Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,227 --> 00:00:01,897
(All names, places, companies, organizations, and incidents...)
2
00:00:01,898 --> 00:00:03,515
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:03,516 --> 00:00:04,936
(If any exists in reality, it is by coincidence.)
4
00:01:18,448 --> 00:01:20,159
Stop it.
5
00:01:23,829 --> 00:01:26,499
Who are you?
6
00:01:27,579 --> 00:01:29,249
What kind of jerk is he?
7
00:01:29,538 --> 00:01:32,129
Who is he?
8
00:01:34,088 --> 00:01:35,338
My son.
9
00:01:36,049 --> 00:01:37,049
Your son?
10
00:01:37,549 --> 00:01:40,049
Honey, didn't you say he was in jail?
11
00:01:40,508 --> 00:01:43,219
He was released yesterday.
12
00:01:43,769 --> 00:01:45,519
Give me some money.
13
00:01:48,689 --> 00:01:50,058
I don't have any, you punk.
14
00:01:52,318 --> 00:01:53,359
Darn it.
15
00:01:56,648 --> 00:01:57,779
You jerk.
16
00:01:58,568 --> 00:02:01,197
When will you ever grow up?
17
00:02:01,198 --> 00:02:03,288
Move out if this is how you'll live.
18
00:02:03,538 --> 00:02:05,409
Move out!
19
00:02:11,748 --> 00:02:12,838
Mom.
20
00:02:14,498 --> 00:02:16,669
You should stop doing this too.
21
00:02:17,009 --> 00:02:19,678
Is that the way to talk to your mom?
22
00:02:19,838 --> 00:02:21,139
You punk!
23
00:02:23,889 --> 00:02:25,349
Have you lost it?
24
00:02:31,099 --> 00:02:32,229
Yong Ju.
25
00:02:33,648 --> 00:02:35,569
Please, Yong Ju.
26
00:02:36,898 --> 00:02:38,028
Yong Ju!
27
00:02:44,949 --> 00:02:45,949
Darn it.
28
00:02:47,329 --> 00:02:49,289
I'm leaving, so go at it again.
29
00:02:49,708 --> 00:02:51,878
Mom doesn't look satisfied.
30
00:02:53,039 --> 00:02:55,128
I've heard her moans before, so I know.
31
00:02:58,259 --> 00:02:59,468
Goodness.
32
00:03:04,389 --> 00:03:07,428
(Entrance)
33
00:03:08,979 --> 00:03:11,139
My gosh. Darn it.
34
00:03:16,569 --> 00:03:18,028
What depressing weather.
35
00:03:25,368 --> 00:03:27,739
- Hello? - Why did you answer so late?
36
00:03:29,079 --> 00:03:30,248
Who are you?
37
00:03:30,658 --> 00:03:32,748
You jerk. Did you already forget my voice?
38
00:03:33,079 --> 00:03:34,208
Do you have a death wish?
39
00:03:35,208 --> 00:03:37,958
Yong Ju? Is it you? Were you released?
40
00:03:39,088 --> 00:03:40,468
Hurry up and gather the guys.
41
00:03:40,669 --> 00:03:42,928
Okay. I'll give them a call.
42
00:03:43,889 --> 00:03:45,639
What's that jerk Han Do Kyung doing?
43
00:03:46,099 --> 00:03:47,928
Why?
44
00:03:48,259 --> 00:03:50,678
Leave him be. He has his mother too.
45
00:03:51,269 --> 00:03:52,479
Nonsense.
46
00:03:53,519 --> 00:03:54,979
I'm going to kill him.
47
00:03:57,519 --> 00:04:00,858
He got into a fight yesterday in his school in Seoul,
48
00:04:00,859 --> 00:04:02,359
so he's doing voluntary work today.
49
00:04:02,859 --> 00:04:04,609
At the county office, if I remember correctly.
50
00:04:06,569 --> 00:04:08,788
Where should we hold the party?
51
00:04:08,789 --> 00:04:10,198
Where do you want the guys to gather?
52
00:04:10,199 --> 00:04:11,408
Jinyang county office.
53
00:04:12,118 --> 00:04:13,118
What?
54
00:04:13,539 --> 00:04:15,789
Tell the guys to rush to the Jinyang county office.
55
00:04:15,829 --> 00:04:18,669
What? But if his mother finds out, she'll go crazy.
