All language subtitles for Filles.Du.Feu.S01E06.FiNAL.ENGLISH.720p.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,160 -J'ai passé un an 2 00:00:01,480 --> 00:00:04,880 en prison. A ma sortie, je suis rentré à Saint-Jean pour toi. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,200 -C'était quand ? 4 00:00:06,520 --> 00:00:09,880 -Tu étais déjà mariée avec Saverio. -Je ne peux pas rendre 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,520 mes enfants malheureux après ce qu'ils ont vécu. 6 00:00:13,840 --> 00:00:16,960 -Je vais faire partir un bateau pour aller chercher les hommes. 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,239 -Vous découperez 8 00:00:18,560 --> 00:00:22,239 des corps de sorcières et vous chercherez à l'intérieur. 9 00:00:22,560 --> 00:00:24,480 -Il faut tuer le juge. -On n'a plus le choix. 10 00:00:24,800 --> 00:00:28,200 -Tu mélanges ça avec de l'eau et tu mets deux gouttes. 11 00:00:28,520 --> 00:00:31,280 -Vous n'êtes pas enceinte ? -Arrêtez. 12 00:00:36,680 --> 00:00:40,040 -J'en ai assez de devoir me cacher. Je n'ai pas à avoir honte 13 00:00:40,360 --> 00:00:43,760 de connaître ce qui soigne. -Ramenez-moi sa petite aussi. 14 00:00:44,080 --> 00:00:45,360 Quand une branche est pourrie, 15 00:00:45,680 --> 00:00:47,680 les bourgeons ne peuvent pas être sains. 16 00:00:48,000 --> 00:01:17,400 ... 17 00:01:17,720 --> 00:01:20,000 Bourdonnements de mouches. 18 00:01:20,320 --> 00:01:39,720 ... 19 00:01:43,440 --> 00:01:44,480 -Cours. 20 00:01:45,560 --> 00:01:46,920 Cours, Zuria. 21 00:01:50,880 --> 00:01:55,280 -Il faut qu'on la trouve. -Va voir dans le jardin. 22 00:01:55,600 --> 00:02:41,639 ... 23 00:02:41,960 --> 00:02:44,560 -Yorick ? Que fais-tu là ? 24 00:02:44,880 --> 00:02:46,840 J'allais voir ta mère. -Catherine... 25 00:02:47,160 --> 00:02:49,280 -Donne-lui ça. Dis-lui de m'en donner plus. 26 00:02:49,600 --> 00:02:51,600 -Elle a été arrêtée ! 27 00:02:52,880 --> 00:02:54,000 -Oh non... 28 00:02:54,640 --> 00:02:55,680 Oh... 29 00:02:56,200 --> 00:02:57,480 Oh non... 30 00:03:04,920 --> 00:03:06,040 -Je n'ai pas oublié 31 00:03:06,360 --> 00:03:09,880 l'humiliation que vous m'avez fait subir pendant votre procès. 32 00:03:10,200 --> 00:03:12,680 J'ai souvent repensé à vous 33 00:03:13,000 --> 00:03:16,680 et au fait que j'avais relâché une sorcière, contre mon gré. 34 00:03:17,000 --> 00:03:18,880 -Qu'allez-vous me faire ? 35 00:03:19,200 --> 00:03:22,080 -Vous allez avoir la chance de devenir la pièce maîtresse 36 00:03:22,400 --> 00:03:23,919 d'une grande avancée scientifique. 37 00:03:24,240 --> 00:03:26,919 On parlera du cas Elissalde dans plusieurs siècles. 38 00:03:27,240 --> 00:03:28,680 Votre utérus sera célèbre. 39 00:03:29,000 --> 00:03:32,400 Et ma démonstration apparaîtra dans le nouveau livre du juge. 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,800 -Non... Non. 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,120 -Pourquoi est-elle encore vivante ? 42 00:03:39,440 --> 00:03:43,240 Je pensais que vous me présenteriez son organe maléfique. 43 00:03:43,560 --> 00:03:46,520 -C'est quasiment chose faite. 44 00:03:46,840 --> 00:03:48,520 -M. le juge, vous n'imaginez pas 45 00:03:48,840 --> 00:03:52,560 le nombre de choses que vous ignorez sur les sorcières. 46 00:03:52,880 --> 00:03:53,800 Ces secrets 47 00:03:54,120 --> 00:03:57,960 resteront secrets, si vous me tuez avant que je vous les raconte. 48 00:03:58,280 --> 00:03:59,840 Jeannette rit. 49 00:04:00,160 --> 00:04:03,520 Et vous vous dites le plus grand des démonologues. 50 00:04:03,840 --> 00:04:07,600 -Taisez-vous. Ce qui nous intéresse, ce n'est pas 51 00:04:07,920 --> 00:04:10,320 ce que vous avez à dire, mais les aberrations 52 00:04:10,640 --> 00:04:13,520 qui sont dans votre corps. -Quel dommage. 53 00:04:13,840 --> 00:04:16,480 Ces connaissances pourraient être utiles pour votre livre. 54 00:04:16,800 --> 00:04:19,040 -Hm... -Savez-vous 55 00:04:20,600 --> 00:04:22,320 que certaines nuits, 56 00:04:22,640 --> 00:04:26,960 le diable vient nous rendre visite dans nos songes ? 57 00:04:27,280 --> 00:04:30,480 Ca signifie qu'il nous attend au bois, 58 00:04:30,800 --> 00:04:32,200 le lendemain. 59 00:04:33,840 --> 00:04:35,680 -Non, je ne savais pas. 60 00:04:38,480 --> 00:04:41,279 Mais j'ai du mal à comprendre... 61 00:04:41,600 --> 00:04:44,920 Pourquoi une sorcière veut me livrer ses secrets, 62 00:04:45,240 --> 00:04:47,560 plutôt que de les emporter dans la tombe ? 63 00:04:47,880 --> 00:04:49,200 -Je suis comme vous, 64 00:04:50,000 --> 00:04:55,160 moi aussi, j'ai envie que mon nom devienne célèbre, qu'il reste. 65 00:04:56,960 --> 00:05:01,360 Il y a des choses que je suis la seule à connaître. 66 00:05:02,440 --> 00:05:04,320 Vous savez pourquoi ? 67 00:05:04,640 --> 00:05:08,000 Parce que dans chaque communauté de sorcières, 68 00:05:08,320 --> 00:05:09,880 il y a une reine. 69 00:05:10,200 --> 00:05:13,120 Et la reine, au Labourd, c'est moi. 70 00:05:13,440 --> 00:05:15,960 -Elle tente de vous ensorceler avec ses mots. 71 00:05:16,280 --> 00:05:19,440 -Ecoutons-la. Ca ne prendra que quelques minutes. 