All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S02E08.The.Shibuya.Incident.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,923 {\an8}20:38 SHIBUYA HIKARIE B3F 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 This is a mess. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,688 Somewhere down below, 4 00:00:21,771 --> 00:00:25,442 they dropped a curtain identical to the one outside to trap non-sorcerers? 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 Excuse me. 6 00:00:43,710 --> 00:00:46,045 I think I get what they're trying to do. 7 00:00:49,549 --> 00:00:51,050 You're on. 8 00:00:51,134 --> 00:00:52,051 {\an8}20:39 AOYAMA CEMETERY 9 00:00:52,135 --> 00:00:54,137 {\an8}Mr. Gojo is going to handle this alone? 10 00:00:55,513 --> 00:00:59,642 I get why but we can do something too, right? 11 00:00:59,726 --> 00:01:00,935 Like going as backups? 12 00:01:04,147 --> 00:01:09,402 That's why we're going to Shibuya now. 13 00:01:09,486 --> 00:01:11,237 Oh, really? 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,238 Give it back. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,239 "Give it back"?! 16 00:01:15,533 --> 00:01:18,203 Having my sister as a backup. 17 00:01:18,912 --> 00:01:22,207 Satoru Gojo is such a lucky guy. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,877 He isn't just another guy. 19 00:01:25,960 --> 00:01:29,589 But you're not just another woman either. 20 00:01:29,672 --> 00:01:31,382 Aw, Ui Ui... 21 00:01:31,466 --> 00:01:34,177 You're really cute. 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,471 {\an8}You don't really think so, do you? 23 00:01:36,554 --> 00:01:39,349 {\an8}Sister, what you love isn't family, 24 00:01:39,432 --> 00:01:42,018 {\an8}but the contractual relationship called family, right? 25 00:01:43,186 --> 00:01:45,063 {\an8}You know me so well. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,065 {\an8}That's what I like about you. 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,068 {\an8}Let's get going. 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,196 {\an8}Hello, this is Mei Mei. 29 00:01:56,866 --> 00:01:59,327 Itadori, the destination has changed. 30 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 At Meiji-jingumae Station, 31 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 a curtain identical to the one in Shibuya has dropped. 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,709 We are going there. 33 00:02:09,337 --> 00:02:10,255 We're going to run. 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,048 Keep up with me. 35 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 Alright. 36 00:02:19,139 --> 00:02:21,057 {\an8}20:40 SHIBUYA STATION B5F PLATFORMS 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,437 Looks like you're fully prepared. 38 00:02:30,775 --> 00:02:32,360 You're here. 39 00:02:32,944 --> 00:02:35,613 You've done this much. If you still lose, you have no excuse. 40 00:02:36,197 --> 00:02:40,952 {\an8}I want to ask you if you have thought about the excuse for your first defeat. 41 00:04:15,338 --> 00:04:19,926 {\an8}The curtain covers the entire subway station, trapping ordinary people. 42 00:04:20,009 --> 00:04:23,721 {\an8}Inside that, there is another curtain on the basement five platforms 43 00:04:23,805 --> 00:04:26,599 {\an8}that prohibits sorcerers from entering. 44 00:04:27,517 --> 00:04:33,147 The cursed spirit or curse user who dropped the two curtains is between them. 45 00:04:34,357 --> 00:04:35,608 Between them? 46 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 Not at the center? 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,862 This is just my speculation, 48 00:04:39,946 --> 00:04:42,657 but they might be taking the risk of putting themselves on the outside 49 00:04:42,740 --> 00:04:45,326 to enhance the strength of the barrier. 