240 --> 00:24:35,840 O să facă victime ! 287 00:24:37,360 --> 00:24:41,699 Creanga asta se va transforma în aşa ceva. 288 00:24:41,700 --> 00:24:46,040 Războinicii le poartă cu ei peste tot. 289 00:24:46,041 --> 00:24:49,320 La nevoie, sunt mortale. 290 00:24:56,560 --> 00:25:01,960 După câteva ore de cioplit, poate fi pusă la încercare. 291 00:25:04,960 --> 00:25:08,400 În primul rând e o armă de atac. 292 00:25:08,401 --> 00:25:12,439 Poate ucide orice animal. 293 00:25:12,440 --> 00:25:16,279 Dar poate fi folosită şi la apărare. 294 00:25:16,280 --> 00:25:22,240 Se aruncă într-o turmă de elefanţi, de pildă, să-i sperie. 295 00:25:22,241 --> 00:25:24,960 Asta voi învăţa să fac acum. 296 00:25:26,000 --> 00:25:32,280 Kasana îmi arată cum se face. Ţinteşte un copac de la 30 m. 297 00:25:34,240 --> 00:25:38,680 Nu-mi vine să cred ce precizie au ! 298 00:25:40,320 --> 00:25:43,459 Am lovit departe de ţintă. 299 00:25:43,460 --> 00:25:46,600 Kasana vede unde greşesc. 300 00:25:46,601 --> 00:25:49,520 N-o ţin cum trebuie. 301 00:25:49,521 --> 00:25:52,640 Acolo ? Bine. 302 00:25:59,960 --> 00:26:04,600 Felul în care o ţin mă ajută să nimeresc bine. 303 00:26:14,120 --> 00:26:16,479 Nu vreau să recurg la ea, 304 00:26:16,480 --> 00:26:20,599 dar mânuirea ei îmi poate salva viaţa 305 00:26:20,600 --> 00:26:24,120 dacă e cazul să mă apăr de animalele sălbatice. 306 00:26:25,080 --> 00:26:29,520 Acum ştiu să fac tot ce e necesar ca să pot conduce turma. 307 00:26:29,521 --> 00:26:32,799 Nu am făcut niciodată ceva asemănător. 308 00:26:32,800 --> 00:26:39,520 Nu am grijă doar de mine, ci şi de o turmă preţioasă de vite. 309 00:26:41,880 --> 00:26:44,399 Mâine e ziua cea mare. 310 00:26:44,400 --> 00:26:49,640 Kasana a decis că e cazul să mănânc hrană solidă, 311 00:26:49,641 --> 00:26:52,999 care să-mi sporească energia. 312 00:26:53,000 --> 00:26:57,360 Tribul rareori îşi sacrifică preţioasele vaci. 313 00:26:57,361 --> 00:27:00,820 Altfel stă treaba cu caprele. 314 00:27:00,821 --> 00:27:05,950 Nu va fi un grătar obişnuit. 315 00:27:05,951 --> 00:27:09,715 Înainte să mâncăm carnea, 316 00:27:09,716 --> 00:27:13,480 vor bea sângele caprei. 317 00:27:15,560 --> 00:27:20,600 Voi bea şi eu, direct de la animalul muribund. 318 00:27:24,640 --> 00:27:27,400 Gâtul caprei a fost tăiat. 319 00:27:27,401 --> 00:27:30,320 Se vede jugulara... 320 00:27:31,800 --> 00:27:34,520 Din pielea gâtului e improvizată o cană. 321 00:27:45,480 --> 00:27:49,760 Trebuie să-l beau pe tot. 322 00:27:55,320 --> 00:27:58,320 Nu ştiu cât sânge mai pot bea... 323 00:28:04,080 --> 00:28:09,240 L-am băut până la ultima picătură. A mai rămas doar cheagul. 