All language subtitles for Missions.S02E09.Architects.1080p.BluRay.DD2.0.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,609 --> 00:00:07,688 We're almost there. 2 00:00:08,489 --> 00:00:10,168 I wonder who built it. 3 00:00:10,729 --> 00:00:11,728 The portal. 4 00:00:12,089 --> 00:00:15,528 I'm not sure there's an answer. Physically, it's an aberration. 5 00:00:16,049 --> 00:00:18,608 The portal connects two planets of different times. 6 00:00:19,129 --> 00:00:21,488 It's hard enough to grasp a wormhole, so this... 7 00:00:24,169 --> 00:00:25,048 And there's more. 8 00:00:25,289 --> 00:00:26,208 What? 9 00:00:26,249 --> 00:00:29,608 In theory, we think we can't meet aliens, 10 00:00:29,649 --> 00:00:32,288 simply because civilizations don't last long enough. 11 00:00:32,849 --> 00:00:35,288 Ours is barely a few thousand years old. 12 00:00:35,529 --> 00:00:38,328 Compare that to the 13 billion years since the Big Bang. 13 00:00:39,369 --> 00:00:40,128 This portal, however, 14 00:00:41,129 --> 00:00:44,328 can connect habitable worlds from completely different periods. 15 00:00:44,689 --> 00:00:46,448 It's like a shortcut to the future 16 00:00:46,689 --> 00:00:49,928 or the past, so that these civilizations can meet. 17 00:00:50,809 --> 00:00:51,608 Or migrate. 18 00:00:52,689 --> 00:00:53,528 Or migrate. 19 00:01:01,529 --> 00:01:04,968 How can we know if a planet is habitable at a specific time rather than another? 20 00:01:05,649 --> 00:01:06,768 It's impossible. 21 00:01:33,849 --> 00:01:34,688 Oh, yeah. 22 00:01:35,849 --> 00:01:37,008 But who could do that? 23 00:02:36,769 --> 00:02:40,208 ARCHITECTS 24 00:03:04,889 --> 00:03:06,368 William, I don't wanna talk. 25 00:03:10,049 --> 00:03:11,128 You wouldn't understand. 26 00:03:21,089 --> 00:03:22,208 I've got plenty of time. 27 00:03:26,729 --> 00:03:29,648 They expect me to wipe out our species. 28 00:03:29,969 --> 00:03:31,288 By improving us. 29 00:03:32,609 --> 00:03:34,568 Maybe being too fragile, 30 00:03:34,609 --> 00:03:36,888 being imperfect is what makes us who we are. 31 00:03:39,209 --> 00:03:41,088 It's also what dooms us. 32 00:03:41,769 --> 00:03:43,368 You don't understand what it entails. 33 00:03:46,609 --> 00:03:47,848 Then explain it to me. 34 00:03:48,809 --> 00:03:50,208 It's genocide. 35 00:03:51,809 --> 00:03:52,608 A slow one, 36 00:03:53,409 --> 00:03:55,328 without any murders or screams. 37 00:03:56,209 --> 00:03:59,408 If I do what they say, there won't be any humans left on Earth. 38 00:04:01,889 --> 00:04:03,128 They'll be replaced. 39 00:04:03,649 --> 00:04:04,488 By something else. 40 00:04:06,329 --> 00:04:07,608 Will they be like you? 41 00:04:11,809 --> 00:04:13,808 Life is full of tough decisions. 42 00:04:15,329 --> 00:04:16,608 If you don't act... 43 00:04:18,369 --> 00:04:19,448 we'll vanish. 44 00:04:20,569 --> 00:04:22,288 Maybe not tomorrow. 45 00:04:23,049 --> 00:04:25,328 We'll manage to postpone the inevitable. 46 00:04:25,569 --> 00:04:27,408 Mankind is really good at that. 47 00:04:28,969 --> 00:04:30,288 But not indefinitely. 48 00:04:33,969 --> 00:04:36,768 I'm not smart enough to save the world. 49 00:04:37,729 --> 00:04:38,928 No one is. 50 00:04:42,009 --> 00:04:42,888 What about you? 51 00:04:46,649 --> 00:04:48,488 I can feel your genes changing. 52 00:04:50,049 --> 00:04:51,448 Soon you won't be human anymore. 