56
00:05:00,209 --> 00:05:02,258
(Koo Kyo Hwan)
57
00:05:04,008 --> 00:05:05,969
(Shin Hyun Been)
58
00:05:06,339 --> 00:05:08,339
(Kim Ji Young)
59
00:05:10,099 --> 00:05:13,099
(Park Ho San)
60
00:05:13,888 --> 00:05:17,018
(Kwak Dong Yeon, Nam Da Reum)
61
00:05:18,899 --> 00:05:26,529
(Monstrous)
62
00:05:29,118 --> 00:05:32,828
(Episode 2: Pandemic)
63
00:05:58,729 --> 00:06:04,438
(R.I.P. Jung Ha Young)
64
00:06:05,568 --> 00:06:08,448
Mom will come in a bit.
65
00:06:14,078 --> 00:06:16,198
I'm sorry I can't drop by often.
66
00:07:10,128 --> 00:07:11,799
Seriously, on a day like this?
67
00:07:12,839 --> 00:07:14,099
What's wrong with you?
68
00:07:17,099 --> 00:07:20,729
Come on. Help me out here.
69
00:07:22,308 --> 00:07:23,899
I have to leave.
70
00:07:25,859 --> 00:07:26,859
Let's go.
71
00:07:28,359 --> 00:07:29,399
Finally...
72
00:07:59,349 --> 00:08:01,558
Oh, my. You got them?
73
00:08:02,229 --> 00:08:05,979
Wasn't it hard to find with it being in Chinese characters? Good job.
74
00:08:07,979 --> 00:08:11,739
These are everything we could find on sealing.
75
00:08:13,859 --> 00:08:14,948
Thank you.
76
00:08:16,948 --> 00:08:21,039
According to Mr. Jung Ki Hoon, these symbols are hard to read...
77
00:08:21,618 --> 00:08:23,368
as it's wrapped in multiple layers of seals.
78
00:08:25,078 --> 00:08:27,289
And being sealed in multiple layers of seals...
79
00:08:28,209 --> 00:08:30,089
means it's no weak evil spirit.
80
00:08:31,419 --> 00:08:34,429
Maybe the haunted Buddha statue...
81
00:08:34,878 --> 00:08:37,798
is beguiling people's hearts through its eyes.
82
00:08:38,258 --> 00:08:41,059
Then shouldn't we warn the people?
83
00:08:43,309 --> 00:08:45,518
They wouldn't have dug it out in the first place...
84
00:08:46,349 --> 00:08:48,189
if they easily heeded our advice.
85
00:08:48,859 --> 00:08:50,319
What do we do now?
86
00:08:50,689 --> 00:08:53,278
We should visit Jinyang-gun...
87
00:08:53,439 --> 00:08:55,148
and find out what the situation is like.
88
00:08:59,618 --> 00:09:00,699
Hello?
89
00:09:02,288 --> 00:09:03,498
The head monk is?
90
00:09:04,579 --> 00:09:05,918
Okay.
91
00:09:07,128 --> 00:09:08,498
The head monk is asking for you.
92
00:09:08,918 --> 00:09:09,998
Got it.
93
00:09:12,548 --> 00:09:15,507
Please gather the materials from Mr. Jung...
94
00:09:15,508 --> 00:09:18,637
and the others to make a trip to Jinyang-gun.
95
00:09:18,638 --> 00:09:19,638
Okay.
96
00:09:22,809 --> 00:09:24,979
Greetings, residents of Jinyang-gun.
97
00:09:25,809 --> 00:09:30,018
We understand you are busy, but this is for our town.
98
00:09:30,309 --> 00:09:34,609
So your attendance will be highly appreciated.
99
00:10:00,929 --> 00:10:04,137
Gosh, what took you so long? You jerk.
100
00:10:04,138 --> 00:10:05,559
Darn it, my leg is numb.
101
00:10:12,189 --> 00:10:13,569
Why are you here at the county office?
102
00:10:14,398 --> 00:10:16,988
- To see me? - Yes, you darn punk.
103
00:10:16,989 --> 00:10:18,778
We came all the way here to get you.
104
00:10:19,449 --> 00:10:20,739
I'm doing volunteer work right now.
105
00:10:21,368 --> 00:10:22,579
I can't cause trouble.
106
00:10:23,829 --> 00:10:26,288
That has nothing to do with us, jerk.
107
00:10:28,288 --> 00:10:29,418
I'm calling the police.
108
00:10:33,589 --> 00:10:35,209
I'm confiscating this until the weekend.
