Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,813 --> 00:00:26,612
It's okay. It's okay.
2
00:00:27,093 --> 00:00:30,532
You're In bed and I'm here.
It was just a nightmare.
3
00:00:31,573 --> 00:00:32,852
I want it to stop.
4
00:00:35,510 --> 00:00:36,749
Do you wanna tell the council?
5
00:00:40,413 --> 00:00:42,332
I don't think the Circle can help.
6
00:00:43,653 --> 00:00:45,452
Maybe, but at least, he'll be there.
7
00:00:47,093 --> 00:00:49,972
He knows you best.
You have to tell him everything.
8
00:03:53,693 --> 00:03:54,692
Everything okay?
9
00:03:56,093 --> 00:03:58,812
Yeah. Yeah, I'm fine.
10
00:07:01,333 --> 00:07:02,332
Excuse me.
11
00:07:03,853 --> 00:07:05,532
Could somebody please explain?
12
00:07:07,133 --> 00:07:08,372
Explain what?
13
00:07:08,973 --> 00:07:10,652
Your long faces, your silence...
14
00:07:11,933 --> 00:07:13,172
Do you realize what we're doing?
15
00:07:15,693 --> 00:07:16,852
We're about to land on Mars.
16
00:07:18,853 --> 00:07:19,932
You weren't there.
17
00:07:20,733 --> 00:07:21,732
I know.
18
00:07:22,453 --> 00:07:23,812
I'm not saying
I get what you went through,
19
00:07:24,413 --> 00:07:25,772
I can't even imagine.
20
00:07:28,093 --> 00:07:29,572
But you wanted to come back.
21
00:07:31,813 --> 00:07:33,092
You just have to deal with it.
22
00:07:38,653 --> 00:07:39,732
Thanks, Sam.
23
00:07:41,053 --> 00:07:42,532
We needed to hear that.
24
00:07:42,573 --> 00:07:44,492
The last few days
brought back bad memories.
25
00:07:45,053 --> 00:07:46,692
But that will pass.
26
00:07:47,493 --> 00:07:48,372
What happened to you?
27
00:07:51,053 --> 00:07:51,852
Nothing.
28
00:07:55,693 --> 00:07:58,132
I was saving it for later, but...
29
00:07:59,413 --> 00:08:00,812
we could all use it.
30
00:08:17,533 --> 00:08:18,892
Atar left the Circle.
31
00:08:19,373 --> 00:08:20,492
I suggest we split up
32
00:08:20,533 --> 00:08:23,372
his fishing and hunting duties
between Denkard and Sitri.
33
00:08:24,133 --> 00:08:25,212
I'll go get his nets.
34
00:08:25,613 --> 00:08:26,812
I prepared them for you.
35
00:08:27,493 --> 00:08:30,572
The deer Enki killed will feed us
for a month, maybe two.
36
00:08:32,453 --> 00:08:34,772
We won't need to hunt
for several weeks.
37
00:08:36,133 --> 00:08:37,532
What about fishing?
38
00:08:38,373 --> 00:08:41,452
Take only a dozen fish.
As many males as females.
39
00:08:41,973 --> 00:08:43,812
What is your plan for the child?
40
00:08:50,693 --> 00:08:52,372
He needs a new male role model.
41
00:08:54,453 --> 00:08:57,092
I'm thinking Tiamat.
They get along well.
42
00:09:01,133 --> 00:09:02,572
Let's start with this.
43
00:09:04,373 --> 00:09:06,132
Observe your skills for several days.
44
00:09:07,093 --> 00:09:10,012
At the next council,
we'll decide whether Enki stays with you
45
00:09:10,053 --> 00:09:11,172
or should go live elsewhere.
46
00:09:47,333 --> 00:09:48,332
Open, Irene.
47
00:09:48,373 --> 00:09:49,732
Okay, Gemma.
48
00:09:54,053 --> 00:09:55,052
Can I talk to you?
49
00:10:03,253 --> 00:10:05,052
I thought you'd come sooner.
50
00:10:05,733 --> 00:10:07,772
Gemma... that's not why I'm here.
51
00:10:08,373 --> 00:10:10,252
You've been avoiding me
for three weeks.
52
00:10:12,333 --> 00:10:13,932
We got closure four years ago.
53
00:10:15,173 --> 00:10:16,172
Fine.
54
00:10:20,213 --> 00:10:21,212
What do you want?
55
00:10:21,773 --> 00:10:23,012
I don't know how to explain.
56
00:10:24,253 --> 00:10:25,372
Okay.
57
00:10:25,773 --> 00:10:29,492
I felt a sharp pain in my hand earlier.
As If I'd been injured.
58
00:10:30,053 --> 00:10:31,852
I thought my hand was bleeding.
59
00:10:36,813 --> 00:10:37,732
And?
60
00:10:37,773 --> 00:10:39,532
Yet, I knew it wasn't mine...
