All language subtitles for Grijpstra en de Gier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,471 --> 00:00:43,731 717, come in. -717 speaking. 2 00:00:43,949 --> 00:00:46,507 There's a problem at Kromme Waal Street. 3 00:00:46,607 --> 00:00:48,377 Can you go have a look? 4 00:00:51,053 --> 00:00:52,893 Problem at Kromme Waal Street. 5 00:00:53,824 --> 00:00:55,600 That was Sientje. She's new. 6 00:00:55,700 --> 00:00:56,906 Oh yeah? 7 00:00:57,006 --> 00:00:59,188 Do you know her? -I've never seen her. 8 00:00:59,530 --> 00:01:02,949 I hope I'll never meet her. -Is she ugly then? 9 00:01:03,049 --> 00:01:06,299 Probably. -717, come in, please. 10 00:01:07,060 --> 00:01:08,964 We're from the Detective Department, Miss. 11 00:01:09,064 --> 00:01:11,939 Send uniformed police out. Gives them something to do. 12 00:01:12,039 --> 00:01:15,251 717, no other car's available. 13 00:01:16,138 --> 00:01:19,524 There are winners... -And losers. 14 00:01:19,624 --> 00:01:21,993 And we're the losers again. 15 00:01:47,636 --> 00:01:49,601 Police. 16 00:01:55,697 --> 00:01:57,455 First aid kit. 17 00:02:11,138 --> 00:02:12,633 What did he look like? 18 00:02:12,733 --> 00:02:17,171 A young man, blond hair. 19 00:02:17,977 --> 00:02:19,770 Yellow pants. 20 00:02:53,939 --> 00:02:56,385 Are you coming? 21 00:03:30,621 --> 00:03:35,328 That's correct, 717. A body in the Haarlemmer Houttuinen. 22 00:04:01,137 --> 00:04:02,967 Hindistic Foundation. 23 00:04:03,067 --> 00:04:06,204 What could that mean? -Goofballs. 24 00:04:06,693 --> 00:04:09,301 Aping the East. You can ring the doorbell. 25 00:04:09,401 --> 00:04:11,357 And you can cut the corpse loose. 26 00:04:17,190 --> 00:04:19,923 Police. Do you know anything about a dead person in this house? 27 00:04:21,997 --> 00:04:24,018 That's a bank card. 28 00:04:27,336 --> 00:04:31,479 H.F. Grijpstra, Inspector. Come in, Inspector. 29 00:04:37,642 --> 00:04:40,481 Where did you get that outfit? -I work with the police. 30 00:04:40,581 --> 00:04:43,255 Parking police, that is. 31 00:04:44,568 --> 00:04:46,135 The dead man's name's Piet Verboom. 32 00:04:46,235 --> 00:04:49,259 He owns this house and is chairman of the foundation. 33 00:05:05,378 --> 00:05:07,894 He's meditated himself bonkers. 34 00:05:18,148 --> 00:05:20,226 What did I tell you? 35 00:05:25,841 --> 00:05:27,805 Why didn't you cut him loose? 36 00:05:27,905 --> 00:05:31,109 I didn't touch anything. I left him for you. 37 00:05:31,209 --> 00:05:33,591 We from the police cut someone like that loose right away. 38 00:05:33,691 --> 00:05:35,885 He might still have been alive when you found him. 39 00:05:35,985 --> 00:05:37,695 He was dead. 40 00:05:38,571 --> 00:05:39,943 Can you... -make a phone call? 41 00:05:40,043 --> 00:05:41,705 Then we'll cut him loose. 42 00:05:51,125 --> 00:05:54,373 Dangerous weapon, Inspector. -Yes, I'm not allowed to have it. 43 00:05:54,473 --> 00:05:57,581 But I've had it for so long. From the lost and found department. 44 00:05:58,771 --> 00:06:00,819 A very useful department. 45 00:06:01,674 --> 00:06:05,597 Last year they stored a drum kit in our office and it's still there. 46 00:06:06,261 --> 00:06:10,501 Sergeant De Gier speaking. 3 Haarlemmer Houttuinen. 47 00:06:10,601 --> 00:06:12,166 We've got a dead man. 48 00:06:12,266 --> 00:06:13,732 Send the whole circus. 49 00:06:26,947 --> 00:06:29,931 What's your name? -Van Meteren. 50 00:06:30,031 --> 00:06:32,700 Did you know him well? -I live here, Inspector. 51 00:06:33,697 --> 00:06:36,419 First name? -Karel-Jan. 52 00:06:36,519 --> 00:06:39,039 But they also call me Habberdodas. 53 00:06:40,883 --> 00:06:43,017 Habberdodas. 54 00:06:44,082 --> 00:06:46,165 Did you two ever fight? 55 00:06:47,209 --> 00:06:52,087 This afternoon as well, in his room? -Yes. 56 00:06:53,571 --> 00:06:55,293 And you hit him. 57 00:06:55,393 --> 00:06:57,366 I threw a book at him. 58 00:06:58,515 --> 00:07:01,545 A red book. -A red book. 59 00:07:02,752 --> 00:07:04,681 How do you know that? 60 00:07:07,248 --> 00:07:11,965 Suicide? -Could be, but he was hit on the head. 61 00:07:14,077 --> 00:07:16,398 Let's have a look then. 62 00:07:19,886 --> 00:07:23,322 Cardozo! How long have you been with the police? 63 00:07:23,422 --> 00:07:27,981 11 months. -Good, you stay here and do as I say. 64 00:07:28,837 --> 00:07:31,012 Go get coffee. 65 00:08:14,550 --> 00:08:18,737 A shame the wound didn't bleed, because then he'd really have been hit. 66 00:08:19,302 --> 00:08:21,287 Then it could have been murder. 67 00:08:21,387 --> 00:08:24,260 Manslaughter. Murder's always so hard to prove. 68 00:08:24,360 --> 00:08:28,056 Although we try. We can always try. 69 00:08:28,156 --> 00:08:29,472 But it isn't even manslaughter. 70 00:08:29,572 --> 00:08:32,714 The book hit him, that's all. Just a grazing wound. 71 00:08:32,814 --> 00:08:36,284 So suicide by hanging. 72 00:08:37,192 --> 00:08:39,897 Good, the case is solved. The lady can go. 73 00:08:39,997 --> 00:08:41,423 Good evening, gentlemen. 74 00:08:52,015 --> 00:08:55,201 You heard it. -The book hardly hit him. 75 00:08:58,265 --> 00:09:00,431 Why would he have hung himself? 76 00:09:06,582 --> 00:09:08,487 Two corpses in one day. 77 00:09:09,506 --> 00:09:11,051 It's too many. 78 00:09:11,151 --> 00:09:14,781 What is it, murder or suicide? 79 00:09:15,596 --> 00:09:17,512 Suicide by hanging. -Case closed! 80 00:09:17,612 --> 00:09:18,792 Good evening, gentlemen. 81 00:09:20,130 --> 00:09:21,530 Come, let's over perform a bit. 82 00:09:21,844 --> 00:09:25,005 It's still not clear to me what you're doing in this house, Habberdodas. 83 00:09:25,105 --> 00:09:26,680 I live here, Inspector. 84 00:09:27,914 --> 00:09:30,621 Do you rent this attic? -I don't pay rent. 85 00:09:30,721 --> 00:09:33,686 Piet liked to have a policeman in the house. 86 00:09:33,786 --> 00:09:36,435 There's a bar downstairs and sometimes there are problems. 87 00:09:37,383 --> 00:09:40,921 You speak with an American accent. Not many Surinamese do that. 88 00:09:43,497 --> 00:09:46,583 The Netherlands had many more colonies than you think, Inspector. 89 00:09:46,683 --> 00:09:48,933 I'm from Saint Martin. We speak English there. 90 00:09:49,033 --> 00:09:52,294 What's been going on all day? 91 00:09:52,394 --> 00:09:54,750 It's half past midnight. I'd like to go to sleep. 92 00:09:54,850 --> 00:09:56,465 Take it easy, Miesje. 