Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,160
-J'ai passé un an
2
00:00:01,480 --> 00:00:04,880
en prison. A ma sortie, je suis
rentré à Saint-Jean pour toi.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
-C'était quand ?
4
00:00:06,520 --> 00:00:09,880
-Tu étais déjà mariée avec Saverio.
-Je ne peux pas rendre
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,520
mes enfants malheureux
après ce qu'ils ont vécu.
6
00:00:13,840 --> 00:00:16,960
-Je vais faire partir un bateau
pour aller chercher les hommes.
7
00:00:17,280 --> 00:00:18,239
-Vous découperez
8
00:00:18,560 --> 00:00:22,239
des corps de sorcières
et vous chercherez à l'intérieur.
9
00:00:22,560 --> 00:00:24,480
-Il faut tuer le juge.
-On n'a plus le choix.
10
00:00:24,800 --> 00:00:28,200
-Tu mélanges ça avec de l'eau
et tu mets deux gouttes.
11
00:00:28,520 --> 00:00:31,280
-Vous n'êtes pas enceinte ?
-Arrêtez.
12
00:00:36,680 --> 00:00:40,040
-J'en ai assez de devoir me cacher.
Je n'ai pas à avoir honte
13
00:00:40,360 --> 00:00:43,760
de connaître ce qui soigne.
-Ramenez-moi sa petite aussi.
14
00:00:44,080 --> 00:00:45,360
Quand une branche est pourrie,
15
00:00:45,680 --> 00:00:47,680
les bourgeons
ne peuvent pas être sains.
16
00:00:48,000 --> 00:01:17,400
...
17
00:01:17,720 --> 00:01:20,000
Bourdonnements de mouches.
18
00:01:20,320 --> 00:01:39,720
...
19
00:01:43,440 --> 00:01:44,480
-Cours.
20
00:01:45,560 --> 00:01:46,920
Cours, Zuria.
21
00:01:50,880 --> 00:01:55,280
-Il faut qu'on la trouve.
-Va voir dans le jardin.
22
00:01:55,600 --> 00:02:41,639
...
23
00:02:41,960 --> 00:02:44,560
-Yorick ? Que fais-tu là ?
24
00:02:44,880 --> 00:02:46,840
J'allais voir ta mère.
-Catherine...
25
00:02:47,160 --> 00:02:49,280
-Donne-lui ça.
Dis-lui de m'en donner plus.
26
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
-Elle a été arrêtée !
27
00:02:52,880 --> 00:02:54,000
-Oh non...
28
00:02:54,640 --> 00:02:55,680
Oh...
29
00:02:56,200 --> 00:02:57,480
Oh non...
30
00:03:04,920 --> 00:03:06,040
-Je n'ai pas oublié
31
00:03:06,360 --> 00:03:09,880
l'humiliation que vous m'avez
fait subir pendant votre procès.
32
00:03:10,200 --> 00:03:12,680
J'ai souvent repensé à vous
33
00:03:13,000 --> 00:03:16,680
et au fait que j'avais relâché
une sorcière, contre mon gré.
34
00:03:17,000 --> 00:03:18,880
-Qu'allez-vous me faire ?
35
00:03:19,200 --> 00:03:22,080
-Vous allez avoir la chance
de devenir la pièce maîtresse
36
00:03:22,400 --> 00:03:23,919
d'une grande avancée scientifique.
37
00:03:24,240 --> 00:03:26,919
On parlera du cas Elissalde
dans plusieurs siècles.
38
00:03:27,240 --> 00:03:28,680
Votre utérus sera célèbre.
39
00:03:29,000 --> 00:03:32,400
Et ma démonstration apparaîtra
dans le nouveau livre du juge.
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,800
-Non... Non.
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,120
-Pourquoi est-elle encore vivante ?
42
00:03:39,440 --> 00:03:43,240
Je pensais que vous me présenteriez
son organe maléfique.
43
00:03:43,560 --> 00:03:46,520
-C'est quasiment chose faite.
44
00:03:46,840 --> 00:03:48,520
-M. le juge, vous n'imaginez pas
45
00:03:48,840 --> 00:03:52,560
le nombre de choses
que vous ignorez sur les sorcières.
46
00:03:52,880 --> 00:03:53,800
Ces secrets
47
00:03:54,120 --> 00:03:57,960
resteront secrets, si vous me tuez
avant que je vous les raconte.
48
00:03:58,280 --> 00:03:59,840
Jeannette rit.
49
00:04:00,160 --> 00:04:03,520
Et vous vous dites
le plus grand des démonologues.
50
00:04:03,840 --> 00:04:07,600
-Taisez-vous.
Ce qui nous intéresse, ce n'est pas
51
00:04:07,920 --> 00:04:10,320
ce que vous avez à dire,
mais les aberrations
52
00:04:10,640 --> 00:04:13,520
qui sont dans votre corps.
-Quel dommage.
53
00:04:13,840 --> 00:04:16,480
Ces connaissances pourraient
être utiles pour votre livre.
54
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
-Hm...
-Savez-vous
55
00:04:20,600 --> 00:04:22,320
que certaines nuits,
56
00:04:22,640 --> 00:04:26,960
le diable vient nous rendre visite
dans nos songes ?
57
00:04:27,280 --> 00:04:30,480
Ca signifie
qu'il nous attend au bois,
58
00:04:30,800 --> 00:04:32,200
le lendemain.
59
00:04:33,840 --> 00:04:35,680
-Non, je ne savais pas.
60
00:04:38,480 --> 00:04:41,279
Mais j'ai du mal à comprendre...
61
00:04:41,600 --> 00:04:44,920
Pourquoi une sorcière
veut me livrer ses secrets,
62
00:04:45,240 --> 00:04:47,560
plutôt que de les emporter
dans la tombe ?
63
00:04:47,880 --> 00:04:49,200
-Je suis comme vous,
64
00:04:50,000 --> 00:04:55,160
moi aussi, j'ai envie que mon nom
devienne célèbre, qu'il reste.
65
00:04:56,960 --> 00:05:01,360
Il y a des choses
que je suis la seule à connaître.
66
00:05:02,440 --> 00:05:04,320
Vous savez pourquoi ?
67
00:05:04,640 --> 00:05:08,000
Parce que dans chaque communauté
de sorcières,
68
00:05:08,320 --> 00:05:09,880
il y a une reine.
69
00:05:10,200 --> 00:05:13,120
Et la reine, au Labourd,
c'est moi.
70
00:05:13,440 --> 00:05:15,960
-Elle tente de vous ensorceler
avec ses mots.
71
00:05:16,280 --> 00:05:19,440
-Ecoutons-la.
Ca ne prendra que quelques minutes.
72
00:05:21,080 --> 00:05:23,560
Apportez-moi ma plume.
73
00:05:32,600 --> 00:05:33,640
-Papa !
74
00:05:48,520 --> 00:05:49,760
-Où est Zuria ?
75
00:05:50,080 --> 00:05:53,040
-Il n'y avait personne,
quand je suis arrivée.
