All language subtitles for Missions.S02E06.Alice.1080p.BluRay.DD2.0.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,758 --> 00:00:28,037 You've been walking a lot. 2 00:00:28,758 --> 00:00:30,157 Why didn't you tell me? 3 00:00:31,438 --> 00:00:32,837 About Ivan Goldstein. 4 00:00:32,878 --> 00:00:33,797 Goldstein? 5 00:00:34,838 --> 00:00:37,197 I see he finally managed to lure you In. 6 00:00:37,758 --> 00:00:38,797 I'm not surprised. 7 00:00:38,838 --> 00:00:40,437 Who Is he? Why isn't he part of the Circle? 8 00:00:40,678 --> 00:00:42,597 He's a stranger. He didn't belong with you, 9 00:00:42,998 --> 00:00:44,077 he's too different. 10 00:00:44,118 --> 00:00:45,157 A stranger? 11 00:00:45,878 --> 00:00:48,837 He knows me better than anyone, even though I've never seen him. 12 00:00:49,318 --> 00:00:50,477 He says he's a prisoner. 13 00:00:50,918 --> 00:00:53,757 And that I'm also a prisoner, Vladimir. Your prisoner. 14 00:00:54,158 --> 00:00:55,797 That's not exactly true. 15 00:00:56,078 --> 00:00:58,237 Vladimir, I have to know. I need to understand. 16 00:00:58,478 --> 00:00:59,397 Right now. 17 00:00:59,438 --> 00:01:02,957 You want to know If that man told you the truth”? He did. 18 00:01:03,678 --> 00:01:06,317 About everything except himself. 19 00:01:07,038 --> 00:01:09,357 The time has come for you to wake up, Jeanne. 20 00:01:09,598 --> 00:01:10,797 You want answers? 21 00:01:11,278 --> 00:01:12,357 I'll give them to you. 22 00:01:36,238 --> 00:01:36,717 Dordogne Departmental Council 23 00:02:29,478 --> 00:02:30,317 Hello. 24 00:02:30,558 --> 00:02:31,437 Hello. 25 00:02:32,318 --> 00:02:33,717 I knew your mother very well. 26 00:02:35,038 --> 00:02:36,157 Yet you missed the funeral. 27 00:02:36,398 --> 00:02:37,717 Yes. Can I come in? 28 00:02:40,598 --> 00:02:41,357 Why? 29 00:02:41,958 --> 00:02:43,997 I don't know. So we can talk. 30 00:02:45,118 --> 00:02:46,717 We can talk right here. 31 00:02:48,078 --> 00:02:49,037 So? 32 00:02:50,318 --> 00:02:52,157 I had a nice speech prepared-- 33 00:02:52,398 --> 00:02:53,877 That would take too long. 34 00:02:54,598 --> 00:02:55,717 Alice, I'm your father. 35 00:02:58,238 --> 00:02:59,157 Well, no. 36 00:02:59,198 --> 00:02:59,957 Yes, I am. 37 00:03:00,598 --> 00:03:03,717 I had an affair with your mother when she was living in Singapore. 38 00:03:14,358 --> 00:03:15,637 Are you really my father? 39 00:03:15,678 --> 00:03:16,437 Yes. 40 00:03:16,798 --> 00:03:18,717 And you thought today was a good day. 41 00:03:19,118 --> 00:03:22,597 You were sitting at home and thought, "Her mom's dead. 42 00:03:22,638 --> 00:03:26,157 I'll break the news to her. Why wait a few days? 43 00:03:26,198 --> 00:03:27,397 I'll go right away. 44 00:03:27,438 --> 00:03:30,397 While it's fresh and she's grieving. Great idea." 45 00:03:30,438 --> 00:03:31,517 Is that what you thought? 46 00:03:31,878 --> 00:03:32,917 Kind of. 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,637 I would've rather had the speech. 