All language subtitles for M.S01E02.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,227 --> 00:00:01,897 (All names, places, companies, organizations, and incidents...) 2 00:00:01,898 --> 00:00:03,515 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:03,516 --> 00:00:04,936 (If any exists in reality, it is by coincidence.) 4 00:01:18,448 --> 00:01:20,159 Stop it. 5 00:01:23,829 --> 00:01:26,499 Who are you? 6 00:01:27,579 --> 00:01:29,249 What kind of jerk is he? 7 00:01:29,538 --> 00:01:32,129 Who is he? 8 00:01:34,088 --> 00:01:35,338 My son. 9 00:01:36,049 --> 00:01:37,049 Your son? 10 00:01:37,549 --> 00:01:40,049 Honey, didn't you say he was in jail? 11 00:01:40,508 --> 00:01:43,219 He was released yesterday. 12 00:01:43,769 --> 00:01:45,519 Give me some money. 13 00:01:48,689 --> 00:01:50,058 I don't have any, you punk. 14 00:01:52,318 --> 00:01:53,359 Darn it. 15 00:01:56,648 --> 00:01:57,779 You jerk. 16 00:01:58,568 --> 00:02:01,197 When will you ever grow up? 17 00:02:01,198 --> 00:02:03,288 Move out if this is how you'll live. 18 00:02:03,538 --> 00:02:05,409 Move out! 19 00:02:11,748 --> 00:02:12,838 Mom. 20 00:02:14,498 --> 00:02:16,669 You should stop doing this too. 21 00:02:17,009 --> 00:02:19,678 Is that the way to talk to your mom? 22 00:02:19,838 --> 00:02:21,139 You punk! 23 00:02:23,889 --> 00:02:25,349 Have you lost it? 24 00:02:31,099 --> 00:02:32,229 Yong Ju. 25 00:02:33,648 --> 00:02:35,569 Please, Yong Ju. 26 00:02:36,898 --> 00:02:38,028 Yong Ju! 27 00:02:44,949 --> 00:02:45,949 Darn it. 28 00:02:47,329 --> 00:02:49,289 I'm leaving, so go at it again. 29 00:02:49,708 --> 00:02:51,878 Mom doesn't look satisfied. 30 00:02:53,039 --> 00:02:55,128 I've heard her moans before, so I know. 31 00:02:58,259 --> 00:02:59,468 Goodness. 32 00:03:04,389 --> 00:03:07,428 (Entrance) 33 00:03:08,979 --> 00:03:11,139 My gosh. Darn it. 34 00:03:16,569 --> 00:03:18,028 What depressing weather. 35 00:03:25,368 --> 00:03:27,739 - Hello? - Why did you answer so late? 36 00:03:29,079 --> 00:03:30,248 Who are you? 37 00:03:30,658 --> 00:03:32,748 You jerk. Did you already forget my voice? 38 00:03:33,079 --> 00:03:34,208 Do you have a death wish? 39 00:03:35,208 --> 00:03:37,958 Yong Ju? Is it you? Were you released? 40 00:03:39,088 --> 00:03:40,468 Hurry up and gather the guys. 41 00:03:40,669 --> 00:03:42,928 Okay. I'll give them a call. 42 00:03:43,889 --> 00:03:45,639 What's that jerk Han Do Kyung doing? 43 00:03:46,099 --> 00:03:47,928 Why? 44 00:03:48,259 --> 00:03:50,678 Leave him be. He has his mother too. 45 00:03:51,269 --> 00:03:52,479 Nonsense. 46 00:03:53,519 --> 00:03:54,979 I'm going to kill him. 47 00:03:57,519 --> 00:04:00,858 He got into a fight yesterday in his school in Seoul, 48 00:04:00,859 --> 00:04:02,359 so he's doing voluntary work today. 49 00:04:02,859 --> 00:04:04,609 At the county office, if I remember correctly. 50 00:04:06,569 --> 00:04:08,788 Where should we hold the party? 51 00:04:08,789 --> 00:04:10,198 Where do you want the guys to gather? 52 00:04:10,199 --> 00:04:11,408 Jinyang county office. 53 00:04:12,118 --> 00:04:13,118 What? 54 00:04:13,539 --> 00:04:15,789 Tell the guys to rush to the Jinyang county office. 55 00:04:15,829 --> 00:04:18,669 What? But if his mother finds out, she'll go crazy. 