76
00:05:53,360 --> 00:05:57,440
-Va la chercher, Yorick.
Elle n'a pas dû partir bien loin.
77
00:05:57,760 --> 00:06:00,480
-Elle doit être avec Jeannette.
78
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
-Jeannette a été arrêtée.
79
00:06:05,960 --> 00:06:08,520
-Ce n'est pas possible,
elle n'a rien fait.
80
00:06:08,840 --> 00:06:12,080
-C'est ce que fait
l'homme avec qui tu couches.
81
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
Il arrête des femmes
qui n'ont rien fait
82
00:06:15,120 --> 00:06:16,640
et il les tue.
83
00:06:21,840 --> 00:06:24,839
Je l'ai cherchée partout,
elle n'est pas au cachot...
84
00:06:25,160 --> 00:06:27,560
Le juge aussi a disparu.
85
00:06:29,440 --> 00:06:32,160
Je ne comprends pas
ce qui se passe.
86
00:06:32,480 --> 00:06:34,520
-Tu vois la tour sur le port ?
87
00:06:34,840 --> 00:06:37,760
Il y emmène des femmes,
il ne m'a jamais dit pourquoi.
88
00:06:50,680 --> 00:06:52,720
-Cette fois, j'y vais.
89
00:06:53,040 --> 00:06:54,600
Je vais le tuer.
90
00:06:54,920 --> 00:06:58,080
-Arrête.
Il y a des gardes partout,
91
00:06:58,400 --> 00:07:01,080
tu vas te faire attraper.
-Tu sais quoi ?
92
00:07:01,400 --> 00:07:04,760
Même si je meurs, maintenant,
ça m'est égal.
93
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
-Non.
94
00:07:08,240 --> 00:07:10,520
Je vais le faire sortir
et te l'amener.
95
00:07:10,840 --> 00:07:12,240
-Pourquoi je te croirais ?
96
00:07:12,560 --> 00:07:16,640
-Je n'ai pas envie que tu meures.
Et je veux connaître ton bébé.
97
00:07:21,040 --> 00:07:23,120
-Je ne suis pas enceinte, Morguy.
98
00:07:23,440 --> 00:07:26,000
-Mais si !
-Non ! C'était un mensonge
99
00:07:26,320 --> 00:07:29,040
pour que mon mari
me laisse tranquille.
100
00:07:29,360 --> 00:07:32,320
-Mais enfin... regarde ta peau.
101
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
Elle brille.
102
00:07:34,760 --> 00:07:37,800
Et puis tes seins
n'ont jamais été aussi gros.
103
00:07:38,120 --> 00:07:42,840
Non, je t'assure ! J'en ai vu,
des femmes que maman aidait.
104
00:07:43,320 --> 00:07:45,160
Tu es comme elles.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,080
Tu es enceinte.
106
00:07:48,400 --> 00:07:51,040
-Oh... Ce n'est pas possible.
107
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Je suis enceinte.
108
00:08:04,160 --> 00:08:06,280
-Nous pouvons vous transformer
109
00:08:06,600 --> 00:08:11,880
en animal, voler,
provoquer des tempêtes, détruire
110
00:08:12,200 --> 00:08:13,920
des récoltes...
111
00:08:15,760 --> 00:08:17,200
Nous avons aussi
112
00:08:17,520 --> 00:08:20,360
un maléfice
pour rendre un homme impuissant.
113
00:08:20,680 --> 00:08:23,760
Il nous suffit
de le regarder droit dans les yeux
114
00:08:24,080 --> 00:08:26,520
et en même temps,
de nouer un cordon.
115
00:08:26,840 --> 00:08:29,000
Ca s'appelle
"nouer l'aiguillette".
116
00:08:29,320 --> 00:08:31,680
-Vous avez
tout ce qu'il vous faut ?
117
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
-La nuit, nous nous réunissons
souvent à l'océan.
118
00:08:35,280 --> 00:08:36,160
Il est...
119
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
notre amant,
120
00:08:38,040 --> 00:08:41,320
en quelque sorte.
-C'est-à-dire ?
121
00:08:43,600 --> 00:08:46,880
-C'est un peu gênant.
-La science a besoin
122
00:08:47,200 --> 00:08:48,840
de tout savoir.
123
00:08:50,160 --> 00:08:51,120
-L'été,
124
00:08:51,440 --> 00:08:55,360
quand il fait chaud
et que les hommes ne sont pas là,
125
00:08:57,040 --> 00:08:59,200
nous enlevons nos robes
126
00:08:59,800 --> 00:09:01,280
et nous plongeons
127
00:09:01,600 --> 00:09:03,960
dans l'eau.
Nous nous laissons envelopper
128
00:09:04,280 --> 00:09:06,440
par la mer,
qui vient entre nos jambes.
129
00:09:08,240 --> 00:09:12,040
-Et la marée vous possède.
L'onde vous pénètre
130
00:09:12,360 --> 00:09:14,160
comme une anguille.
131
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
-Oui.
132
00:09:17,720 --> 00:09:20,280
Parfois, certaines femmes
se retrouvent enceintes.
133
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
Il faut alors
faire disparaître l'enfant
134
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
avant le retour des hommes.
135
00:09:26,560 --> 00:09:27,640
-Quelqu'un
136
00:09:27,960 --> 00:09:30,040
vous demande,
Monseigneur de Lancre.
137
00:09:30,360 --> 00:09:31,480
Il grogne.
138
00:09:36,760 --> 00:09:39,360
-Je reviens.
Il faudra me raconter
139
00:09:39,680 --> 00:09:42,360
comment vous faites disparaître
ces enfants.
140
00:09:44,000 --> 00:09:45,240
Après ça,
141
00:09:45,560 --> 00:09:47,520
j'aurai tout ce qu'il me faut.
142
00:09:57,680 --> 00:10:01,200
Je suis occupé, Marguerite.
-Je sais. Je voulais vous dire
143
00:10:01,520 --> 00:10:03,760
que j'étais partie du château.
144
00:10:04,080 --> 00:10:07,480
J'ai pris mes affaires,
je ne vous embêterai plus.
145
00:10:10,440 --> 00:10:12,360
J'aimerais juste qu'on passe
146
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
un dernier moment tous les deux.
147
00:10:15,640 --> 00:10:19,080
Juste tous les deux.
Pour vous sentir encore
148
00:10:19,400 --> 00:10:20,559
contre moi.
149
00:10:23,000 --> 00:10:24,840
Pardon. Au revoir, Pierre.
150
00:10:25,160 --> 00:10:26,640
-Marguerite ?
151
00:10:36,760 --> 00:10:41,960
Est-ce que... vous connaîtriez
un endroit où nous pourrions...
152
00:10:44,560 --> 00:10:45,559
-Venez.
153
00:10:53,520 --> 00:10:55,080
-Zuria ?
154
00:10:56,200 --> 00:11:00,679
Zuria ?
155
00:11:03,400 --> 00:11:05,240
Oh... Tu vas bien ?