50 00:04:45,410 --> 00:04:48,288 Two assistant supervisors have already been taken down. 51 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 Also, between the curtains, there's... 52 00:04:53,876 --> 00:04:57,130 Although I can't be sure... 53 00:04:57,714 --> 00:05:00,300 It's okay. Just say it. 54 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 Between the curtains, 55 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 there might be transfigured humans. 56 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 What are you doing? We have to go. 57 00:05:35,668 --> 00:05:38,838 My sister is sharing her vision with the crows. 58 00:05:39,422 --> 00:05:42,341 This process requires concentration, so please be quiet. 59 00:05:43,176 --> 00:05:45,595 It's okay. You can talk. 60 00:05:45,678 --> 00:05:46,512 So she says. 61 00:05:46,596 --> 00:05:48,973 Oh, sister. 62 00:05:55,897 --> 00:05:57,857 I have a rough grasp of the situation. 63 00:05:57,940 --> 00:05:59,150 Itadori. 64 00:05:59,233 --> 00:06:02,153 Would you prefer to kill many weak transfigured humans 65 00:06:02,236 --> 00:06:05,114 or exorcise a single powerful cursed spirit? 66 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 {\an8}Well, I guess you would choose the latter. 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,834 This is the map. 68 00:06:16,918 --> 00:06:18,836 Transfigured humans are roaming around 69 00:06:18,920 --> 00:06:21,881 and attacking ordinary people in the basement four. 70 00:06:24,801 --> 00:06:28,137 My guess is most of the ordinary people are on the basement five platforms. 71 00:06:29,430 --> 00:06:30,598 Your guess? 72 00:06:30,681 --> 00:06:33,810 Because the crows I sent out had cursed energy, 73 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 they couldn't enter the basement five. 74 00:06:36,938 --> 00:06:42,318 The ordinary people were probably chased and could only go downstairs. 75 00:06:43,027 --> 00:06:47,907 And my crows were hunted down between the basement one and two. 76 00:06:48,616 --> 00:06:52,370 So, the cursed spirit or curse user who cast the curtain is right there. 77 00:06:53,037 --> 00:06:56,541 They may be trying to hunt the ordinary people climbing back up, 78 00:06:56,624 --> 00:06:58,668 or it is related to the conditions of the curtain. 79 00:06:59,252 --> 00:07:01,003 We 're not sure why they take that position 80 00:07:01,087 --> 00:07:04,507 and the purpose of isolating the basement five. 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,636 He's there, isn't he? 82 00:07:09,345 --> 00:07:10,805 Just below here... 83 00:07:12,014 --> 00:07:12,890 That guy. 84 00:07:13,599 --> 00:07:15,143 I'm not sure. 85 00:07:15,226 --> 00:07:19,564 Before I saw the patchwork face, the crows were killed. 86 00:07:20,273 --> 00:07:24,527 But since there are transfigured humans, he should be there. 87 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 It might not be a good idea to split, 88 00:07:27,947 --> 00:07:31,159 but those people in the basement four could get killed anytime soon. 89 00:07:33,119 --> 00:07:36,747 We will use the exit seven to go directly to the basement four 90 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 and rescue those people. 91 00:07:39,500 --> 00:07:43,337 If things go wrong, come down to the basement four. 92 00:07:43,421 --> 00:07:45,173 But if possible, 93 00:07:45,256 --> 00:07:49,093 I hope that by the time we reunite the curtain will be lifted, 94 00:07:49,177 --> 00:07:51,220 the people will be rescued, 95 00:07:51,304 --> 00:07:55,933 and we will have figured out what they are trying to do in the basement five. 96 00:07:56,893 --> 00:07:58,978 Don't worry, Miss Mei. 97 00:07:59,979 --> 00:08:01,856 Because I will never lose again. 98 00:08:01,939 --> 00:08:03,149 21:03 MEIJI-JINGUMAE STATION B2F 99 00:08:16,078 --> 00:08:17,622 What are you looking at? 100 00:08:24,462 --> 00:08:29,091 You... you are... a Juju... 101 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 Juju... Jujutsu sorcerer, right? 102 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 You are a Jujutsu sorcerer, right? 