48 00:03:35,078 --> 00:03:36,357 So what now? 49 00:03:36,398 --> 00:03:37,317 What? 50 00:03:37,358 --> 00:03:39,477 I guess you have a story ready, don't you? 51 00:03:40,318 --> 00:03:42,677 Some sad story that will move me. 52 00:03:42,918 --> 00:03:45,477 Like, you tried to see me, but she wouldn't let you. 53 00:03:45,758 --> 00:03:47,477 No. I mean, yes. 54 00:03:48,398 --> 00:03:50,877 No, I never tried to see you, but... 55 00:03:51,238 --> 00:03:54,157 yes, she did keep me away from all this. 56 00:03:54,998 --> 00:03:56,037 I'm "all this?" 57 00:03:56,318 --> 00:03:57,717 I'm trying to be honest. 58 00:03:58,198 --> 00:04:01,277 I don't have any valid excuse and I'll never have any. 59 00:04:01,918 --> 00:04:03,117 But I'm here, now. 60 00:04:03,598 --> 00:04:04,757 What's your name? 61 00:04:04,798 --> 00:04:05,957 William Meyer. 62 00:04:07,118 --> 00:04:09,037 Thanks for dropping by, Mr. Meyer. 63 00:04:09,078 --> 00:04:09,837 Wait. 64 00:04:11,918 --> 00:04:13,197 I wanna give you this book. 65 00:04:13,438 --> 00:04:16,517 My father gave it to me when my grandmother died. 66 00:04:17,078 --> 00:04:17,997 What's the point? 67 00:04:18,038 --> 00:04:19,597 Read it. You'll understand. 68 00:04:28,438 --> 00:04:31,237 HOMER THE ODYSSEY 69 00:04:40,478 --> 00:04:41,597 Is that my father? 70 00:04:42,038 --> 00:04:43,397 You weren't born here. 71 00:04:43,638 --> 00:04:45,597 You forgot your past, but it's catching up to you. 72 00:04:45,918 --> 00:04:47,317 Why don't I remember anything? 73 00:04:47,678 --> 00:04:49,357 Five years ago, 74 00:04:49,598 --> 00:04:52,597 you and I decided to erase your memory. 75 00:04:53,438 --> 00:04:56,597 It was the only way to carry out this experiment without you suffering. 76 00:04:57,038 --> 00:04:58,317 What experiment? 77 00:04:58,678 --> 00:05:00,757 You chose to stay on this planet 78 00:05:00,998 --> 00:05:02,917 and allow us to observe you. 79 00:05:03,438 --> 00:05:05,957 I don't understand. So these visions... 80 00:05:07,278 --> 00:05:09,717 These people... It's all true. 81 00:05:10,758 --> 00:05:12,317 Or should I say, nothing's real. 82 00:05:12,358 --> 00:05:13,837 You have great power, Jeanne. 83 00:05:14,238 --> 00:05:15,397 We had to study it. 84 00:05:15,678 --> 00:05:17,797 No. I don't wanna know. 85 00:05:17,838 --> 00:05:18,797 It's too late now. 86 00:05:19,198 --> 00:05:22,317 If you want to evolve, you have to understand why you're here. 87 00:05:22,558 --> 00:05:25,877 We gave you a village to allow your power to grow. 88 00:05:26,238 --> 00:05:28,157 The people you live with 89 00:05:28,198 --> 00:05:30,997 are actually copies of randomly selected human beings 90 00:05:31,038 --> 00:05:33,117 and you were able to change their nature. 91 00:05:33,638 --> 00:05:34,797 This connection... 92 00:05:36,118 --> 00:05:40,157 their ability to understand trees, 93 00:05:40,198 --> 00:05:43,077 animals, mankind, you're the one who gave it to them. 94 00:05:43,118 --> 00:05:44,357 That can't be. 95 00:05:44,678 --> 00:05:47,077 Thanks to you, they don't think as individuals anymore, 96 00:05:47,118 --> 00:05:48,477 but as a community. 