61
00:10:40,253 --> 00:10:41,292
but Alex's.
62
00:10:42,413 --> 00:10:43,852
She cut herself earlier
63
00:10:44,093 --> 00:10:46,332
and I felt her pain, it was like...
64
00:10:46,373 --> 00:10:48,132
I shared it with her. You know?
65
00:10:50,573 --> 00:10:52,252
No. You know it's not.
66
00:10:57,373 --> 00:10:59,052
I want you to go through
our medical records,
67
00:10:59,533 --> 00:11:01,612
look for an anomaly or something.
68
00:11:03,133 --> 00:11:04,212
Please.
69
00:11:15,173 --> 00:11:16,372
Put that in your mouth.
70
00:11:23,533 --> 00:11:25,092
I also need the others'.
71
00:11:25,133 --> 00:11:26,772
No. They can't know.
72
00:11:27,013 --> 00:11:29,532
Especially Alex. Just you and me.
73
00:11:30,133 --> 00:11:31,052
Why?
74
00:11:31,093 --> 00:11:33,852
I don't know. Just a hunch.
75
00:11:35,613 --> 00:11:36,932
A hunch?
76
00:11:39,773 --> 00:11:40,772
Thank you.
77
00:11:45,133 --> 00:11:46,132
Simon?
78
00:11:51,373 --> 00:11:52,692
Because I trust you.
79
00:12:05,413 --> 00:12:06,412
Jeanne.
80
00:12:08,133 --> 00:12:08,972
Talk to me.
81
00:12:09,493 --> 00:12:11,132
I don't know If it's Important.
82
00:12:11,173 --> 00:12:14,172
You weren't with us earlier,
which means it is important.
83
00:12:17,013 --> 00:12:17,972
I see things, Vladimir.
84
00:12:18,573 --> 00:12:19,812
What things?
85
00:12:20,893 --> 00:12:24,252
Things I've never seen,
but which seem familiar.
86
00:12:25,013 --> 00:12:27,132
As If I was seeing
someone else's memories.
87
00:12:27,173 --> 00:12:29,932
Since when? Atar's death?
88
00:12:30,693 --> 00:12:31,692
Yes.
89
00:12:34,173 --> 00:12:37,492
Jeanne, you know your place
within the Circle.
90
00:12:39,973 --> 00:12:41,132
I don't understand.
91
00:12:43,613 --> 00:12:45,772
Do you think you're different
from the others?
92
00:12:49,293 --> 00:12:50,372
Sometimes, yes.
93
00:12:50,973 --> 00:12:51,972
You're right.
94
00:12:53,053 --> 00:12:54,372
Not only are you different,
95
00:12:54,413 --> 00:12:57,732
you're essential to the functioning
of this community.
96
00:12:59,413 --> 00:13:00,812
You're evolving.
97
00:13:02,933 --> 00:13:04,492
A part of you Is waking up.
98
00:13:05,173 --> 00:13:07,492
You must accept it and channel it.
99
00:13:09,453 --> 00:13:10,852
Evolve? For what?
100
00:13:11,733 --> 00:13:12,772
And how should I channel it?
101
00:13:13,613 --> 00:13:14,612
Tell me.
102
00:13:15,413 --> 00:13:16,972
I wish I could help, but I can't.
103
00:13:19,293 --> 00:13:21,652
This Is an arduous journey,
but there is no other.
104
00:13:39,773 --> 00:13:40,772
Hey.
105
00:13:44,533 --> 00:13:47,492
William, just once,
tell me when you come to San Francisco.
106
00:13:47,533 --> 00:13:50,292
You already took my office,
allow me to surprise you.
107
00:13:50,333 --> 00:13:52,692
You're the one who stepped back,
I didn't ask for this.
108
00:13:53,093 --> 00:13:54,772
I know, don't get mad.
109
00:14:01,333 --> 00:14:02,892
What do you want, William?
110
00:14:02,933 --> 00:14:03,732
Me? Nothing.
111
00:14:04,813 --> 00:14:07,572
I just wanna know
how you and my group are doing.
112
00:14:08,653 --> 00:14:10,172
Do you still do yoga?
113
00:14:14,053 --> 00:14:17,612
I know exactly why you're here.
Actually, I was expecting you.
114
00:14:18,813 --> 00:14:21,332
One day,
I'd love to study your sick brain.
115
00:14:21,613 --> 00:14:23,492
I'm sure I would get it.
116
00:14:26,333 --> 00:14:29,132
Special funds
repatriated to Meyer Space,
117
00:14:29,173 --> 00:14:30,852
trips to French Guiana...
118
00:14:31,333 --> 00:14:33,052
I don't know what you're talking about.
119
00:14:43,653 --> 00:14:44,732
What about the company?
120
00:14:44,773 --> 00:14:47,972
I know full well you've already picked
someone for the interim.
121
00:14:50,973 --> 00:14:52,252
You know me so well.