109
00:10:35,339 --> 00:10:36,378
Give it back.
110
00:10:37,508 --> 00:10:41,298
What is it? Tattle on us to your mom again, you little rat.
111
00:10:41,548 --> 00:10:42,719
Darn it.
112
00:10:43,258 --> 00:10:45,469
Hey, where do you think you're going?
113
00:10:46,679 --> 00:10:49,018
Don't you dare, punk.
114
00:10:51,148 --> 00:10:52,229
Let go!
115
00:10:53,609 --> 00:10:55,189
Let go, jerks!
116
00:10:57,398 --> 00:10:59,858
- Move it. - Darn it.
117
00:10:59,859 --> 00:11:02,778
- He's driving us nuts. - You jerk.
118
00:11:04,118 --> 00:11:06,038
You're in trouble.
119
00:11:09,829 --> 00:11:11,288
Hey, Han Do Kyung.
120
00:11:13,959 --> 00:11:15,128
How have you been?
121
00:11:18,378 --> 00:11:19,589
Don't.
122
00:11:25,258 --> 00:11:26,508
Come in.
123
00:11:32,518 --> 00:11:33,979
I heard you were looking for me.
124
00:11:35,309 --> 00:11:36,358
(Buddhist Temple Management: Management Planning and Strategy)
125
00:11:36,359 --> 00:11:39,028
Il Ju, come here and sit.
126
00:11:39,398 --> 00:11:40,569
Yes, sir.
127
00:11:47,788 --> 00:11:49,288
- Here. - Thank you.
128
00:11:50,998 --> 00:11:52,668
How is the research going?
129
00:11:53,368 --> 00:11:54,579
Well,
130
00:11:54,788 --> 00:11:56,537
I'm actually examining the haunted statue of Buddha...
131
00:11:56,538 --> 00:11:58,297
found in Mount Cheonbo.
132
00:11:58,298 --> 00:11:59,839
Yes, I heard about it.
133
00:12:01,219 --> 00:12:02,968
Talking about the Buddha statue...
134
00:12:02,969 --> 00:12:04,507
It's not just a regular statue.
135
00:12:04,508 --> 00:12:06,429
It's a haunted one.
136
00:12:07,969 --> 00:12:11,229
Do you think the revengeful ghost from Goryeo is still alive?
137
00:12:11,429 --> 00:12:12,979
It doesn't always go like that.
138
00:12:13,138 --> 00:12:17,148
As time passed by, the evil spirits must've gotten more evil.
139
00:12:19,778 --> 00:12:21,648
Il Ju.
140
00:12:22,028 --> 00:12:24,569
- You better stop. - Pardon?
141
00:12:24,778 --> 00:12:27,368
I said you better stop.
142
00:12:28,329 --> 00:12:31,998
I got a call from the governor of Jinyang himself yesterday.
143
00:12:32,329 --> 00:12:35,628
He wants you to stop bothering him as the exhibition is starting.
144
00:12:36,168 --> 00:12:37,459
The exhibition?
145
00:12:37,788 --> 00:12:40,497
If you don't do anything about it, it will lead to a bigger disaster.
146
00:12:40,498 --> 00:12:42,297
Don't put me in a difficult position.
147
00:12:42,298 --> 00:12:44,088
Just stop here, you punk.
148
00:12:44,089 --> 00:12:47,387
Sir, it's the haunted statue that monk Na Won managed to seal...
149
00:12:47,388 --> 00:12:50,719
using all his Buddhist power until the end.
150
00:12:51,018 --> 00:12:53,598
So what? Are you going to do an interview...
151
00:12:53,599 --> 00:12:56,939
on a horror documentary on a cable channel like last time?
152
00:12:59,229 --> 00:13:00,319
That's...
153
00:13:00,729 --> 00:13:02,689
because no other media outlets paid attention.
154
00:13:02,819 --> 00:13:07,319
It's you who are ruining the reputation of Buddhists.
155
00:13:08,368 --> 00:13:10,788
Quit investigating the haunted statue.
156
00:13:11,038 --> 00:13:13,868
Don't even think about visiting Jinyang.
157
00:13:14,248 --> 00:13:17,037
I even took professional advice yesterday.
158
00:13:17,038 --> 00:13:20,377
I must go to Jinyang and check the statue right now.
159
00:13:20,378 --> 00:13:22,128
Check what?
160
00:13:22,548 --> 00:13:25,008
Il Ju, today you should be in charge of the Buddhist class...