56 00:05:00,209 --> 00:05:02,258 (Koo Kyo Hwan) 57 00:05:04,008 --> 00:05:05,969 (Shin Hyun Been) 58 00:05:06,339 --> 00:05:08,339 (Kim Ji Young) 59 00:05:10,099 --> 00:05:13,099 (Park Ho San) 60 00:05:13,888 --> 00:05:17,018 (Kwak Dong Yeon, Nam Da Reum) 61 00:05:18,899 --> 00:05:26,529 (Monstrous) 62 00:05:29,118 --> 00:05:32,828 (Episode 2: Pandemic) 63 00:05:58,729 --> 00:06:04,438 (R.I.P. Jung Ha Young) 64 00:06:05,568 --> 00:06:08,448 Mom will come in a bit. 65 00:06:14,078 --> 00:06:16,198 I'm sorry I can't drop by often. 66 00:07:10,128 --> 00:07:11,799 Seriously, on a day like this? 67 00:07:12,839 --> 00:07:14,099 What's wrong with you? 68 00:07:17,099 --> 00:07:20,729 Come on. Help me out here. 69 00:07:22,308 --> 00:07:23,899 I have to leave. 70 00:07:25,859 --> 00:07:26,859 Let's go. 71 00:07:28,359 --> 00:07:29,399 Finally... 72 00:07:59,349 --> 00:08:01,558 Oh, my. You got them? 73 00:08:02,229 --> 00:08:05,979 Wasn't it hard to find with it being in Chinese characters? Good job. 74 00:08:07,979 --> 00:08:11,739 These are everything we could find on sealing. 75 00:08:13,859 --> 00:08:14,948 Thank you. 76 00:08:16,948 --> 00:08:21,039 According to Mr. Jung Ki Hoon, these symbols are hard to read... 77 00:08:21,618 --> 00:08:23,368 as it's wrapped in multiple layers of seals. 78 00:08:25,078 --> 00:08:27,289 And being sealed in multiple layers of seals... 79 00:08:28,209 --> 00:08:30,089 means it's no weak evil spirit. 80 00:08:31,419 --> 00:08:34,429 Maybe the haunted Buddha statue... 81 00:08:34,878 --> 00:08:37,798 is beguiling people's hearts through its eyes. 82 00:08:38,258 --> 00:08:41,059 Then shouldn't we warn the people? 83 00:08:43,309 --> 00:08:45,518 They wouldn't have dug it out in the first place... 84 00:08:46,349 --> 00:08:48,189 if they easily heeded our advice. 85 00:08:48,859 --> 00:08:50,319 What do we do now? 86 00:08:50,689 --> 00:08:53,278 We should visit Jinyang-gun... 87 00:08:53,439 --> 00:08:55,148 and find out what the situation is like. 88 00:08:59,618 --> 00:09:00,699 Hello? 89 00:09:02,288 --> 00:09:03,498 The head monk is? 90 00:09:04,579 --> 00:09:05,918 Okay. 91 00:09:07,128 --> 00:09:08,498 The head monk is asking for you. 92 00:09:08,918 --> 00:09:09,998 Got it. 93 00:09:12,548 --> 00:09:15,507 Please gather the materials from Mr. Jung... 94 00:09:15,508 --> 00:09:18,637 and the others to make a trip to Jinyang-gun. 95 00:09:18,638 --> 00:09:19,638 Okay. 96 00:09:22,809 --> 00:09:24,979 Greetings, residents of Jinyang-gun. 97 00:09:25,809 --> 00:09:30,018 We understand you are busy, but this is for our town. 98 00:09:30,309 --> 00:09:34,609 So your attendance will be highly appreciated. 99 00:10:00,929 --> 00:10:04,137 Gosh, what took you so long? You jerk. 100 00:10:04,138 --> 00:10:05,559 Darn it, my leg is numb. 101 00:10:12,189 --> 00:10:13,569 Why are you here at the county office? 102 00:10:14,398 --> 00:10:16,988 - To see me? - Yes, you darn punk. 103 00:10:16,989 --> 00:10:18,778 We came all the way here to get you. 104 00:10:19,449 --> 00:10:20,739 I'm doing volunteer work right now. 105 00:10:21,368 --> 00:10:22,579 I can't cause trouble. 106 00:10:23,829 --> 00:10:26,288 That has nothing to do with us, jerk. 107 00:10:28,288 --> 00:10:29,418 I'm calling the police. 108 00:10:33,589 --> 00:10:35,209 I'm confiscating this until the weekend. 109 00:10:35,339 --> 00:10:36,378 Give it back. 110 00:10:37,508 --> 00:10:41,298 What is it? Tattle on us to your mom again, you little rat. 111 00:10:41,548 --> 00:10:42,719 Darn it. 112 00:10:43,258 --> 00:10:45,469 Hey, where do you think you're going? 