93 00:09:56,565 --> 00:09:58,090 Is there anything I can do for you? 94 00:09:58,190 --> 00:10:01,226 Are they friends of yours? -They're from the police. 95 00:10:01,930 --> 00:10:04,043 Has there been an accident? 96 00:10:04,143 --> 00:10:08,561 Piet fell. -Is he dead? 97 00:10:11,138 --> 00:10:14,833 He's dead. -Piet Verboom's mother. 98 00:10:23,471 --> 00:10:25,811 That's it, a room like this. 99 00:10:26,538 --> 00:10:29,365 With a view of the harbour. I wish I lived here. 100 00:10:29,465 --> 00:10:33,405 Your house, your wife, the little Grijpstra's. 101 00:10:33,505 --> 00:10:35,980 I don't have a house. 102 00:10:36,080 --> 00:10:38,508 I have an apery, but I'm not an ape. 103 00:10:38,608 --> 00:10:40,309 I'm a human. 104 00:10:40,409 --> 00:10:42,557 And this is a room for a human. 105 00:10:42,657 --> 00:10:45,282 Come on, come on. -Don't you 'come on' me, Sergeant. 106 00:10:46,032 --> 00:10:48,986 One day I'm going to walk out of the apery. 107 00:10:51,324 --> 00:10:55,750 Let's go home before we work overtime. 108 00:11:01,379 --> 00:11:05,595 Cardozo, an alcoholic! 109 00:11:07,395 --> 00:11:10,843 Don't let him walk around like this or he might be hit by a car. 110 00:13:58,689 --> 00:14:00,777 I heard burglars. 111 00:14:02,494 --> 00:14:03,882 Me too. 112 00:15:22,489 --> 00:15:24,181 Olivier! 113 00:15:24,894 --> 00:15:26,439 Go away! 114 00:17:26,637 --> 00:17:28,445 Inspector Grijpstra speaking. 115 00:17:29,362 --> 00:17:32,195 Haarlemmer Houttuinen? No, we were there yesterday. 116 00:17:32,295 --> 00:17:34,098 We're not going there again today. 117 00:17:35,204 --> 00:17:36,437 A house search? 118 00:18:04,131 --> 00:18:06,161 What's wrong with her? -She's crazy, isn't she? 119 00:18:06,261 --> 00:18:08,830 What's crazy? She can't look after herself anymore. 120 00:18:08,930 --> 00:18:10,756 So she has to go somewhere. 121 00:18:10,856 --> 00:18:13,263 They think she's suffering. -Well, isn't she? 122 00:18:13,363 --> 00:18:17,097 Not at all. -Nonsense, she's old and suffering. 123 00:18:17,197 --> 00:18:19,697 Of course, she doesn't feel well. 124 00:18:19,797 --> 00:18:22,961 But you're talking about suffering. -What's suffering then? 125 00:18:23,061 --> 00:18:25,194 Suffering's an illusion. 126 00:18:25,294 --> 00:18:27,641 And illusions are nonsense. -Exactly. 127 00:18:46,907 --> 00:18:48,025 Guys. 128 00:18:51,853 --> 00:18:53,629 Damn good hash. 129 00:18:54,102 --> 00:18:56,277 There's hash in one of the containers. 130 00:18:56,377 --> 00:18:58,655 I'll keep that for the lab. 131 00:18:59,128 --> 00:19:00,969 One container of hash. 132 00:19:01,423 --> 00:19:03,144 We haven't finished searching. 133 00:19:04,702 --> 00:19:06,757 What's in the other containers then? 134 00:19:09,028 --> 00:19:11,004 Soup. 135 00:19:11,418 --> 00:19:13,291 Japanese soup concentrate. 136 00:19:13,391 --> 00:19:15,699 Add water to make a brown soup. 137 00:19:17,437 --> 00:19:20,024 So one container of hash... 138 00:19:21,308 --> 00:19:24,316 and enough soup for the entire city of Amsterdam. 139 00:19:25,537 --> 00:19:27,858 Next time you want a house search, think again. 140 00:19:28,923 --> 00:19:31,356 The police don't see hash as a crime. 141 00:19:32,401 --> 00:19:34,342 Heroin yes, but not hash. 142 00:19:34,584 --> 00:19:38,149 Found anything? -Maybe, that's up to you. 143 00:19:38,249 --> 00:19:40,380 Aren't you in charge of the investigation? 144 00:19:40,480 --> 00:19:43,073 Grijpstra's in charge. -You two are partners. 145 00:19:43,551 --> 00:19:46,840 Are we? I'm no one's partner, I'm not a dog. 146 00:19:47,244 --> 00:19:50,819 You're no one's partner. Do you want to see what I found? 147 00:19:50,919 --> 00:19:52,481 Please. 148 00:20:02,722 --> 00:20:06,181 Hey, that's not allowed. -Right. 149 00:20:06,281 --> 00:20:08,530 He says it's a souvenir from Saint Martin. 150 00:20:08,630 --> 00:20:11,127 The police there shoots at boats with smugglers. 151 00:20:11,227 --> 00:20:15,566 Violation of the fire arms act. Habberdodas could be in trouble. 152 00:20:15,666 --> 00:20:17,631 He'd lose his job with the parking police. 153 00:20:17,731 --> 00:20:19,373 And maybe his unemployment benefit as well. 154 00:20:19,473 --> 00:20:21,869 What did you do? -Nothing yet. 155 00:20:22,708 --> 00:20:26,626 Tell him to come to the station to have the barrel sealed. 156 00:20:26,726 --> 00:20:28,026 Then he can keep it. -Very good. 157 00:20:28,126 --> 00:20:30,651 And tell him to do it this week or he'll be in trouble. 158 00:20:30,751 --> 00:20:31,821 Yes, boss. 159 00:20:31,921 --> 00:20:34,209 And write a report with a copy for the arms room. 160 00:20:34,309 --> 00:20:36,012 Yes, boss. -And don't call me boss. 161 00:20:36,112 --> 00:20:37,518 No, boss. -No, boss. 162 00:20:44,367 --> 00:20:46,775 Feel around well. 163 00:20:46,875 --> 00:20:48,986 Make sure you don't miss anything. 164 00:20:50,617 --> 00:20:53,017 There's a gentleman in the room of the corpse. 165 00:20:53,599 --> 00:20:56,393 He's an accountant and he's closing the dead man's books. 166 00:20:57,359 --> 00:20:59,599 Hear him out a bit. We're going for a drive. 167 00:21:15,112 --> 00:21:20,316 717, come in. -717 speaking. 168 00:21:20,416 --> 00:21:25,526 We've got a report of a brawl involving a Chinese. 169 00:21:54,040 --> 00:21:56,374 Rinus, I have a wife and children! -And I have a cat. 170 00:21:56,474 --> 00:21:57,685 Careful! 171 00:22:02,037 --> 00:22:04,413 What are we doing? 172 00:22:22,482 --> 00:22:26,395 They're walking all over us, damn it. 173 00:22:35,525 --> 00:22:37,485 Just what we needed. 174 00:22:40,731 --> 00:22:42,143 Lift! 175 00:23:01,501 --> 00:23:05,177 We've got the impression he used to sell drugs. 176 00:23:05,277 --> 00:23:07,090 He was a strange guy. 177 00:23:07,190 --> 00:23:08,992 He didn't tell me everything either. 178 00:23:09,092 --> 00:23:14,008 I told him I was planning to retire from the foundation. 179 00:23:14,108 --> 00:23:16,823 I have a reputation as an accountant to think about. 180 00:23:16,923 --> 00:23:19,294 Would anyone have benefitted from his death? 181 00:23:19,394 --> 00:23:23,383 His wife. She left him and went to Paris She'll receive a lot of money. 182 00:23:24,819 --> 00:23:28,275 Did Piet pay taxes? -For a non-profit foundation? 183 00:23:28,375 --> 00:23:31,521 That's complicated. Also for the tax inspector. 