72 00:05:21,080 --> 00:05:23,560 Apportez-moi ma plume. 73 00:05:32,600 --> 00:05:33,640 -Papa ! 74 00:05:48,520 --> 00:05:49,760 -Où est Zuria ? 75 00:05:50,080 --> 00:05:53,040 -Il n'y avait personne, quand je suis arrivée. 76 00:05:53,360 --> 00:05:57,440 -Va la chercher, Yorick. Elle n'a pas dû partir bien loin. 77 00:05:57,760 --> 00:06:00,480 -Elle doit être avec Jeannette. 78 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 -Jeannette a été arrêtée. 79 00:06:05,960 --> 00:06:08,520 -Ce n'est pas possible, elle n'a rien fait. 80 00:06:08,840 --> 00:06:12,080 -C'est ce que fait l'homme avec qui tu couches. 81 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 Il arrête des femmes qui n'ont rien fait 82 00:06:15,120 --> 00:06:16,640 et il les tue. 83 00:06:21,840 --> 00:06:24,839 Je l'ai cherchée partout, elle n'est pas au cachot... 84 00:06:25,160 --> 00:06:27,560 Le juge aussi a disparu. 85 00:06:29,440 --> 00:06:32,160 Je ne comprends pas ce qui se passe. 86 00:06:32,480 --> 00:06:34,520 -Tu vois la tour sur le port ? 87 00:06:34,840 --> 00:06:37,760 Il y emmène des femmes, il ne m'a jamais dit pourquoi. 88 00:06:50,680 --> 00:06:52,720 -Cette fois, j'y vais. 89 00:06:53,040 --> 00:06:54,600 Je vais le tuer. 90 00:06:54,920 --> 00:06:58,080 -Arrête. Il y a des gardes partout, 91 00:06:58,400 --> 00:07:01,080 tu vas te faire attraper. -Tu sais quoi ? 92 00:07:01,400 --> 00:07:04,760 Même si je meurs, maintenant, ça m'est égal. 93 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 -Non. 94 00:07:08,240 --> 00:07:10,520 Je vais le faire sortir et te l'amener. 95 00:07:10,840 --> 00:07:12,240 -Pourquoi je te croirais ? 96 00:07:12,560 --> 00:07:16,640 -Je n'ai pas envie que tu meures. Et je veux connaître ton bébé. 97 00:07:21,040 --> 00:07:23,120 -Je ne suis pas enceinte, Morguy. 98 00:07:23,440 --> 00:07:26,000 -Mais si ! -Non ! C'était un mensonge 99 00:07:26,320 --> 00:07:29,040 pour que mon mari me laisse tranquille. 100 00:07:29,360 --> 00:07:32,320 -Mais enfin... regarde ta peau. 101 00:07:32,960 --> 00:07:34,240 Elle brille. 102 00:07:34,760 --> 00:07:37,800 Et puis tes seins n'ont jamais été aussi gros. 103 00:07:38,120 --> 00:07:42,840 Non, je t'assure ! J'en ai vu, des femmes que maman aidait. 104 00:07:43,320 --> 00:07:45,160 Tu es comme elles. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,080 Tu es enceinte. 106 00:07:48,400 --> 00:07:51,040 -Oh... Ce n'est pas possible. 107 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Je suis enceinte. 108 00:08:04,160 --> 00:08:06,280 -Nous pouvons vous transformer 109 00:08:06,600 --> 00:08:11,880 en animal, voler, provoquer des tempêtes, détruire 110 00:08:12,200 --> 00:08:13,920 des récoltes... 111 00:08:15,760 --> 00:08:17,200 Nous avons aussi 112 00:08:17,520 --> 00:08:20,360 un maléfice pour rendre un homme impuissant. 113 00:08:20,680 --> 00:08:23,760 Il nous suffit de le regarder droit dans les yeux 114 00:08:24,080 --> 00:08:26,520 et en même temps, de nouer un cordon. 115 00:08:26,840 --> 00:08:29,000 Ca s'appelle "nouer l'aiguillette". 116 00:08:29,320 --> 00:08:31,680 -Vous avez tout ce qu'il vous faut ? 117 00:08:32,000 --> 00:08:34,960 -La nuit, nous nous réunissons souvent à l'océan. 118 00:08:35,280 --> 00:08:36,160 Il est... 119 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 notre amant, 120 00:08:38,040 --> 00:08:41,320 en quelque sorte. -C'est-à-dire ? 121 00:08:43,600 --> 00:08:46,880 -C'est un peu gênant. -La science a besoin 122 00:08:47,200 --> 00:08:48,840 de tout savoir. 123 00:08:50,160 --> 00:08:51,120 -L'été, 124 00:08:51,440 --> 00:08:55,360 quand il fait chaud et que les hommes ne sont pas là, 125 00:08:57,040 --> 00:08:59,200 nous enlevons nos robes 126 00:08:59,800 --> 00:09:01,280 et nous plongeons 127 00:09:01,600 --> 00:09:03,960 dans l'eau. Nous nous laissons envelopper 128 00:09:04,280 --> 00:09:06,440 par la mer, qui vient entre nos jambes. 129 00:09:08,240 --> 00:09:12,040 -Et la marée vous possède. L'onde vous pénètre 130 00:09:12,360 --> 00:09:14,160 comme une anguille. 131 00:09:14,480 --> 00:09:15,480 -Oui. 132 00:09:17,720 --> 00:09:20,280 Parfois, certaines femmes se retrouvent enceintes. 133 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 Il faut alors faire disparaître l'enfant 134 00:09:22,920 --> 00:09:25,520 avant le retour des hommes. 135 00:09:26,560 --> 00:09:27,640 -Quelqu'un 136 00:09:27,960 --> 00:09:30,040 vous demande, Monseigneur de Lancre. 137 00:09:30,360 --> 00:09:31,480 Il grogne. 138 00:09:36,760 --> 00:09:39,360 -Je reviens. Il faudra me raconter 139 00:09:39,680 --> 00:09:42,360 comment vous faites disparaître ces enfants. 140 00:09:44,000 --> 00:09:45,240 Après ça, 141 00:09:45,560 --> 00:09:47,520 j'aurai tout ce qu'il me faut. 142 00:09:57,680 --> 00:10:01,200 Je suis occupé, Marguerite. -Je sais. Je voulais vous dire 143 00:10:01,520 --> 00:10:03,760 que j'étais partie du château. 144 00:10:04,080 --> 00:10:07,480 J'ai pris mes affaires, je ne vous embêterai plus. 145 00:10:10,440 --> 00:10:12,360 J'aimerais juste qu'on passe 146 00:10:12,680 --> 00:10:14,600 un dernier moment tous les deux. 147 00:10:15,640 --> 00:10:19,080 Juste tous les deux. Pour vous sentir encore 148 00:10:19,400 --> 00:10:20,559 contre moi. 149 00:10:23,000 --> 00:10:24,840 Pardon. Au revoir, Pierre. 