161
00:13:25,258 --> 00:13:27,589
for those who are entering the Buddhist priesthood.
162
00:13:27,719 --> 00:13:29,138
Still...
163
00:13:29,508 --> 00:13:32,008
You may go if you understood what I said.
164
00:13:48,028 --> 00:13:49,778
Stand straight.
165
00:13:49,949 --> 00:13:52,368
Don't be such a baby, you jerk.
166
00:13:52,788 --> 00:13:54,079
You stupid jerk.
167
00:13:54,748 --> 00:13:57,118
Stand straight, you piece of trash.
168
00:13:57,959 --> 00:13:59,209
What are you doing, scumbag?
169
00:13:59,329 --> 00:14:00,747
- Stand up. - You're making us tired.
170
00:14:00,748 --> 00:14:02,548
- Get up. - Get it together, scumbag.
171
00:14:13,888 --> 00:14:15,219
You jerk.
172
00:14:24,528 --> 00:14:25,689
Hey.
173
00:14:26,148 --> 00:14:27,239
You know what this is, right?
174
00:14:28,489 --> 00:14:31,028
Tell your mom that I'll visit her soon.
175
00:14:46,298 --> 00:14:47,469
Yong Ju.
176
00:14:48,128 --> 00:14:50,429
Leave me alone now. Okay?
177
00:14:51,679 --> 00:14:53,138
I want to live a quiet life.
178
00:14:53,638 --> 00:14:54,849
You piece of trash.
179
00:15:00,939 --> 00:15:04,109
What are you going to do about this?
180
00:15:04,268 --> 00:15:06,319
You can do it.
181
00:15:07,778 --> 00:15:08,859
Who are those guys?
182
00:15:10,609 --> 00:15:12,157
What are you looking at?
183
00:15:12,158 --> 00:15:13,489
Let's go.
184
00:15:13,949 --> 00:15:15,118
Sorry.
185
00:15:16,739 --> 00:15:18,117
That jerk.
186
00:15:18,118 --> 00:15:19,618
That scumbag.
187
00:15:19,908 --> 00:15:21,168
Do you want me to catch him again?
188
00:15:21,829 --> 00:15:22,959
Just let him go.
189
00:15:23,959 --> 00:15:25,498
Wait until he's done with his thing.
190
00:15:46,819 --> 00:15:48,609
Yes, sir.
191
00:15:48,859 --> 00:15:51,448
It's green Galloper.
192
00:15:51,449 --> 00:15:54,118
It won't start engine again.
193
00:15:55,868 --> 00:15:57,618
Yes, I got a new one and it won't start.
194
00:15:59,538 --> 00:16:00,787
The generator?
195
00:16:00,788 --> 00:16:04,917
I'll send you the address then.
196
00:16:04,918 --> 00:16:07,548
How long will you take? I'm in Incheon.
197
00:16:09,128 --> 00:16:10,589
Okay. Please come as soon as possible.
198
00:16:14,638 --> 00:16:16,349
Is he a scamming jerk or something?
199
00:16:26,898 --> 00:16:28,069
Are you doing this on purpose?
200
00:16:28,939 --> 00:16:30,319
What's your problem?
201
00:16:30,898 --> 00:16:33,449
What is it? What's the problem?
202
00:16:34,658 --> 00:16:36,158
Let me see.
203
00:16:46,628 --> 00:16:50,339
You should've called me beforehand. Why did you handle this like this?
204
00:16:50,378 --> 00:16:51,917
Calm down.
205
00:16:51,918 --> 00:16:54,718
It's because the schedule changed out of nowhere.
206
00:16:54,719 --> 00:16:56,797
I told you we had contacted the headquarters.
207
00:16:56,798 --> 00:16:59,637
You should've called me directly.
208
00:16:59,638 --> 00:17:00,757
Excuse me.
209
00:17:00,758 --> 00:17:02,219
What is it? What's the matter?
210
00:17:02,309 --> 00:17:04,598
I finished cleaning. I need your stamp.
211
00:17:05,139 --> 00:17:06,267
Come later.
212
00:17:06,268 --> 00:17:08,518
- What is going on? - You can't come in.
213
00:17:08,649 --> 00:17:10,518
Please go to the auditorium in a separate building.
214
00:17:11,189 --> 00:17:13,689
And sir, pull out the bus outside quickly.