324 00:28:16,120 --> 00:28:21,119 Asta au făcut toată viaţa lor... 325 00:28:21,120 --> 00:28:25,920 Acesta e stilul lor de viaţă, nu e nimic ieşit din comun aici. 326 00:28:25,921 --> 00:28:29,720 Pentru mine e foarte ieşit din comun. 327 00:28:31,840 --> 00:28:34,079 Nu sunt în elementul meu. 328 00:28:34,080 --> 00:28:38,000 A fost un pas uriaş în lumea războinicilor Samburu. 329 00:28:39,840 --> 00:28:44,880 Am lăsat în urmă inhibiţiile şi am adoptat tradiţia tribului. 330 00:28:44,881 --> 00:28:48,720 După ritual vine şi răsplata. 331 00:28:48,721 --> 00:28:52,040 Termină repede treaba. 332 00:28:53,560 --> 00:28:59,199 Au tranşat carnea, care va ajunge la anumite persoane. 333 00:28:59,200 --> 00:29:04,839 Bătrânii primesc capul, femeile primesc măruntaiele. 334 00:29:04,840 --> 00:29:10,800 Fiecare grup din comunitate primeşte o anumită tranşă de carne. 335 00:29:12,360 --> 00:29:15,359 Războinicii primesc cele mai bune părţi: 336 00:29:15,360 --> 00:29:19,040 coastele şi pulpele, care sunt gătite imediat. 337 00:29:21,080 --> 00:29:24,919 Coastele sunt gata primele. 338 00:29:24,920 --> 00:29:29,680 Priviţi ! Coaste gustoase, suculente ! 339 00:29:30,680 --> 00:29:34,159 E prima hrană solidă de o săptămână încoace. 340 00:29:34,160 --> 00:29:39,800 După dieta cu sânge şi lapte, e o masă absolut delicioasă. 341 00:29:39,801 --> 00:29:42,560 Ce bune sunt ! 342 00:29:44,520 --> 00:29:50,360 Cu stomacul plin, organismul meu e pregătit pentru drumul de mâine. 343 00:29:50,361 --> 00:29:53,760 Dar mintea mea e plină de incertitudini. 344 00:29:53,761 --> 00:29:58,359 Mă întreb cum va fi... 345 00:29:58,360 --> 00:30:03,199 N-am mai făcut aşa ceva. Voi fi în sălbăticie... 346 00:30:03,200 --> 00:30:08,480 Nu ştiu unde găsesc apă, nu voi fi în satul care-mi oferă siguranţă. 347 00:30:10,720 --> 00:30:13,480 Asta e realitatea ! 348 00:30:14,840 --> 00:30:18,640 IMAGINI NERECOMANDATE PERSOANELOR SENSIBILE 349 00:30:20,280 --> 00:30:24,320 E dimineaţa primei zile a călătoriei cu vitele. 350 00:30:24,321 --> 00:30:27,399 CONDUCEREA VITELOR PRIMA ZI 351 00:30:27,400 --> 00:30:31,600 Terenul de păşunat din jurul satului a fost epuizat. 352 00:30:31,601 --> 00:30:36,200 Trebuie neapărat să duc vitele la alte păşuni. 353 00:30:36,201 --> 00:30:40,020 Bătrânii satului discută ce am de făcut. 354 00:30:40,021 --> 00:30:44,810 Credeam că voi conduce vacile gazdei mele, 355 00:30:44,811 --> 00:30:49,545 dar sătenii spun că voi duce şi vacile lor. 356 00:30:49,546 --> 00:30:54,279 Nu mă aşteptam la o asemenea provocare. 357 00:30:54,280 --> 00:30:59,160 N-am voie să eşuez. Vitele înseamnă prea mult pentru ei. 358 00:31:01,360 --> 00:31:06,880 Kasana îmi spune câte vite voi avea în grijă. 359 00:31:08,120 --> 00:31:12,240 Vom conduce 70 de vaci. 360 00:31:13,840 --> 00:31:19,439 Sunt multe vaci ! 70 de ocazii ca ceva să meargă prost. 