All language subtitles for Missions.S02E03.Evolution.1080p.BluRay.DD2.0.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,813 --> 00:00:26,612 It's okay. It's okay. 2 00:00:27,093 --> 00:00:30,532 You're In bed and I'm here. It was just a nightmare. 3 00:00:31,573 --> 00:00:32,852 I want it to stop. 4 00:00:35,510 --> 00:00:36,749 Do you wanna tell the council? 5 00:00:40,413 --> 00:00:42,332 I don't think the Circle can help. 6 00:00:43,653 --> 00:00:45,452 Maybe, but at least, he'll be there. 7 00:00:47,093 --> 00:00:49,972 He knows you best. You have to tell him everything. 8 00:03:53,693 --> 00:03:54,692 Everything okay? 9 00:03:56,093 --> 00:03:58,812 Yeah. Yeah, I'm fine. 10 00:07:01,333 --> 00:07:02,332 Excuse me. 11 00:07:03,853 --> 00:07:05,532 Could somebody please explain? 12 00:07:07,133 --> 00:07:08,372 Explain what? 13 00:07:08,973 --> 00:07:10,652 Your long faces, your silence... 14 00:07:11,933 --> 00:07:13,172 Do you realize what we're doing? 15 00:07:15,693 --> 00:07:16,852 We're about to land on Mars. 16 00:07:18,853 --> 00:07:19,932 You weren't there. 17 00:07:20,733 --> 00:07:21,732 I know. 18 00:07:22,453 --> 00:07:23,812 I'm not saying I get what you went through, 19 00:07:24,413 --> 00:07:25,772 I can't even imagine. 20 00:07:28,093 --> 00:07:29,572 But you wanted to come back. 21 00:07:31,813 --> 00:07:33,092 You just have to deal with it. 22 00:07:38,653 --> 00:07:39,732 Thanks, Sam. 23 00:07:41,053 --> 00:07:42,532 We needed to hear that. 24 00:07:42,573 --> 00:07:44,492 The last few days brought back bad memories. 25 00:07:45,053 --> 00:07:46,692 But that will pass. 26 00:07:47,493 --> 00:07:48,372 What happened to you? 27 00:07:51,053 --> 00:07:51,852 Nothing. 28 00:07:55,693 --> 00:07:58,132 I was saving it for later, but... 29 00:07:59,413 --> 00:08:00,812 we could all use it. 30 00:08:17,533 --> 00:08:18,892 Atar left the Circle. 31 00:08:19,373 --> 00:08:20,492 I suggest we split up 32 00:08:20,533 --> 00:08:23,372 his fishing and hunting duties between Denkard and Sitri. 33 00:08:24,133 --> 00:08:25,212 I'll go get his nets. 34 00:08:25,613 --> 00:08:26,812 I prepared them for you. 35 00:08:27,493 --> 00:08:30,572 The deer Enki killed will feed us for a month, maybe two. 36 00:08:32,453 --> 00:08:34,772 We won't need to hunt for several weeks. 37 00:08:36,133 --> 00:08:37,532 What about fishing? 38 00:08:38,373 --> 00:08:41,452 Take only a dozen fish. As many males as females. 39 00:08:41,973 --> 00:08:43,812 What is your plan for the child? 40 00:08:50,693 --> 00:08:52,372 He needs a new male role model. 41 00:08:54,453 --> 00:08:57,092 I'm thinking Tiamat. They get along well. 42 00:09:01,133 --> 00:09:02,572 Let's start with this. 43 00:09:04,373 --> 00:09:06,132 Observe your skills for several days. 44 00:09:07,093 --> 00:09:10,012 At the next council, we'll decide whether Enki stays with you 45 00:09:10,053 --> 00:09:11,172 or should go live elsewhere. 46 00:09:47,333 --> 00:09:48,332 Open, Irene. 47 00:09:48,373 --> 00:09:49,732 Okay, Gemma. 48 00:09:54,053 --> 00:09:55,052 Can I talk to you? 49 00:10:03,253 --> 00:10:05,052 I thought you'd come sooner. 50 00:10:05,733 --> 00:10:07,772 Gemma... that's not why I'm here. 51 00:10:08,373 --> 00:10:10,252 You've been avoiding me for three weeks. 52 00:10:12,333 --> 00:10:13,932 We got closure four years ago. 53 00:10:15,173 --> 00:10:16,172 Fine. 54 00:10:20,213 --> 00:10:21,212 What do you want? 55 00:10:21,773 --> 00:10:23,012 I don't know how to explain. 56 00:10:24,253 --> 00:10:25,372 Okay. 57 00:10:25,773 --> 00:10:29,492 I felt a sharp pain in my hand earlier. As If I'd been injured. 58 00:10:30,053 --> 00:10:31,852 I thought my hand was bleeding. 