113 00:10:46,679 --> 00:10:49,018 Don't you dare, punk. 114 00:10:51,148 --> 00:10:52,229 Let go! 115 00:10:53,609 --> 00:10:55,189 Let go, jerks! 116 00:10:57,398 --> 00:10:59,858 - Move it. - Darn it. 117 00:10:59,859 --> 00:11:02,778 - He's driving us nuts. - You jerk. 118 00:11:04,118 --> 00:11:06,038 You're in trouble. 119 00:11:09,829 --> 00:11:11,288 Hey, Han Do Kyung. 120 00:11:13,959 --> 00:11:15,128 How have you been? 121 00:11:18,378 --> 00:11:19,589 Don't. 122 00:11:25,258 --> 00:11:26,508 Come in. 123 00:11:32,518 --> 00:11:33,979 I heard you were looking for me. 124 00:11:35,309 --> 00:11:36,358 (Buddhist Temple Management: Management Planning and Strategy) 125 00:11:36,359 --> 00:11:39,028 Il Ju, come here and sit. 126 00:11:39,398 --> 00:11:40,569 Yes, sir. 127 00:11:47,788 --> 00:11:49,288 - Here. - Thank you. 128 00:11:50,998 --> 00:11:52,668 How is the research going? 129 00:11:53,368 --> 00:11:54,579 Well, 130 00:11:54,788 --> 00:11:56,537 I'm actually examining the haunted statue of Buddha... 131 00:11:56,538 --> 00:11:58,297 found in Mount Cheonbo. 132 00:11:58,298 --> 00:11:59,839 Yes, I heard about it. 133 00:12:01,219 --> 00:12:02,968 Talking about the Buddha statue... 134 00:12:02,969 --> 00:12:04,507 It's not just a regular statue. 135 00:12:04,508 --> 00:12:06,429 It's a haunted one. 136 00:12:07,969 --> 00:12:11,229 Do you think the revengeful ghost from Goryeo is still alive? 137 00:12:11,429 --> 00:12:12,979 It doesn't always go like that. 138 00:12:13,138 --> 00:12:17,148 As time passed by, the evil spirits must've gotten more evil. 139 00:12:19,778 --> 00:12:21,648 Il Ju. 140 00:12:22,028 --> 00:12:24,569 - You better stop. - Pardon? 141 00:12:24,778 --> 00:12:27,368 I said you better stop. 142 00:12:28,329 --> 00:12:31,998 I got a call from the governor of Jinyang himself yesterday. 143 00:12:32,329 --> 00:12:35,628 He wants you to stop bothering him as the exhibition is starting. 144 00:12:36,168 --> 00:12:37,459 The exhibition? 145 00:12:37,788 --> 00:12:40,497 If you don't do anything about it, it will lead to a bigger disaster. 146 00:12:40,498 --> 00:12:42,297 Don't put me in a difficult position. 147 00:12:42,298 --> 00:12:44,088 Just stop here, you punk. 148 00:12:44,089 --> 00:12:47,387 Sir, it's the haunted statue that monk Na Won managed to seal... 149 00:12:47,388 --> 00:12:50,719 using all his Buddhist power until the end. 150 00:12:51,018 --> 00:12:53,598 So what? Are you going to do an interview... 151 00:12:53,599 --> 00:12:56,939 on a horror documentary on a cable channel like last time? 152 00:12:59,229 --> 00:13:00,319 That's... 153 00:13:00,729 --> 00:13:02,689 because no other media outlets paid attention. 154 00:13:02,819 --> 00:13:07,319 It's you who are ruining the reputation of Buddhists. 155 00:13:08,368 --> 00:13:10,788 Quit investigating the haunted statue. 156 00:13:11,038 --> 00:13:13,868 Don't even think about visiting Jinyang. 157 00:13:14,248 --> 00:13:17,037 I even took professional advice yesterday. 158 00:13:17,038 --> 00:13:20,377 I must go to Jinyang and check the statue right now. 159 00:13:20,378 --> 00:13:22,128 Check what? 160 00:13:22,548 --> 00:13:25,008 Il Ju, today you should be in charge of the Buddhist class... 