156
00:11:06,560 --> 00:11:07,760
Ca va ?
157
00:11:18,640 --> 00:11:19,720
On y va ?
158
00:11:20,320 --> 00:11:21,760
Allez, viens.
159
00:11:22,920 --> 00:11:43,559
...
160
00:11:44,480 --> 00:11:48,440
-Vous êtes si belle.
J'ai l'impression de retrouver
161
00:11:48,760 --> 00:11:51,160
la jeune fille innocente
que j'ai connue.
162
00:11:51,480 --> 00:11:54,679
Quand je vous ai rencontrée,
vous me faisiez penser
163
00:11:55,000 --> 00:11:58,280
à une sainte.
-Quand même ! Elles parlent
164
00:11:58,600 --> 00:12:01,080
mieux que moi, les saintes.
-Non.
165
00:12:01,400 --> 00:12:04,480
Ce sont des femmes simples,
comme vous.
166
00:12:04,800 --> 00:12:07,679
Dieu les choisit
pour leur coeur pur.
167
00:12:08,000 --> 00:12:11,320
C'est pour ça
que nous les aimons tous.
168
00:12:14,360 --> 00:12:17,200
-Vous voulez dire
que vous m'aimez ?
169
00:12:17,520 --> 00:12:20,280
-Il est impossible
de ne pas vous aimer.
170
00:12:22,280 --> 00:12:25,559
-Vous ne me l'aviez jamais dit.
171
00:12:27,560 --> 00:12:28,960
-Tu les vois ?
172
00:12:29,280 --> 00:12:31,120
-Non, toujours rien.
173
00:12:31,440 --> 00:12:34,640
Tu es sûre qu'on peut
faire confiance à ta soeur ?
174
00:12:44,640 --> 00:12:47,920
-Vous êtes une perle, Morguy.
175
00:12:49,800 --> 00:12:51,080
Une perle
176
00:12:52,160 --> 00:12:55,600
dans un panier d'huîtres
visqueuses et malodorantes.
177
00:12:55,920 --> 00:12:56,960
Votre mère
178
00:12:58,560 --> 00:13:00,880
était une créature abjecte.
179
00:13:01,920 --> 00:13:06,080
Mais votre soeur Jeannette,
c'est encore pire.
180
00:13:06,640 --> 00:13:09,960
Tout en elle
est putride et pervers.
181
00:13:10,280 --> 00:13:13,480
N'importe quelle mort
sera trop douce pour elle.
182
00:13:15,840 --> 00:13:17,440
-Allez, on y va.
183
00:13:17,760 --> 00:13:19,600
On est presque arrivés.
184
00:13:19,920 --> 00:13:23,720
-Mais on est bien, ici, non ?
-Oui, mais non.
185
00:13:24,040 --> 00:13:25,640
C'est plus joli là-bas.
186
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
-Vous savez quoi ? Moi aussi,
187
00:13:30,240 --> 00:13:33,760
j'ai envie de vous emmener
dans un petit endroit secret.
188
00:13:34,080 --> 00:13:36,440
-Je n'aurais jamais dû
lui faire confiance.
189
00:13:36,760 --> 00:13:38,080
Qu'est-ce qui m'a pris
190
00:13:38,400 --> 00:13:42,120
de penser
qu'elle pouvait changer ?
191
00:13:44,960 --> 00:13:46,840
Je vais chercher Jeannette.
192
00:13:47,160 --> 00:13:48,760
Allez, on y va.
193
00:13:51,800 --> 00:13:54,679
-Votre piège était pathétique.
194
00:13:55,640 --> 00:13:57,280
-S'il vous plaît...
195
00:13:58,000 --> 00:14:00,120
Je n'arrive plus à respirer.
196
00:14:06,200 --> 00:14:09,360
-Vous savez, Marguerite,
j'ai eu tort.
197
00:14:09,680 --> 00:14:11,840
Toute la famille Elissalde
198
00:14:12,160 --> 00:14:15,960
est pourrie.
L'aînée est une magicienne,
199
00:14:16,280 --> 00:14:20,400
la cadette, une lesbienne,
et la benjamine, une putain !
200
00:14:20,720 --> 00:14:23,880
Marguerite gémit.
Vous serez brûlée comme votre mère.
201
00:14:24,680 --> 00:14:27,880
-Alors, je reviendrai vous hanter !
202
00:14:29,280 --> 00:14:32,760
-Ne soyez pas ridicule.
Vous n'avez pas ce pouvoir.
203
00:14:33,080 --> 00:14:34,120
-Si.
204
00:14:36,760 --> 00:14:38,680
Marguerite sanglote.
205
00:14:39,640 --> 00:14:41,320
...
206
00:14:41,640 --> 00:14:46,640
Je suis bien bête d'être
tombée amoureuse de vous... Pierre.
207
00:14:48,800 --> 00:14:50,760
Vous n'avez pas de coeur.
208
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
Et vous n'avez pas d'âme !
209
00:14:56,040 --> 00:14:57,520
Marguerite crie.
210
00:14:57,840 --> 00:15:27,480
...
211
00:15:29,840 --> 00:15:32,960
-Je suis désolé, j'ai été lâche.
212
00:15:34,760 --> 00:15:37,800
-Je ne t'en veux pas.
Qu'y a-t-il ?
213
00:15:38,120 --> 00:15:39,880
-Maman a été arrêtée.
214
00:15:40,200 --> 00:15:41,720
-Quoi ? Pourquoi ?
215
00:15:42,040 --> 00:15:43,160
Que s'est-il passé ?
216
00:15:43,480 --> 00:15:45,600
-Elle a décidé
de devenir une sorgin.
217
00:15:45,920 --> 00:15:48,280
-Non, elle voulait
rester éloignée de ça.
218
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
-Ca a changé.
219
00:15:50,520 --> 00:15:53,280
Elle soigne les gens.
Alors que maintenant,
220
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
seuls les médecins
ont le droit de le faire.
221
00:15:55,920 --> 00:15:58,200
Je lui ai dit
que c'était dangereux.
222
00:15:58,520 --> 00:16:00,640
-Le juge arrête
des femmes innocentes,
223
00:16:00,960 --> 00:16:03,560
et ta mère
fait des choses interdites !
224
00:16:03,880 --> 00:16:07,880
-Papa, moi aussi,
je crois que je suis une sorgin.
225
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
C'est venu tout seul.
226
00:16:10,720 --> 00:16:14,200
Et maman, c'est pareil.
Est-ce que c'est mal ?
227
00:16:14,520 --> 00:16:17,000
Est-ce que je mérite
de brûler pour ça ?
228
00:16:17,320 --> 00:16:19,360
-Non ! Non, bien sûr.
229
00:16:19,680 --> 00:16:20,760
Tu as raison.
230
00:16:23,600 --> 00:16:25,720
Allez, les gars, on y va.
231
00:16:26,040 --> 00:16:28,760
Les hommes crient.
-Gardes ?