97 00:05:49,198 --> 00:05:52,797 This way, they'll avoid the mistakes that were made on Mars. 98 00:05:53,038 --> 00:05:55,557 They'll finally be able to act on a global level, 99 00:05:55,598 --> 00:05:58,077 instead of being self-obsessed. 100 00:05:58,118 --> 00:05:58,877 This connection 101 00:05:59,118 --> 00:06:03,037 you were able to create between them, you should be strong enough 102 00:06:03,078 --> 00:06:04,717 to share it with an entire planet. 103 00:06:05,358 --> 00:06:07,077 -So I'm some sort of guinea pig? -No. 104 00:06:07,318 --> 00:06:08,797 You're the solution. 105 00:06:27,238 --> 00:06:29,157 Jeanne is alive. 106 00:06:30,878 --> 00:06:32,477 On the other side of the portal. 107 00:06:35,918 --> 00:06:39,557 We're authorized to go through. Mars will open the gate for us. 108 00:06:44,238 --> 00:06:46,157 You looked me in a fake world. 109 00:06:46,198 --> 00:06:47,357 It had to be done. 110 00:06:47,398 --> 00:06:48,677 You used me. 111 00:06:48,918 --> 00:06:52,317 You have the ability to save your planet and you feel sorry for yourself. 112 00:06:52,558 --> 00:06:53,837 Don't talk to me this way. 113 00:06:53,878 --> 00:06:55,637 You know I'm right. Without you, 114 00:06:55,878 --> 00:06:58,197 these people will give in to their true nature, 115 00:06:58,438 --> 00:07:01,797 their selfishness, envy, the insatiable need for more and faster. 116 00:07:02,118 --> 00:07:04,757 This doesn't define our species. We're more than that. 117 00:07:04,798 --> 00:07:05,757 How would you know? 118 00:07:05,998 --> 00:07:06,997 How could you? 119 00:07:07,238 --> 00:07:08,757 You destroyed my past. 120 00:07:08,998 --> 00:07:11,997 In order to save the future. The future of all mankind. 121 00:07:12,238 --> 00:07:14,037 I don't give a damn about mankind. 122 00:07:14,278 --> 00:07:15,517 You had no right! 123 00:07:15,558 --> 00:07:18,197 You gave me the right. You agreed. 124 00:07:18,598 --> 00:07:19,437 You're lying. 125 00:07:20,598 --> 00:07:21,877 You're lying. 126 00:07:22,838 --> 00:07:25,517 You're lying! It's not true! You have no right! 127 00:07:29,318 --> 00:07:31,997 What's going on? Stop it. Stop it! 128 00:07:32,038 --> 00:07:32,997 I can't. 129 00:07:33,678 --> 00:07:34,677 Their lives depend on you. 130 00:07:37,358 --> 00:07:39,517 When you give in to anger, they follow. 131 00:07:51,838 --> 00:07:53,477 You're too powerful. 132 00:08:11,278 --> 00:08:12,077 Thank you. 133 00:08:23,278 --> 00:08:24,277 This has to stop. 134 00:08:24,518 --> 00:08:26,317 You just have to pick up. 135 00:08:26,358 --> 00:08:28,477 -What do you want? -Spend time with my daughter. 136 00:08:28,958 --> 00:08:30,317 I'm not your daughter. 137 00:08:30,358 --> 00:08:31,277 Sit down. 138 00:08:31,358 --> 00:08:33,797 Screwing my mom doesn't make you my dad. 139 00:08:33,838 --> 00:08:34,917 Sit down. 140 00:08:35,638 --> 00:08:36,717 You're already here. 141 00:08:40,918 --> 00:08:42,877 I want a daughter and you want a father. 142 00:08:43,158 --> 00:08:45,197 Deny it all you want, everybody wants a father. 