150 00:10:25,160 --> 00:10:26,640 -Marguerite ? 151 00:10:36,760 --> 00:10:41,960 Est-ce que... vous connaîtriez un endroit où nous pourrions... 152 00:10:44,560 --> 00:10:45,559 -Venez. 153 00:10:53,520 --> 00:10:55,080 -Zuria ? 154 00:10:56,200 --> 00:11:00,679 Zuria ? 155 00:11:03,400 --> 00:11:05,240 Oh... Tu vas bien ? 156 00:11:06,560 --> 00:11:07,760 Ca va ? 157 00:11:18,640 --> 00:11:19,720 On y va ? 158 00:11:20,320 --> 00:11:21,760 Allez, viens. 159 00:11:22,920 --> 00:11:43,559 ... 160 00:11:44,480 --> 00:11:48,440 -Vous êtes si belle. J'ai l'impression de retrouver 161 00:11:48,760 --> 00:11:51,160 la jeune fille innocente que j'ai connue. 162 00:11:51,480 --> 00:11:54,679 Quand je vous ai rencontrée, vous me faisiez penser 163 00:11:55,000 --> 00:11:58,280 à une sainte. -Quand même ! Elles parlent 164 00:11:58,600 --> 00:12:01,080 mieux que moi, les saintes. -Non. 165 00:12:01,400 --> 00:12:04,480 Ce sont des femmes simples, comme vous. 166 00:12:04,800 --> 00:12:07,679 Dieu les choisit pour leur coeur pur. 167 00:12:08,000 --> 00:12:11,320 C'est pour ça que nous les aimons tous. 168 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 -Vous voulez dire que vous m'aimez ? 169 00:12:17,520 --> 00:12:20,280 -Il est impossible de ne pas vous aimer. 170 00:12:22,280 --> 00:12:25,559 -Vous ne me l'aviez jamais dit. 171 00:12:27,560 --> 00:12:28,960 -Tu les vois ? 172 00:12:29,280 --> 00:12:31,120 -Non, toujours rien. 173 00:12:31,440 --> 00:12:34,640 Tu es sûre qu'on peut faire confiance à ta soeur ? 174 00:12:44,640 --> 00:12:47,920 -Vous êtes une perle, Morguy. 175 00:12:49,800 --> 00:12:51,080 Une perle 176 00:12:52,160 --> 00:12:55,600 dans un panier d'huîtres visqueuses et malodorantes. 177 00:12:55,920 --> 00:12:56,960 Votre mère 178 00:12:58,560 --> 00:13:00,880 était une créature abjecte. 179 00:13:01,920 --> 00:13:06,080 Mais votre soeur Jeannette, c'est encore pire. 180 00:13:06,640 --> 00:13:09,960 Tout en elle est putride et pervers. 181 00:13:10,280 --> 00:13:13,480 N'importe quelle mort sera trop douce pour elle. 182 00:13:15,840 --> 00:13:17,440 -Allez, on y va. 183 00:13:17,760 --> 00:13:19,600 On est presque arrivés. 184 00:13:19,920 --> 00:13:23,720 -Mais on est bien, ici, non ? -Oui, mais non. 185 00:13:24,040 --> 00:13:25,640 C'est plus joli là-bas. 186 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 -Vous savez quoi ? Moi aussi, 187 00:13:30,240 --> 00:13:33,760 j'ai envie de vous emmener dans un petit endroit secret. 188 00:13:34,080 --> 00:13:36,440 -Je n'aurais jamais dû lui faire confiance. 189 00:13:36,760 --> 00:13:38,080 Qu'est-ce qui m'a pris 190 00:13:38,400 --> 00:13:42,120 de penser qu'elle pouvait changer ? 191 00:13:44,960 --> 00:13:46,840 Je vais chercher Jeannette. 192 00:13:47,160 --> 00:13:48,760 Allez, on y va. 193 00:13:51,800 --> 00:13:54,679 -Votre piège était pathétique. 194 00:13:55,640 --> 00:13:57,280 -S'il vous plaît... 195 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Je n'arrive plus à respirer. 196 00:14:06,200 --> 00:14:09,360 -Vous savez, Marguerite, j'ai eu tort. 197 00:14:09,680 --> 00:14:11,840 Toute la famille Elissalde 198 00:14:12,160 --> 00:14:15,960 est pourrie. L'aînée est une magicienne, 199 00:14:16,280 --> 00:14:20,400 la cadette, une lesbienne, et la benjamine, une putain ! 200 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 Marguerite gémit. Vous serez brûlée comme votre mère. 201 00:14:24,680 --> 00:14:27,880 -Alors, je reviendrai vous hanter ! 202 00:14:29,280 --> 00:14:32,760 -Ne soyez pas ridicule. Vous n'avez pas ce pouvoir. 203 00:14:33,080 --> 00:14:34,120 -Si. 204 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 Marguerite sanglote. 205 00:14:39,640 --> 00:14:41,320 ... 206 00:14:41,640 --> 00:14:46,640 Je suis bien bête d'être tombée amoureuse de vous... Pierre. 207 00:14:48,800 --> 00:14:50,760 Vous n'avez pas de coeur. 208 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 Et vous n'avez pas d'âme ! 209 00:14:56,040 --> 00:14:57,520 Marguerite crie. 210 00:14:57,840 --> 00:15:27,480 ... 211 00:15:29,840 --> 00:15:32,960 -Je suis désolé, j'ai été lâche. 212 00:15:34,760 --> 00:15:37,800 -Je ne t'en veux pas. Qu'y a-t-il ? 213 00:15:38,120 --> 00:15:39,880 -Maman a été arrêtée. 214 00:15:40,200 --> 00:15:41,720 -Quoi ? Pourquoi ? 215 00:15:42,040 --> 00:15:43,160 Que s'est-il passé ? 216 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 -Elle a décidé de devenir une sorgin. 217 00:15:45,920 --> 00:15:48,280 -Non, elle voulait rester éloignée de ça. 218 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 -Ca a changé. 219 00:15:50,520 --> 00:15:53,280 Elle soigne les gens. Alors que maintenant, 220 00:15:53,600 --> 00:15:55,600 seuls les médecins ont le droit de le faire. 221 00:15:55,920 --> 00:15:58,200 Je lui ai dit que c'était dangereux. 222 00:15:58,520 --> 00:16:00,640 -Le juge arrête des femmes innocentes, 223 00:16:00,960 --> 00:16:03,560 et ta mère fait des choses interdites ! 224 00:16:03,880 --> 00:16:07,880 -Papa, moi aussi, je crois que je suis une sorgin. 