103 00:08:35,681 --> 00:08:38,643 Right? I'm very clever. 104 00:08:39,727 --> 00:08:41,812 The cursed spirit with a patchwork face was here, right? 105 00:08:42,396 --> 00:08:43,272 Where is he now? 106 00:08:44,982 --> 00:08:48,069 Patch... work... 107 00:08:49,654 --> 00:08:51,781 The guy with stitches on his face. 108 00:08:51,864 --> 00:08:54,992 I'm not a fool! I know that. 109 00:08:55,076 --> 00:08:57,286 I'm very clever. 110 00:08:57,954 --> 00:08:59,747 Mahito is downstairs. 111 00:08:59,830 --> 00:09:02,792 I'm protecting the curtain here. 112 00:09:03,876 --> 00:09:04,794 Mahito... 113 00:09:05,503 --> 00:09:07,296 That was how Junpei called the patchwork face too. 114 00:09:08,005 --> 00:09:09,799 No, his name doesn't matter now. 115 00:09:10,883 --> 00:09:13,344 Barrier techniques are quite difficult. 116 00:09:13,427 --> 00:09:16,556 There are many people who can't use them even though they're strong. 117 00:09:16,639 --> 00:09:18,558 I'm strong and I can also use them though. 118 00:09:19,517 --> 00:09:22,395 This thing pulled two curtains down? 119 00:09:22,478 --> 00:09:23,396 Strange... 120 00:09:25,273 --> 00:09:28,734 Mahito's sorcery isn't good. 121 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 {\an8}He just said he was protecting the curtain, right? 122 00:09:33,614 --> 00:09:35,908 {\an8}In this case, that thing seems quite suspicious. 123 00:09:35,992 --> 00:09:37,660 {\an8}Anyway, I should destroy it first. 124 00:09:37,743 --> 00:09:38,744 {\an8}Did you know? 125 00:09:38,828 --> 00:09:42,707 When humans are reshaped, they taste worse. 126 00:09:44,625 --> 00:09:48,588 I'm very clever, so I can tell. 127 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 You are all the same... 128 00:10:00,975 --> 00:10:05,646 Stop underestimating humans so much. 129 00:10:10,443 --> 00:10:14,155 You're not very clever, are you? 130 00:10:14,864 --> 00:10:18,951 I bet you can't even tell what kind of curse I am. 131 00:10:19,952 --> 00:10:21,287 Did you know? 132 00:10:21,871 --> 00:10:23,456 In this world, 133 00:10:24,790 --> 00:10:27,960 the stupid ones die first. 134 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 Huh? Aren't you a locust curse? 135 00:10:40,973 --> 00:10:44,310 This guy is very clever. 136 00:10:50,066 --> 00:10:51,776 Locust Plague. 137 00:10:51,859 --> 00:10:55,529 A large-scale disaster caused by the outbreak of locusts. 138 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 They eat not only crops, but also papers, clothes, sheds, 139 00:10:59,950 --> 00:11:02,995 and anything made from plants. 140 00:11:03,704 --> 00:11:08,626 In a day, an adult locust can consume an amount equal to its own weight. 141 00:11:08,709 --> 00:11:11,087 A swarm of one ton of locusts 142 00:11:11,170 --> 00:11:16,092 can consume enough food for 2,500 people in a day. 143 00:11:16,175 --> 00:11:19,178 The bizarre chewing noises continue day and night. 144 00:11:19,261 --> 00:11:21,764 What remains after they leave is a desolate land 145 00:11:21,847 --> 00:11:26,102 covered by black mucus they secreted. 146 00:11:26,185 --> 00:11:29,480 It is a sight far from calming. 147 00:11:30,439 --> 00:11:36,529 People have feared, hated, and cursed the demon-like insects. 148 00:11:42,701 --> 00:11:44,829 Such great jumping and biting ability. 149 00:11:44,912 --> 00:11:48,040 And it can even talk, which means it is a high-level curse. 150 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 You keep running around. 151 00:12:37,423 --> 00:12:39,175 Which are you? 152 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 He probably won't use any tricks. 153 00:12:42,845 --> 00:12:43,679 Which what? 154 00:12:44,263 --> 00:12:47,850 Are you clever or not clever? 155 00:12:49,059 --> 00:12:51,687 I am... very clever. 156 00:12:53,230 --> 00:12:57,193 Clever guys don't say that themselves. 