215
00:17:14,568 --> 00:17:15,909
- Do you want me to pull it out? - Yes, please.
216
00:17:16,278 --> 00:17:17,409
My goodness.
217
00:17:17,699 --> 00:17:18,988
I can't. I won't.
218
00:17:18,989 --> 00:17:20,278
Come on.
219
00:17:21,159 --> 00:17:23,119
It's been a mess since the morning.
220
00:17:23,248 --> 00:17:24,409
It's so hot.
221
00:17:24,909 --> 00:17:25,998
My gosh.
222
00:17:31,919 --> 00:17:33,008
What are you doing?
223
00:17:33,588 --> 00:17:34,669
What?
224
00:17:35,969 --> 00:17:37,088
Hurry up.
225
00:17:37,429 --> 00:17:38,469
Okay.
226
00:18:04,119 --> 00:18:05,247
Oh, my.
227
00:18:05,248 --> 00:18:06,787
Excuse me.
228
00:18:06,788 --> 00:18:09,328
Sir, there's something inside the shrine.
229
00:18:33,358 --> 00:18:34,689
The Goddess of Mercy.
230
00:18:39,449 --> 00:18:40,699
What's going on?
231
00:18:44,828 --> 00:18:45,949
That is...
232
00:18:46,119 --> 00:18:47,328
The tears of a bad omen.
233
00:18:47,788 --> 00:18:51,209
It's a sign that something bad will happen.
234
00:18:53,088 --> 00:18:54,248
Oh, right. Have a look at this.
235
00:18:54,879 --> 00:18:56,918
(Mysterious Black Rain in Jinyang-gun)
236
00:18:56,919 --> 00:18:58,088
Has it already started?
237
00:18:58,588 --> 00:18:59,629
Sorry?
238
00:19:17,189 --> 00:19:19,568
The presentation will take place at the hall in the annex.
239
00:19:19,649 --> 00:19:20,818
Please hurry up.
240
00:19:21,239 --> 00:19:22,239
Oh.
241
00:19:22,739 --> 00:19:23,778
Excuse me.
242
00:19:24,278 --> 00:19:26,409
You can't display it separately like this.
243
00:19:26,699 --> 00:19:28,537
The experts took care of it.
244
00:19:28,538 --> 00:19:29,909
Hurry up and come to the auditorium.
245
00:20:00,028 --> 00:20:01,148
- So what's that? - I mean...
246
00:20:01,149 --> 00:20:02,908
- Mr. Kim. - I heard it.
247
00:20:02,909 --> 00:20:05,448
The crops for this year are ruined.
248
00:20:05,449 --> 00:20:08,409
Why did black rain fall out of nowhere?
249
00:20:08,739 --> 00:20:09,869
Come in, Ms. Lee.
250
00:20:10,328 --> 00:20:13,038
My goodness. Everyone is here already.
251
00:20:16,838 --> 00:20:18,338
We should find out the reason.
252
00:20:18,669 --> 00:20:20,548
- Ma'am. - You came.
253
00:20:21,088 --> 00:20:23,379
This is Ms. Lee. She lives next door.
254
00:20:24,798 --> 00:20:26,888
How could this happen?
255
00:20:26,889 --> 00:20:29,888
I've never experienced anything like this in my life.
256
00:20:29,889 --> 00:20:33,888
- What should we do? - We will never know.
257
00:20:33,889 --> 00:20:34,979
I know.
258
00:21:23,899 --> 00:21:26,028
(Lee Soo Jin)
259
00:21:30,449 --> 00:21:33,327
Yes. Yesterday, I...
260
00:21:33,328 --> 00:21:34,959
The guy got released from jail?
261
00:21:35,248 --> 00:21:36,328
What did you say?
262
00:21:36,669 --> 00:21:37,788
The courier.
263
00:21:38,379 --> 00:21:39,838
Was he released from jail?
264
00:21:42,838 --> 00:21:43,959
What are you talking about?
265
00:21:44,129 --> 00:21:46,219
The guy we put in jail.
266
00:21:46,838 --> 00:21:48,258
He's here.
267
00:21:49,598 --> 00:21:51,679
What? What do you mean?
268
00:21:53,058 --> 00:21:54,889
- I'll call you again. - Soo Jin.
269
00:22:02,108 --> 00:22:04,399
(Vacant)
270
00:22:06,068 --> 00:22:07,149
(Jung Ki Hoon)
271
00:22:13,619 --> 00:22:18,669
(Engaged)
272
00:22:42,729 --> 00:22:44,527
The number you've dialed is not available now.