225 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 C'est venu tout seul. 226 00:16:10,720 --> 00:16:14,200 Et maman, c'est pareil. Est-ce que c'est mal ? 227 00:16:14,520 --> 00:16:17,000 Est-ce que je mérite de brûler pour ça ? 228 00:16:17,320 --> 00:16:19,360 -Non ! Non, bien sûr. 229 00:16:19,680 --> 00:16:20,760 Tu as raison. 230 00:16:23,600 --> 00:16:25,720 Allez, les gars, on y va. 231 00:16:26,040 --> 00:16:28,760 Les hommes crient. -Gardes ? 232 00:16:29,080 --> 00:16:30,800 Ramenez de l'eau. 233 00:16:31,840 --> 00:16:32,920 Gardes ! 234 00:16:36,560 --> 00:16:37,480 Respirez. 235 00:16:37,800 --> 00:16:39,200 Vite, de l'eau ! 236 00:16:50,880 --> 00:16:52,040 Pleurs. 237 00:16:52,360 --> 00:16:54,320 C'est trop tard. ... 238 00:16:54,640 --> 00:17:01,440 ... 239 00:17:01,760 --> 00:17:04,280 Que vous faut-il de plus ? 240 00:17:05,440 --> 00:17:07,119 -Que faites-vous ? 241 00:17:09,360 --> 00:17:12,080 -Vous lui avez assez raconté d'histoires 242 00:17:12,400 --> 00:17:14,119 et j'ai assez attendu. 243 00:17:14,440 --> 00:17:18,680 -Non... attendez. Il a dit qu'il reviendrait. 244 00:17:19,400 --> 00:17:20,920 Non ! Non ! Non ! 245 00:17:21,240 --> 00:17:23,080 Jeannette crie. 246 00:17:23,400 --> 00:17:24,520 Le médecin crie. 247 00:17:24,840 --> 00:17:26,080 -Putain ! 248 00:17:29,080 --> 00:17:30,800 Jeannette halète. 249 00:17:31,120 --> 00:17:35,280 ... 250 00:17:35,600 --> 00:17:37,119 -Non ! Non ! 251 00:17:37,440 --> 00:17:38,359 -Oh si. -Non ! 252 00:17:38,680 --> 00:17:40,880 -Combien de mortes, encore ? 253 00:17:41,200 --> 00:17:44,600 Jeannette crie. Des dizaines ? Des centaines ? 254 00:17:44,920 --> 00:17:47,280 Voix du prisonnier. ... 255 00:17:47,600 --> 00:17:49,119 Vous allez les laisser comme ça 256 00:17:49,440 --> 00:17:53,480 sans rien faire ? On était pareils, vous et moi. 257 00:17:53,800 --> 00:17:56,880 On était des gamins, on voulait bien faire. 258 00:17:57,200 --> 00:18:00,040 Qu'est-ce que vous êtes devenus ? Des tueurs de femmes ? 259 00:18:00,360 --> 00:18:02,840 Jeannette gémit. Ce qu'on voulait, 260 00:18:03,160 --> 00:18:06,640 c'était protéger les gens. Que protégez-vous ? 261 00:18:06,960 --> 00:18:09,920 A part un homme qui répand la mort et la souffrance. 262 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Il faut arrêter ce médecin. 263 00:18:14,200 --> 00:18:15,800 Libérez-les toutes. 264 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Libérez-les. 265 00:18:29,640 --> 00:18:33,680 Jeannette gémit. Les femmes avec moi ! 266 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 Jeannette halète. 267 00:18:36,080 --> 00:18:40,280 ... 268 00:18:40,600 --> 00:18:43,640 Où est le médecin ? -Il est parti. 269 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 -Trouvez-le. 270 00:18:46,440 --> 00:18:47,720 Trouvez-le ! 271 00:18:50,480 --> 00:18:56,600 Ca va. Je ne suis pas là pour vous faire du mal. 272 00:18:56,920 --> 00:18:59,320 Moi aussi, je veux arrêter ce massacre. 273 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 Mes hommes et moi, on va vous aider. 274 00:19:07,080 --> 00:19:08,400 Vous êtes libre. 275 00:19:15,000 --> 00:19:16,080 C'est fini. 276 00:19:16,760 --> 00:19:19,960 C'est fini, Jeannette. C'est fini. 277 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 Jeannette sanglote. 278 00:19:24,280 --> 00:19:37,520 ... -Maman ? 279 00:19:37,840 --> 00:19:41,760 ... 280 00:19:42,080 --> 00:19:43,280 -Zuria ! 281 00:19:46,120 --> 00:19:48,200 -Maman ! Je viens. 282 00:20:06,480 --> 00:20:09,600 -Je suis si fière de toi. 283 00:20:09,920 --> 00:20:11,320 -Maman ! Maman ! 284 00:20:11,640 --> 00:20:15,440 -Mais tu parles, maintenant ! -Je parle aux gens et aux abeilles. 285 00:20:15,760 --> 00:20:19,560 Je t'ai ramené papa. Il faut oublier l'autre monsieur. 286 00:20:22,880 --> 00:20:25,280 -Qu'est-ce qu'ils font là, eux ? 287 00:20:25,600 --> 00:20:26,400 C'est qui ? 288 00:20:26,720 --> 00:20:28,280 -Où allez-vous ? -Au village. 289 00:20:28,600 --> 00:20:31,600 -Non. Il ne faut pas chasser les gardes. 290 00:20:31,920 --> 00:20:33,680 Attendez. Ecoutez-moi. 291 00:20:34,000 --> 00:20:35,760 Ecoutez-moi. -Ecoutez-la. 292 00:20:36,080 --> 00:20:39,280 On a résisté, nous. Elle sait de quoi elle parle. 293 00:20:39,600 --> 00:20:43,680 -Tant que les gardes sont dans les maisons, le château 294 00:20:44,000 --> 00:20:46,240 est vulnérable. Donc, le juge l'est aussi. 295 00:20:46,560 --> 00:20:49,680 Il faut arrêter le juge maintenant. -Elle a raison. 296 00:20:50,000 --> 00:20:54,359 On est nombreux, c'est le moment ! -Allez, on y va ! 297 00:20:54,680 --> 00:20:56,400 Ils crient. 298 00:20:58,000 --> 00:20:59,119 -J'ai fait 299 00:20:59,440 --> 00:21:01,280 des choses horribles. 300 00:21:03,000 --> 00:21:05,359 Dieu vous dit, à vous, qui va en enfer ? 301 00:21:07,760 --> 00:21:10,240 -Je t'ai connue quand tu étais petite. 302 00:21:13,960 --> 00:21:16,359 -Je savais bien qu'on se connaissait. 303 00:21:19,960 --> 00:21:23,000 Vous étiez l'amoureux de ma soeur. 