59 00:10:36,813 --> 00:10:37,732 And? 60 00:10:37,773 --> 00:10:39,532 Yet, I knew it wasn't mine... 61 00:10:40,253 --> 00:10:41,292 but Alex's. 62 00:10:42,413 --> 00:10:43,852 She cut herself earlier 63 00:10:44,093 --> 00:10:46,332 and I felt her pain, it was like... 64 00:10:46,373 --> 00:10:48,132 I shared it with her. You know? 65 00:10:50,573 --> 00:10:52,252 No. You know it's not. 66 00:10:57,373 --> 00:10:59,052 I want you to go through our medical records, 67 00:10:59,533 --> 00:11:01,612 look for an anomaly or something. 68 00:11:03,133 --> 00:11:04,212 Please. 69 00:11:15,173 --> 00:11:16,372 Put that in your mouth. 70 00:11:23,533 --> 00:11:25,092 I also need the others'. 71 00:11:25,133 --> 00:11:26,772 No. They can't know. 72 00:11:27,013 --> 00:11:29,532 Especially Alex. Just you and me. 73 00:11:30,133 --> 00:11:31,052 Why? 74 00:11:31,093 --> 00:11:33,852 I don't know. Just a hunch. 75 00:11:35,613 --> 00:11:36,932 A hunch? 76 00:11:39,773 --> 00:11:40,772 Thank you. 77 00:11:45,133 --> 00:11:46,132 Simon? 78 00:11:51,373 --> 00:11:52,692 Because I trust you. 79 00:12:05,413 --> 00:12:06,412 Jeanne. 80 00:12:08,133 --> 00:12:08,972 Talk to me. 81 00:12:09,493 --> 00:12:11,132 I don't know If it's Important. 82 00:12:11,173 --> 00:12:14,172 You weren't with us earlier, which means it is important. 83 00:12:17,013 --> 00:12:17,972 I see things, Vladimir. 84 00:12:18,573 --> 00:12:19,812 What things? 85 00:12:20,893 --> 00:12:24,252 Things I've never seen, but which seem familiar. 86 00:12:25,013 --> 00:12:27,132 As If I was seeing someone else's memories. 87 00:12:27,173 --> 00:12:29,932 Since when? Atar's death? 88 00:12:30,693 --> 00:12:31,692 Yes. 89 00:12:34,173 --> 00:12:37,492 Jeanne, you know your place within the Circle. 90 00:12:39,973 --> 00:12:41,132 I don't understand. 91 00:12:43,613 --> 00:12:45,772 Do you think you're different from the others? 92 00:12:49,293 --> 00:12:50,372 Sometimes, yes. 93 00:12:50,973 --> 00:12:51,972 You're right. 94 00:12:53,053 --> 00:12:54,372 Not only are you different, 95 00:12:54,413 --> 00:12:57,732 you're essential to the functioning of this community. 96 00:12:59,413 --> 00:13:00,812 You're evolving. 97 00:13:02,933 --> 00:13:04,492 A part of you Is waking up. 98 00:13:05,173 --> 00:13:07,492 You must accept it and channel it. 99 00:13:09,453 --> 00:13:10,852 Evolve? For what? 100 00:13:11,733 --> 00:13:12,772 And how should I channel it? 101 00:13:13,613 --> 00:13:14,612 Tell me. 102 00:13:15,413 --> 00:13:16,972 I wish I could help, but I can't. 103 00:13:19,293 --> 00:13:21,652 This Is an arduous journey, but there is no other. 104 00:13:39,773 --> 00:13:40,772 Hey. 105 00:13:44,533 --> 00:13:47,492 William, just once, tell me when you come to San Francisco. 106 00:13:47,533 --> 00:13:50,292 You already took my office, allow me to surprise you. 107 00:13:50,333 --> 00:13:52,692 You're the one who stepped back, I didn't ask for this. 108 00:13:53,093 --> 00:13:54,772 I know, don't get mad. 109 00:14:01,333 --> 00:14:02,892 What do you want, William? 110 00:14:02,933 --> 00:14:03,732 Me? Nothing. 111 00:14:04,813 --> 00:14:07,572 I just wanna know how you and my group are doing. 112 00:14:08,653 --> 00:14:10,172 Do you still do yoga? 113 00:14:14,053 --> 00:14:17,612 I know exactly why you're here. Actually, I was expecting you. 114 00:14:18,813 --> 00:14:21,332 One day, I'd love to study your sick brain. 115 00:14:21,613 --> 00:14:23,492 I'm sure I would get it. 116 00:14:26,333 --> 00:14:29,132 Special funds repatriated to Meyer Space, 117 00:14:29,173 --> 00:14:30,852 trips to French Guiana... 118 00:14:31,333 --> 00:14:33,052 I don't know what you're talking about. 119 00:14:43,653 --> 00:14:44,732 What about the company? 120 00:14:44,773 --> 00:14:47,972 I know full well you've already picked someone for the interim. 121 00:14:50,973 --> 00:14:52,252 You know me so well. 122 00:14:52,733 --> 00:14:53,972 Unfortunately. 