361 00:31:19,440 --> 00:31:25,120 Mă simt smerit ştiind că au atâta încredere în mine, dar e un pas mare. 362 00:31:25,121 --> 00:31:29,919 N-am mai avut de-a face decât cu cinci vaci. 363 00:31:29,920 --> 00:31:34,800 În turmă sunt şi viţei, predispuşi la deshidratare 364 00:31:34,801 --> 00:31:38,360 şi prăzi uşoare pentru răpitori. 365 00:31:39,640 --> 00:31:44,999 Kasana mi-a spus că e un drum de două zile, pe teren accidentat. 366 00:31:45,000 --> 00:31:50,360 Vom fi înconjuraţi de animale de pradă şi expuşi la căldură. 367 00:31:50,361 --> 00:31:54,200 Testul final va fi urcatul muntelui, 368 00:31:54,201 --> 00:31:57,559 unde vom găsi păşuni potrivite. 369 00:31:57,560 --> 00:32:02,960 Aici voi preda vitele unor războinici. 370 00:32:04,040 --> 00:32:09,000 Mai primesc o veste neplăcută: Kasana nu vine cu mine. 371 00:32:10,120 --> 00:32:15,280 Ceea ce urma să fie un test a devenit o încercare. 372 00:32:16,440 --> 00:32:20,359 O turmă mare nu poate fi condusă de o singură persoană. 373 00:32:20,360 --> 00:32:24,280 Sunt însoţit de războinicii care s-au antrenat cu mine, 374 00:32:24,281 --> 00:32:27,639 Matiyo şi Lisian. 375 00:32:27,640 --> 00:32:33,499 N-am mai folosit aşa ceva, dar e limpede care e scopul ei. 376 00:32:33,500 --> 00:32:39,360 Nu ducem mâncare sau apă cu noi. Vitele ne vor asigura hrana. 377 00:32:39,361 --> 00:32:43,799 Apa o vom scoate pe drum. 378 00:32:43,800 --> 00:32:49,720 Îmi iau rămas-bun de la Kasana şi de la gazda mea, Lekiora. 379 00:32:52,000 --> 00:32:55,680 Am pornit în ultima provocare. 380 00:32:55,681 --> 00:32:58,479 Nu mă mai pot răzgândi. 381 00:32:58,480 --> 00:33:02,520 E dimineaţa devreme şi deja e foarte cald. 382 00:33:03,720 --> 00:33:07,560 Iar temperatura va creşte în continuare. 383 00:33:07,561 --> 00:33:10,960 ORA 07:00 384 00:33:14,840 --> 00:33:19,640 Sunt în spatele turmei şi e praf. 385 00:33:20,960 --> 00:33:27,219 Vacile sunt vioaie, trebuie să alerg ca să le adun pe cele răzleţe. 386 00:33:27,220 --> 00:33:33,480 Pe căldura asta, efortul suplimentar îmi consumă rezervele de apă. 387 00:33:35,040 --> 00:33:40,879 Mi-e greu şi să ţin pasul cu vitele. 388 00:33:40,880 --> 00:33:46,560 E dimineaţă şi temperatura n-a atins încă maximele. 389 00:33:47,600 --> 00:33:54,720 E plin de vegetaţie uscată, cel mai bun traseu e prin albiile secate. 390 00:33:54,721 --> 00:34:00,520 Oamenii spun că putem întâlni leoparzi ascunşi în tufişuri. 391 00:34:00,521 --> 00:34:03,199 Trebuie să fim cu băgare de seamă. 392 00:34:03,200 --> 00:34:07,799 Suntem într-o zonă cu vegetaţie abundentă. 393 00:34:07,800 --> 00:34:12,400 E un loc perfect pentru a înşfăca un viţel. 394 00:34:14,280 --> 00:34:17,480 ORA 12:00 395 00:34:19,840 --> 00:34:23,579 E perioada cea mai caldă a zilei. 