304 00:21:26,680 --> 00:21:30,040 -Je passais beaucoup de temps chez vous. 305 00:21:30,960 --> 00:21:32,200 Tu étais déjà 306 00:21:32,520 --> 00:21:37,920 différente des autres enfants. Les gamins se moquaient de toi 307 00:21:38,240 --> 00:21:41,480 parce que tu passais ton temps à t'inventer des histoires. 308 00:21:41,800 --> 00:21:43,240 Parce que tu rêvais plus. 309 00:21:43,560 --> 00:21:48,400 Tu te créais ta propre réalité. Et quand c'était trop pour toi, 310 00:21:48,720 --> 00:21:51,119 ton seul refuge, c'était cet arbre, 311 00:21:51,440 --> 00:21:53,400 à l'entrée du village. 312 00:21:53,720 --> 00:21:57,320 Et tu espérais que ton père vienne te sortir de là. 313 00:21:58,480 --> 00:22:01,960 -J'ai continué de grimper dans cet arbre, 314 00:22:02,600 --> 00:22:04,480 en regardant la route. 315 00:22:06,760 --> 00:22:09,280 Mon père n'est jamais venu. 316 00:22:13,840 --> 00:22:15,760 Mais Pierre, si. 317 00:22:20,640 --> 00:22:22,160 -Tu as vu le juge 318 00:22:22,480 --> 00:22:24,960 comme le sauveur que tu as toujours attendu. 319 00:22:31,640 --> 00:22:44,800 ... 320 00:22:45,560 --> 00:22:49,119 -Les gardes vont arriver. -Il faut qu'on trouve 321 00:22:49,440 --> 00:22:52,560 le juge. Morguy doit être avec lui. -Ou au cachot. 322 00:22:52,880 --> 00:22:55,680 -On se sépare en groupes. -Maïté, fais le guet. 323 00:22:56,000 --> 00:22:56,960 Fais attention. 324 00:22:57,280 --> 00:22:58,960 -OK. -On y va. 325 00:22:59,280 --> 00:23:01,320 -On se répartit les hommes ? -Oui. 326 00:23:02,440 --> 00:23:04,000 Jusque-là, avec moi. 327 00:23:04,320 --> 00:23:24,400 ... 328 00:23:24,720 --> 00:23:25,880 -Tu es blessée ? -Non. 329 00:23:26,200 --> 00:23:27,080 Et toi ? -Non. 330 00:23:29,760 --> 00:23:31,640 Tu sais où est le juge ? 331 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 -Non. 332 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 -Tu es revenu... 333 00:23:38,640 --> 00:23:40,840 -Va rejoindre les autres. 334 00:23:45,200 --> 00:24:00,480 ... 335 00:24:00,800 --> 00:24:04,400 -Non... -Ce n'est pas le moment. 336 00:24:04,720 --> 00:24:46,240 ... 337 00:24:48,040 --> 00:24:51,680 -Ils arrivent. -C'est l'apocalypse. 338 00:24:52,000 --> 00:24:56,800 Les gueux arrivent pour nous tuer. Je ne trouve pas d'Urtubie. 339 00:24:57,120 --> 00:24:59,840 Pourvu qu'il ait caché l'argenterie de grand-papa ! 340 00:25:12,960 --> 00:25:13,760 -Non ! 341 00:25:14,080 --> 00:25:15,080 Non ! 342 00:25:15,520 --> 00:25:17,000 Que fais-tu là ? 343 00:25:17,320 --> 00:25:19,760 -On est venues vous aider. 344 00:25:20,080 --> 00:25:21,119 -Viens. 345 00:25:21,880 --> 00:25:24,600 Il faut que je te montre quelque chose. 346 00:25:24,920 --> 00:25:28,359 -Pourquoi on est encore là ? Vous m'avez dit qu'on partirait 347 00:25:28,680 --> 00:25:31,880 le jour où les marins arriveraient. C'est aujourd'hui ! 348 00:25:32,200 --> 00:25:35,119 Qu'est-ce qu'on attend ? -Je ne peux pas. 349 00:25:35,440 --> 00:25:38,880 Je n'ai pas terminé cette chasse. Vous ne mesurez pas 350 00:25:39,200 --> 00:25:43,080 l'enjeu des recherches que je suis en train de mener ici. 351 00:25:50,080 --> 00:25:52,119 -Que s'est-il passé ? 352 00:25:55,080 --> 00:25:56,160 -Il est revenu. 353 00:25:57,160 --> 00:25:59,960 Cette fois, je me suis défendue. 354 00:26:04,000 --> 00:26:07,640 -Il faut faire quelque chose. Il faut... 355 00:26:12,920 --> 00:26:15,480 -Que fais-tu ? -Il faut qu'on fasse 356 00:26:15,800 --> 00:26:18,160 comme s'il s'était fait tuer dans la bataille. 357 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Oh... 358 00:26:41,400 --> 00:26:44,800 -Ne restez pas là, enfermez-vous quelque part. 359 00:26:45,120 --> 00:26:46,560 Et prenez ça. Si les choses 360 00:26:46,880 --> 00:26:50,400 tournaient mal... Restez caché le temps que mes gardes reviennent. 361 00:26:50,720 --> 00:26:51,680 Je vais 362 00:26:52,000 --> 00:26:53,800 faire sonner le cor. 363 00:26:54,120 --> 00:26:56,840 -Vous voyez, aucune raison de s'inquiéter. 364 00:26:57,160 --> 00:27:01,240 La garde va revenir et mettre à genoux ces insurgés. 365 00:27:01,560 --> 00:27:02,640 Ils sont stupides, 366 00:27:02,960 --> 00:27:04,840 ils vont se faire massacrer. 367 00:27:05,160 --> 00:27:06,359 Quel objet ! 368 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 Cor. 369 00:27:08,240 --> 00:27:10,560 ... -Pierre... allons-y. 370 00:27:13,160 --> 00:27:21,600 ... 371 00:27:21,920 --> 00:27:24,359 Des hommes crient. 372 00:27:24,680 --> 00:27:27,720 ... -Pendant toutes ces années, 373 00:27:28,040 --> 00:27:30,359 tu pensais à Damien ? -Ce n'est pas le moment. 374 00:27:30,680 --> 00:27:31,560 -Ecoute-moi. 375 00:27:31,880 --> 00:27:35,200 Si tu promets que tout va redevenir comme avant, que tu ne seras plus 376 00:27:35,520 --> 00:27:37,960 une sorgin et que tu ne verras plus Damien, 377 00:27:38,280 --> 00:27:40,359 je peux tout te pardonner. 378 00:27:41,280 --> 00:27:43,320 Je ne peux pas te perdre. 379 00:27:46,040 --> 00:27:47,520 -Je suis désolée. 380 00:27:47,840 --> 00:27:50,840 Je suis désolée, Saverio. -Non... 381 00:27:51,160 --> 00:27:54,160 -Je ne veux pas que tout redevienne comme avant. 382 00:27:54,480 --> 00:27:56,160 J'aime être une sorgin. 383 00:27:58,640 --> 00:27:59,760 Et j'aime Damien. 