123 00:14:56,733 --> 00:14:57,772 Will he be there? 124 00:14:59,213 --> 00:15:00,212 Who?? 125 00:15:01,613 --> 00:15:02,412 Yes. 126 00:15:04,813 --> 00:15:06,452 He doesn't mind you coming. 127 00:15:06,853 --> 00:15:10,492 I don't know If he's pleased, but at least, he doesn't mind. 128 00:15:28,213 --> 00:15:30,212 Maybe my life made more sense over there. 129 00:15:35,333 --> 00:15:36,932 I have a question for you, too. 130 00:15:38,253 --> 00:15:40,532 Even though I know you won't answer. 131 00:15:44,813 --> 00:15:47,092 I know why I wanna go back to Mars. 132 00:15:47,133 --> 00:15:49,212 But why do you? 133 00:16:03,293 --> 00:16:04,492 I got this for William. 134 00:16:05,573 --> 00:16:06,612 We just need Alice and Sam. 135 00:16:07,133 --> 00:16:08,292 Start without them. 136 00:16:08,853 --> 00:16:11,172 They weren't with Jeanne. She's the key. 137 00:16:11,813 --> 00:16:13,212 How do you know? 138 00:16:13,853 --> 00:16:15,532 Oh, yeah. "A hunch.” 139 00:16:27,213 --> 00:16:28,212 Thanks. 140 00:16:29,773 --> 00:16:31,492 I never regretted it, you know? 141 00:16:32,213 --> 00:16:33,452 What, leaving? 142 00:16:37,053 --> 00:16:38,212 Why do you say that? 143 00:16:38,253 --> 00:16:39,652 Just so you know. 144 00:16:40,053 --> 00:16:40,892 It doesn't matter. 145 00:16:41,573 --> 00:16:42,772 Sure, It does. 146 00:16:46,053 --> 00:16:48,732 Let me know If you find something. Okay? 147 00:17:14,093 --> 00:17:15,052 Neve? 148 00:17:15,093 --> 00:17:16,452 I'm looking for Enki. 149 00:17:18,693 --> 00:17:19,852 He might be at the foundry. 150 00:17:19,893 --> 00:17:21,612 I went there, but he wasn't. 151 00:17:22,693 --> 00:17:24,132 How long has he been gone? 152 00:17:24,173 --> 00:17:25,132 Two days. 153 00:17:25,813 --> 00:17:27,132 What do you mean, two days? 154 00:17:29,053 --> 00:17:30,652 I'm surprised you're worried. 155 00:17:32,333 --> 00:17:33,652 The Circle is calm. 156 00:17:35,133 --> 00:17:36,332 Yes, you're right. 157 00:18:12,493 --> 00:18:14,012 Enki? What are you doing here? 158 00:18:17,213 --> 00:18:18,812 He told me to give you this. 159 00:19:12,053 --> 00:19:13,052 So? 160 00:19:13,333 --> 00:19:16,532 I think I got it. We just had to look in the right place. 161 00:19:17,613 --> 00:19:19,652 I compared your DNA from five years ago 162 00:19:19,693 --> 00:19:21,612 to that from after your return from Mars. 163 00:19:22,653 --> 00:19:25,172 They were identical, except for that small part. 164 00:19:27,213 --> 00:19:28,412 A mutation. 165 00:19:29,773 --> 00:19:30,572 And? 166 00:19:30,973 --> 00:19:34,132 DNA from Alessandra, Meyer, and you, 167 00:19:34,173 --> 00:19:35,452 plus Basile and Eva on Earth 168 00:19:35,813 --> 00:19:38,892 shows that you all went through the same mutation. 169 00:19:41,373 --> 00:19:42,892 Which is impossible, right? 170 00:19:42,933 --> 00:19:45,132 Yeah. That's absolutely impossible. 171 00:19:45,573 --> 00:19:49,252 The mutations should be irregular, but they're perfectly identical, 172 00:19:49,293 --> 00:19:51,492 as if you had all evolved together. 173 00:19:53,053 --> 00:19:54,052 What about Brody? 174 00:20:01,213 --> 00:20:02,212 It's Jeanne. 175 00:20:03,173 --> 00:20:06,492 She changed us. We spent weeks with her, but you and Allan didn't. 176 00:20:07,493 --> 00:20:09,372 We'll tell the others when we figure it out. 177 00:20:09,413 --> 00:20:10,892 But for now, not a word, okay? 178 00:20:11,493 --> 00:20:12,612 There's more. 179 00:20:13,493 --> 00:20:16,892 Ever since we left, the mutation has been evolving. 180 00:20:17,933 --> 00:20:19,412 Same for Alex and Meyer? 181 00:20:19,453 --> 00:20:20,412 Yes. 182 00:20:21,373 --> 00:20:22,572 What does that mean? 12218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.