396 00:34:23,580 --> 00:34:27,320 Nu mai rezistăm mult fără apă. 397 00:34:29,720 --> 00:34:32,079 Sufăr din cauza deshidratării, 398 00:34:32,080 --> 00:34:37,119 dar trebuie să mă comport ca un războinic şi să mă concentrez. 399 00:34:37,120 --> 00:34:42,160 Viţeii firavi riscă cel mai mult să moară din cauza deshidratării. 400 00:34:43,280 --> 00:34:48,720 Din fericire, natura ne arată unde putem căuta apă. 401 00:34:48,721 --> 00:34:52,200 Planta asta ne arată că aici găsim apă. 402 00:34:56,640 --> 00:35:00,999 Am dat de stratul impermeabil, dar, chiar deasupra lui... 403 00:35:01,000 --> 00:35:06,440 Vedeţi cum s-a lipit nisipul de vârf ? Asta înseamnă că e apă. 404 00:35:07,600 --> 00:35:12,480 În timp ce războinicii apără vitele, eu sap după apă. 405 00:35:16,040 --> 00:35:20,400 Diverse tipuri de nisip pot reţine foarte multă apă. 406 00:35:20,401 --> 00:35:23,120 PIETRIŞUL REŢINE 264 L PE 0,7 METRI CUBI 407 00:35:23,121 --> 00:35:26,480 Doamne... Apă ! 408 00:35:29,680 --> 00:35:35,720 Kasana nu s-ar bucura că beau înaintea vitelor, dar sunt disperat. 409 00:35:37,560 --> 00:35:42,320 Acum pot continua să sap, să adăp şi vitele. 410 00:35:48,000 --> 00:35:52,499 E limpede că au săpat şi alţii înaintea noastră. 411 00:35:52,500 --> 00:35:57,000 Găsim o troacă veche din care pot bea vitele. 412 00:35:59,120 --> 00:36:01,680 70 DE VACI BEAU CAM 1.000 L DE APĂ 413 00:36:06,400 --> 00:36:11,360 După ce au băut vitele, ne continuăm drumul până la asfinţit. 414 00:36:13,600 --> 00:36:19,520 Dar încă nu s-a terminat. Trebuie să organizăm tabăra. 415 00:36:19,521 --> 00:36:22,719 Vom petrece noaptea aici. 416 00:36:22,720 --> 00:36:25,479 Ca să ne apărăm de animalele de pradă, 417 00:36:25,480 --> 00:36:29,719 vom ridica un gard de spini ca cel din sat. 418 00:36:29,720 --> 00:36:34,720 E o zonă deschisă şi vom folosi vegetaţia existentă. 419 00:36:34,721 --> 00:36:39,839 Vom face un ocol înconjurat de gardul de spini. 420 00:36:39,840 --> 00:36:45,000 În centru vom pune vitele, iar noi vom dormi pe margini. 421 00:36:45,001 --> 00:36:52,000 Aici va fi singura cale de acces în interior. 422 00:36:52,960 --> 00:36:56,280 Să ne apucăm de treabă ! 423 00:37:07,800 --> 00:37:13,320 Am terminat gardul. Eu şi Matiyo ne folosim aptitudinile. 424 00:37:13,321 --> 00:37:17,400 Căutăm urme de animale periculoase. 425 00:37:17,401 --> 00:37:22,080 Se aud babuinii. Sunt pe deal. 426 00:37:23,280 --> 00:37:30,080 Nu e neobişnuit ca babuinii să atace oameni sau vite. 427 00:37:31,160 --> 00:37:33,879 Îţi dă fiori... 428 00:37:33,880 --> 00:37:37,379 Şi urmele de care ne-am temut ! 429 00:37:37,380 --> 00:37:40,879 Sunt urme de leopard. Sunt de azi. 430 00:37:40,880 --> 00:37:46,479 Am văzut cât de îndrăzneţi sunt când atacă vitele. 