273
00:22:44,528 --> 00:22:47,567
Sometime yesterday, Jinyang-gun saw black rain of unknown causes...
274
00:22:47,568 --> 00:22:50,739
which led to the damage of 1,000ha of fields.
275
00:22:51,028 --> 00:22:54,027
Some experts suggest that chemicals mixed in the rain...
276
00:22:54,028 --> 00:22:57,827
are what caused last night's deaths.
277
00:22:57,828 --> 00:23:01,537
The government has yet to issue an official report...
278
00:23:01,538 --> 00:23:02,997
and has instead decided...
279
00:23:02,998 --> 00:23:05,048
to prohibited people from traveling to Jinyang.
280
00:23:05,248 --> 00:23:06,547
Moving on.
281
00:23:06,548 --> 00:23:08,219
- At 9am this morning... - Ha Young.
282
00:23:08,919 --> 00:23:10,469
Let's go to your mom.
283
00:23:14,429 --> 00:23:15,929
Please start, darn it.
284
00:23:18,848 --> 00:23:19,888
Nice.
285
00:23:19,889 --> 00:23:22,267
- What I mean is this. - Come on!
286
00:23:22,268 --> 00:23:24,267
How is this reasonable?
287
00:23:24,268 --> 00:23:27,149
We're looking into it. Could you please calm down?
288
00:23:29,989 --> 00:23:31,857
We can't help unless we know what we're dealing with.
289
00:23:31,858 --> 00:23:33,738
- But... - You've got to be kidding me.
290
00:23:33,739 --> 00:23:35,238
So we're just supposed to wait?
291
00:23:35,239 --> 00:23:37,198
- Unbelievable. - Come on.
292
00:23:37,199 --> 00:23:39,368
- I mean... - That's exactly what I'm saying.
293
00:23:39,369 --> 00:23:41,618
If I had my way with it...
294
00:23:41,619 --> 00:23:43,577
Ms. Lee, right on time.
295
00:23:43,578 --> 00:23:45,997
They're about to make an announcement. Let's wait.
296
00:23:45,998 --> 00:23:48,257
Exactly. How does that make sense?
297
00:23:48,258 --> 00:23:50,837
Who knows how long the research will take?
298
00:23:50,838 --> 00:23:52,968
What are we supposed to do in that time?
299
00:23:52,969 --> 00:23:55,597
Please don't get worked up.
300
00:23:55,598 --> 00:23:57,507
Why don't you sit and wait for a second?
301
00:23:57,508 --> 00:23:59,139
Seriously?
302
00:23:59,429 --> 00:24:02,439
- What a joke! - Hey, it's the governor.
303
00:24:03,649 --> 00:24:05,357
Goodness, what a crowd.
304
00:24:05,358 --> 00:24:06,898
Greetings, everyone.
305
00:24:06,899 --> 00:24:09,229
- Sir! - That's what I have been saying.
306
00:24:09,479 --> 00:24:10,858
Hello, everyone.
307
00:24:11,818 --> 00:24:13,818
- My gosh. - Look who it is.
308
00:24:14,068 --> 00:24:16,067
Governor, this is killing us.
309
00:24:16,068 --> 00:24:19,199
The fields have all turned black.
310
00:24:19,328 --> 00:24:23,668
Please do not worry too much.
311
00:24:23,669 --> 00:24:26,958
Although it's displeasing on the eyes,
312
00:24:26,959 --> 00:24:29,669
the rain did not harm the crops. It's really nothing.
313
00:24:30,209 --> 00:24:32,838
On what grounds are you saying that?
314
00:24:33,338 --> 00:24:37,889
I have been debriefed by experts who ran tests.
315
00:24:38,179 --> 00:24:40,429
Tests have already been conducted?
316
00:24:41,889 --> 00:24:43,388
Of course. Absolutely.
317
00:24:43,389 --> 00:24:46,517
Besides, this isn't the time to worry about the rain.
318
00:24:46,518 --> 00:24:49,357
Our county should be focusing its attention...
319
00:24:49,358 --> 00:24:52,068
on the fourth industrial revolution and the tourism industry.
320
00:24:52,278 --> 00:24:54,449
I'm sure you saw the statue in the county office lobby.
321
00:24:55,028 --> 00:24:58,699
People from across the country will visit to get a glimpse of it...