232
00:16:29,080 --> 00:16:30,800
Ramenez de l'eau.
233
00:16:31,840 --> 00:16:32,920
Gardes !
234
00:16:36,560 --> 00:16:37,480
Respirez.
235
00:16:37,800 --> 00:16:39,200
Vite, de l'eau !
236
00:16:50,880 --> 00:16:52,040
Pleurs.
237
00:16:52,360 --> 00:16:54,320
C'est trop tard.
...
238
00:16:54,640 --> 00:17:01,440
...
239
00:17:01,760 --> 00:17:04,280
Que vous faut-il de plus ?
240
00:17:05,440 --> 00:17:07,119
-Que faites-vous ?
241
00:17:09,360 --> 00:17:12,080
-Vous lui avez
assez raconté d'histoires
242
00:17:12,400 --> 00:17:14,119
et j'ai assez attendu.
243
00:17:14,440 --> 00:17:18,680
-Non... attendez.
Il a dit qu'il reviendrait.
244
00:17:19,400 --> 00:17:20,920
Non ! Non ! Non !
245
00:17:21,240 --> 00:17:23,080
Jeannette crie.
246
00:17:23,400 --> 00:17:24,520
Le médecin crie.
247
00:17:24,840 --> 00:17:26,080
-Putain !
248
00:17:29,080 --> 00:17:30,800
Jeannette halète.
249
00:17:31,120 --> 00:17:35,280
...
250
00:17:35,600 --> 00:17:37,119
-Non ! Non !
251
00:17:37,440 --> 00:17:38,359
-Oh si.
-Non !
252
00:17:38,680 --> 00:17:40,880
-Combien de mortes, encore ?
253
00:17:41,200 --> 00:17:44,600
Jeannette crie.
Des dizaines ? Des centaines ?
254
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Voix du prisonnier.
...
255
00:17:47,600 --> 00:17:49,119
Vous allez les laisser comme ça
256
00:17:49,440 --> 00:17:53,480
sans rien faire ?
On était pareils, vous et moi.
257
00:17:53,800 --> 00:17:56,880
On était des gamins,
on voulait bien faire.
258
00:17:57,200 --> 00:18:00,040
Qu'est-ce que vous êtes devenus ?
Des tueurs de femmes ?
259
00:18:00,360 --> 00:18:02,840
Jeannette gémit.
Ce qu'on voulait,
260
00:18:03,160 --> 00:18:06,640
c'était protéger les gens.
Que protégez-vous ?
261
00:18:06,960 --> 00:18:09,920
A part un homme qui répand
la mort et la souffrance.
262
00:18:10,840 --> 00:18:12,760
Il faut arrêter ce médecin.
263
00:18:14,200 --> 00:18:15,800
Libérez-les toutes.
264
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
Libérez-les.
265
00:18:29,640 --> 00:18:33,680
Jeannette gémit.
Les femmes avec moi !
266
00:18:34,000 --> 00:18:35,760
Jeannette halète.
267
00:18:36,080 --> 00:18:40,280
...
268
00:18:40,600 --> 00:18:43,640
Où est le médecin ?
-Il est parti.
269
00:18:43,960 --> 00:18:44,800
-Trouvez-le.
270
00:18:46,440 --> 00:18:47,720
Trouvez-le !
271
00:18:50,480 --> 00:18:56,600
Ca va. Je ne suis pas là
pour vous faire du mal.
272
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
Moi aussi,
je veux arrêter ce massacre.
273
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
Mes hommes et moi,
on va vous aider.
274
00:19:07,080 --> 00:19:08,400
Vous êtes libre.
275
00:19:15,000 --> 00:19:16,080
C'est fini.
276
00:19:16,760 --> 00:19:19,960
C'est fini, Jeannette. C'est fini.
277
00:19:22,080 --> 00:19:23,960
Jeannette sanglote.
278
00:19:24,280 --> 00:19:37,520
...
-Maman ?
279
00:19:37,840 --> 00:19:41,760
...
280
00:19:42,080 --> 00:19:43,280
-Zuria !
281
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
-Maman ! Je viens.
282
00:20:06,480 --> 00:20:09,600
-Je suis si fière de toi.
283
00:20:09,920 --> 00:20:11,320
-Maman ! Maman !
284
00:20:11,640 --> 00:20:15,440
-Mais tu parles, maintenant !
-Je parle aux gens et aux abeilles.
285
00:20:15,760 --> 00:20:19,560
Je t'ai ramené papa.
Il faut oublier l'autre monsieur.
286
00:20:22,880 --> 00:20:25,280
-Qu'est-ce qu'ils font là, eux ?
287
00:20:25,600 --> 00:20:26,400
C'est qui ?
288
00:20:26,720 --> 00:20:28,280
-Où allez-vous ?
-Au village.
289
00:20:28,600 --> 00:20:31,600
-Non. Il ne faut pas
chasser les gardes.
290
00:20:31,920 --> 00:20:33,680
Attendez. Ecoutez-moi.
291
00:20:34,000 --> 00:20:35,760
Ecoutez-moi.
-Ecoutez-la.
292
00:20:36,080 --> 00:20:39,280
On a résisté, nous.
Elle sait de quoi elle parle.
293
00:20:39,600 --> 00:20:43,680
-Tant que les gardes
sont dans les maisons, le château
294
00:20:44,000 --> 00:20:46,240
est vulnérable.
Donc, le juge l'est aussi.
295
00:20:46,560 --> 00:20:49,680
Il faut arrêter le juge maintenant.
-Elle a raison.
296
00:20:50,000 --> 00:20:54,359
On est nombreux, c'est le moment !
-Allez, on y va !
297
00:20:54,680 --> 00:20:56,400
Ils crient.
298
00:20:58,000 --> 00:20:59,119
-J'ai fait
299
00:20:59,440 --> 00:21:01,280
des choses horribles.
300
00:21:03,000 --> 00:21:05,359
Dieu vous dit, à vous,
qui va en enfer ?
301
00:21:07,760 --> 00:21:10,240
-Je t'ai connue
quand tu étais petite.
302
00:21:13,960 --> 00:21:16,359
-Je savais bien
qu'on se connaissait.
303
00:21:19,960 --> 00:21:23,000
Vous étiez l'amoureux de ma soeur.
304
00:21:26,680 --> 00:21:30,040
-Je passais beaucoup de temps
chez vous.
305
00:21:30,960 --> 00:21:32,200
Tu étais déjà
306
00:21:32,520 --> 00:21:37,920
différente des autres enfants.
Les gamins se moquaient de toi
307
00:21:38,240 --> 00:21:41,480
parce que tu passais ton temps
à t'inventer des histoires.
308
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
Parce que tu rêvais plus.
309
00:21:43,560 --> 00:21:48,400
Tu te créais ta propre réalité.
Et quand c'était trop pour toi,
310
00:21:48,720 --> 00:21:51,119
ton seul refuge, c'était cet arbre,
311
00:21:51,440 --> 00:21:53,400
à l'entrée du village.