384 00:28:02,200 --> 00:28:03,400 -Sorcière ! 385 00:28:12,560 --> 00:28:15,400 Bourdonnements de mouches. 386 00:28:15,720 --> 00:28:54,160 ... 387 00:28:54,480 --> 00:28:57,240 -Oh ! Pierre, c'est notre calèche. 388 00:28:57,560 --> 00:28:58,800 Il vient nous chercher, 389 00:28:59,120 --> 00:29:00,760 c'est un miracle. 390 00:29:01,080 --> 00:29:03,840 Moi, je pars. Avec ou sans vous. 391 00:29:04,160 --> 00:29:07,640 Vous voyez des gardes qui viennent nous sauver ? Je n'en vois pas. 392 00:29:07,960 --> 00:29:11,360 -Vous avez raison, Eléonore, il est temps de partir. 393 00:29:12,040 --> 00:29:15,080 Je n'achèverai pas cette chasse. 394 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 L'important, c'est mon livre. 395 00:29:17,920 --> 00:29:19,880 Grâce à lui, je formerai 396 00:29:20,200 --> 00:29:23,400 toute une génération de nouveaux démonologues. Et ensemble, 397 00:29:24,640 --> 00:29:27,680 nous poursuivrons les sorcières dans toute l'Europe. 398 00:29:28,640 --> 00:29:31,360 Attendez-moi, je ne sais pas ce que j'ai fait 399 00:29:31,680 --> 00:29:36,160 de mon chapitre sur les poisons. -Vous le réécrirez de mémoire ! 400 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 -Oui... 401 00:29:38,720 --> 00:29:39,720 Ah ! 402 00:29:40,040 --> 00:30:12,440 ... 403 00:30:14,800 --> 00:30:15,920 -Maïté ? 404 00:30:17,920 --> 00:30:20,240 Tu es revenue du pays des morts ? 405 00:30:21,760 --> 00:30:24,400 -Je ne suis jamais allée au pays des morts. 406 00:30:27,200 --> 00:30:29,120 Une porte se ferme. 407 00:30:31,800 --> 00:30:33,520 -C'est le juge ! 408 00:30:38,920 --> 00:30:40,560 Damien gémit. 409 00:30:42,240 --> 00:30:43,560 -Je vais chercher 410 00:30:43,880 --> 00:30:45,080 de l'aide. 411 00:30:45,680 --> 00:30:47,080 Ca va aller. 412 00:30:47,400 --> 00:31:23,000 ... 413 00:31:23,320 --> 00:31:24,720 -Il est parti. 414 00:31:25,280 --> 00:31:27,800 C'est fini. -Tu rigoles ? On ne peut pas 415 00:31:28,120 --> 00:31:29,640 le laisser partir comme ça. 416 00:31:31,080 --> 00:31:33,720 Après tout ce qu'il a fait ! 417 00:31:34,440 --> 00:31:38,000 Il doit mourir ! Ca ne peut pas se finir comme ça. 418 00:31:38,920 --> 00:31:40,120 -C'est fini. 419 00:31:41,040 --> 00:31:43,920 Il est parti. 420 00:31:45,320 --> 00:31:49,200 On est libres ! 421 00:31:58,440 --> 00:32:00,920 -Si vous bougez, je l'achève. 422 00:32:03,400 --> 00:32:06,680 Le juge est parti. Vous n'êtes plus sous l'autorité de personne. 423 00:32:07,000 --> 00:32:10,880 Vous connaissez la loi. La seule personne qui a un droit 424 00:32:11,200 --> 00:32:16,480 sur ce sol, qui a ordre sur vous, c'est le seigneur d'Urtubie. 425 00:32:17,160 --> 00:32:19,480 -Mon mari est mort dans la bataille. 426 00:32:19,800 --> 00:32:21,480 -C'est à sa femme que revient 427 00:32:21,800 --> 00:32:22,800 l'autorité. 428 00:32:23,120 --> 00:32:27,680 -Je vous ordonne de quitter mon domaine et mon pays. 429 00:32:28,000 --> 00:32:29,920 Vous êtes hors la loi sur mes terres. 430 00:32:35,760 --> 00:32:37,640 -Déposez les armes. 431 00:32:38,520 --> 00:33:09,840 ... 432 00:33:12,520 --> 00:33:13,720 -C'est fini. 433 00:33:17,160 --> 00:33:18,040 -Maman ? 434 00:33:18,360 --> 00:33:19,120 Maman ? 435 00:33:19,440 --> 00:33:20,280 Le prêtre 436 00:33:20,600 --> 00:33:22,720 est blessé. Va le soigner. -Quoi ? 437 00:33:24,480 --> 00:33:25,280 -Ah ! 438 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 La foule crie. 439 00:33:30,040 --> 00:33:36,800 ... 440 00:33:38,400 --> 00:33:41,000 -Damien ! Que s'est-il passé ? 441 00:33:41,320 --> 00:33:43,320 Montre-moi. Damien gémit. 442 00:33:43,640 --> 00:33:45,800 Va me chercher des linges. 443 00:33:47,480 --> 00:33:48,840 Damien gémit. 444 00:33:50,680 --> 00:34:06,040 ... 445 00:34:09,080 --> 00:34:11,480 -Je vais retrouver Zuria. 446 00:34:12,000 --> 00:34:14,600 -Je reste un peu avec maman. 447 00:34:15,480 --> 00:34:17,160 -Oh, mon amour... 448 00:34:21,120 --> 00:34:25,239 -Tu ne peux pas mourir. Parce que c'est avec toi que je veux vivre. 449 00:34:25,560 --> 00:34:27,440 -Je finis mes jours dans tes bras. 450 00:34:28,360 --> 00:34:30,280 -Ne dis pas ça. 451 00:34:36,400 --> 00:34:38,239 -Embrasse-moi. 452 00:34:49,800 --> 00:34:50,880 -Catherine... 453 00:34:53,440 --> 00:34:54,480 -Ca va ? 454 00:34:54,800 --> 00:34:58,120 -Le juge est parti, mais c'est pas le cas de tout le monde. 455 00:34:58,440 --> 00:35:02,600 Regardez-la, celle-là. Elle est aussi coupable que lui. 456 00:35:02,920 --> 00:35:04,680 -Non. Il s'est servi d'elle. 457 00:35:05,000 --> 00:35:08,400 -Elle savait ce qu'elle faisait. Elle a le sang de nos soeurs 458 00:35:08,720 --> 00:35:11,600 et de nos filles sur les mains. -Faut qu'elle paie. 459 00:35:11,920 --> 00:35:13,400 Cris. -Arrêtez ! 460 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 -Non ! 461 00:35:14,880 --> 00:35:16,760 -Il est temps que le sang 462 00:35:17,080 --> 00:35:20,280 arrête de couler. -Je propose qu'on l'exile. 463 00:35:20,600 --> 00:35:24,640 Comme ça, on ne verra plus sa sale tête. Elle vivra 464 00:35:24,960 --> 00:35:28,400 avec le souvenir de l'horreur à laquelle elle a participé. 