184 00:23:31,621 --> 00:23:36,703 Earlier, you said "we". You said "We made a lot of money". 185 00:23:37,576 --> 00:23:39,725 Did you have a financial interest in the foundation? 186 00:23:39,825 --> 00:23:42,445 It's clear that I'm talking to the police. 187 00:23:42,545 --> 00:23:47,316 An accountant always identifies with their client and uses "we". 188 00:23:48,379 --> 00:23:51,719 Like a mother says to her young child "we're going to pee". 189 00:23:51,819 --> 00:23:54,539 The mother's not going to pee. The child is. 190 00:23:55,935 --> 00:23:57,653 Gentlemen. 191 00:24:13,118 --> 00:24:16,870 Here, palfium, an opioid. I found it among Piet's things. 192 00:24:17,801 --> 00:24:20,064 When do you sleep, Cardozo? 193 00:24:20,164 --> 00:24:23,076 Yes, when do you sleep? 194 00:24:23,338 --> 00:24:26,616 Last night you were in the basement and now you're still here. 195 00:24:26,716 --> 00:24:28,311 Palfium's an opium preparation. 196 00:24:28,411 --> 00:24:31,987 It's important that every officer gets enough sleep. 197 00:24:32,087 --> 00:24:33,752 Take a chair and have a rest. 198 00:24:33,852 --> 00:24:36,802 First a dead man, then hash... -Is this your first case? 199 00:24:36,902 --> 00:24:38,714 No, my third. And now opium. 200 00:24:42,176 --> 00:24:45,664 Come on, Rinus. Us losers have to work again. 201 00:24:49,216 --> 00:24:51,992 What's this? -That's palfium. 202 00:24:52,092 --> 00:24:54,625 Piet gave it to his mother to keep her calm. 203 00:24:54,725 --> 00:24:57,390 An opium preparation. -Yes, on prescription. 204 00:24:57,490 --> 00:25:00,334 Old ladies can have a lot of it. 205 00:25:00,434 --> 00:25:02,195 Where's mother now? 206 00:25:02,295 --> 00:25:05,251 In the Christian Liberal Sanatorium for Neurotics. 207 00:25:05,351 --> 00:25:07,169 Oh, is she all that? 208 00:25:07,843 --> 00:25:10,292 Come on, Rinus, we'll investigate. 209 00:25:29,031 --> 00:25:32,849 I don't like old women. Or nuthouses. 210 00:25:33,351 --> 00:25:35,639 Why didn't you let me go alone then? 211 00:25:35,739 --> 00:25:38,905 Because I also don't like that they took her out of the Haarlemmer Houttuinen. 212 00:25:39,802 --> 00:25:41,607 Where are we going? 213 00:25:41,707 --> 00:25:43,474 Bussum, didn't you say that? 214 00:25:43,574 --> 00:25:45,643 What are we doing on the road to Utrecht then? 215 00:25:47,422 --> 00:25:50,690 We'll take the turnoff to Hilversum. -No, you've passed that point. 216 00:25:51,570 --> 00:25:54,893 You're not paying attention either. -No? 217 00:26:05,997 --> 00:26:08,292 Ask him where it is. 218 00:26:11,437 --> 00:26:13,715 You should know better than that. 219 00:26:13,815 --> 00:26:18,438 We're municipal police and we never ask nothing of national police. 220 00:26:19,420 --> 00:26:21,087 Maybe the lady said something. 221 00:26:21,187 --> 00:26:23,879 We're looking for drugs and maybe she knows something. 222 00:26:23,979 --> 00:26:27,703 Did she say anything? -She yelled, screamed and cried. 223 00:26:27,803 --> 00:26:30,193 Why? -They took everything from her... 224 00:26:30,293 --> 00:26:31,677 and they locked her up. 225 00:26:31,777 --> 00:26:33,874 Is she that dangerous? -She's in observation. 226 00:26:33,974 --> 00:26:35,527 We always do it this way. 227 00:26:35,627 --> 00:26:38,918 We don't always do it this way. 228 00:26:44,099 --> 00:26:46,116 Can I go for a walk in the park with her? 229 00:26:46,949 --> 00:26:48,989 Can you handle her? 230 00:26:49,089 --> 00:26:51,141 My colleague's very good with the little ladies. 231 00:26:54,247 --> 00:26:56,542 If she gets too bad, I'll just return her. 232 00:27:03,737 --> 00:27:06,545 It's a mess here. 233 00:27:06,749 --> 00:27:09,019 There are branches everywhere. 234 00:27:09,119 --> 00:27:12,626 What a mess. What a mess! 235 00:27:12,726 --> 00:27:14,679 Don't get so angry. It's beautiful here. 236 00:27:14,779 --> 00:27:16,343 It's cold here. 237 00:27:16,443 --> 00:27:20,641 Don't you have palfium for me? -No. 238 00:27:20,741 --> 00:27:23,703 Piet always had palfium for me. 239 00:27:23,803 --> 00:27:26,280 Yes, he looked after you well. 240 00:27:26,380 --> 00:27:27,829 He was a terrible kid! 241 00:27:27,929 --> 00:27:29,325 He always was. 242 00:27:29,425 --> 00:27:31,389 Just like his father. 243 00:27:31,489 --> 00:27:34,941 But he left me and the child. 244 00:27:35,041 --> 00:27:37,609 I wanted to be an actress. 245 00:27:37,709 --> 00:27:40,233 But the boy never left me. 246 00:27:40,333 --> 00:27:45,866 I've often told him to go, but he always kept hanging around. 247 00:27:47,479 --> 00:27:49,819 Are you getting me out of here? 248 00:27:50,142 --> 00:27:52,747 No, you can't go home. Your son's dead. 249 00:27:52,847 --> 00:27:56,427 Yes, utterly dead. 250 00:27:59,488 --> 00:28:01,729 Why did you kill him? 251 00:28:03,022 --> 00:28:06,129 You have a screw loose, don't you? 252 00:28:06,559 --> 00:28:09,175 Everybody's crazy here. 253 00:28:19,290 --> 00:28:24,034 We've not had time to find out that the lady used palfium. 254 00:29:10,424 --> 00:29:13,918 Don't ever go crazy. -I'm trying. 255 00:29:20,091 --> 00:29:21,964 Yes, a spring roll with bami for him. 256 00:29:22,064 --> 00:29:25,364 And a chicken soup with nasi for me. And two beers. 257 00:29:25,464 --> 00:29:27,392 Can I order for myself? 258 00:29:27,492 --> 00:29:29,256 No, because you always order the same. 259 00:29:29,356 --> 00:29:32,529 I don't want a spring roll. -You'll get a spring roll. Good for you. 260 00:29:33,329 --> 00:29:35,684 Where were we? Palfium. 261 00:29:35,784 --> 00:29:38,171 The mother used palfium. That doesn't help us. 262 00:29:39,125 --> 00:29:41,883 Sometimes I'd like to give my wife palfium. Nice and quiet. 263 00:29:42,653 --> 00:29:44,165 What else? -A gun. 264 00:29:44,265 --> 00:29:46,877 But he was hung, not shot. 265 00:29:47,533 --> 00:29:49,008 And some hash. 266 00:29:49,108 --> 00:29:51,842 Where have you got the hash? -I don't have any hash. 267 00:29:51,942 --> 00:29:54,121 Rinus, that hash isn't yours. 268 00:29:55,904 --> 00:29:58,457 What hash? Hey, come on! -Behind you! 269 00:30:31,826 --> 00:30:33,244 Stand still! 270 00:30:55,034 --> 00:30:56,552 Police! 271 00:31:18,274 --> 00:31:19,589 Good luck with him. 272 00:31:32,988 --> 00:31:35,634 Sir, is that a real gun? -Yes. 273 00:31:35,734 --> 00:31:39,386 Can I see it? -It's not for looking at. 274 00:31:40,063 --> 00:31:43,099 What had the Chinese guy done? -He'd been fighting. 