53 00:04:52,649 --> 00:04:54,248 That's not what I wanted, William. 54 00:04:56,169 --> 00:04:57,368 You're not killing us, 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,488 you're making us better. 56 00:05:11,889 --> 00:05:12,888 Where are you going? 57 00:05:14,769 --> 00:05:15,848 Answer me, Alex. 58 00:06:02,689 --> 00:06:04,048 What are you thinking about'? 59 00:06:06,049 --> 00:06:07,368 I want it to stop. 60 00:06:10,569 --> 00:06:12,608 There's only one way and you know that. 61 00:06:13,809 --> 00:06:14,728 Join me. 62 00:06:20,409 --> 00:06:23,848 What about the others? They still need me. 63 00:06:26,049 --> 00:06:27,528 They're scared of you. 64 00:06:28,769 --> 00:06:29,768 Step forward. 65 00:06:35,569 --> 00:06:36,088 What if Alice came back? 66 00:06:36,089 --> 00:06:36,688 What if Alice came back? 67 00:06:39,089 --> 00:06:40,008 I would know. 68 00:06:43,049 --> 00:06:43,768 You would? 69 00:06:44,649 --> 00:06:46,008 Then how could you let her? 70 00:06:47,129 --> 00:06:48,968 I'm not as powerful as you think. 71 00:06:49,609 --> 00:06:51,208 Yet you created this place. 72 00:06:51,249 --> 00:06:52,088 That's true. 73 00:06:52,569 --> 00:06:55,168 But it has a free will I don't always get. 74 00:06:56,249 --> 00:06:58,368 It was necessary to its awakening. 75 00:06:59,529 --> 00:07:00,928 You got what you wanted. 76 00:07:01,689 --> 00:07:02,728 What I want? 77 00:07:04,249 --> 00:07:05,888 You turned them into your little army. 78 00:07:08,729 --> 00:07:10,368 You still don't get it. 79 00:07:22,929 --> 00:07:24,688 I understand what you want from me. 80 00:07:25,089 --> 00:07:25,848 I know. 81 00:07:27,129 --> 00:07:28,208 What have you decided? 82 00:07:28,569 --> 00:07:29,688 I'm ready. 83 00:07:31,049 --> 00:07:32,008 I'm ready to go home. 84 00:07:33,249 --> 00:07:34,168 To Earth? 85 00:07:38,929 --> 00:07:40,008 I'll try. 86 00:07:41,249 --> 00:07:42,408 There's no time to waste. 87 00:07:42,449 --> 00:07:43,968 I still need to do one thing, though. 88 00:07:44,729 --> 00:07:45,488 What? 89 00:07:45,969 --> 00:07:47,248 I have to go get someone. 90 00:07:47,289 --> 00:07:48,048 Who? 91 00:07:48,529 --> 00:07:49,288 No, Jeanne. 92 00:07:50,769 --> 00:07:52,048 I won't leave him here. 93 00:08:38,529 --> 00:08:39,408 We're being followed. 94 00:08:39,729 --> 00:08:40,488 I know. 95 00:08:45,289 --> 00:08:47,648 He's been here for a while, but he's too afraid to join us. 96 00:08:53,889 --> 00:08:55,888 You have nothing to fear. Come. 97 00:09:01,729 --> 00:09:03,368 I can see you. Don't be afraid. 98 00:09:37,329 --> 00:09:38,728 I don't know. It's everywhere. 99 00:09:56,289 --> 00:09:59,648 A few steps and it will all be over. That's what you want. 100 00:10:15,009 --> 00:10:15,888 What about Jeanne? 101 00:10:16,969 --> 00:10:18,408 She doesn't matter anymore. 102 00:10:24,129 --> 00:10:24,888 Alessandra. 103 00:10:26,289 --> 00:10:27,488 You don't have to do that. 104 00:10:29,009 --> 00:10:30,048 You're not here. 105 00:10:30,689 --> 00:10:31,648 Neither is he. 106 00:10:32,409 --> 00:10:33,528 Listen to me. 107 00:10:35,609 --> 00:10:37,768 He's right, though, it's the best solution. 108 00:10:38,049 --> 00:10:40,728 Alex, you're no longer alone. 