465 00:35:28,720 --> 00:35:31,320 -Attendez juste quelques jours, 466 00:35:31,640 --> 00:35:35,120 que la colère retombe. Ne décidez pas ça aujourd'hui. 467 00:35:35,440 --> 00:35:36,840 S'il vous plaît. 468 00:35:37,640 --> 00:35:39,120 Bâtarde ! 469 00:35:39,520 --> 00:35:42,560 -Je suis désolée, j'ai tout essayé pour le juge. 470 00:35:42,880 --> 00:35:45,120 Je te jure que j'ai tout essayé. -Je sais. 471 00:35:45,440 --> 00:36:09,080 ... 472 00:36:14,960 --> 00:36:16,600 -Sois forte, maman. 473 00:36:21,040 --> 00:36:22,800 Tu es une sorgin. 474 00:36:25,800 --> 00:36:29,880 -Si j'avais ça en moi, il ne serait pas mort. 475 00:36:33,840 --> 00:36:36,800 -Les sorgins n'empêchent pas la mort. 476 00:36:37,120 --> 00:36:40,120 Elles l'accompagnent, c'est tout. 477 00:36:41,440 --> 00:36:46,000 Elles sont là au début et elles sont là à la fin. 478 00:36:50,680 --> 00:36:55,120 -Laisse-moi lui dire au revoir. Je vous rejoindrai. 479 00:36:55,760 --> 00:37:19,280 ... 480 00:37:24,640 --> 00:37:29,280 Elle te protègera dans ton voyage vers le monde des morts. 481 00:37:30,040 --> 00:37:34,719 Ton corps deviendra le corps des insectes qui viendront à toi. 482 00:37:35,040 --> 00:37:36,520 Et puis à leur tour, 483 00:37:36,840 --> 00:37:40,600 ces insectes mourront et deviendront la terre, 484 00:37:40,920 --> 00:37:44,600 et la terre nourrira la graine et la graine deviendra l'arbre. 485 00:37:44,920 --> 00:37:45,840 Et tout ça, 486 00:37:46,840 --> 00:37:49,520 ce sera toujours ton corps. 487 00:37:51,200 --> 00:37:53,160 Nous sentirons toujours tous les deux 488 00:37:53,480 --> 00:37:55,840 les rayons du même soleil et de la même lune. 489 00:37:56,160 --> 00:37:58,000 Nous respirerons le même air, 490 00:37:58,320 --> 00:38:01,120 tous les deux, pour toujours. 491 00:38:05,360 --> 00:38:10,600 Mon amour. 492 00:38:17,480 --> 00:39:11,719 ... 493 00:39:12,040 --> 00:39:13,480 -Tu voulais me voir ? 494 00:39:14,840 --> 00:39:16,680 -Oui. Assieds-toi. 495 00:39:19,120 --> 00:39:22,320 On travaille ensemble depuis longtemps. On se connaît bien... 496 00:39:25,040 --> 00:39:27,160 Je sais que tu ferais un bon intendant. 497 00:39:27,480 --> 00:39:30,600 Et puis tu ne peux pas continuer à te morfondre 498 00:39:30,920 --> 00:39:32,719 sous prétexte que Jeannette 499 00:39:33,040 --> 00:39:35,960 a repris sa liberté. -Hm... Hm ! 500 00:39:36,280 --> 00:39:39,080 Je vois. Tu as pitié de moi. 501 00:39:40,720 --> 00:39:42,120 Tu sais quoi ? 502 00:39:42,440 --> 00:39:46,280 Ta pitié, tu peux te la garder. -Non, attends, 503 00:39:46,600 --> 00:39:48,239 ce n'est pas ça. 504 00:39:48,840 --> 00:39:49,960 Attends. 505 00:39:51,800 --> 00:39:53,680 J'ai besoin d'aide. 506 00:39:57,200 --> 00:39:59,440 Je vais avoir un enfant... 507 00:39:59,760 --> 00:40:02,880 Je ne m'en sortirai pas toute seule. 508 00:40:03,600 --> 00:40:06,560 Et puis d'Urtubie a coulé le commerce. 509 00:40:06,880 --> 00:40:09,040 Il va falloir tout reprendre à zéro. 510 00:40:12,280 --> 00:40:17,520 -Bon, je vais y réfléchir. Si t'as besoin d'un coup de main... 511 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 -Merci. 512 00:40:22,360 --> 00:40:23,520 -Catherine ? 513 00:40:26,200 --> 00:40:27,760 On peut parler ? 514 00:40:28,560 --> 00:40:32,200 -Oui. -De Morguy. Elle doit partir. 515 00:40:32,520 --> 00:40:35,480 -Si vous la punissez, c'est le juge qui aura gagné. 516 00:40:35,800 --> 00:40:38,760 Il aura réussi à nous monter les unes contre les autres. 517 00:40:39,080 --> 00:40:41,400 Ca arrange les puissants de nous diviser. 518 00:40:41,720 --> 00:40:44,760 -Je m'en fiche. Je ne veux plus la voir. 519 00:40:45,080 --> 00:40:48,719 Toutes les ouvrières sont d'accord. Ce qu'on veut, 520 00:40:49,040 --> 00:40:52,280 c'est qu'elle parte. Je ne peux pas aller au marché 521 00:40:52,600 --> 00:40:55,400 en me disant que je peux croiser celle qui a 522 00:40:55,720 --> 00:41:00,719 conduit mes soeurs au bûcher. Tu comprends ? Elle doit partir. 523 00:41:03,480 --> 00:41:16,560 ... 524 00:41:24,360 --> 00:41:28,719 -Tu n'es pas obligée de partir. Les gens vont te pardonner. 525 00:41:29,040 --> 00:41:32,080 Tu es une fille d'ici, tu ne peux pas t'exiler. 526 00:41:32,400 --> 00:41:36,960 On te protègera. Tu le sais. -J'en ai marre d'être protégée. 527 00:41:37,280 --> 00:41:41,440 Ca a toujours été comme ça. Il y a eu maman, puis le juge 528 00:41:41,760 --> 00:41:45,480 et maintenant, vous. J'ai envie de me débrouiller seule. 529 00:41:45,800 --> 00:41:51,000 J'ai envie de voir si je suis capable de commencer ma vie à moi. 530 00:41:51,320 --> 00:41:55,040 -Tu sais ce que tu vas faire ? -Non, je n'en sais rien. 531 00:41:55,360 --> 00:41:56,840 Plein de choses. 532 00:41:57,160 --> 00:41:59,920 Des "enluminations", peut-être. 533 00:42:00,240 --> 00:42:01,600 -Des enluminures. 534 00:42:07,640 --> 00:42:08,960 -Ca va aller. 535 00:42:10,040 --> 00:42:11,400 Je vous promets. 536 00:42:19,640 --> 00:42:21,920 -Je t'aime, tu sais ? 537 00:42:26,680 --> 00:42:29,760 Je suis désolée d'avoir été aussi dure avec toi. 538 00:42:38,520 --> 00:42:40,560 -Il faut que tu lui racontes 539 00:42:40,880 --> 00:42:43,360 son histoire, à cet enfant. 