All language subtitles for Missions.S02E10.Singularity.1080p.BluRay.DD2.0.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,578 --> 00:00:52,737 Are they gone? 2 00:01:01,058 --> 00:01:02,017 Good. 3 00:01:03,698 --> 00:01:05,137 You saved me again. 4 00:01:06,178 --> 00:01:07,137 Thank you. 5 00:01:10,978 --> 00:01:12,097 My suit... 6 00:01:13,018 --> 00:01:14,457 You don't need it anymore. 7 00:01:27,338 --> 00:01:29,257 We create this world for you. 8 00:01:30,378 --> 00:01:31,977 It's been waiting for you for a while. 9 00:01:37,698 --> 00:01:38,457 Jeanne. 10 00:01:38,938 --> 00:01:41,937 You almost died in that storm. It must not happen again. 11 00:01:42,458 --> 00:01:45,937 I need to carry out an experiment, but you have to give up certain things. 12 00:01:47,178 --> 00:01:48,137 My memories. 13 00:01:48,178 --> 00:01:49,457 They're holding you back. 14 00:01:49,818 --> 00:01:50,857 Your past, 15 00:01:51,098 --> 00:01:53,617 your experiences, and the personality you built 16 00:01:53,858 --> 00:01:57,337 have limited your true nature. They've delayed your awakening. 17 00:01:59,498 --> 00:02:00,377 Jeanne. 18 00:02:04,018 --> 00:02:05,737 Are you ready to give up? 19 00:02:09,338 --> 00:02:11,137 I think I'll enjoy myself here. 20 00:03:11,818 --> 00:03:13,177 I knew you'd come. 21 00:03:13,978 --> 00:03:16,097 You're still human and humans are predictable and weak. 22 00:03:22,578 --> 00:03:23,457 Alice. 23 00:03:25,858 --> 00:03:26,617 I know. 24 00:04:03,618 --> 00:04:04,577 William, don't. 25 00:04:04,818 --> 00:04:05,777 I have to try. 26 00:04:17,098 --> 00:04:17,937 Dad. 27 00:04:20,098 --> 00:04:21,097 Stop it. 28 00:04:22,858 --> 00:04:24,457 You don't understand what I saw. 29 00:04:24,818 --> 00:04:26,857 What we could do together with these planets. 30 00:04:27,098 --> 00:04:27,817 Without her. 31 00:04:29,298 --> 00:04:30,057 Without them. 32 00:04:31,458 --> 00:04:32,497 I said, stop it. 33 00:04:32,738 --> 00:04:34,257 Just you and me. 34 00:04:42,258 --> 00:04:43,457 But mostly me. 35 00:05:04,178 --> 00:05:04,937 William. 36 00:05:05,618 --> 00:05:06,657 Jeanne. 37 00:05:50,058 --> 00:05:51,057 I created this place. 38 00:05:52,418 --> 00:05:53,337 I don't understand. 39 00:05:53,378 --> 00:05:55,697 These plants, all the life that grew, 40 00:05:55,938 --> 00:05:57,057 we created it. 41 00:06:01,298 --> 00:06:03,617 You're not just fighting against me, Alice. 42 00:06:24,618 --> 00:06:26,257 It's still open. Let's go. 43 00:07:42,738 --> 00:07:43,857 He's alone. 44 00:07:52,538 --> 00:07:53,297 Oh, no. 45 00:07:55,698 --> 00:07:56,537 Jeanne. 46 00:07:57,658 --> 00:07:58,577 Go inside. 47 00:08:00,178 --> 00:08:01,377 There's no use. 48 00:08:02,218 --> 00:08:03,417 It's too late. 49 00:08:09,778 --> 00:08:10,977 Tell me, Vladimir. 50 00:08:11,578 --> 00:08:13,697 Did you lose your bond with your creator? 51 00:08:18,578 --> 00:08:19,337 Jeanne. 52 00:08:21,698 --> 00:08:23,017 The Circle has no limit. 53 00:08:26,058 --> 00:08:27,377 It's all my fault. 54 00:08:53,298 --> 00:08:54,217 William. 55 00:08:56,658 --> 00:08:57,497 Jeanne. 56 00:08:59,538 --> 00:09:00,297 How did-- 57 00:09:00,538 --> 00:09:01,377 I don't have much time. 58 00:09:02,338 --> 00:09:03,297 Are you really here? 59 00:09:05,218 --> 00:09:06,537 So I'm dreaming, then. 60 00:09:06,578 --> 00:09:07,337 No, you're not. 61 00:09:08,018 --> 00:09:08,657 Then what? 62 00:09:10,818 --> 00:09:12,537 I have so many things to ask you. 63 00:09:12,698 --> 00:09:13,577 I don't have time. I have to go back. 64 00:09:13,578 --> 00:09:14,137 I don't have time. I have to go back. 65 00:09:14,618 --> 00:09:15,657 But before I do... 66 00:09:21,818 --> 00:09:24,777 Alice. Make sure she can be stopped. 