312
00:21:53,720 --> 00:21:57,320
Et tu espérais que ton père
vienne te sortir de là.
313
00:21:58,480 --> 00:22:01,960
-J'ai continué
de grimper dans cet arbre,
314
00:22:02,600 --> 00:22:04,480
en regardant la route.
315
00:22:06,760 --> 00:22:09,280
Mon père n'est jamais venu.
316
00:22:13,840 --> 00:22:15,760
Mais Pierre, si.
317
00:22:20,640 --> 00:22:22,160
-Tu as vu le juge
318
00:22:22,480 --> 00:22:24,960
comme le sauveur
que tu as toujours attendu.
319
00:22:31,640 --> 00:22:44,800
...
320
00:22:45,560 --> 00:22:49,119
-Les gardes vont arriver.
-Il faut qu'on trouve
321
00:22:49,440 --> 00:22:52,560
le juge. Morguy doit être avec lui.
-Ou au cachot.
322
00:22:52,880 --> 00:22:55,680
-On se sépare en groupes.
-Maïté, fais le guet.
323
00:22:56,000 --> 00:22:56,960
Fais attention.
324
00:22:57,280 --> 00:22:58,960
-OK.
-On y va.
325
00:22:59,280 --> 00:23:01,320
-On se répartit les hommes ?
-Oui.
326
00:23:02,440 --> 00:23:04,000
Jusque-là, avec moi.
327
00:23:04,320 --> 00:23:24,400
...
328
00:23:24,720 --> 00:23:25,880
-Tu es blessée ?
-Non.
329
00:23:26,200 --> 00:23:27,080
Et toi ?
-Non.
330
00:23:29,760 --> 00:23:31,640
Tu sais où est le juge ?
331
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
-Non.
332
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
-Tu es revenu...
333
00:23:38,640 --> 00:23:40,840
-Va rejoindre les autres.
334
00:23:45,200 --> 00:24:00,480
...
335
00:24:00,800 --> 00:24:04,400
-Non...
-Ce n'est pas le moment.
336
00:24:04,720 --> 00:24:46,240
...
337
00:24:48,040 --> 00:24:51,680
-Ils arrivent.
-C'est l'apocalypse.
338
00:24:52,000 --> 00:24:56,800
Les gueux arrivent pour nous tuer.
Je ne trouve pas d'Urtubie.
339
00:24:57,120 --> 00:24:59,840
Pourvu qu'il ait caché
l'argenterie de grand-papa !
340
00:25:12,960 --> 00:25:13,760
-Non !
341
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
Non !
342
00:25:15,520 --> 00:25:17,000
Que fais-tu là ?
343
00:25:17,320 --> 00:25:19,760
-On est venues vous aider.
344
00:25:20,080 --> 00:25:21,119
-Viens.
345
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
Il faut
que je te montre quelque chose.
346
00:25:24,920 --> 00:25:28,359
-Pourquoi on est encore là ?
Vous m'avez dit qu'on partirait
347
00:25:28,680 --> 00:25:31,880
le jour où les marins arriveraient.
C'est aujourd'hui !
348
00:25:32,200 --> 00:25:35,119
Qu'est-ce qu'on attend ?
-Je ne peux pas.
349
00:25:35,440 --> 00:25:38,880
Je n'ai pas terminé cette chasse.
Vous ne mesurez pas
350
00:25:39,200 --> 00:25:43,080
l'enjeu des recherches
que je suis en train de mener ici.
351
00:25:50,080 --> 00:25:52,119
-Que s'est-il passé ?
352
00:25:55,080 --> 00:25:56,160
-Il est revenu.
353
00:25:57,160 --> 00:25:59,960
Cette fois, je me suis défendue.
354
00:26:04,000 --> 00:26:07,640
-Il faut faire quelque chose.
Il faut...
355
00:26:12,920 --> 00:26:15,480
-Que fais-tu ?
-Il faut qu'on fasse
356
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
comme s'il s'était fait tuer
dans la bataille.
357
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
Oh...
358
00:26:41,400 --> 00:26:44,800
-Ne restez pas là,
enfermez-vous quelque part.
359
00:26:45,120 --> 00:26:46,560
Et prenez ça. Si les choses
360
00:26:46,880 --> 00:26:50,400
tournaient mal... Restez caché
le temps que mes gardes reviennent.
361
00:26:50,720 --> 00:26:51,680
Je vais
362
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
faire sonner le cor.
363
00:26:54,120 --> 00:26:56,840
-Vous voyez,
aucune raison de s'inquiéter.
364
00:26:57,160 --> 00:27:01,240
La garde va revenir
et mettre à genoux ces insurgés.
365
00:27:01,560 --> 00:27:02,640
Ils sont stupides,
366
00:27:02,960 --> 00:27:04,840
ils vont se faire massacrer.
367
00:27:05,160 --> 00:27:06,359
Quel objet !
368
00:27:06,920 --> 00:27:07,920
Cor.
369
00:27:08,240 --> 00:27:10,560
...
-Pierre... allons-y.
370
00:27:13,160 --> 00:27:21,600
...
371
00:27:21,920 --> 00:27:24,359
Des hommes crient.
372
00:27:24,680 --> 00:27:27,720
...
-Pendant toutes ces années,
373
00:27:28,040 --> 00:27:30,359
tu pensais à Damien ?
-Ce n'est pas le moment.
374
00:27:30,680 --> 00:27:31,560
-Ecoute-moi.
375
00:27:31,880 --> 00:27:35,200
Si tu promets que tout va redevenir
comme avant, que tu ne seras plus
376
00:27:35,520 --> 00:27:37,960
une sorgin
et que tu ne verras plus Damien,
377
00:27:38,280 --> 00:27:40,359
je peux tout te pardonner.
378
00:27:41,280 --> 00:27:43,320
Je ne peux pas te perdre.
379
00:27:46,040 --> 00:27:47,520
-Je suis désolée.
380
00:27:47,840 --> 00:27:50,840
Je suis désolée, Saverio.
-Non...
381
00:27:51,160 --> 00:27:54,160
-Je ne veux pas
que tout redevienne comme avant.
382
00:27:54,480 --> 00:27:56,160
J'aime être une sorgin.
383
00:27:58,640 --> 00:27:59,760
Et j'aime Damien.
384
00:28:02,200 --> 00:28:03,400
-Sorcière !
385
00:28:12,560 --> 00:28:15,400
Bourdonnements de mouches.
386
00:28:15,720 --> 00:28:54,160
...
387
00:28:54,480 --> 00:28:57,240
-Oh ! Pierre, c'est notre calèche.
388
00:28:57,560 --> 00:28:58,800
Il vient nous chercher,
389
00:28:59,120 --> 00:29:00,760
c'est un miracle.
390
00:29:01,080 --> 00:29:03,840
Moi, je pars. Avec ou sans vous.
391
00:29:04,160 --> 00:29:07,640
Vous voyez des gardes qui viennent
nous sauver ? Je n'en vois pas.