161 00:13:25,258 --> 00:13:27,589 for those who are entering the Buddhist priesthood. 162 00:13:27,719 --> 00:13:29,138 Still... 163 00:13:29,508 --> 00:13:32,008 You may go if you understood what I said. 164 00:13:48,028 --> 00:13:49,778 Stand straight. 165 00:13:49,949 --> 00:13:52,368 Don't be such a baby, you jerk. 166 00:13:52,788 --> 00:13:54,079 You stupid jerk. 167 00:13:54,748 --> 00:13:57,118 Stand straight, you piece of trash. 168 00:13:57,959 --> 00:13:59,209 What are you doing, scumbag? 169 00:13:59,329 --> 00:14:00,747 - Stand up. - You're making us tired. 170 00:14:00,748 --> 00:14:02,548 - Get up. - Get it together, scumbag. 171 00:14:13,888 --> 00:14:15,219 You jerk. 172 00:14:24,528 --> 00:14:25,689 Hey. 173 00:14:26,148 --> 00:14:27,239 You know what this is, right? 174 00:14:28,489 --> 00:14:31,028 Tell your mom that I'll visit her soon. 175 00:14:46,298 --> 00:14:47,469 Yong Ju. 176 00:14:48,128 --> 00:14:50,429 Leave me alone now. Okay? 177 00:14:51,679 --> 00:14:53,138 I want to live a quiet life. 178 00:14:53,638 --> 00:14:54,849 You piece of trash. 179 00:15:00,939 --> 00:15:04,109 What are you going to do about this? 180 00:15:04,268 --> 00:15:06,319 You can do it. 181 00:15:07,778 --> 00:15:08,859 Who are those guys? 182 00:15:10,609 --> 00:15:12,157 What are you looking at? 183 00:15:12,158 --> 00:15:13,489 Let's go. 184 00:15:13,949 --> 00:15:15,118 Sorry. 185 00:15:16,739 --> 00:15:18,117 That jerk. 186 00:15:18,118 --> 00:15:19,618 That scumbag. 187 00:15:19,908 --> 00:15:21,168 Do you want me to catch him again? 188 00:15:21,829 --> 00:15:22,959 Just let him go. 189 00:15:23,959 --> 00:15:25,498 Wait until he's done with his thing. 190 00:15:46,819 --> 00:15:48,609 Yes, sir. 191 00:15:48,859 --> 00:15:51,448 It's green Galloper. 192 00:15:51,449 --> 00:15:54,118 It won't start engine again. 193 00:15:55,868 --> 00:15:57,618 Yes, I got a new one and it won't start. 194 00:15:59,538 --> 00:16:00,787 The generator? 195 00:16:00,788 --> 00:16:04,917 I'll send you the address then. 196 00:16:04,918 --> 00:16:07,548 How long will you take? I'm in Incheon. 197 00:16:09,128 --> 00:16:10,589 Okay. Please come as soon as possible. 198 00:16:14,638 --> 00:16:16,349 Is he a scamming jerk or something? 199 00:16:26,898 --> 00:16:28,069 Are you doing this on purpose? 200 00:16:28,939 --> 00:16:30,319 What's your problem? 201 00:16:30,898 --> 00:16:33,449 What is it? What's the problem? 202 00:16:34,658 --> 00:16:36,158 Let me see. 203 00:16:46,628 --> 00:16:50,339 You should've called me beforehand. Why did you handle this like this? 204 00:16:50,378 --> 00:16:51,917 Calm down. 205 00:16:51,918 --> 00:16:54,718 It's because the schedule changed out of nowhere. 206 00:16:54,719 --> 00:16:56,797 I told you we had contacted the headquarters. 207 00:16:56,798 --> 00:16:59,637 You should've called me directly. 208 00:16:59,638 --> 00:17:00,757 Excuse me. 209 00:17:00,758 --> 00:17:02,219 What is it? What's the matter? 210 00:17:02,309 --> 00:17:04,598 I finished cleaning. I need your stamp. 211 00:17:05,139 --> 00:17:06,267 Come later. 212 00:17:06,268 --> 00:17:08,518 - What is going on? - You can't come in. 213 00:17:08,649 --> 00:17:10,518 Please go to the auditorium in a separate building. 214 00:17:11,189 --> 00:17:13,689 And sir, pull out the bus outside quickly. 215 00:17:14,568 --> 00:17:15,909 - Do you want me to pull it out? - Yes, please. 216 00:17:16,278 --> 00:17:17,409 My goodness. 