275 00:31:43,199 --> 00:31:45,947 I sometimes fight too. -As long as you fight fair. 276 00:31:46,047 --> 00:31:48,318 I'm not very good at it, but my brother is. 277 00:31:48,418 --> 00:31:52,474 He practices with bicycle chains. -Tell him to learn judo. 278 00:31:52,574 --> 00:31:54,451 That's better than a bicycle chain. -Yes, Sir. 279 00:32:00,950 --> 00:32:03,159 Damn it, fucking cop. 280 00:32:03,340 --> 00:32:07,354 Any other good ideas? -I'm sorry, we had to arrest him. 281 00:32:07,454 --> 00:32:10,973 What a mess all of a sudden. All over her dress. 282 00:32:11,073 --> 00:32:12,889 Men will always be children. 283 00:32:12,989 --> 00:32:16,088 What's so funny about bami over your dress? 284 00:32:16,776 --> 00:32:19,513 Give me your name anyway. -No, never mind. 285 00:32:19,613 --> 00:32:23,861 Alright then, those few stains... I'll just add it to the laundry. 286 00:32:24,868 --> 00:32:27,000 Those people are driving me crazy. 287 00:32:28,855 --> 00:32:31,150 It's your turn to pay. 288 00:32:31,250 --> 00:32:33,474 It's always my turn to pay. 289 00:32:33,574 --> 00:32:34,966 You're the youngest. 290 00:32:35,066 --> 00:32:37,218 Besides, I paid last week in the canteen. 291 00:32:37,318 --> 00:32:39,542 That was 6.50. This is 30 guilders! 292 00:32:39,642 --> 00:32:41,090 It's the principle that counts. 293 00:32:41,190 --> 00:32:44,359 If I'll ever ride my bike with no lights, give me a break. 294 00:32:44,459 --> 00:32:47,989 We'll allow you to kill your wife for free. 295 00:32:53,463 --> 00:32:56,450 After they'd searched the house, they didn't find anything anymore. 296 00:32:56,550 --> 00:32:58,047 No, nothing. 297 00:32:59,074 --> 00:33:01,191 Did you know Piet Verboom sold hash? 298 00:33:01,291 --> 00:33:03,016 Piet sold everything. 299 00:33:03,116 --> 00:33:04,801 Heroin? 300 00:33:04,901 --> 00:33:07,597 I've smoked a lot of hash... 301 00:33:07,697 --> 00:33:11,813 but I'm completely against heroin. I've seen too much misery caused by it. 302 00:33:14,222 --> 00:33:17,495 I did get homesick today. All those police. 303 00:33:29,473 --> 00:33:32,201 At Saint Martin, I was a bigwig. 304 00:33:32,984 --> 00:33:36,199 I had a uniform, a weapon and a function. 305 00:33:36,299 --> 00:33:38,403 And I spoke my own language. 306 00:33:38,503 --> 00:33:40,611 But I shouldn't complain. 307 00:33:40,711 --> 00:33:43,971 Maybe they're right that they won't let me join the police here. 308 00:33:47,159 --> 00:33:51,061 At Saint Martin, strange things happen sometimes. 309 00:33:51,161 --> 00:33:56,777 Someone would die, for instance, due to witchcraft. 310 00:33:56,877 --> 00:33:58,986 And everybody knew who did it. 311 00:33:59,086 --> 00:34:03,260 But if they'd killed a bad person, it was alright. 312 00:34:03,360 --> 00:34:06,355 And as a policeman, you had to accept that. 313 00:34:07,871 --> 00:34:10,622 That's how I learnt to let murderers go. 314 00:34:10,722 --> 00:34:12,888 If it was a good murderer. 315 00:34:14,331 --> 00:34:16,883 I have to go home. My cat needs to eat. 316 00:34:16,983 --> 00:34:19,503 Take the bus, I won't give you a car. -Damn. 317 00:34:19,603 --> 00:34:21,680 I'll give you a lift. 318 00:34:31,884 --> 00:34:34,068 One moment. 319 00:34:36,402 --> 00:34:39,444 If you skip one step, you have to start all over again. 320 00:34:50,229 --> 00:34:52,132 Now pay attention. 321 00:36:08,637 --> 00:36:11,999 Nice machine. -An old American army bike. 322 00:36:12,099 --> 00:36:14,512 They'll run forever. -Expensive? 323 00:36:15,112 --> 00:36:17,701 A souvenir from Saint Martin. -Thanks. 324 00:37:50,595 --> 00:37:53,293 Should I introduce myself? -De Gier, Detective Department. 325 00:37:53,393 --> 00:37:55,720 You must be Mrs Verboom. -Constanze. 326 00:37:57,039 --> 00:37:59,791 You'll understand I'm not very sad. 327 00:37:59,891 --> 00:38:03,783 I stopped loving Piet a long time ago. -I understand. 328 00:38:03,883 --> 00:38:06,764 You're now in charge of the Hindistic Foundation. 329 00:38:06,864 --> 00:38:09,620 Well, isn't that something? 330 00:38:10,398 --> 00:38:13,222 I've been over that Hindistic nonsense for a long time. 331 00:38:13,322 --> 00:38:16,240 But I am interested in the money. 332 00:38:16,340 --> 00:38:19,252 I have to raise my child in Paris. 333 00:38:20,091 --> 00:38:22,073 Excuse me? 334 00:38:22,528 --> 00:38:24,255 I didn't say anything. I sniffed. 335 00:38:24,355 --> 00:38:26,498 I do that often lately. 336 00:38:26,598 --> 00:38:28,377 He's a bit overworked. 337 00:38:28,477 --> 00:38:30,599 Must be the warm weather. 338 00:38:30,753 --> 00:38:33,232 We still have some things to discuss. 339 00:38:35,671 --> 00:38:37,903 A real winner. 340 00:38:38,003 --> 00:38:42,283 You can reach Mrs Verboom at her parents' place at Mercatorstraat. 341 00:38:45,203 --> 00:38:48,891 You can divide people into two groups: winners and losers. 342 00:38:48,991 --> 00:38:52,437 You know the winners. They're the clued in guys. 343 00:38:53,211 --> 00:38:56,018 The second group's the biggest group. Those are the losers. 344 00:38:56,118 --> 00:38:59,532 They do exactly what the winners want. They pay their taxes on time. 345 00:38:59,632 --> 00:39:01,545 It's withheld from their wages. 346 00:39:01,645 --> 00:39:04,118 It doesn't matter which political system you apply. 347 00:39:04,218 --> 00:39:07,042 Losers will be losers and winners will leech off them. 348 00:39:07,142 --> 00:39:13,185 Remember I recorded the data of 38 people in the Haarlemmer Houttuinen? 349 00:39:13,285 --> 00:39:15,731 Yes, and you should check if there are any suspect persons among them. 350 00:39:15,831 --> 00:39:17,130 I did, Inspector. 351 00:39:17,230 --> 00:39:19,110 Found anything? -Nothing. 352 00:39:19,210 --> 00:39:20,865 Except for two. 353 00:39:22,985 --> 00:39:24,810 Merchants in narcotics. 354 00:39:26,094 --> 00:39:27,893 This one has already been convicted. 355 00:39:27,993 --> 00:39:30,077 A small conviction because they couldn't prove much. 356 00:39:30,177 --> 00:39:33,155 And this one's only a suspect, but for good reasons. 357 00:39:33,255 --> 00:39:35,413 I know them. Big guys. 358 00:39:35,513 --> 00:39:38,323 But they didn't manage to keep their noses entirely clean. 359 00:39:38,423 --> 00:39:40,992 Why give us this just before the weekend? 360 00:39:41,092 --> 00:39:43,659 We can go tomorrow. -I can't make it tomorrow. 