109 00:10:41,609 --> 00:10:44,088 I've always been here for you. She hasn't. 110 00:10:44,969 --> 00:10:45,968 I killed him. 111 00:10:46,009 --> 00:10:46,928 I know. 112 00:10:48,529 --> 00:10:50,008 So do they. 113 00:10:53,849 --> 00:10:56,328 They know this Alessandra doesn't exist anymore. 114 00:10:57,089 --> 00:10:59,088 They no longer need to forgive you. 115 00:10:59,449 --> 00:11:01,488 It's your turn to do it, you hear me'? 116 00:11:02,169 --> 00:11:03,328 Stop punishing yourself. 117 00:11:13,529 --> 00:11:14,408 Alex. 118 00:12:19,649 --> 00:12:20,888 Goldstein. 119 00:12:22,689 --> 00:12:24,568 I'm not afraid of them. 120 00:12:25,369 --> 00:12:26,248 But you. 121 00:12:36,129 --> 00:12:36,968 Jeanne. 122 00:12:40,889 --> 00:12:41,888 Where are you going? 123 00:12:43,249 --> 00:12:44,168 To the Circle. 124 00:12:45,289 --> 00:12:46,888 -Then back to Earth. -No. 125 00:12:48,769 --> 00:12:50,048 You can't. 126 00:12:52,849 --> 00:12:53,608 Listen to me! 127 00:12:54,089 --> 00:12:57,088 They don't matter, compared to what's left to discover here! 128 00:12:57,609 --> 00:12:58,928 What are you talking about? 129 00:12:59,289 --> 00:13:00,728 You saw the other portal. 130 00:13:01,249 --> 00:13:02,968 I know you can open it. 131 00:13:03,329 --> 00:13:06,688 It's the answer to every single question mankind has ever had. 132 00:13:09,049 --> 00:13:13,008 Don't you wanna know what's behind the facade of this world'? 133 00:13:14,409 --> 00:13:16,008 And who's behind it? 134 00:14:09,489 --> 00:14:11,528 You've been alone for too long. 135 00:14:15,329 --> 00:14:16,728 He manipulated you. 136 00:14:17,889 --> 00:14:20,608 Just to save this little master from the past. 137 00:14:39,289 --> 00:14:40,568 What did you do? 138 00:14:44,929 --> 00:14:46,608 What did you tell her? 139 00:14:52,249 --> 00:14:53,008 Jeanne. 140 00:14:54,129 --> 00:14:55,048 Jeanne! 141 00:14:55,089 --> 00:14:55,848 Jeanne! 142 00:14:56,529 --> 00:14:57,528 Jeanne! 143 00:15:02,969 --> 00:15:03,888 Jeanne! 144 00:15:05,529 --> 00:15:06,288 Jeanne. 145 00:15:06,729 --> 00:15:07,688 What is it? 146 00:15:37,969 --> 00:15:39,048 Why did you send her here? 147 00:15:40,009 --> 00:15:40,768 I had no choice. 148 00:15:43,249 --> 00:15:44,488 It was them or you. 149 00:15:44,889 --> 00:15:46,688 I didn't feel what she was about to do. 150 00:15:47,009 --> 00:15:47,928 You can't. 151 00:15:48,369 --> 00:15:49,608 What do you mean? Why not? 152 00:15:50,969 --> 00:15:52,368 Because she's no longer human. 153 00:15:52,609 --> 00:15:53,928 She's become something else. 154 00:15:53,969 --> 00:15:56,088 What? A machine? 155 00:15:56,129 --> 00:15:56,928 Much more than that. 156 00:15:57,809 --> 00:15:58,968 She's like me. 157 00:15:59,369 --> 00:16:00,648 I can only feel humans? 158 00:16:00,889 --> 00:16:01,688 For now, yes. 159 00:16:02,089 --> 00:16:03,088 For now? 160 00:16:03,729 --> 00:16:05,848 No one knows how your power will evolve. 161 00:16:07,609 --> 00:16:09,928 You need to leave immediately. You're helpless against her. 162 00:16:10,769 --> 00:16:13,808 Those you want to save are just shadows. They don't matter. 163 00:16:14,449 --> 00:16:15,368 Go. 164 00:16:15,409 --> 00:16:16,648 You know that's not true. 165 00:16:22,249 --> 00:16:23,848 The bodies are mummified, 166 00:16:24,169 --> 00:16:26,008 but these don't look like tombs. 167 00:16:43,649 --> 00:16:45,568 You're not asking the right question. 168 00:16:50,689 --> 00:16:51,928 Don't try to look for me. 169 00:16:52,169 --> 00:16:53,448 I'm everywhere. 