431 00:37:46,480 --> 00:37:50,800 Pot fi ale unui leopard care ne urmăreşte chiar acum vitele. 432 00:37:51,760 --> 00:37:56,480 Sperăm că gardul de spini va fi eficient la noapte. 433 00:37:57,880 --> 00:38:01,040 E timpul să încercăm să ne odihnim. 434 00:38:01,041 --> 00:38:04,119 Ăsta e patul. 435 00:38:04,120 --> 00:38:08,680 Şi asta e perna... 436 00:38:10,200 --> 00:38:13,239 Nu mă deranjează deloc. 437 00:38:13,240 --> 00:38:19,480 Sunt epuizat, dar trebuie să fiu atent la un potenţial atac. 438 00:38:19,481 --> 00:38:23,600 E momentul în care vitele sunt cel mai vulnerabile. 439 00:38:23,601 --> 00:38:28,439 La noapte vom dormi iepureşte. 440 00:38:28,440 --> 00:38:34,640 Vom fi atenţi la vite şi ne vom trezi la orice semn de pericol. 441 00:38:34,641 --> 00:38:38,239 Va trebui să reacţionăm rapid. 442 00:38:38,240 --> 00:38:43,160 Suntem obosiţi cu toţii, dar sunt prea îngrijorat ca să dorm. 443 00:38:44,800 --> 00:38:47,400 Băieţii dorm. 444 00:38:48,400 --> 00:38:52,080 Aici e Matiyo. A adormit urgent. 445 00:38:53,560 --> 00:38:56,160 Lisian... 446 00:39:03,080 --> 00:39:06,840 IMAGINI NERECOMANDATE PERSOANELOR SENSIBILE 447 00:39:15,120 --> 00:39:21,240 Ne-am trezit brusc, fiindcă vitele au început să alerge în ocol. 448 00:39:21,241 --> 00:39:23,959 Noi dormim pe jos. 449 00:39:23,960 --> 00:39:27,719 Trebuie să ne dăm la o parte. 450 00:39:27,720 --> 00:39:32,440 Altfel riscăm ca vitele să ne calce în picioare. 451 00:39:32,441 --> 00:39:35,799 E înspăimântător. 452 00:39:35,800 --> 00:39:40,880 Ceva ne dă târcoale. Vitele nu se mai liniştesc deloc. 453 00:39:40,881 --> 00:39:43,420 Nu vom dormi mult până dimineaţă. 454 00:39:43,421 --> 00:39:45,960 CONDUCEREA VITELOR ZIUA A DOUA 455 00:39:48,920 --> 00:39:54,000 În zori vedem ce a speriat vitele. 456 00:39:55,400 --> 00:39:59,879 O hienă ! Dădea târcoale ocolului. 457 00:39:59,880 --> 00:40:04,960 Acum m-am trezit şi am văzut o hienă uitându-se la noi. 458 00:40:06,920 --> 00:40:09,199 E stresant. 459 00:40:09,200 --> 00:40:13,680 Vitele sunt în siguranţă. Noaptea a trecut fără evenimente. 460 00:40:13,681 --> 00:40:17,760 Dar ne aşteaptă cea mai grea parte a drumului. 461 00:40:19,160 --> 00:40:22,840 Matiyo îmi arată destinaţia finală. 462 00:40:26,800 --> 00:40:31,120 Vom duce vitele pe vârful acelui munte. 463 00:40:34,480 --> 00:40:36,439 Ieri a fost o zi grea, 464 00:40:36,440 --> 00:40:42,120 dar să urci 70 de vite pe munte e cu totul ieşit din comun. 465 00:40:43,360 --> 00:40:46,959 Viţeii sunt obosiţi. 466 00:40:46,960 --> 00:40:50,560 Suişul îi poate epuiza. 467 00:40:51,640 --> 00:40:55,319 Dar trebuie să ajungă la păşune. 