540 00:42:45,000 --> 00:42:47,320 Il ne faut pas qu'il s'imagine des choses. 541 00:42:51,360 --> 00:42:52,800 -Je te promets. 542 00:43:03,560 --> 00:43:04,560 -Allez ! 543 00:43:05,360 --> 00:43:30,719 ... 544 00:43:32,680 --> 00:43:33,719 Agur. 545 00:43:34,680 --> 00:43:36,040 -Morguy ? 546 00:43:37,880 --> 00:43:41,200 -Vous partez aussi ? -J'ai désobéi aux ordres. 547 00:43:41,520 --> 00:43:45,680 Si je reste, je risque la prison. Et vous, vous allez où ? 548 00:43:46,000 --> 00:43:47,320 -A Donostia. 549 00:43:48,400 --> 00:43:49,960 Après, on verra. 550 00:43:51,040 --> 00:43:55,239 -Je peux marcher avec vous ? -Vous voulez me protéger ? 551 00:43:55,560 --> 00:43:59,920 -Non. J'ai juste envie qu'on fasse un bout de chemin ensemble. 552 00:44:00,240 --> 00:44:02,719 Enfin, si vous voulez bien. 553 00:44:03,880 --> 00:44:05,440 -Alors, d'accord. 554 00:44:23,040 --> 00:44:25,040 -Tu te rends compte ? 555 00:44:25,360 --> 00:44:27,320 Tout ça est à toi, maintenant. 556 00:44:28,080 --> 00:44:29,239 -A nous. 557 00:44:35,080 --> 00:44:36,080 Rires. 558 00:44:37,520 --> 00:44:39,480 -Bonsoir, gentes dames. 559 00:44:39,800 --> 00:44:42,040 -Monseigneur Raphaël ! 560 00:44:42,360 --> 00:44:46,640 -Nous venons vous annoncer notre départ prochain. 561 00:44:46,960 --> 00:44:48,000 -Vous allez où ? 562 00:44:48,320 --> 00:44:50,719 -A Bordeaux. On va continuer de suivre le juge. 563 00:44:51,040 --> 00:44:53,880 -Vous n'êtes pas fatigués de le suivre ? 564 00:44:54,200 --> 00:44:56,840 Vous pourriez rester ici. Je vous apprendrais 565 00:44:57,160 --> 00:45:01,120 à lire, à écrire... Il n'y a pas qu'une seule manière de résister. 566 00:45:01,440 --> 00:45:32,280 ... 567 00:45:34,640 --> 00:45:36,200 -C'est du beau travail. 568 00:45:36,520 --> 00:45:41,239 -Et en plus des ventes françaises qui ne cessent d'augmenter, 569 00:45:41,560 --> 00:45:45,040 ce livre va être traduit en anglais et en allemand. 570 00:45:45,360 --> 00:45:49,719 L'imprimerie, quelle invention ! Grâce à ce livre 571 00:45:50,040 --> 00:45:54,560 que j'ai l'honneur d'éditer, toute l'Europe va pouvoir entendre 572 00:45:54,880 --> 00:45:58,280 les idées révolutionnaires de notre cher Pierre de Lancre. 573 00:45:59,040 --> 00:46:02,040 Nous vivons une époque formidable. 574 00:46:02,360 --> 00:46:03,960 -Au monde moderne ! 575 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 -AU MONDE MODERNE ! 576 00:46:06,080 --> 00:46:28,280 ... 577 00:46:30,000 --> 00:46:33,440 -Je t'apprendrai à écouter le monde. 578 00:46:36,440 --> 00:46:38,760 Et à entendre tes rêves. 579 00:46:39,640 --> 00:46:42,560 Je t'apprendrai les plantes et leurs pouvoirs. 580 00:46:42,880 --> 00:46:45,520 Et comment les bébés naissent. 581 00:46:45,840 --> 00:46:50,640 Mais il faudra faire attention. Personne ne doit savoir. 582 00:46:52,920 --> 00:46:56,840 C'est un secret qu'on se murmurera. Et que tu murmureras à tes filles. 583 00:47:01,880 --> 00:47:05,960 -Mais pourquoi ? Le juge est parti, maintenant. 584 00:47:07,440 --> 00:47:09,000 -Ce juge, oui. 585 00:47:11,480 --> 00:47:14,080 Mais le monstre reviendra. 586 00:47:14,400 --> 00:47:16,440 Il aura un autre nom 587 00:47:16,760 --> 00:47:20,480 et un autre visage. J'espère qu'un jour, 588 00:47:20,800 --> 00:47:23,680 les hommes n'auront plus peur de notre pouvoir. 589 00:47:24,000 --> 00:47:47,280 ... 590 00:47:47,600 --> 00:47:51,040 -Mes amis, il est temps d'honorer nos morts. 591 00:47:51,360 --> 00:47:52,840 Ils nous manquent tous 592 00:47:53,160 --> 00:47:55,880 et elles nous manquent toutes. 593 00:47:56,200 --> 00:47:57,520 Amèrement. 594 00:47:58,920 --> 00:48:01,600 Qu'elles puissent trouver le repos qu'elles méritent 595 00:48:01,920 --> 00:48:04,920 dans le ventre d'Amalur, notre mère à tous. 596 00:48:05,640 --> 00:48:08,360 Et qu'elles se tranquillisent. 597 00:48:08,680 --> 00:48:11,600 Leurs noms ne seront jamais oubliés. 598 00:48:12,640 --> 00:48:16,239 Ils continueront de résonner avec colère. 599 00:48:23,840 --> 00:48:26,040 Gratianne Elissalde, 600 00:48:26,760 --> 00:48:28,000 65 ans. 601 00:48:28,840 --> 00:48:30,120 Nadine Etchegarray, 602 00:48:31,160 --> 00:48:32,400 72 ans. 603 00:48:32,720 --> 00:48:33,600 Baltrana 604 00:48:33,920 --> 00:48:34,920 Forga, 605 00:48:35,440 --> 00:48:36,480 40 ans. 606 00:48:37,600 --> 00:48:40,680 Isabela Iriarte, 36 ans. 607 00:48:41,520 --> 00:48:44,680 Camille Beitialar, 17 ans. 608 00:48:46,040 --> 00:48:49,000 Isabelle de Léoz, 55 ans. 609 00:48:50,920 --> 00:48:52,000 Damien 610 00:48:52,320 --> 00:48:53,840 Etchegarray, 611 00:48:54,400 --> 00:48:55,520 35 ans. 612 00:48:56,640 --> 00:48:58,320 Adelaïde Etchart, 613 00:48:59,120 --> 00:49:02,400 69 ans. Lorea de Munarriz, 27 ans. 614 00:49:03,640 --> 00:49:06,600 Jeanne de Ortillopitz, 14 ans. 615 00:49:06,920 --> 00:49:09,600 Solène Rosteguy, 52 ans. 616 00:49:09,920 --> 00:49:10,840 Amalia 617 00:49:11,160 --> 00:49:13,120 Abaustena, 18 ans. 618 00:49:14,080 --> 00:49:16,840 Bénédicte Achar, 50 ans. 619 00:49:17,880 --> 00:50:24,120 ... 620 00:50:24,440 --> 00:50:29,440 france.tv access 67303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.