392
00:29:07,960 --> 00:29:11,360
-Vous avez raison, Eléonore,
il est temps de partir.
393
00:29:12,040 --> 00:29:15,080
Je n'achèverai pas cette chasse.
394
00:29:15,400 --> 00:29:17,600
L'important, c'est mon livre.
395
00:29:17,920 --> 00:29:19,880
Grâce à lui, je formerai
396
00:29:20,200 --> 00:29:23,400
toute une génération de nouveaux
démonologues. Et ensemble,
397
00:29:24,640 --> 00:29:27,680
nous poursuivrons les sorcières
dans toute l'Europe.
398
00:29:28,640 --> 00:29:31,360
Attendez-moi,
je ne sais pas ce que j'ai fait
399
00:29:31,680 --> 00:29:36,160
de mon chapitre sur les poisons.
-Vous le réécrirez de mémoire !
400
00:29:36,480 --> 00:29:37,480
-Oui...
401
00:29:38,720 --> 00:29:39,720
Ah !
402
00:29:40,040 --> 00:30:12,440
...
403
00:30:14,800 --> 00:30:15,920
-Maïté ?
404
00:30:17,920 --> 00:30:20,240
Tu es revenue du pays des morts ?
405
00:30:21,760 --> 00:30:24,400
-Je ne suis jamais allée
au pays des morts.
406
00:30:27,200 --> 00:30:29,120
Une porte se ferme.
407
00:30:31,800 --> 00:30:33,520
-C'est le juge !
408
00:30:38,920 --> 00:30:40,560
Damien gémit.
409
00:30:42,240 --> 00:30:43,560
-Je vais chercher
410
00:30:43,880 --> 00:30:45,080
de l'aide.
411
00:30:45,680 --> 00:30:47,080
Ca va aller.
412
00:30:47,400 --> 00:31:23,000
...
413
00:31:23,320 --> 00:31:24,720
-Il est parti.
414
00:31:25,280 --> 00:31:27,800
C'est fini.
-Tu rigoles ? On ne peut pas
415
00:31:28,120 --> 00:31:29,640
le laisser partir comme ça.
416
00:31:31,080 --> 00:31:33,720
Après tout ce qu'il a fait !
417
00:31:34,440 --> 00:31:38,000
Il doit mourir !
Ca ne peut pas se finir comme ça.
418
00:31:38,920 --> 00:31:40,120
-C'est fini.
419
00:31:41,040 --> 00:31:43,920
Il est parti.
420
00:31:45,320 --> 00:31:49,200
On est libres !
421
00:31:58,440 --> 00:32:00,920
-Si vous bougez, je l'achève.
422
00:32:03,400 --> 00:32:06,680
Le juge est parti. Vous n'êtes plus
sous l'autorité de personne.
423
00:32:07,000 --> 00:32:10,880
Vous connaissez la loi.
La seule personne qui a un droit
424
00:32:11,200 --> 00:32:16,480
sur ce sol, qui a ordre sur vous,
c'est le seigneur d'Urtubie.
425
00:32:17,160 --> 00:32:19,480
-Mon mari est mort
dans la bataille.
426
00:32:19,800 --> 00:32:21,480
-C'est à sa femme que revient
427
00:32:21,800 --> 00:32:22,800
l'autorité.
428
00:32:23,120 --> 00:32:27,680
-Je vous ordonne
de quitter mon domaine et mon pays.
429
00:32:28,000 --> 00:32:29,920
Vous êtes hors la loi
sur mes terres.
430
00:32:35,760 --> 00:32:37,640
-Déposez les armes.
431
00:32:38,520 --> 00:33:09,840
...
432
00:33:12,520 --> 00:33:13,720
-C'est fini.
433
00:33:17,160 --> 00:33:18,040
-Maman ?
434
00:33:18,360 --> 00:33:19,120
Maman ?
435
00:33:19,440 --> 00:33:20,280
Le prêtre
436
00:33:20,600 --> 00:33:22,720
est blessé. Va le soigner.
-Quoi ?
437
00:33:24,480 --> 00:33:25,280
-Ah !
438
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
La foule crie.
439
00:33:30,040 --> 00:33:36,800
...
440
00:33:38,400 --> 00:33:41,000
-Damien ! Que s'est-il passé ?
441
00:33:41,320 --> 00:33:43,320
Montre-moi.
Damien gémit.
442
00:33:43,640 --> 00:33:45,800
Va me chercher des linges.
443
00:33:47,480 --> 00:33:48,840
Damien gémit.
444
00:33:50,680 --> 00:34:06,040
...
445
00:34:09,080 --> 00:34:11,480
-Je vais retrouver Zuria.
446
00:34:12,000 --> 00:34:14,600
-Je reste un peu avec maman.
447
00:34:15,480 --> 00:34:17,160
-Oh, mon amour...
448
00:34:21,120 --> 00:34:25,239
-Tu ne peux pas mourir. Parce que
c'est avec toi que je veux vivre.
449
00:34:25,560 --> 00:34:27,440
-Je finis mes jours dans tes bras.
450
00:34:28,360 --> 00:34:30,280
-Ne dis pas ça.
451
00:34:36,400 --> 00:34:38,239
-Embrasse-moi.
452
00:34:49,800 --> 00:34:50,880
-Catherine...
453
00:34:53,440 --> 00:34:54,480
-Ca va ?
454
00:34:54,800 --> 00:34:58,120
-Le juge est parti, mais c'est pas
le cas de tout le monde.
455
00:34:58,440 --> 00:35:02,600
Regardez-la, celle-là.
Elle est aussi coupable que lui.
456
00:35:02,920 --> 00:35:04,680
-Non. Il s'est servi d'elle.
457
00:35:05,000 --> 00:35:08,400
-Elle savait ce qu'elle faisait.
Elle a le sang de nos soeurs
458
00:35:08,720 --> 00:35:11,600
et de nos filles sur les mains.
-Faut qu'elle paie.
459
00:35:11,920 --> 00:35:13,400
Cris.
-Arrêtez !
460
00:35:13,720 --> 00:35:14,560
-Non !
461
00:35:14,880 --> 00:35:16,760
-Il est temps que le sang
462
00:35:17,080 --> 00:35:20,280
arrête de couler.
-Je propose qu'on l'exile.
463
00:35:20,600 --> 00:35:24,640
Comme ça, on ne verra plus
sa sale tête. Elle vivra
464
00:35:24,960 --> 00:35:28,400
avec le souvenir de l'horreur
à laquelle elle a participé.
465
00:35:28,720 --> 00:35:31,320
-Attendez juste quelques jours,
466
00:35:31,640 --> 00:35:35,120
que la colère retombe.
Ne décidez pas ça aujourd'hui.
467
00:35:35,440 --> 00:35:36,840
S'il vous plaît.
468
00:35:37,640 --> 00:35:39,120
Bâtarde !
469
00:35:39,520 --> 00:35:42,560
-Je suis désolée,
j'ai tout essayé pour le juge.