143 00:08:45,678 --> 00:08:47,757 And I'm the only one available. Tough luck. 144 00:08:49,198 --> 00:08:52,117 Assuming you're right, how will it work? 145 00:08:53,318 --> 00:08:54,637 How do we do this? 146 00:08:54,958 --> 00:08:56,517 We pretend to know each other? 147 00:08:56,758 --> 00:08:58,517 That we have a strong bond? 148 00:08:59,518 --> 00:09:01,517 You wanna meddle into my love life'? 149 00:09:02,358 --> 00:09:04,717 Wait for me after school with a snack? 150 00:09:05,078 --> 00:09:06,917 Ground me if I get bad grades? 151 00:09:09,358 --> 00:09:10,637 That's what I thought. 152 00:09:10,678 --> 00:09:11,637 Wait. 153 00:09:15,558 --> 00:09:17,197 Here's my offer. 154 00:09:17,238 --> 00:09:19,677 A renewable one-year father-daughter contract. 155 00:09:20,038 --> 00:09:23,677 At least one meeting a month. You get to choose the place. 156 00:09:24,518 --> 00:09:27,397 No more than three messages a week, unless you answer. 157 00:09:27,798 --> 00:09:29,317 I'll pay for your phone plan. 158 00:09:29,718 --> 00:09:30,917 Do you own a phone company? 159 00:09:31,158 --> 00:09:33,117 So? No formalities between us. 160 00:09:33,798 --> 00:09:35,997 Unlimited access 161 00:09:36,038 --> 00:09:38,797 to my vacation homes for you and your friends. 162 00:09:39,118 --> 00:09:40,157 Two hugs a year. 163 00:09:40,398 --> 00:09:42,277 On your birthday and mine. 164 00:09:42,318 --> 00:09:44,277 Oh, and you have to read the book I gave you. 165 00:09:45,078 --> 00:09:46,157 What's in it for me? 166 00:09:47,118 --> 00:09:47,957 A father. 167 00:09:50,558 --> 00:09:52,117 Can I use your private jet? 168 00:09:55,318 --> 00:09:59,037 Only one hug. No more than two messages a week. 169 00:09:59,078 --> 00:10:00,837 I get to use the jet twice a year. 170 00:10:02,038 --> 00:10:03,357 No moralizing speeches. 171 00:10:04,238 --> 00:10:05,477 No pet names. 172 00:10:06,398 --> 00:10:08,997 And no lame gifts. Only checks. 173 00:10:10,238 --> 00:10:11,797 You're tough, sweetie pie. 174 00:10:13,558 --> 00:10:16,917 Fine for the checks. But I get a smile and kiss in return. 175 00:10:17,318 --> 00:10:18,917 As for the jet, only once a year. 176 00:10:19,238 --> 00:10:20,597 One last thing. 177 00:10:22,278 --> 00:10:23,237 Go ahead. 178 00:10:24,358 --> 00:10:26,317 I wanna be part of the first trip to Mars. 179 00:10:27,878 --> 00:10:29,597 I know you're preparing it. 180 00:10:33,358 --> 00:10:34,117 The third one. 181 00:10:34,358 --> 00:10:35,157 The second one. 182 00:10:36,478 --> 00:10:37,637 That's doable. 183 00:10:39,478 --> 00:10:41,997 I'll talk to my legal advisers and get back to you. 184 00:10:42,438 --> 00:10:45,357 All right, Miss. It's a pleasure doing business with you. 185 00:10:45,678 --> 00:10:48,117 Oh, yeah, and about the book... 186 00:10:48,438 --> 00:10:49,797 you can remove the clause. 187 00:10:50,758 --> 00:10:51,597 I already read it. 188 00:11:33,878 --> 00:11:34,397 What's on the other side? 189 00:11:34,398 --> 00:11:35,157 What's on the other side? 190 00:12:03,238 --> 00:12:03,757 You said it was a glacier. 