157 00:12:57,902 --> 00:12:59,195 Is that so? 158 00:13:25,012 --> 00:13:26,805 This is a battle of 159 00:13:26,889 --> 00:13:31,060 two arms versus four arms. 160 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 My arms, jaw, and eyes... 161 00:13:52,164 --> 00:13:54,833 are more powerful than that of humans. 162 00:13:55,459 --> 00:13:57,378 But why... 163 00:14:03,884 --> 00:14:07,012 Why am I the only one getting hit? 164 00:14:29,827 --> 00:14:32,872 But I am indeed more clever. 165 00:14:33,455 --> 00:14:36,041 Locusts lay eggs in the soil, 166 00:14:36,125 --> 00:14:38,168 so their abdomens stretch and contract. 167 00:14:38,252 --> 00:14:43,215 The tips are hard and can be extended up to three times their usual length. 168 00:14:46,218 --> 00:14:47,678 I won. 169 00:14:53,726 --> 00:14:55,144 It indeed had a trick. 170 00:14:56,228 --> 00:14:58,063 But more than that... 171 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 You ate humans. 172 00:15:01,525 --> 00:15:03,152 You are prepared, aren't you? 173 00:15:04,236 --> 00:15:09,909 The gap between them was too big to be closed by such a trick. 174 00:15:14,872 --> 00:15:15,748 Sister. 175 00:15:17,833 --> 00:15:19,043 {\an8}The curtain got raised. 176 00:15:19,627 --> 00:15:22,963 {\an8}Let's wait for Itadori so we can go down to the basement five together. 177 00:15:27,426 --> 00:15:29,178 {\an8}Has the locust guy been exorcised? 178 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 {\an8}Looks like a capable sorcerer has arrived. 179 00:15:33,223 --> 00:15:36,435 It's a pity. I really wanted to fight too. 180 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 But there's no other way. 181 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 After all, it's work. 182 00:15:46,487 --> 00:15:48,280 {\an8}Itadori, you are amazing. 183 00:15:49,198 --> 00:15:50,157 What? 184 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 To be honest, I thought you would struggle a bit more. 185 00:15:55,829 --> 00:15:58,666 {\an8}You already have strength equivalent to that of Grade 1. 186 00:15:59,249 --> 00:16:01,418 {\an8}You're probably the only one since Kusakabe 187 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 {\an8}to do this without using a technique. 188 00:16:04,254 --> 00:16:06,048 {\an8}Because it was not the patchwork face. 189 00:16:06,131 --> 00:16:09,134 {\an8}If it was him, I wouldn't have had it so easy. 190 00:16:09,218 --> 00:16:11,095 {\an8}My sister is praising you. Just accept it humbly. 191 00:16:11,178 --> 00:16:12,930 {\an8}Thank you. I am really honored. 192 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Are we too late? 193 00:16:20,771 --> 00:16:22,356 Hey, you over there! 194 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 Are you okay? Where are the others? 195 00:16:36,578 --> 00:16:39,123 Even if you didn't do this, I wouldn't run away. 196 00:16:39,790 --> 00:16:41,333 If I did, 197 00:16:41,417 --> 00:16:44,128 you would kill all the humans here, right? 198 00:16:46,714 --> 00:16:48,382 THAT'S WHY I CAME HERE MYSELF 199 00:16:48,966 --> 00:16:50,968 What are those two talking about? 200 00:16:51,051 --> 00:16:52,386 No, there are four. 201 00:16:53,387 --> 00:16:56,140 If you run away? We say... 202 00:16:57,057 --> 00:17:01,520 Do you know when Satoru Gojo can exert his greatest strength? 203 00:17:05,482 --> 00:17:07,901 Don't beat around the bush. Just tell me. 204 00:17:08,485 --> 00:17:09,611 That is... 205 00:17:11,488 --> 00:17:13,240 when he is alone. 206 00:17:14,491 --> 00:17:16,660 We say... 207 00:17:18,454 --> 00:17:19,705 Don't push. 208 00:17:22,332 --> 00:17:23,751 Even if you don't run away. 209 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 Step back or you will die. 210 00:17:31,341 --> 00:17:37,514 {\an8}They blocked the exit so that I can't see if there are people on the other side. 211 00:17:38,098 --> 00:17:40,559 Any Jujutsu sorcerers who fights alongside him 212 00:17:40,642 --> 00:17:42,519 basically just gets in his way. 213 00:17:42,603 --> 00:17:47,858 So we surround him with even weaker non-sorcerers. 