217 00:17:17,699 --> 00:17:18,988 I can't. I won't. 218 00:17:18,989 --> 00:17:20,278 Come on. 219 00:17:21,159 --> 00:17:23,119 It's been a mess since the morning. 220 00:17:23,248 --> 00:17:24,409 It's so hot. 221 00:17:24,909 --> 00:17:25,998 My gosh. 222 00:17:31,919 --> 00:17:33,008 What are you doing? 223 00:17:33,588 --> 00:17:34,669 What? 224 00:17:35,969 --> 00:17:37,088 Hurry up. 225 00:17:37,429 --> 00:17:38,469 Okay. 226 00:18:04,119 --> 00:18:05,247 Oh, my. 227 00:18:05,248 --> 00:18:06,787 Excuse me. 228 00:18:06,788 --> 00:18:09,328 Sir, there's something inside the shrine. 229 00:18:33,358 --> 00:18:34,689 The Goddess of Mercy. 230 00:18:39,449 --> 00:18:40,699 What's going on? 231 00:18:44,828 --> 00:18:45,949 That is... 232 00:18:46,119 --> 00:18:47,328 The tears of a bad omen. 233 00:18:47,788 --> 00:18:51,209 It's a sign that something bad will happen. 234 00:18:53,088 --> 00:18:54,248 Oh, right. Have a look at this. 235 00:18:54,879 --> 00:18:56,918 (Mysterious Black Rain in Jinyang-gun) 236 00:18:56,919 --> 00:18:58,088 Has it already started? 237 00:18:58,588 --> 00:18:59,629 Sorry? 238 00:19:17,189 --> 00:19:19,568 The presentation will take place at the hall in the annex. 239 00:19:19,649 --> 00:19:20,818 Please hurry up. 240 00:19:21,239 --> 00:19:22,239 Oh. 241 00:19:22,739 --> 00:19:23,778 Excuse me. 242 00:19:24,278 --> 00:19:26,409 You can't display it separately like this. 243 00:19:26,699 --> 00:19:28,537 The experts took care of it. 244 00:19:28,538 --> 00:19:29,909 Hurry up and come to the auditorium. 245 00:20:00,028 --> 00:20:01,148 - So what's that? - I mean... 246 00:20:01,149 --> 00:20:02,908 - Mr. Kim. - I heard it. 247 00:20:02,909 --> 00:20:05,448 The crops for this year are ruined. 248 00:20:05,449 --> 00:20:08,409 Why did black rain fall out of nowhere? 249 00:20:08,739 --> 00:20:09,869 Come in, Ms. Lee. 250 00:20:10,328 --> 00:20:13,038 My goodness. Everyone is here already. 251 00:20:16,838 --> 00:20:18,338 We should find out the reason. 252 00:20:18,669 --> 00:20:20,548 - Ma'am. - You came. 253 00:20:21,088 --> 00:20:23,379 This is Ms. Lee. She lives next door. 254 00:20:24,798 --> 00:20:26,888 How could this happen? 255 00:20:26,889 --> 00:20:29,888 I've never experienced anything like this in my life. 256 00:20:29,889 --> 00:20:33,888 - What should we do? - We will never know. 257 00:20:33,889 --> 00:20:34,979 I know. 258 00:21:23,899 --> 00:21:26,028 (Lee Soo Jin) 259 00:21:30,449 --> 00:21:33,327 Yes. Yesterday, I... 260 00:21:33,328 --> 00:21:34,959 The guy got released from jail? 261 00:21:35,248 --> 00:21:36,328 What did you say? 262 00:21:36,669 --> 00:21:37,788 The courier. 263 00:21:38,379 --> 00:21:39,838 Was he released from jail? 264 00:21:42,838 --> 00:21:43,959 What are you talking about? 265 00:21:44,129 --> 00:21:46,219 The guy we put in jail. 266 00:21:46,838 --> 00:21:48,258 He's here. 267 00:21:49,598 --> 00:21:51,679 What? What do you mean? 268 00:21:53,058 --> 00:21:54,889 - I'll call you again. - Soo Jin. 269 00:22:02,108 --> 00:22:04,399 (Vacant) 270 00:22:06,068 --> 00:22:07,149 (Jung Ki Hoon) 271 00:22:13,619 --> 00:22:18,669 (Engaged) 272 00:22:42,729 --> 00:22:44,527 The number you've dialed is not available now. 273 00:22:44,528 --> 00:22:47,567 Sometime yesterday, Jinyang-gun saw black rain of unknown causes... 