122
00:14:52,733 --> 00:14:53,972
Unfortunately.
123
00:14:56,733 --> 00:14:57,772
Will he be there?
124
00:14:59,213 --> 00:15:00,212
Who??
125
00:15:01,613 --> 00:15:02,412
Yes.
126
00:15:04,813 --> 00:15:06,452
He doesn't mind you coming.
127
00:15:06,853 --> 00:15:10,492
I don't know If he's pleased,
but at least, he doesn't mind.
128
00:15:28,213 --> 00:15:30,212
Maybe my life
made more sense over there.
129
00:15:35,333 --> 00:15:36,932
I have a question for you, too.
130
00:15:38,253 --> 00:15:40,532
Even though I know you won't answer.
131
00:15:44,813 --> 00:15:47,092
I know why I wanna go back to Mars.
132
00:15:47,133 --> 00:15:49,212
But why do you?
133
00:16:03,293 --> 00:16:04,492
I got this for William.
134
00:16:05,573 --> 00:16:06,612
We just need Alice and Sam.
135
00:16:07,133 --> 00:16:08,292
Start without them.
136
00:16:08,853 --> 00:16:11,172
They weren't with Jeanne.
She's the key.
137
00:16:11,813 --> 00:16:13,212
How do you know?
138
00:16:13,853 --> 00:16:15,532
Oh, yeah. "A hunch.”
139
00:16:27,213 --> 00:16:28,212
Thanks.
140
00:16:29,773 --> 00:16:31,492
I never regretted it, you know?
141
00:16:32,213 --> 00:16:33,452
What, leaving?
142
00:16:37,053 --> 00:16:38,212
Why do you say that?
143
00:16:38,253 --> 00:16:39,652
Just so you know.
144
00:16:40,053 --> 00:16:40,892
It doesn't matter.
145
00:16:41,573 --> 00:16:42,772
Sure, It does.
146
00:16:46,053 --> 00:16:48,732
Let me know If you find something. Okay?
147
00:17:14,093 --> 00:17:15,052
Neve?
148
00:17:15,093 --> 00:17:16,452
I'm looking for Enki.
149
00:17:18,693 --> 00:17:19,852
He might be at the foundry.
150
00:17:19,893 --> 00:17:21,612
I went there, but he wasn't.
151
00:17:22,693 --> 00:17:24,132
How long has he been gone?
152
00:17:24,173 --> 00:17:25,132
Two days.
153
00:17:25,813 --> 00:17:27,132
What do you mean, two days?
154
00:17:29,053 --> 00:17:30,652
I'm surprised you're worried.
155
00:17:32,333 --> 00:17:33,652
The Circle is calm.
156
00:17:35,133 --> 00:17:36,332
Yes, you're right.
157
00:18:12,493 --> 00:18:14,012
Enki? What are you doing here?
158
00:18:17,213 --> 00:18:18,812
He told me to give you this.
159
00:19:12,053 --> 00:19:13,052
So?
160
00:19:13,333 --> 00:19:16,532
I think I got it.
We just had to look in the right place.
161
00:19:17,613 --> 00:19:19,652
I compared your DNA
from five years ago
162
00:19:19,693 --> 00:19:21,612
to that from after your return
from Mars.
163
00:19:22,653 --> 00:19:25,172
They were identical,
except for that small part.
164
00:19:27,213 --> 00:19:28,412
A mutation.
165
00:19:29,773 --> 00:19:30,572
And?
166
00:19:30,973 --> 00:19:34,132
DNA from Alessandra, Meyer, and you,
167
00:19:34,173 --> 00:19:35,452
plus Basile and Eva on Earth
168
00:19:35,813 --> 00:19:38,892
shows that you all went through
the same mutation.
169
00:19:41,373 --> 00:19:42,892
Which is impossible, right?
170
00:19:42,933 --> 00:19:45,132
Yeah. That's absolutely impossible.
171
00:19:45,573 --> 00:19:49,252
The mutations should be irregular,
but they're perfectly identical,
172
00:19:49,293 --> 00:19:51,492
as if you had all evolved together.
173
00:19:53,053 --> 00:19:54,052
What about Brody?
174
00:20:01,213 --> 00:20:02,212
It's Jeanne.
175
00:20:03,173 --> 00:20:06,492
She changed us. We spent weeks
with her, but you and Allan didn't.
176
00:20:07,493 --> 00:20:09,372
We'll tell the others
when we figure it out.
177
00:20:09,413 --> 00:20:10,892
But for now, not a word, okay?
178
00:20:11,493 --> 00:20:12,612
There's more.
179
00:20:13,493 --> 00:20:16,892
Ever since we left,
the mutation has been evolving.
180
00:20:17,933 --> 00:20:19,412
Same for Alex and Meyer?
181
00:20:19,453 --> 00:20:20,412
Yes.
182
00:20:21,373 --> 00:20:22,572
What does that mean?
12218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.