214 00:18:05,584 --> 00:18:07,377 Blood Manipulation. 215 00:18:07,878 --> 00:18:09,713 Slicing Exorcism. 216 00:18:30,150 --> 00:18:34,947 The minimum output of Reverse Cursed Technique is twice that of Lapse. 217 00:18:35,030 --> 00:18:38,826 It's almost impossible to use that move without affecting non-sorcerers. 218 00:18:38,909 --> 00:18:40,327 It is the same for Blue. 219 00:18:40,410 --> 00:18:43,872 He probably can't increase his power to a level that makes attacks effective. 220 00:18:47,417 --> 00:18:50,838 Using Blue to move at high speed should be difficult too. 221 00:18:50,921 --> 00:18:54,842 Because for non-sorcerers, it would be like a dump truck 222 00:18:54,925 --> 00:18:56,844 They would die immediately if it touched them. 223 00:18:56,927 --> 00:19:01,890 In this situation, Satoru Gojo will just need to take a defensive stance. 224 00:19:06,937 --> 00:19:07,938 Ha! 225 00:19:14,194 --> 00:19:15,863 -Domain Amplification. -Domain Amplification. 226 00:19:41,221 --> 00:19:43,724 I see. I mean... 227 00:19:43,807 --> 00:19:46,560 I should've known considering you're with a curse user. 228 00:19:47,144 --> 00:19:49,062 Domain Amplification. 229 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 This is like Simple Domain of New Shadow Style, 230 00:19:52,399 --> 00:19:54,818 enclosing oneself within the domain. 231 00:19:54,902 --> 00:19:56,904 Although the guaranteed hit effect would decrease, 232 00:19:56,987 --> 00:19:59,573 it will always neutralize techniques. 233 00:20:02,993 --> 00:20:06,580 With this, they can attack me. 234 00:20:07,664 --> 00:20:11,460 What do we do about his domain Unlimited Void? 235 00:20:11,543 --> 00:20:14,087 The only ones who won't be affected 236 00:20:14,171 --> 00:20:18,091 should be Satoru Gojo and those he's touching. 237 00:20:18,675 --> 00:20:19,593 Suppose... 238 00:20:20,177 --> 00:20:25,849 he is good enough to trap only you guys, 239 00:20:25,933 --> 00:20:30,854 Many non-sorcerers will get crushed between Unlimited Void and the curtain. 240 00:20:31,688 --> 00:20:35,859 I'm 99% sure that Satoru Gojo won't use his domain. 241 00:20:36,860 --> 00:20:40,447 On the other hand, you guys can't use your domains either. 242 00:20:40,530 --> 00:20:43,283 If a lot of non-sorcerers are trapped inside your domain 243 00:20:43,367 --> 00:20:47,579 he would have to give them up and use one as well. 244 00:20:47,663 --> 00:20:51,208 You know who would win in a battle of domains. 245 00:20:53,752 --> 00:20:57,214 Anyway, you have to let Satoru Gojo concentrate. 246 00:20:57,297 --> 00:21:00,968 Let him focus on cursed spirits and saving the non-sorcerers. 247 00:21:05,847 --> 00:21:07,724 Hey, stand up. 248 00:21:07,808 --> 00:21:10,018 Come on, get up. 249 00:21:10,811 --> 00:21:11,728 It's okay. 250 00:21:12,521 --> 00:21:14,606 Hurry up. Take my hand. 251 00:21:19,903 --> 00:21:22,197 I said no running away. 252 00:21:23,532 --> 00:21:25,701 Do I have to go this far for you to understand? 253 00:21:27,911 --> 00:21:31,415 Well, I'm honestly surprised. 254 00:21:32,165 --> 00:21:35,085 What? Are you making excuses? 255 00:21:35,794 --> 00:21:37,045 No, Baldy. 256 00:21:42,592 --> 00:21:48,473 I'm surprised that you guys thought you could beat me with just this. 257 00:21:52,561 --> 00:21:55,605 I hope you can last at least 20 minutes. 258 00:21:55,689 --> 00:21:57,733 After that, 259 00:21:57,816 --> 00:22:01,403 leave the rest to me and Prison Realm. 260 00:23:36,540 --> 00:23:39,960 Let's play Yamanote Line game with Satoru Gojo's strong points. 261 00:23:40,043 --> 00:23:41,336 Strong. 262 00:23:41,419 --> 00:23:42,754 Strong. 263 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Just strong. 264 00:23:43,755 --> 00:23:45,382 Next episode, Shibuya Incident, Open the Door. 265 00:23:45,465 --> 00:23:46,842 This guy is super rich. 266 00:23:46,925 --> 00:23:49,094 -We were just joking. -We were just joking. 267 00:23:49,177 --> 00:23:50,428 Don't mess with me. 20618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.