274 00:22:47,568 --> 00:22:50,739 which led to the damage of 1,000ha of fields. 275 00:22:51,028 --> 00:22:54,027 Some experts suggest that chemicals mixed in the rain... 276 00:22:54,028 --> 00:22:57,827 are what caused last night's deaths. 277 00:22:57,828 --> 00:23:01,537 The government has yet to issue an official report... 278 00:23:01,538 --> 00:23:02,997 and has instead decided... 279 00:23:02,998 --> 00:23:05,048 to prohibited people from traveling to Jinyang. 280 00:23:05,248 --> 00:23:06,547 Moving on. 281 00:23:06,548 --> 00:23:08,219 - At 9am this morning... - Ha Young. 282 00:23:08,919 --> 00:23:10,469 Let's go to your mom. 283 00:23:14,429 --> 00:23:15,929 Please start, darn it. 284 00:23:18,848 --> 00:23:19,888 Nice. 285 00:23:19,889 --> 00:23:22,267 - What I mean is this. - Come on! 286 00:23:22,268 --> 00:23:24,267 How is this reasonable? 287 00:23:24,268 --> 00:23:27,149 We're looking into it. Could you please calm down? 288 00:23:29,989 --> 00:23:31,857 We can't help unless we know what we're dealing with. 289 00:23:31,858 --> 00:23:33,738 - But... - You've got to be kidding me. 290 00:23:33,739 --> 00:23:35,238 So we're just supposed to wait? 291 00:23:35,239 --> 00:23:37,198 - Unbelievable. - Come on. 292 00:23:37,199 --> 00:23:39,368 - I mean... - That's exactly what I'm saying. 293 00:23:39,369 --> 00:23:41,618 If I had my way with it... 294 00:23:41,619 --> 00:23:43,577 Ms. Lee, right on time. 295 00:23:43,578 --> 00:23:45,997 They're about to make an announcement. Let's wait. 296 00:23:45,998 --> 00:23:48,257 Exactly. How does that make sense? 297 00:23:48,258 --> 00:23:50,837 Who knows how long the research will take? 298 00:23:50,838 --> 00:23:52,968 What are we supposed to do in that time? 299 00:23:52,969 --> 00:23:55,597 Please don't get worked up. 300 00:23:55,598 --> 00:23:57,507 Why don't you sit and wait for a second? 301 00:23:57,508 --> 00:23:59,139 Seriously? 302 00:23:59,429 --> 00:24:02,439 - What a joke! - Hey, it's the governor. 303 00:24:03,649 --> 00:24:05,357 Goodness, what a crowd. 304 00:24:05,358 --> 00:24:06,898 Greetings, everyone. 305 00:24:06,899 --> 00:24:09,229 - Sir! - That's what I have been saying. 306 00:24:09,479 --> 00:24:10,858 Hello, everyone. 307 00:24:11,818 --> 00:24:13,818 - My gosh. - Look who it is. 308 00:24:14,068 --> 00:24:16,067 Governor, this is killing us. 309 00:24:16,068 --> 00:24:19,199 The fields have all turned black. 310 00:24:19,328 --> 00:24:23,668 Please do not worry too much. 311 00:24:23,669 --> 00:24:26,958 Although it's displeasing on the eyes, 312 00:24:26,959 --> 00:24:29,669 the rain did not harm the crops. It's really nothing. 313 00:24:30,209 --> 00:24:32,838 On what grounds are you saying that? 314 00:24:33,338 --> 00:24:37,889 I have been debriefed by experts who ran tests. 315 00:24:38,179 --> 00:24:40,429 Tests have already been conducted? 316 00:24:41,889 --> 00:24:43,388 Of course. Absolutely. 317 00:24:43,389 --> 00:24:46,517 Besides, this isn't the time to worry about the rain. 318 00:24:46,518 --> 00:24:49,357 Our county should be focusing its attention... 319 00:24:49,358 --> 00:24:52,068 on the fourth industrial revolution and the tourism industry. 320 00:24:52,278 --> 00:24:54,449 I'm sure you saw the statue in the county office lobby. 321 00:24:55,028 --> 00:24:58,699 People from across the country will visit to get a glimpse of it... 322 00:24:58,700 --> 00:25:00,408 and we should be prepared. 