361 00:39:43,759 --> 00:39:46,242 I promised my wife to take the children to the beach. 362 00:39:46,342 --> 00:39:47,805 Tonight then? 363 00:39:47,905 --> 00:39:50,566 Yes, then I don't have to go home tonight. 364 00:39:50,666 --> 00:39:53,087 Well done! 365 00:39:53,187 --> 00:39:56,751 I'll recommend you for a promotion, so you can get rid of this monkey suit. 366 00:40:02,954 --> 00:40:05,819 Your research reached a dead end. 367 00:40:05,919 --> 00:40:08,210 Suicide and narcotics. 368 00:40:08,310 --> 00:40:11,378 Three days of work and you still haven't found anything. 369 00:40:11,478 --> 00:40:14,867 Wife and children still healthy, Inspector? 370 00:40:14,967 --> 00:40:16,497 Perfectly. Thank you, commissioner. 371 00:40:16,597 --> 00:40:20,937 Life's hard, Inspector. My rheumatism isn't getting any better either. 372 00:40:21,037 --> 00:40:23,869 The only thing that helps is a hot bath. 373 00:40:23,969 --> 00:40:26,569 Anyway, one does one's best. 374 00:40:30,725 --> 00:40:34,375 First we'll eat something. -You're paying! 375 00:40:34,475 --> 00:40:37,567 It doesn't have to be much. Just a roll in the canteen. 376 00:40:37,667 --> 00:40:40,603 Don't do that! Now we can't sell them anymore. 377 00:40:40,703 --> 00:40:42,946 They were so well wrapped with that piece of rope around them. 378 00:40:43,046 --> 00:40:44,384 Don't nag. 379 00:40:44,484 --> 00:40:51,145 If the police say there's hash in them, they'll think that until they see it. 380 00:40:51,245 --> 00:40:53,722 You know there's no hash in them and so do I. 381 00:40:53,822 --> 00:40:56,251 But these gentlemen don't know it yet. 382 00:41:01,258 --> 00:41:06,265 Dirty cop. -Be nice to the guests, Ringetje. 383 00:41:06,365 --> 00:41:08,373 You can call them names in the street. 384 00:41:08,473 --> 00:41:12,479 You can call them Nazis or SS men and run away fast. 385 00:41:12,579 --> 00:41:16,838 They may be dirty cops, but they're our guests now. 386 00:41:16,938 --> 00:41:18,509 Gentlemen. 387 00:41:20,602 --> 00:41:24,897 Miso soup... and they're looking for hash. 388 00:41:32,556 --> 00:41:34,387 Next container. 389 00:41:38,177 --> 00:41:40,821 Expensive house. Where do you work? -I don't work. 390 00:41:40,921 --> 00:41:43,171 I've been on unemployment benefits for a year. 391 00:41:43,271 --> 00:41:47,666 I graduated in psychology. 392 00:41:47,766 --> 00:41:49,171 But no job. 393 00:41:49,546 --> 00:41:53,484 Except assistant to the assistant for 900 guilders a month at some office. 394 00:41:53,584 --> 00:41:55,672 But I didn't stay long. 395 00:41:55,772 --> 00:41:57,515 That's not what I went to university for. 396 00:41:57,615 --> 00:41:59,656 You've got about 50,000 worth of stuff in this house. 397 00:41:59,756 --> 00:42:03,787 Where? Where are those 50,000? Do you see 50,000? 398 00:42:03,887 --> 00:42:05,288 He's just saying anything. 399 00:42:06,154 --> 00:42:08,299 Carpet: 5,000. 400 00:42:08,399 --> 00:42:10,994 Piano: 10,000. 401 00:42:11,094 --> 00:42:15,370 Paintings: 15,000. Antiques: 20,000. 402 00:42:15,470 --> 00:42:18,869 And a video recorder. I've already gone over. 403 00:42:18,957 --> 00:42:24,196 10,000 would do it. I only bought the TV new, with a big discount. 404 00:42:24,296 --> 00:42:27,287 The rest is second hand or from the market. 405 00:42:27,387 --> 00:42:29,427 And I inherited a bit from my father. 406 00:42:29,527 --> 00:42:31,609 Ringetje also doesn't work. 407 00:42:33,764 --> 00:42:36,672 I'm a pimp, Sir. But don't tell anyone. 408 00:42:36,772 --> 00:42:41,308 My Ringetje makes a lot of money, but he reports it all to the tax department. 409 00:42:41,408 --> 00:42:44,374 How much did you report last year, Ringetje? 410 00:42:45,937 --> 00:42:49,045 Twenty. -See? 411 00:42:49,145 --> 00:42:52,854 He made 20,000 and all with that cute little ass of his. 412 00:42:53,807 --> 00:42:57,833 We bought some things with that money and they're in this house. 413 00:42:57,933 --> 00:43:01,619 We don't sell hash. Hash is dangerous. 414 00:43:01,719 --> 00:43:03,843 You already caught me last year. 415 00:43:04,601 --> 00:43:07,611 I'm going to dance. 416 00:43:10,755 --> 00:43:12,989 Do you like music, cop? 417 00:43:13,822 --> 00:43:15,943 Yes. 418 00:43:16,043 --> 00:43:17,895 Can we search the house? 419 00:43:18,996 --> 00:43:20,946 Yes, you can. 420 00:43:21,247 --> 00:43:23,791 And then you can get lost real fast. 421 00:44:16,693 --> 00:44:20,885 You weren't expecting that, were you? You were expecting something dirty. 422 00:44:20,985 --> 00:44:22,766 I think it's quite dirty. 423 00:44:22,866 --> 00:44:26,223 How did you do that? -They want to see it again. 424 00:44:35,542 --> 00:44:36,751 Funny, isn't it? 425 00:44:45,130 --> 00:44:46,677 Watch this. 426 00:44:48,386 --> 00:44:51,305 Yuck, farting in my face! 427 00:44:54,394 --> 00:44:58,674 And don't do that dirty stuff in front of the children on the beach, tomorrow. 428 00:45:03,479 --> 00:45:05,471 Right, dad. 429 00:45:28,461 --> 00:45:31,981 Nursing home "Love". -I've got a job for you. 430 00:45:32,081 --> 00:45:34,501 That's a shame. This is my day off. 431 00:45:34,601 --> 00:45:37,331 Nonsense, a police detective never has time off. 432 00:45:37,431 --> 00:45:39,839 Do you remember the widow at the cemetery yesterday? 433 00:45:39,939 --> 00:45:41,250 No. 434 00:45:41,350 --> 00:45:46,342 At 2 pm, there will be a car waiting at the police station. 435 00:45:46,442 --> 00:45:49,949 50 guilders in the glove compartment and the janitor will have the keys. 436 00:46:16,813 --> 00:46:21,319 That's Mr De Gier. Mummy's having dinner with him. 437 00:46:23,763 --> 00:46:25,480 You're going to bed. 438 00:46:28,051 --> 00:46:29,850 Goodnight. 439 00:46:30,345 --> 00:46:32,470 Wait there. 440 00:46:38,051 --> 00:46:41,279 You're double parked. -I sure am. 441 00:46:41,749 --> 00:46:45,793 You're a civil servant too, I hear. -Police officer. 442 00:46:46,969 --> 00:46:49,351 Police? Sounds like nice work. 443 00:46:49,906 --> 00:46:52,609 I'm on sick leave. 444 00:46:52,709 --> 00:46:54,903 I file folders at the land registry. 445 00:46:55,003 --> 00:46:57,659 And after I've filed them, I pull them out again. 446 00:46:58,284 --> 00:47:00,551 And now I'm overworked, says the doctor. 447 00:47:00,651 --> 00:47:02,495 I wonder why. 448 00:47:03,479 --> 00:47:05,229 My daughter will be right back. 449 00:47:05,329 --> 00:47:07,157 She's making herself look good. 450 00:47:07,257 --> 00:47:10,166 She doesn't need that. She looks great. 