191 00:12:03,798 --> 00:12:04,317 You said it was a glacier. 192 00:12:04,838 --> 00:12:06,437 The portal has more than one exit. 193 00:12:06,478 --> 00:12:07,237 It can lead to various places on the planet. 194 00:12:07,278 --> 00:12:08,317 It can lead to various places on the planet. 195 00:12:08,358 --> 00:12:09,317 What planet? 196 00:12:09,358 --> 00:12:11,397 Mars dropped us off near Jeanne. 197 00:12:11,438 --> 00:12:12,237 Where is she? 198 00:12:12,678 --> 00:12:15,317 We used most of our oxygen supply. We have to go back. 199 00:12:24,478 --> 00:12:26,437 No, don't do it. She's a machine. 200 00:12:29,678 --> 00:12:32,557 She's a biological machine, Simon. She breathes just like us. 201 00:12:34,238 --> 00:12:36,397 Let's remove our helmets and leave them here. 202 00:12:37,158 --> 00:12:37,677 You're all crazy. 203 00:12:37,678 --> 00:12:38,237 You're all crazy. 204 00:12:46,718 --> 00:12:49,117 You know the way, so we'll follow you. 205 00:12:49,358 --> 00:12:51,397 But if you put us in danger, I won't hesitate. 206 00:12:51,798 --> 00:12:54,437 I'm just like you, Alessandra. I do my job, that's all. 207 00:12:55,478 --> 00:12:57,197 Everybody follow Alice. Let's go. 208 00:13:16,518 --> 00:13:17,277 Alex. 209 00:13:18,678 --> 00:13:21,397 Yes. Yes, I'm coming. 210 00:13:36,758 --> 00:13:37,877 What are you doing? 211 00:13:38,758 --> 00:13:39,597 I'm leaving. 212 00:14:27,998 --> 00:14:29,237 How much longer? 213 00:14:29,838 --> 00:14:30,917 A few hours. 214 00:14:32,078 --> 00:14:33,437 Three or four, tops. 215 00:14:34,318 --> 00:14:36,237 Commander, I'd like to make a suggestion. 216 00:14:36,918 --> 00:14:37,837 Go ahead. 217 00:14:37,878 --> 00:14:38,797 Let's stop for the night. 218 00:14:39,038 --> 00:14:41,797 We're on an unknown planet. We shouldn't travel at night. 219 00:14:42,638 --> 00:14:45,357 I'd like to take some samples and send a sounding balloon. 220 00:14:45,598 --> 00:14:48,677 I know you're driven by a higher cause, but I need to know where we are. 221 00:14:49,478 --> 00:14:51,917 Okay, let's do that. We're stopping. 222 00:15:04,078 --> 00:15:04,997 Simon? 223 00:15:08,598 --> 00:15:09,397 Are you okay? 224 00:15:10,798 --> 00:15:11,637 What do you mean? 225 00:15:11,998 --> 00:15:14,797 The transformation. You feel it more and more, right? 226 00:15:15,958 --> 00:15:18,877 Yeah. And it's happening with William, too. 227 00:15:20,478 --> 00:15:21,517 What did you see? 228 00:15:22,158 --> 00:15:23,317 Nothing specific. 229 00:15:23,878 --> 00:15:25,197 Images and... 230 00:15:26,118 --> 00:15:27,477 Thoughts and feelings. 231 00:15:28,118 --> 00:15:29,557 Like Alex in the beginning. 232 00:15:31,518 --> 00:15:34,237 Whatever she's hiding, it's destroying her. 233 00:15:35,718 --> 00:15:36,877 Did you see what it was? 234 00:15:38,038 --> 00:15:39,237 There it goes. 235 00:15:45,478 --> 00:15:46,877 Do you think she's dangerous'? 236 00:15:48,638 --> 00:15:49,637 I'm sure of it. 237 00:16:33,598 --> 00:16:34,637 How did she die? 238 00:16:42,318 --> 00:16:44,077 I only knew her briefly. 