470
00:35:42,880 --> 00:35:45,120
Je te jure que j'ai tout essayé.
-Je sais.
471
00:35:45,440 --> 00:36:09,080
...
472
00:36:14,960 --> 00:36:16,600
-Sois forte, maman.
473
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
Tu es une sorgin.
474
00:36:25,800 --> 00:36:29,880
-Si j'avais ça en moi,
il ne serait pas mort.
475
00:36:33,840 --> 00:36:36,800
-Les sorgins
n'empêchent pas la mort.
476
00:36:37,120 --> 00:36:40,120
Elles l'accompagnent, c'est tout.
477
00:36:41,440 --> 00:36:46,000
Elles sont là au début
et elles sont là à la fin.
478
00:36:50,680 --> 00:36:55,120
-Laisse-moi lui dire au revoir.
Je vous rejoindrai.
479
00:36:55,760 --> 00:37:19,280
...
480
00:37:24,640 --> 00:37:29,280
Elle te protègera dans ton voyage
vers le monde des morts.
481
00:37:30,040 --> 00:37:34,719
Ton corps deviendra le corps
des insectes qui viendront à toi.
482
00:37:35,040 --> 00:37:36,520
Et puis à leur tour,
483
00:37:36,840 --> 00:37:40,600
ces insectes mourront
et deviendront la terre,
484
00:37:40,920 --> 00:37:44,600
et la terre nourrira la graine
et la graine deviendra l'arbre.
485
00:37:44,920 --> 00:37:45,840
Et tout ça,
486
00:37:46,840 --> 00:37:49,520
ce sera toujours ton corps.
487
00:37:51,200 --> 00:37:53,160
Nous sentirons toujours
tous les deux
488
00:37:53,480 --> 00:37:55,840
les rayons du même soleil
et de la même lune.
489
00:37:56,160 --> 00:37:58,000
Nous respirerons le même air,
490
00:37:58,320 --> 00:38:01,120
tous les deux, pour toujours.
491
00:38:05,360 --> 00:38:10,600
Mon amour.
492
00:38:17,480 --> 00:39:11,719
...
493
00:39:12,040 --> 00:39:13,480
-Tu voulais me voir ?
494
00:39:14,840 --> 00:39:16,680
-Oui. Assieds-toi.
495
00:39:19,120 --> 00:39:22,320
On travaille ensemble depuis
longtemps. On se connaît bien...
496
00:39:25,040 --> 00:39:27,160
Je sais
que tu ferais un bon intendant.
497
00:39:27,480 --> 00:39:30,600
Et puis tu ne peux pas
continuer à te morfondre
498
00:39:30,920 --> 00:39:32,719
sous prétexte que Jeannette
499
00:39:33,040 --> 00:39:35,960
a repris sa liberté.
-Hm... Hm !
500
00:39:36,280 --> 00:39:39,080
Je vois. Tu as pitié de moi.
501
00:39:40,720 --> 00:39:42,120
Tu sais quoi ?
502
00:39:42,440 --> 00:39:46,280
Ta pitié, tu peux te la garder.
-Non, attends,
503
00:39:46,600 --> 00:39:48,239
ce n'est pas ça.
504
00:39:48,840 --> 00:39:49,960
Attends.
505
00:39:51,800 --> 00:39:53,680
J'ai besoin d'aide.
506
00:39:57,200 --> 00:39:59,440
Je vais avoir un enfant...
507
00:39:59,760 --> 00:40:02,880
Je ne m'en sortirai pas
toute seule.
508
00:40:03,600 --> 00:40:06,560
Et puis d'Urtubie
a coulé le commerce.
509
00:40:06,880 --> 00:40:09,040
Il va falloir
tout reprendre à zéro.
510
00:40:12,280 --> 00:40:17,520
-Bon, je vais y réfléchir.
Si t'as besoin d'un coup de main...
511
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
-Merci.
512
00:40:22,360 --> 00:40:23,520
-Catherine ?
513
00:40:26,200 --> 00:40:27,760
On peut parler ?
514
00:40:28,560 --> 00:40:32,200
-Oui.
-De Morguy. Elle doit partir.
515
00:40:32,520 --> 00:40:35,480
-Si vous la punissez,
c'est le juge qui aura gagné.
516
00:40:35,800 --> 00:40:38,760
Il aura réussi à nous monter
les unes contre les autres.
517
00:40:39,080 --> 00:40:41,400
Ca arrange les puissants
de nous diviser.
518
00:40:41,720 --> 00:40:44,760
-Je m'en fiche.
Je ne veux plus la voir.
519
00:40:45,080 --> 00:40:48,719
Toutes les ouvrières sont d'accord.
Ce qu'on veut,
520
00:40:49,040 --> 00:40:52,280
c'est qu'elle parte.
Je ne peux pas aller au marché
521
00:40:52,600 --> 00:40:55,400
en me disant
que je peux croiser celle qui a
522
00:40:55,720 --> 00:41:00,719
conduit mes soeurs au bûcher.
Tu comprends ? Elle doit partir.
523
00:41:03,480 --> 00:41:16,560
...
524
00:41:24,360 --> 00:41:28,719
-Tu n'es pas obligée de partir.
Les gens vont te pardonner.
525
00:41:29,040 --> 00:41:32,080
Tu es une fille d'ici,
tu ne peux pas t'exiler.
526
00:41:32,400 --> 00:41:36,960
On te protègera. Tu le sais.
-J'en ai marre d'être protégée.
527
00:41:37,280 --> 00:41:41,440
Ca a toujours été comme ça.
Il y a eu maman, puis le juge
528
00:41:41,760 --> 00:41:45,480
et maintenant, vous.
J'ai envie de me débrouiller seule.
529
00:41:45,800 --> 00:41:51,000
J'ai envie de voir si je suis
capable de commencer ma vie à moi.
530
00:41:51,320 --> 00:41:55,040
-Tu sais ce que tu vas faire ?
-Non, je n'en sais rien.
531
00:41:55,360 --> 00:41:56,840
Plein de choses.
532
00:41:57,160 --> 00:41:59,920
Des "enluminations", peut-être.
533
00:42:00,240 --> 00:42:01,600
-Des enluminures.
534
00:42:07,640 --> 00:42:08,960
-Ca va aller.
535
00:42:10,040 --> 00:42:11,400
Je vous promets.
536
00:42:19,640 --> 00:42:21,920
-Je t'aime, tu sais ?
537
00:42:26,680 --> 00:42:29,760
Je suis désolée
d'avoir été aussi dure avec toi.
538
00:42:38,520 --> 00:42:40,560
-Il faut que tu lui racontes
539
00:42:40,880 --> 00:42:43,360
son histoire, à cet enfant.
540
00:42:45,000 --> 00:42:47,320
Il ne faut pas
qu'il s'imagine des choses.
541
00:42:51,360 --> 00:42:52,800
-Je te promets.
542
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
-Allez !
543
00:43:05,360 --> 00:43:30,719
...