170 00:16:53,489 --> 00:16:55,168 He's talking to us via radio. 171 00:16:55,969 --> 00:16:56,888 Who is he? 172 00:16:56,929 --> 00:16:58,168 I have many names. 173 00:16:58,649 --> 00:17:01,688 Some call me Vladimir Komarov, others Mars, 174 00:17:01,729 --> 00:17:03,488 or another older name they gave me. 175 00:17:05,289 --> 00:17:06,808 What happened to them, Vladimir? 176 00:17:09,209 --> 00:17:09,968 Yes. 177 00:17:10,529 --> 00:17:13,488 They went in, waiting for me to open this portal 178 00:17:13,529 --> 00:17:15,248 that obsesses you as it did them. 179 00:17:15,289 --> 00:17:16,168 Why? 180 00:17:16,969 --> 00:17:20,168 Because they figured I would need thousands of years to decipher 181 00:17:20,409 --> 00:17:22,848 the formula that prevented this door from opening. 182 00:17:22,889 --> 00:17:24,048 But they're dead. 183 00:17:24,489 --> 00:17:27,168 You said we weren't asking the right question. 184 00:17:27,209 --> 00:17:28,328 Why, Vladimir? 185 00:17:28,889 --> 00:17:32,688 Because the right question is not when they died, 186 00:17:33,369 --> 00:17:34,848 but who killed them. 187 00:17:38,169 --> 00:17:39,648 Who killed them, Vladimir'? 188 00:17:40,049 --> 00:17:40,888 I did. 189 00:17:51,809 --> 00:17:53,688 Those who stayed on this planet 190 00:17:53,729 --> 00:17:56,328 after some of the survivors left for Earth 191 00:17:56,569 --> 00:17:58,168 slowly went mad. 192 00:17:58,849 --> 00:18:00,048 What do you mean, "mad?" 193 00:18:01,009 --> 00:18:03,968 They projected all of their desires onto that portal. 194 00:18:04,929 --> 00:18:07,528 They saw it as a gate to paradise. 195 00:18:07,969 --> 00:18:09,208 He has to be here. 196 00:18:10,009 --> 00:18:12,488 They became fanatical, obsessed. 197 00:18:14,329 --> 00:18:16,288 But they didnt have the patience to wait. 198 00:18:18,569 --> 00:18:22,288 They built these capsules as shortcuts to the years 199 00:18:22,329 --> 00:18:24,688 I was going to take to open their precious portal 200 00:18:26,449 --> 00:18:27,968 And you decided to kill them. 201 00:18:29,089 --> 00:18:32,488 They were a rotten branch of mankind. A dead end. 202 00:18:32,929 --> 00:18:34,088 They had to go away. 203 00:18:37,129 --> 00:18:41,048 How many genocides did man perpetrate in the name of his superiority? 204 00:18:55,489 --> 00:18:57,848 In order for your species to be reborn on Earth, 205 00:18:58,089 --> 00:18:59,448 those people had to die. 206 00:19:01,009 --> 00:19:02,168 I knew so. 207 00:19:03,329 --> 00:19:06,208 Just like one knows an absolute mathematical evidence. 208 00:19:07,649 --> 00:19:09,008 Then what's the difference? 209 00:19:10,609 --> 00:19:12,768 Ultimately, those on Earth didn't fare any better. 210 00:19:14,489 --> 00:19:17,368 Because Jeanne had to be born on Earth. 211 00:19:18,169 --> 00:19:19,368 Go to the other side. 212 00:19:19,609 --> 00:19:20,368 Quick. 213 00:19:20,689 --> 00:19:24,248 I don't know how much longer I can retain control over this portal. 214 00:19:26,729 --> 00:19:27,728 No. Jeanne. 215 00:19:30,209 --> 00:19:31,168 I knew I'd find you. 216 00:19:43,449 --> 00:19:44,568 Wait! 217 00:20:06,009 --> 00:20:07,248 I knew you'd come. 218 00:20:07,889 --> 00:20:10,648 You're still human and humans are predictable and weak. 14469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.