239 00:16:45,678 --> 00:16:47,837 I tried my best to understand her. 240 00:16:49,478 --> 00:16:53,117 And love her. But life took her away from me. 241 00:16:54,438 --> 00:16:55,317 Life? 242 00:16:55,958 --> 00:16:58,957 Yes, life. A rare disease. 243 00:17:01,038 --> 00:17:03,717 She didn't tell me, so we could enjoy the time we had. 244 00:17:05,238 --> 00:17:07,237 When I realized I could see her again, 245 00:17:07,878 --> 00:17:11,357 I didn't hesitate. I was selfish. 246 00:17:13,998 --> 00:17:15,437 You're human after all. 247 00:17:16,158 --> 00:17:18,397 I created a life-size replica of Alice. 248 00:17:19,358 --> 00:17:22,437 And every time I see her, it reminds me that my daughter is dead. 249 00:17:28,438 --> 00:17:29,837 Eat. It's getting cold. 250 00:17:32,238 --> 00:17:33,357 What was it? 251 00:17:37,118 --> 00:17:38,717 When I was your age, I hated it. 252 00:17:39,998 --> 00:17:42,997 I thought it was the art of saying stupidities, 253 00:17:43,478 --> 00:17:46,437 but since no one could prove you wrong, 254 00:17:46,718 --> 00:17:47,877 it became philosophy. 255 00:17:48,238 --> 00:17:50,157 But now that you're old, you like it? 256 00:17:50,958 --> 00:17:54,037 I appreciate beautiful stories. True or not. 257 00:17:54,678 --> 00:17:55,797 Just like Homer. 258 00:17:56,278 --> 00:17:57,237 Exactly. 259 00:17:59,638 --> 00:18:00,397 Dad? 260 00:18:05,638 --> 00:18:06,957 I wanted to see your reaction. 261 00:18:08,878 --> 00:18:09,997 It feels weird. 262 00:18:11,478 --> 00:18:12,237 Dad. 263 00:18:13,678 --> 00:18:15,317 I've never called anybody that. 264 00:18:19,398 --> 00:18:20,557 Feel free to do it. 265 00:18:22,838 --> 00:18:23,837 Are you gonna stay? 266 00:18:25,678 --> 00:18:26,717 I don't understand. 267 00:18:28,118 --> 00:18:31,197 I'm 21 years old and I just met my father. 268 00:18:31,758 --> 00:18:32,837 He's a billionaire. 269 00:18:33,438 --> 00:18:34,997 Who travels the world. 270 00:18:36,598 --> 00:18:38,797 The thing is, I'm starting to get used to this. 271 00:18:39,398 --> 00:18:41,877 Taking walks, eating cold hamburgers. 272 00:18:42,598 --> 00:18:43,877 Even your lame jokes. 273 00:18:44,878 --> 00:18:46,277 I'm getting to know you. 274 00:18:47,718 --> 00:18:50,157 I'm scared it will all disappear. 275 00:18:54,798 --> 00:18:56,837 "I am no god, why should you take me for one? 276 00:18:58,078 --> 00:19:00,157 I am your father, 277 00:19:01,278 --> 00:19:02,677 on whose account you grieve 278 00:19:03,798 --> 00:19:06,237 and suffer so much 279 00:19:07,678 --> 00:19:09,317 at the hands of lawless men." 280 00:19:10,278 --> 00:19:11,757 I'll come back, Alice. 281 00:19:13,758 --> 00:19:14,957 I'll always come back. 282 00:19:16,438 --> 00:19:17,437 Me, too. 283 00:19:21,078 --> 00:19:23,037 Admit it, you just learned it today. 284 00:19:24,518 --> 00:19:25,437 Of course. 285 00:20:04,198 --> 00:20:05,157 Ivan. 286 00:20:06,998 --> 00:20:08,197 I was looking for you. 19758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.