451 00:47:10,266 --> 00:47:13,173 She shouldn't have married that little scumbag. 452 00:47:15,126 --> 00:47:18,337 But now he's dead. It's alright now. 453 00:47:18,537 --> 00:47:20,422 You didn't like Piet Verboom? 454 00:47:20,522 --> 00:47:23,114 Are you here as a man or as a policeman? 455 00:47:30,694 --> 00:47:33,212 I always used to come here as a child. 456 00:47:33,312 --> 00:47:36,373 I wanted to do it one more time before I return to Paris. 457 00:47:37,549 --> 00:47:41,932 Here, throw little pieces in the water. 458 00:47:42,181 --> 00:47:45,204 Feeding the ducks. -Just do it. 459 00:47:56,709 --> 00:47:59,413 Such winners. 460 00:48:01,015 --> 00:48:02,799 I don't see any losers. 461 00:48:03,323 --> 00:48:05,092 Fun, isn't it? 462 00:48:13,318 --> 00:48:15,413 Where do you live? 463 00:48:15,811 --> 00:48:17,387 Quite close. 464 00:48:17,832 --> 00:48:20,055 Let's go there then. 465 00:48:53,297 --> 00:48:55,356 So that's where your weapon is. 466 00:48:55,805 --> 00:48:59,715 It's over-sized and not hanging in the normal spot. 467 00:49:00,530 --> 00:49:03,780 As long as the rest's hanging in the normal spot. 468 00:49:08,699 --> 00:49:11,998 It's not hanging. 469 00:49:43,931 --> 00:49:45,938 Who's that? -Helen. 470 00:49:46,038 --> 00:49:48,612 She's been living in the neighbour's attic for a few weeks. 471 00:49:48,997 --> 00:49:50,505 She's a junk. 472 00:49:50,605 --> 00:49:54,036 I'm in pain, Sir. -She's been sick in bed for a few days. 473 00:49:54,136 --> 00:49:57,527 Nobody's looking after her. She's been crying for help all evening. 474 00:49:57,627 --> 00:50:00,469 And then she crawled down the stairs and rang our doorbell. 475 00:50:00,939 --> 00:50:02,643 I'm in such pain. 476 00:50:02,743 --> 00:50:04,167 I'm dying. 477 00:50:04,567 --> 00:50:06,918 I'm dying. They'll take my arm off. 478 00:50:07,018 --> 00:50:08,177 They can't do that, can they? 479 00:50:08,277 --> 00:50:10,179 Calm down, child. We'll help you. 480 00:50:10,328 --> 00:50:13,227 My husband's with the police... -No, no police! 481 00:50:13,327 --> 00:50:15,898 Please. -He's my husband. 482 00:50:15,998 --> 00:50:18,222 He's with the police. He knows everything about drugs. 483 00:50:18,322 --> 00:50:20,861 He sometimes works on drugs cases. He can help you. 484 00:50:20,961 --> 00:50:22,790 I fight drugs! 485 00:50:22,890 --> 00:50:24,540 She doesn't want that. She wants a shot. 486 00:50:24,640 --> 00:50:27,437 I only have a gun. -Behave, the child's ill. 487 00:50:27,537 --> 00:50:29,424 And you're going to help her. 488 00:50:34,732 --> 00:50:39,048 This isn't a case for the Emergency Department and this is all we'll do. 489 00:50:39,148 --> 00:50:40,874 Or all those junks will be coming here. 490 00:50:40,974 --> 00:50:43,773 But what should we do with her then? We can't let her be like this. 491 00:50:45,365 --> 00:50:47,509 I'll roam the streets then. 492 00:50:49,455 --> 00:50:51,972 Let her go. You'll be rid of her. 493 00:50:52,072 --> 00:50:54,385 I don't want to get rid of her. I don't want her to be in pain. 494 00:50:54,485 --> 00:50:57,217 She's a junk. Once she gets a shot, she won't be in pain anymore. 495 00:50:57,317 --> 00:50:58,899 Don't you have anything for her? 496 00:50:58,999 --> 00:51:00,488 An aspirin. 497 00:51:01,157 --> 00:51:04,428 Do we have to get that stuff for her? In one of those junkie joints? 498 00:51:04,878 --> 00:51:06,422 Let me tell you one thing. 499 00:51:06,522 --> 00:51:09,924 This is the first and the last time we give you money for that filth. 500 00:51:10,024 --> 00:51:14,317 And only on the condition you come with us on Monday to someone who can help. 501 00:51:24,554 --> 00:51:26,450 Mr Grijpstra! 502 00:51:30,694 --> 00:51:33,086 I'm 25 guilders short. 503 00:51:53,022 --> 00:51:55,038 That's going to cost money. 504 00:51:57,903 --> 00:51:59,259 Your money. 505 00:52:10,192 --> 00:52:14,245 Just kidding... just kidding. 506 00:52:25,821 --> 00:52:27,454 Open the door. 507 00:52:27,554 --> 00:52:29,601 Hurry up. Open that door. 508 00:53:53,513 --> 00:53:55,693 I won't be long. 509 00:54:42,727 --> 00:54:45,298 This is the purchase contract. One for you. 510 00:54:47,312 --> 00:54:50,396 One for our files and one for me. 511 00:54:52,889 --> 00:54:54,697 That went fast. -Yes. 512 00:54:54,797 --> 00:55:00,205 I've always wanted to buy the Haarlemmer Houttuinen. 513 00:55:00,305 --> 00:55:03,553 How will we arrange payment? 514 00:55:05,043 --> 00:55:07,160 I'd prefer cash. -Cash? 515 00:55:07,944 --> 00:55:09,294 You mean cash in hand? 516 00:55:09,394 --> 00:55:11,834 Indeed. -That's very unusual. 517 00:55:14,660 --> 00:55:16,884 But I happen to have it here. 518 00:55:18,268 --> 00:55:22,421 Do you share the French fear of banks and cheques? 519 00:55:22,521 --> 00:55:25,855 Or do you only fear the tax department? 520 00:55:27,374 --> 00:55:29,636 They may confiscate the foundation. 521 00:55:30,375 --> 00:55:32,646 Maybe, maybe not. 522 00:55:35,354 --> 00:55:37,747 The tax department's very busy. 523 00:55:40,870 --> 00:55:42,934 The money will be in Paris tomorrow. 524 00:55:43,243 --> 00:55:45,006 Far away from the tax department. 525 00:55:45,531 --> 00:55:47,355 All safe. 526 00:56:42,362 --> 00:56:44,506 You don't trust me. 527 00:56:45,495 --> 00:56:47,287 I could have known. 528 00:56:47,677 --> 00:56:50,717 Cops will be cops. 529 00:56:50,954 --> 00:56:53,954 Well, darling, interrogate me. 530 00:56:55,396 --> 00:56:57,451 What do you know about drugs? 531 00:56:58,734 --> 00:57:01,926 What do I know about drugs... 532 00:57:02,432 --> 00:57:09,256 Hash, cocaine, heroin, speed... 533 00:57:10,886 --> 00:57:15,318 poppers... 534 00:57:16,219 --> 00:57:18,411 Do you sell heroin? 535 00:57:20,406 --> 00:57:21,829 I knew it. 536 00:57:21,929 --> 00:57:24,346 I'm suspected of heroin trafficking. 537 00:57:24,846 --> 00:57:26,702 What's in that handbag? 538 00:57:39,001 --> 00:57:42,250 I sold the Haarlemmer Houttuinen to the accountant. 539 00:57:42,350 --> 00:57:44,531 With everything on it and in it. 540 00:57:44,631 --> 00:57:48,557 We know that man's in contact with a drugs trafficker. 541 00:57:50,222 --> 00:57:53,960 Darling, I need money. 542 00:57:54,697 --> 00:57:56,985 And he offered me a good price. 543 00:57:57,085 --> 00:57:59,894 So what if he sold drugs? 