544
00:43:32,680 --> 00:43:33,719
Agur.
545
00:43:34,680 --> 00:43:36,040
-Morguy ?
546
00:43:37,880 --> 00:43:41,200
-Vous partez aussi ?
-J'ai désobéi aux ordres.
547
00:43:41,520 --> 00:43:45,680
Si je reste, je risque la prison.
Et vous, vous allez où ?
548
00:43:46,000 --> 00:43:47,320
-A Donostia.
549
00:43:48,400 --> 00:43:49,960
Après, on verra.
550
00:43:51,040 --> 00:43:55,239
-Je peux marcher avec vous ?
-Vous voulez me protéger ?
551
00:43:55,560 --> 00:43:59,920
-Non. J'ai juste envie qu'on fasse
un bout de chemin ensemble.
552
00:44:00,240 --> 00:44:02,719
Enfin, si vous voulez bien.
553
00:44:03,880 --> 00:44:05,440
-Alors, d'accord.
554
00:44:23,040 --> 00:44:25,040
-Tu te rends compte ?
555
00:44:25,360 --> 00:44:27,320
Tout ça est à toi, maintenant.
556
00:44:28,080 --> 00:44:29,239
-A nous.
557
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
Rires.
558
00:44:37,520 --> 00:44:39,480
-Bonsoir, gentes dames.
559
00:44:39,800 --> 00:44:42,040
-Monseigneur Raphaël !
560
00:44:42,360 --> 00:44:46,640
-Nous venons vous annoncer
notre départ prochain.
561
00:44:46,960 --> 00:44:48,000
-Vous allez où ?
562
00:44:48,320 --> 00:44:50,719
-A Bordeaux.
On va continuer de suivre le juge.
563
00:44:51,040 --> 00:44:53,880
-Vous n'êtes pas fatigués
de le suivre ?
564
00:44:54,200 --> 00:44:56,840
Vous pourriez rester ici.
Je vous apprendrais
565
00:44:57,160 --> 00:45:01,120
à lire, à écrire... Il n'y a pas
qu'une seule manière de résister.
566
00:45:01,440 --> 00:45:32,280
...
567
00:45:34,640 --> 00:45:36,200
-C'est du beau travail.
568
00:45:36,520 --> 00:45:41,239
-Et en plus des ventes françaises
qui ne cessent d'augmenter,
569
00:45:41,560 --> 00:45:45,040
ce livre va être traduit
en anglais et en allemand.
570
00:45:45,360 --> 00:45:49,719
L'imprimerie, quelle invention !
Grâce à ce livre
571
00:45:50,040 --> 00:45:54,560
que j'ai l'honneur d'éditer,
toute l'Europe va pouvoir entendre
572
00:45:54,880 --> 00:45:58,280
les idées révolutionnaires
de notre cher Pierre de Lancre.
573
00:45:59,040 --> 00:46:02,040
Nous vivons une époque formidable.
574
00:46:02,360 --> 00:46:03,960
-Au monde moderne !
575
00:46:04,280 --> 00:46:05,760
-AU MONDE MODERNE !
576
00:46:06,080 --> 00:46:28,280
...
577
00:46:30,000 --> 00:46:33,440
-Je t'apprendrai
à écouter le monde.
578
00:46:36,440 --> 00:46:38,760
Et à entendre tes rêves.
579
00:46:39,640 --> 00:46:42,560
Je t'apprendrai
les plantes et leurs pouvoirs.
580
00:46:42,880 --> 00:46:45,520
Et comment les bébés naissent.
581
00:46:45,840 --> 00:46:50,640
Mais il faudra faire attention.
Personne ne doit savoir.
582
00:46:52,920 --> 00:46:56,840
C'est un secret qu'on se murmurera.
Et que tu murmureras à tes filles.
583
00:47:01,880 --> 00:47:05,960
-Mais pourquoi ?
Le juge est parti, maintenant.
584
00:47:07,440 --> 00:47:09,000
-Ce juge, oui.
585
00:47:11,480 --> 00:47:14,080
Mais le monstre reviendra.
586
00:47:14,400 --> 00:47:16,440
Il aura un autre nom
587
00:47:16,760 --> 00:47:20,480
et un autre visage.
J'espère qu'un jour,
588
00:47:20,800 --> 00:47:23,680
les hommes n'auront plus peur
de notre pouvoir.
589
00:47:24,000 --> 00:47:47,280
...
590
00:47:47,600 --> 00:47:51,040
-Mes amis,
il est temps d'honorer nos morts.
591
00:47:51,360 --> 00:47:52,840
Ils nous manquent tous
592
00:47:53,160 --> 00:47:55,880
et elles nous manquent toutes.
593
00:47:56,200 --> 00:47:57,520
Amèrement.
594
00:47:58,920 --> 00:48:01,600
Qu'elles puissent trouver
le repos qu'elles méritent
595
00:48:01,920 --> 00:48:04,920
dans le ventre d'Amalur,
notre mère à tous.
596
00:48:05,640 --> 00:48:08,360
Et qu'elles se tranquillisent.
597
00:48:08,680 --> 00:48:11,600
Leurs noms
ne seront jamais oubliés.
598
00:48:12,640 --> 00:48:16,239
Ils continueront
de résonner avec colère.
599
00:48:23,840 --> 00:48:26,040
Gratianne Elissalde,
600
00:48:26,760 --> 00:48:28,000
65 ans.
601
00:48:28,840 --> 00:48:30,120
Nadine Etchegarray,
602
00:48:31,160 --> 00:48:32,400
72 ans.
603
00:48:32,720 --> 00:48:33,600
Baltrana
604
00:48:33,920 --> 00:48:34,920
Forga,
605
00:48:35,440 --> 00:48:36,480
40 ans.
606
00:48:37,600 --> 00:48:40,680
Isabela Iriarte, 36 ans.
607
00:48:41,520 --> 00:48:44,680
Camille Beitialar, 17 ans.
608
00:48:46,040 --> 00:48:49,000
Isabelle de Léoz, 55 ans.
609
00:48:50,920 --> 00:48:52,000
Damien
610
00:48:52,320 --> 00:48:53,840
Etchegarray,
611
00:48:54,400 --> 00:48:55,520
35 ans.
612
00:48:56,640 --> 00:48:58,320
Adelaïde Etchart,
613
00:48:59,120 --> 00:49:02,400
69 ans.
Lorea de Munarriz, 27 ans.
614
00:49:03,640 --> 00:49:06,600
Jeanne de Ortillopitz, 14 ans.
615
00:49:06,920 --> 00:49:09,600
Solène Rosteguy, 52 ans.
616
00:49:09,920 --> 00:49:10,840
Amalia
617
00:49:11,160 --> 00:49:13,120
Abaustena, 18 ans.
618
00:49:14,080 --> 00:49:16,840
Bénédicte Achar, 50 ans.
619
00:49:17,880 --> 00:50:24,120
...
620
00:50:24,440 --> 00:50:29,440
france.tv access
67303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.