468 00:40:55,320 --> 00:41:02,440 Încercăm să găsim cel mai bun traseu ca să ajungem sus. 469 00:41:02,441 --> 00:41:04,839 Dacă alegem un traseu greşit, 470 00:41:04,840 --> 00:41:09,040 riscăm să mânăm vitele pe un drum prea abrupt. 471 00:41:10,080 --> 00:41:14,360 Ar fi mult prea greu să ajungem sus. 472 00:41:16,320 --> 00:41:18,919 E momentul cel mai dificil. 473 00:41:18,920 --> 00:41:23,399 Pare o misiune imposibilă, dar nu există cale de întoarcere. 474 00:41:23,400 --> 00:41:29,520 Unele vite n-ar rezista până în sat. Trebuie să mergem mai departe. 475 00:41:29,521 --> 00:41:33,840 Am început să urcăm. 476 00:41:34,880 --> 00:41:39,920 E ultimul hop, dar nu pot lăsa garda jos nicio clipă. 477 00:41:41,000 --> 00:41:45,319 Încă suntem pe teritoriul leoparzilor. 478 00:41:45,320 --> 00:41:51,440 Dacă atacă acum, trebuie să apăr vitele cu preţul vieţii. 479 00:41:51,441 --> 00:41:56,679 În acest mediu, nu va fi deloc uşor. 480 00:41:56,680 --> 00:42:01,559 E plin de spini. La fiecare pas se desprind pietre. 481 00:42:01,560 --> 00:42:05,659 Ne încurcăm în vegetaţie, ne zgârie, ne agaţă... 482 00:42:05,660 --> 00:42:09,760 E cel mai imposibil teren pe care am fost vreodată. 483 00:42:18,480 --> 00:42:25,280 După câteva ore de urcuş, îi văd pe războinicii cărora le predau vitele. 484 00:42:25,281 --> 00:42:27,920 Am reuşit ! 485 00:42:32,800 --> 00:42:37,600 Au întrebat dacă au ajuns toate vitele. Aşa e, au ajuns. 486 00:42:37,601 --> 00:42:41,360 Toate sunt aici, pasc şi sunt fericite. 487 00:42:43,560 --> 00:42:49,800 Conducerea turmei a fost un drum greu, dar plin de satisfacţii. 488 00:42:53,760 --> 00:42:58,600 Tribul Samburu supravieţuieşte într-unul din cele mai ostile medii 489 00:42:58,601 --> 00:43:01,720 graţie unui singur lucru: vitele lor. 490 00:43:03,840 --> 00:43:07,879 Tot ce am învăţat m-a ajutat să am grijă de vite. 491 00:43:07,880 --> 00:43:11,920 În schimb, ele m-au ajutat să supravieţuiesc. 492 00:43:15,360 --> 00:43:20,320 M-am întors în sat şi le-am dat bătrânilor veşti bune. 493 00:43:20,321 --> 00:43:24,560 Toate vitele au ajuns cu bine pe noile păşuni. 494 00:43:26,320 --> 00:43:32,320 A fost un test de rezistenţă pe care o să mi-l amintesc toată viaţa. 495 00:43:32,321 --> 00:43:37,640 Mă bucur că am ajuns înapoi şi îi văd zâmbind. 496 00:43:37,641 --> 00:43:41,199 Ştiu şi ei că am avut multe de îndurat. 497 00:43:41,200 --> 00:43:46,480 După gazda mea, ultimul care mă felicită e mentorul meu. 498 00:43:46,481 --> 00:43:49,639 Kasana ! 499 00:43:49,640 --> 00:43:54,440 Văzând cât e de mulţumit, mi-e clar că sunt un supravieţuitor. 500 00:43:54,441 --> 00:43:59,400 Mai mult, simt că am devenit un războinic al sângelui. 501 00:43:59,401 --> 00:44:02,420 Traducerea: Corina Negreanu www.sdimedia.com 42676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.