322
00:24:58,700 --> 00:25:00,408
and we should be prepared.
323
00:25:00,409 --> 00:25:02,537
What are you talking about?
324
00:25:02,538 --> 00:25:03,619
Unbelievable.
325
00:25:04,328 --> 00:25:05,369
Well...
326
00:25:07,328 --> 00:25:09,998
Please excuse me. My lungs are acting up again.
327
00:25:11,298 --> 00:25:12,547
Just a second.
328
00:25:12,548 --> 00:25:13,969
Goodness.
329
00:25:14,129 --> 00:25:15,758
- Let me answer... - Unbelievable.
330
00:25:21,969 --> 00:25:23,098
Check this out.
331
00:25:33,068 --> 00:25:34,489
Is there a fire somewhere?
332
00:25:47,498 --> 00:25:49,669
- What is that? - What is going on?
333
00:25:56,298 --> 00:25:57,798
What is the twerp doing up there?
334
00:25:58,088 --> 00:26:00,889
- Where? - What's wrong with him?
335
00:26:02,258 --> 00:26:04,058
If only I could jump once more.
336
00:26:04,558 --> 00:26:06,518
If only I could jump once more.
337
00:26:07,268 --> 00:26:08,939
Do you think I can't do it?
338
00:26:14,528 --> 00:26:17,399
A thorough inspection must be completed first...
339
00:26:17,399 --> 00:26:19,317
for there to be compensation.
340
00:26:19,318 --> 00:26:21,118
- Which is why... - You know,
341
00:26:21,119 --> 00:26:23,238
I doubt we'll get to hear anything concrete today.
342
00:26:23,239 --> 00:26:25,619
- Once analyzed... - I'm afraid I have plans today.
343
00:26:25,620 --> 00:26:28,077
- Like I said... - I'll be heading back first.
344
00:26:28,078 --> 00:26:30,379
- Already? - What time was it again?
345
00:26:30,379 --> 00:26:31,668
- It was 2am. - Two in the morning, sir.
346
00:26:31,669 --> 00:26:33,628
- Enough with gibberish. - Two in the morning?
347
00:26:33,629 --> 00:26:35,798
Just tell us how we'll be compensated.
348
00:26:36,008 --> 00:26:37,718
Of course, you should be compensated.
349
00:26:37,719 --> 00:26:40,547
But what I've been saying isn't gibberish.
350
00:26:40,548 --> 00:26:41,797
Goodness, sir.
351
00:26:41,798 --> 00:26:43,138
No compensation can be made...
352
00:26:43,139 --> 00:26:45,679
without the damage being analyzed first.
353
00:26:48,808 --> 00:26:50,018
Who are you?
354
00:26:52,149 --> 00:26:54,318
Who are all these monsters?
355
00:26:55,108 --> 00:26:56,278
Mr. Kim.
356
00:26:56,739 --> 00:27:00,239
Come on, Mr. Kim. What has gotten into you?
357
00:27:00,358 --> 00:27:01,869
Get a grip on yourself.
358
00:27:37,729 --> 00:27:39,818
- Open the door. - Move!
359
00:27:40,528 --> 00:27:41,608
Run!
360
00:27:44,278 --> 00:27:45,619
Move!
361
00:27:47,788 --> 00:27:49,248
- My gosh. - Sir, this way.
362
00:27:49,828 --> 00:27:50,909
Sir!
363
00:27:54,038 --> 00:27:55,459
Here I come!
364
00:28:00,629 --> 00:28:02,298
Darn it, my car!
365
00:28:02,719 --> 00:28:03,719
Why you...
366
00:28:08,008 --> 00:28:09,139
Ms. Lee.
367
00:28:10,639 --> 00:28:12,729
What on earth is going on?
368
00:28:16,268 --> 00:28:18,358
(Jinyang-gun Cultural Festival: A Wish-Granting Buddha Statue)
369
00:28:19,989 --> 00:28:21,528
Keep going!
370
00:29:30,639 --> 00:29:31,719
My gosh!
371
00:29:53,578 --> 00:29:55,038
You weasel!
372
00:29:55,459 --> 00:29:57,459
Pay back the money you borrowed!
373
00:33:22,119 --> 00:33:24,368
(All names, places, companies, organizations, and incidents...)
374
00:33:24,369 --> 00:33:26,708
(in this drama are fictitious.)
375
00:33:26,709 --> 00:33:31,459
(If any exists in reality, it is by coincidence.)
25567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.