323 00:25:00,409 --> 00:25:02,537 What are you talking about? 324 00:25:02,538 --> 00:25:03,619 Unbelievable. 325 00:25:04,328 --> 00:25:05,369 Well... 326 00:25:07,328 --> 00:25:09,998 Please excuse me. My lungs are acting up again. 327 00:25:11,298 --> 00:25:12,547 Just a second. 328 00:25:12,548 --> 00:25:13,969 Goodness. 329 00:25:14,129 --> 00:25:15,758 - Let me answer... - Unbelievable. 330 00:25:21,969 --> 00:25:23,098 Check this out. 331 00:25:33,068 --> 00:25:34,489 Is there a fire somewhere? 332 00:25:47,498 --> 00:25:49,669 - What is that? - What is going on? 333 00:25:56,298 --> 00:25:57,798 What is the twerp doing up there? 334 00:25:58,088 --> 00:26:00,889 - Where? - What's wrong with him? 335 00:26:02,258 --> 00:26:04,058 If only I could jump once more. 336 00:26:04,558 --> 00:26:06,518 If only I could jump once more. 337 00:26:07,268 --> 00:26:08,939 Do you think I can't do it? 338 00:26:14,528 --> 00:26:17,399 A thorough inspection must be completed first... 339 00:26:17,399 --> 00:26:19,317 for there to be compensation. 340 00:26:19,318 --> 00:26:21,118 - Which is why... - You know, 341 00:26:21,119 --> 00:26:23,238 I doubt we'll get to hear anything concrete today. 342 00:26:23,239 --> 00:26:25,619 - Once analyzed... - I'm afraid I have plans today. 343 00:26:25,620 --> 00:26:28,077 - Like I said... - I'll be heading back first. 344 00:26:28,078 --> 00:26:30,379 - Already? - What time was it again? 345 00:26:30,379 --> 00:26:31,668 - It was 2am. - Two in the morning, sir. 346 00:26:31,669 --> 00:26:33,628 - Enough with gibberish. - Two in the morning? 347 00:26:33,629 --> 00:26:35,798 Just tell us how we'll be compensated. 348 00:26:36,008 --> 00:26:37,718 Of course, you should be compensated. 349 00:26:37,719 --> 00:26:40,547 But what I've been saying isn't gibberish. 350 00:26:40,548 --> 00:26:41,797 Goodness, sir. 351 00:26:41,798 --> 00:26:43,138 No compensation can be made... 352 00:26:43,139 --> 00:26:45,679 without the damage being analyzed first. 353 00:26:48,808 --> 00:26:50,018 Who are you? 354 00:26:52,149 --> 00:26:54,318 Who are all these monsters? 355 00:26:55,108 --> 00:26:56,278 Mr. Kim. 356 00:26:56,739 --> 00:27:00,239 Come on, Mr. Kim. What has gotten into you? 357 00:27:00,358 --> 00:27:01,869 Get a grip on yourself. 358 00:27:37,729 --> 00:27:39,818 - Open the door. - Move! 359 00:27:40,528 --> 00:27:41,608 Run! 360 00:27:44,278 --> 00:27:45,619 Move! 361 00:27:47,788 --> 00:27:49,248 - My gosh. - Sir, this way. 362 00:27:49,828 --> 00:27:50,909 Sir! 363 00:27:54,038 --> 00:27:55,459 Here I come! 364 00:28:00,629 --> 00:28:02,298 Darn it, my car! 365 00:28:02,719 --> 00:28:03,719 Why you... 366 00:28:08,008 --> 00:28:09,139 Ms. Lee. 367 00:28:10,639 --> 00:28:12,729 What on earth is going on? 368 00:28:16,268 --> 00:28:18,358 (Jinyang-gun Cultural Festival: A Wish-Granting Buddha Statue) 369 00:28:19,989 --> 00:28:21,528 Keep going! 370 00:29:30,639 --> 00:29:31,719 My gosh! 371 00:29:53,578 --> 00:29:55,038 You weasel! 372 00:29:55,459 --> 00:29:57,459 Pay back the money you borrowed! 373 00:33:22,119 --> 00:33:24,368 (All names, places, companies, organizations, and incidents...) 374 00:33:24,369 --> 00:33:26,708 (in this drama are fictitious.) 375 00:33:26,709 --> 00:33:31,459 (If any exists in reality, it is by coincidence.) 25567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.