67 00:09:27,018 --> 00:09:28,257 How do you know? 68 00:09:28,498 --> 00:09:31,497 One way or another, do as I say. 69 00:09:32,258 --> 00:09:33,617 Promise me you will. 70 00:09:59,978 --> 00:10:01,897 "One was left to me, to guard my walls, my people, 71 00:10:03,178 --> 00:10:06,657 the one you killed the other day, defending his fatherland. 72 00:10:09,178 --> 00:10:11,057 Revers the gods, Achilles! 73 00:10:11,098 --> 00:10:12,977 Pity me in my own right, remember your own father! 74 00:10:13,218 --> 00:10:14,577 I deserve more pity, 75 00:10:15,258 --> 00:10:18,057 I have endured what no other one on Earth has ever done before: 76 00:10:18,658 --> 00:10:21,537 I put to my lips the hands of the man who killed my son. 77 00:10:22,418 --> 00:10:23,857 Those words stirred within Achilles 78 00:10:24,298 --> 00:10:26,177 a deep desire to grieve for his own father." 79 00:11:06,218 --> 00:11:07,417 Goodbye, William. 80 00:11:09,498 --> 00:11:10,457 And thank you. 81 00:11:19,498 --> 00:11:20,937 How did you know? 82 00:11:52,498 --> 00:11:54,177 There's nothing else I can do. 83 00:11:59,658 --> 00:12:01,097 I'm alone, now. 84 00:12:01,898 --> 00:12:03,417 Why did you close it? 85 00:12:04,338 --> 00:12:05,257 It wasn't us. 86 00:12:06,818 --> 00:12:07,937 What now? 87 00:12:12,338 --> 00:12:13,457 The other portal. 88 00:12:14,098 --> 00:12:14,937 Yes. 89 00:12:15,978 --> 00:12:17,577 It's the only option. 90 00:12:18,658 --> 00:12:20,137 You don't have a choice, Jeanne. 91 00:12:37,778 --> 00:12:40,537 Coron, I've initiated the return procedure. 92 00:12:40,938 --> 00:12:44,057 When you get this message, I'll be on my way back. 93 00:12:45,058 --> 00:12:46,337 I'll be in orbit. 94 00:12:46,698 --> 00:12:49,777 I'm alone. The others didn't come back. 95 00:12:52,818 --> 00:12:54,857 I know what you're thinking or imagining. 96 00:12:55,338 --> 00:12:57,577 I have no valid explanation to give you right now. 97 00:12:58,538 --> 00:12:59,937 Especially not via radio. 98 00:13:00,538 --> 00:13:01,417 Over and out. 99 00:13:07,658 --> 00:13:09,337 Irene, is everything ready? 100 00:13:09,378 --> 00:13:12,817 Yes, Sam. The meeting point with Calypso has been calculated. 101 00:13:13,178 --> 00:13:14,657 Systems are nominal. 102 00:13:18,618 --> 00:13:19,977 Will they believe me? 103 00:13:20,298 --> 00:13:23,017 They won't have a choice. You have proof. 104 00:14:14,178 --> 00:14:16,697 William. William. 105 00:15:25,018 --> 00:15:26,137 The portal. 106 00:15:27,258 --> 00:15:28,417 It's closed. 107 00:15:39,258 --> 00:15:41,057 But it has to be inside you. 108 00:15:41,858 --> 00:15:43,817 Otherwise, none of this makes any sense. 109 00:15:44,978 --> 00:15:46,177 Do you understand? 110 00:15:47,058 --> 00:15:48,497 -Say something! -I don't know. 111 00:16:05,458 --> 00:16:06,657 Nothing makes sense. 112 00:16:24,338 --> 00:16:25,177 Jeanne. 113 00:16:27,698 --> 00:16:30,017 You still have one more thing to remember. 114 00:16:31,778 --> 00:16:32,577 What? 115 00:16:35,058 --> 00:16:36,497 Remember what? 116 00:16:36,538 --> 00:16:38,297 What you did here five years ago. 117 00:16:40,098 --> 00:16:41,137 Remember. 118 00:16:44,258 --> 00:16:45,537 Remember. 119 00:16:48,778 --> 00:16:51,457 Vladimir, what if your experiment doesn't work? 120 00:16:52,018 --> 00:16:54,417 There's another way, but it's harder. 121 00:16:55,818 --> 00:16:58,417 A mystery that's remained for two million years. 122 00:17:00,698 --> 00:17:02,537 Maybe you'll be able to solve it. 123 00:17:40,418 --> 00:17:41,777 How did you do it, Jeanne? 124 00:18:04,018 --> 00:18:04,977 You came. 125 00:18:06,578 --> 00:18:07,457 Finally. 126 00:18:12,658 --> 00:18:13,497 Yes. 127 00:18:15,818 --> 00:18:16,977 I remember. 128 00:18:17,418 --> 00:18:18,977 This is your new beginning. 8119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.