544 00:58:00,375 --> 00:58:02,656 What do I have to do with that? 545 00:58:04,051 --> 00:58:09,131 But if you like, we can play that I'm the suspect... 546 00:58:09,231 --> 00:58:12,498 in a big vice crime. 547 00:58:12,883 --> 00:58:15,955 And you have to interrogate me. 548 00:58:19,786 --> 00:58:23,445 Mrs Verboom... -Yes, officer. 549 00:58:24,704 --> 00:58:28,008 Where did that man grab you exactly? 550 00:58:30,128 --> 00:58:32,558 You can have three guesses. 551 00:58:37,927 --> 00:58:40,391 Where is she? -In the room, I think. 552 00:58:40,772 --> 00:58:43,944 I said you can't leave her alone. Never leave a junk alone. 553 00:58:44,044 --> 00:58:47,249 She's feeling a lot better. That last shot really helped her. 554 00:58:55,155 --> 00:58:58,026 I'm sorry. -Of course. 555 00:58:59,109 --> 00:59:02,446 But the weekend's over and we're taking you to a clinic. 556 00:59:03,293 --> 00:59:05,677 You'll get as much stuff as you want there. 557 00:59:06,077 --> 00:59:07,933 Your wife says it's ok if I stay. 558 00:59:09,301 --> 00:59:11,469 I can help. 559 00:59:12,186 --> 00:59:15,507 With the dishes. I can type with two fingers. 560 00:59:15,607 --> 00:59:17,506 Great, find a job. 561 00:59:17,968 --> 00:59:20,759 Do you have a light? -Can't you do anything yourself? 562 00:59:22,601 --> 00:59:24,850 Why are you always so unfriendly to me? 563 00:59:26,991 --> 00:59:29,912 I'll get a light for you. 564 00:59:36,101 --> 00:59:39,091 Don't walk around like that. You'll catch a cold. 565 00:59:39,545 --> 00:59:41,418 Put on your clothes. 566 00:59:41,789 --> 00:59:43,638 Or go to bed. 567 00:59:44,760 --> 00:59:48,551 Right, we'll take her to a crisis centre. 568 00:59:49,865 --> 00:59:52,273 Not that, please. 569 00:59:52,373 --> 00:59:55,103 They're all assholes. They lock you up and tie you down. 570 00:59:55,203 --> 00:59:58,104 Do they do that? -Yes, I've been through a lot there. 571 00:59:58,204 --> 01:00:00,065 I've been trying to get clean for four years. 572 01:00:00,165 --> 01:00:01,072 Do you hear that? 573 01:00:01,172 --> 01:00:05,346 Yes, the junks are ok. It's the rehab centres that suck. 574 01:00:05,446 --> 01:00:07,877 If those centres were better, there wouldn't be as many junks. 575 01:00:07,977 --> 01:00:10,066 She has to get out of our house. -On the street? 576 01:00:10,166 --> 01:00:12,797 She can go on the street and play the whore as far as I'm concerned. 577 01:00:12,997 --> 01:00:15,625 Or I'll get my toothbrush. -She needs love. 578 01:00:15,631 --> 01:00:18,903 You don't understand that. -She's terrorised us all weekend. 579 01:00:19,003 --> 01:00:21,331 Asshole, just because you can yell at your work... 580 01:00:23,396 --> 01:00:24,668 Have you gone crazy? 581 01:00:26,949 --> 01:00:30,798 She's going to live on the street. -Yes, fucking for money. 582 01:00:52,823 --> 01:00:55,177 We can keep searching and interrogating... 583 01:00:55,277 --> 01:00:56,993 but we'd be repeating ourselves. 584 01:00:57,093 --> 01:01:01,355 If it goes like this weekend, I don't mind searching and interrogating. 585 01:01:01,455 --> 01:01:03,485 Yes, how did that go? 586 01:01:03,585 --> 01:01:05,943 The usual. -You didn't... 587 01:01:06,043 --> 01:01:08,283 Oh God, no! 588 01:01:08,383 --> 01:01:10,923 As if the police aren't involved in enough scandals. 589 01:01:11,023 --> 01:01:12,916 It was your idea. -My idea? 590 01:01:13,586 --> 01:01:15,366 So now it's my fault. 591 01:01:15,466 --> 01:01:17,697 717, come in. 592 01:01:17,797 --> 01:01:20,544 Her again. 717 speaking! 593 01:01:20,644 --> 01:01:25,631 Where are you? -At Keizersgracht. 594 01:01:25,731 --> 01:01:30,009 Can you go to Willemsstraat? There's a problem on a houseboat. 595 01:01:30,109 --> 01:01:31,387 We're going. 596 01:01:31,487 --> 01:01:32,991 Drive carefully. 597 01:02:02,960 --> 01:02:05,353 Call the circus again. They'll have a phone back there. 598 01:02:15,566 --> 01:02:19,021 Do you know the girl? -I found her on the Dam. 599 01:02:19,827 --> 01:02:21,613 She didn't say much when she came with me. 600 01:02:22,592 --> 01:02:24,786 Stupid of me. I should have seen how far gone she was. 601 01:02:24,886 --> 01:02:27,619 She's dead. Don't you care? 602 01:02:27,719 --> 01:02:32,688 Of course I feel bad, but life becomes strange when you start shooting up. 603 01:02:32,788 --> 01:02:35,443 You won't understand that. 604 01:02:35,543 --> 01:02:38,052 You gave her a shot and went to bed with her. 605 01:02:42,221 --> 01:02:45,101 If you'd turned her on her belly, she would still have been alive. 606 01:02:45,933 --> 01:02:48,326 Now she choked on her own vomit. 607 01:02:49,690 --> 01:02:53,391 And you didn't turn her around. You were too busy! 608 01:02:59,695 --> 01:03:03,730 Gestapo! This is what it must have been like in the war. 609 01:03:11,523 --> 01:03:13,194 Inspector, stop it! 610 01:03:18,778 --> 01:03:20,778 Come in. 611 01:03:27,411 --> 01:03:33,205 Apologies for receiving you like this, but my rheumatism's acting up. 612 01:03:33,305 --> 01:03:37,021 And a hot bath sometimes helps. 613 01:03:37,443 --> 01:03:39,587 Could you give me a glass of water? 614 01:03:39,687 --> 01:03:42,813 I should move to a warm country. 615 01:03:42,913 --> 01:03:44,734 To Saint Martin, for instance. 616 01:03:45,289 --> 01:03:47,799 Don't you know someone from Saint Martin? 617 01:03:47,899 --> 01:03:49,986 From the Verboom case. 618 01:03:52,447 --> 01:03:54,768 Excuse me, what can I do for you? 619 01:03:54,868 --> 01:03:57,503 I'm requesting a transfer. 620 01:03:57,603 --> 01:03:59,543 Why? 621 01:03:59,643 --> 01:04:03,298 Sergeant De Gier no longer wants to work with Inspector Grijpstra. 622 01:04:04,328 --> 01:04:06,935 Could you pass me my pills? 623 01:04:08,337 --> 01:04:10,771 Thank you. Do continue. 624 01:04:10,871 --> 01:04:12,813 We're getting on each other's nerves. 625 01:04:12,913 --> 01:04:15,426 The sergeant's guilty of insubordination. 626 01:04:16,137 --> 01:04:19,471 The inspector hit a suspect. 627 01:04:19,714 --> 01:04:22,508 The sergeant sleeps with a suspect. 628 01:04:23,342 --> 01:04:28,012 Are you having a relationship with young Mrs Verboom? 629 01:04:43,215 --> 01:04:48,104 Palfium! -Palfium. 630 01:04:56,921 --> 01:04:59,259 First the identification. 631 01:05:02,986 --> 01:05:05,224 Is this Piet Verboom? 632 01:05:10,055 --> 01:05:12,326 I've recognised him myself as well. 633 01:05:26,744 --> 01:05:29,558 Some policeman you are. Can't you handle this? 634 01:05:29,997 --> 01:05:33,510 Can you? -Not at all. 635 01:06:07,423 --> 01:06:08,634 Palfium. 636 01:06:22,255 --> 01:06:23,876 He's home. 637 01:06:36,856 --> 01:06:38,282 Don't you have to work? 638 01:06:38,382 --> 01:06:41,611 That's nice, you're paying me a visit. 639 01:06:42,607 --> 01:06:45,829 No, I'm not working today. I'm moving. 640 01:06:45,929 --> 01:06:48,597 My house has been sold. -Don't you have rent protection? 641 01:06:48,697 --> 01:06:50,799 I wasn't paying rent. 642 01:06:50,899 --> 01:06:54,059 Sorry, would you like a beer or are you on duty? 643 01:06:54,890 --> 01:06:57,947 That's great, a room like this. With a view of the harbour. 644 01:06:58,891 --> 01:07:00,270 Please. 645 01:07:01,404 --> 01:07:04,259 Careful, that's not a good chair. 646 01:07:10,257 --> 01:07:12,442 He can't get out, can he? 647 01:07:12,802 --> 01:07:16,360 A map of Lake IJssel. Would he have a boat too? 648 01:07:25,780 --> 01:07:28,506 Cheers. -Cheers. 649 01:07:30,846 --> 01:07:36,638 I'm sorry, Van Meteren. Maybe we shouldn't have accepted your beer. 650 01:07:36,738 --> 01:07:38,607 We're not here as friends. 651 01:07:40,064 --> 01:07:42,951 We have to arrest you. -Arrest me? 652 01:07:43,051 --> 01:07:45,137 You're a murder suspect. 653 01:07:45,551 --> 01:07:48,336 Palfium. In a way, you already confessed. 654 01:09:21,802 --> 01:09:23,713 Call Sientje. 655 01:09:25,220 --> 01:09:27,213 717 speaking. 656 01:09:30,711 --> 01:09:33,586 717 speaking! 657 01:09:35,967 --> 01:09:39,063 Come in, 717. 658 01:09:39,445 --> 01:09:41,957 This is the KLM flight to Paris. 659 01:09:42,057 --> 01:09:45,165 You can board after the usual safety checks. 660 01:09:46,255 --> 01:09:50,247 C'est le vol KLM � Paris. Apr�s le contr�le de s�curit�... 661 01:09:50,347 --> 01:09:52,164 on est permis d'aborder l'avion. 662 01:09:55,630 --> 01:09:57,557 Yes? 663 01:09:57,728 --> 01:09:59,309 What did you say? 664 01:10:00,425 --> 01:10:02,953 Mrs Verboom... 665 01:10:03,319 --> 01:10:05,176 Police? 666 01:10:53,404 --> 01:10:57,156 I really thought it was about my money. -It's about something more important. 667 01:10:57,256 --> 01:10:59,909 Van Meteren's suspected of the murder of your husband. 668 01:11:05,038 --> 01:11:09,017 We think he's taken off with his boat. Can you tell us where it is? 669 01:11:10,572 --> 01:11:12,671 Do I have to give him away to the police? 670 01:11:16,540 --> 01:11:18,324 Medemblik. 671 01:11:18,770 --> 01:11:20,930 His boat's in Medemblik. 672 01:12:19,008 --> 01:12:21,287 Turn yourself in, Van Meteren! -What? 673 01:12:24,314 --> 01:12:26,386 You'll get a warning shot. 674 01:12:26,486 --> 01:12:28,951 After that, we'll shoot for real. 675 01:12:38,887 --> 01:12:40,519 We'll never learn! 676 01:12:40,619 --> 01:12:43,407 We knew he had a gun and we let him keep it. 677 01:12:43,651 --> 01:12:45,165 We're nice people. 678 01:12:45,265 --> 01:12:47,280 Our little gun's no match for him. 679 01:12:52,440 --> 01:12:54,440 Hello! 680 01:12:55,051 --> 01:12:57,545 Yes? -I want to talk to you. 681 01:12:58,089 --> 01:13:00,043 I won't shoot. Look. 682 01:13:00,143 --> 01:13:02,024 That's alright, son. 683 01:13:02,124 --> 01:13:04,581 Turn yourself in or we'll keep following you. 684 01:13:04,681 --> 01:13:07,165 And if you shoot at us, you'll only make it worse. 685 01:13:08,141 --> 01:13:09,707 Surrender! 686 01:14:04,947 --> 01:14:10,707 I won't let you drown, but it wasn't nice to start shooting. 687 01:14:11,136 --> 01:14:13,169 Ok, throw your weapons away. 688 01:14:14,857 --> 01:14:16,888 Slowly, slowly. 689 01:14:17,211 --> 01:14:18,924 I want to be able to see it well. 690 01:14:20,511 --> 01:14:22,096 Excellent. 691 01:14:25,655 --> 01:14:28,148 Ok, you first. 692 01:15:00,248 --> 01:15:02,345 Do I have to hang here much longer? 693 01:15:08,976 --> 01:15:14,031 That's the accountant. He finances the heroin trade. 694 01:15:14,403 --> 01:15:17,365 So he's a big fish. -Damn it! 695 01:15:17,465 --> 01:15:20,329 There are way too many dogs here. Amsterdam's covered in shit. 696 01:15:30,212 --> 01:15:32,268 What are you doing here? 697 01:15:36,630 --> 01:15:41,597 Piet Verboom sold hash, but switched to heroin. 698 01:15:42,101 --> 01:15:44,277 That's why Habberdodas killed him. 699 01:15:44,858 --> 01:15:47,863 Habberdodas is a murderer? -He doesn't see it that way. 700 01:15:47,963 --> 01:15:51,112 He's the judge and the executioner at the same time. I can understand it. 701 01:16:01,888 --> 01:16:03,804 The entire house is surrounded. 702 01:16:03,904 --> 01:16:06,166 We set a trap with Habberdodas. -A trap? 703 01:16:06,266 --> 01:16:07,611 It was his idea. 704 01:16:07,711 --> 01:16:10,145 He's pretending he's here to resell Piet's heroin. 705 01:16:10,245 --> 01:16:12,190 So that we can catch the big fish. 706 01:16:16,640 --> 01:16:19,674 Stay close to me, so I know where you are. 707 01:16:40,046 --> 01:16:42,850 I don't trust it. Why did it take so long? 708 01:16:43,338 --> 01:16:46,798 First show me the money. Then we'll do business. 709 01:16:59,348 --> 01:17:03,124 Give it up, Habberdodas. No jungle tricks. 710 01:17:03,798 --> 01:17:06,766 I'm not from the jungle. I'm from Saint Martin. 711 01:17:06,866 --> 01:17:10,810 Oh well, a tropical island with beaches and palm trees, always wind and sun. 712 01:17:10,910 --> 01:17:12,010 What are we waiting for? 713 01:17:17,692 --> 01:17:20,301 Watch. 714 01:17:26,062 --> 01:17:27,714 Careful, there's someone there. 715 01:17:56,054 --> 01:17:57,887 Hello Habberdodas. -Hi. 716 01:17:59,298 --> 01:18:00,946 Parking police. 717 01:18:10,799 --> 01:18:12,960 Rinus. 718 01:18:13,060 --> 01:18:14,855 Come on, Rinus. 719 01:18:20,833 --> 01:18:26,271 I see. So Habberdodas just walked off. 720 01:18:26,371 --> 01:18:29,441 Yes, with 100,000 guilders in his pocket. 721 01:18:35,216 --> 01:18:37,921 717, come in. 722 01:18:53,757 --> 01:18:55,717 Stop that immediately! 723 01:18:56,337 --> 01:18:58,245 Get in, we'll take you home. 724 01:18:58,345 --> 01:19:00,499 My husband will make sure you get some of that stuff. 725 01:19:00,599 --> 01:19:02,573 Have you gone mad? We're taking her to the police station. 726 01:19:13,951 --> 01:19:17,341 GREETINGS! VAN METEREN & TREESJE 55238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.