All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E06.DV.HDR.2160p.WEB.H265-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,422 --> 00:00:48,505 They're coming. 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Mother Raquella didn't share your beliefs. 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,926 Nor do others, aside from your faction of zealots! 4 00:00:52,927 --> 00:00:55,888 You heard what she said! You swore to use every tool! 5 00:00:55,889 --> 00:00:59,183 Because I did not want to fight with her on her deathbed. 6 00:00:59,184 --> 00:01:01,477 I honor my grandmother 7 00:01:01,478 --> 00:01:04,731 but this great work of hers must be destroyed. 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,900 I beg of you, don't do this. 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 Dorotea! 10 00:01:11,946 --> 00:01:14,657 Stop! 11 00:01:17,827 --> 00:01:19,412 Face me! 12 00:01:23,124 --> 00:01:24,209 What? 13 00:01:24,709 --> 00:01:29,713 - What is she doing? - I will never bend to you, 14 00:01:29,714 --> 00:01:32,258 Valya Harkonnen. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,681 Then take out your blade! 16 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 Valya, no. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,228 Drive it into your throat! 18 00:02:03,707 --> 00:02:06,960 - What do we do? - Sisterhood above all. 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,629 No. We should walk away now. 20 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 - We were never here. - It's no use. 21 00:02:14,050 --> 00:02:15,677 They'll read us. 22 00:02:18,430 --> 00:02:20,640 Then we must speak the truth. 23 00:02:27,355 --> 00:02:30,191 Dorotea ended her life by her own hand. 24 00:02:32,402 --> 00:02:34,695 She was in anguish over Mother Raquella's death. 25 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 She was weakened by grief. 26 00:02:38,408 --> 00:02:39,826 Unstable. 27 00:02:43,204 --> 00:02:46,041 Unable to see a path forward. 28 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 Tula. 29 00:03:01,765 --> 00:03:03,767 Go, we'll take care of this. 30 00:03:13,651 --> 00:03:14,819 There you are. 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,702 Are you alright? 32 00:03:25,789 --> 00:03:27,749 I had no choice, Tula. 33 00:03:29,292 --> 00:03:32,504 She was going to destroy everything Raquella built. 34 00:03:33,213 --> 00:03:36,174 - She forced my hand. - I'm pregnant. 35 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 Orry Atreides? 36 00:03:49,479 --> 00:03:50,730 Did he...? 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,735 It wasn't like that. 38 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Do you want to keep it? 39 00:04:06,287 --> 00:04:07,914 I think so. 40 00:04:14,212 --> 00:04:16,423 Then I will support you. 41 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 We'll raise it together. 42 00:04:21,928 --> 00:04:23,303 What about the Order? 43 00:04:23,304 --> 00:04:25,557 The policy to separate children from their mothers? 44 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 When I'm Mother Superior, we can do whatever we want. 45 00:04:37,235 --> 00:04:38,862 I told you, 46 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 if you followed me here, I would protect you. 47 00:04:44,993 --> 00:04:48,621 This is our family now, our home. 48 00:04:53,043 --> 00:04:55,253 Sisters above all. 49 00:05:00,008 --> 00:05:02,302 Sisters above all. 50 00:06:49,617 --> 00:06:50,826 When you sent for me, 51 00:06:50,827 --> 00:06:53,328 I never expected this kind of breakthrough. 52 00:06:53,329 --> 00:06:55,622 There's something we're missing. 53 00:06:55,623 --> 00:06:59,836 These images, why do they appear in every single viral nightmare? 54 00:07:01,504 --> 00:07:03,256 What I don't get is the timing. 55 00:07:03,882 --> 00:07:08,010 We believe the lesions in Kasha's brain multiplied over several days. 56 00:07:08,011 --> 00:07:10,637 She survived with the virus active in her system 57 00:07:10,638 --> 00:07:14,933 but at the Landsraad, the victims died quickly 58 00:07:14,934 --> 00:07:18,103 in the soldier's presence, within minutes. 59 00:07:18,104 --> 00:07:20,190 Kasha was always exceptional. 60 00:07:21,358 --> 00:07:23,150 She was a master of Prana-Bindu. 61 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 And with her history, 62 00:07:26,321 --> 00:07:28,197 her family was slaughtered 63 00:07:28,198 --> 00:07:30,991 by the Butlerians when she was only a child. 64 00:07:30,992 --> 00:07:35,037 I remember she once told me that she had this unique ability 65 00:07:35,038 --> 00:07:37,332 to live in the face of fear. 66 00:07:41,711 --> 00:07:43,004 Fear. 67 00:07:44,547 --> 00:07:47,592 That's what it's feeding off of, this virus. 68 00:07:48,468 --> 00:07:52,263 It begins a chain reaction, body attacks itself. 69 00:07:52,806 --> 00:07:54,432 It's a bioweapon. 70 00:07:56,643 --> 00:07:58,435 The question is, 71 00:07:58,436 --> 00:08:00,355 who would've done this to Desmond Hart? 72 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 What do you mean? 73 00:08:02,107 --> 00:08:04,776 Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon. 74 00:08:05,402 --> 00:08:07,654 It's far more likely he's the virus's first victim. 75 00:08:10,365 --> 00:08:11,699 We should help him. 76 00:08:11,700 --> 00:08:13,826 Well, the good news is it's a physical contagion. 77 00:08:13,827 --> 00:08:15,994 That means we can transmute it, like Raquella did. 78 00:08:15,995 --> 00:08:18,289 We could produce an antiviral. 79 00:08:19,332 --> 00:08:22,042 Altering molecules that already lie within us. 80 00:08:22,043 --> 00:08:23,377 We could generate a cure. 81 00:08:23,378 --> 00:08:26,463 It's the same process Raquella used on the Rossak poison. 82 00:08:26,464 --> 00:08:28,550 Only our target is different. 83 00:08:30,343 --> 00:08:31,593 I'll do that. 84 00:08:31,594 --> 00:08:34,305 I have the nightmares. I've been exposed. 85 00:08:36,141 --> 00:08:37,975 Mother Tula, 86 00:08:37,976 --> 00:08:40,687 this will be a dangerous procedure. 87 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 With my medical training, I am 88 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 uniquely qualified to take on the task. 89 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 I've had the nightmare too. 90 00:08:55,076 --> 00:08:56,494 I can do it. 91 00:09:07,339 --> 00:09:08,923 Go slowly. 92 00:09:11,468 --> 00:09:14,596 The first stage is to isolate the foreign agents. 93 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 Starting the transmutation. 94 00:09:44,209 --> 00:09:45,669 Good. It's working. 95 00:09:51,424 --> 00:09:54,636 There's something wrong. It's adapting too fast. 96 00:09:56,930 --> 00:09:58,807 You've triggered an active response. 97 00:09:59,349 --> 00:10:01,017 The virus is no longer dormant. 98 00:10:14,322 --> 00:10:15,740 Focus on your training. 99 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Adapt your responses. 100 00:10:25,500 --> 00:10:26,710 Good. 101 00:10:32,966 --> 00:10:35,343 Your cells are transmuting it. Good. 102 00:10:36,386 --> 00:10:37,887 Good, Nazir. It's working. 103 00:10:45,937 --> 00:10:47,229 Nazir, be careful. 104 00:10:47,230 --> 00:10:48,689 It's replicating again. 105 00:10:48,690 --> 00:10:50,274 It's coming back stronger. 106 00:10:50,275 --> 00:10:53,570 I see it! The monster of Arrakis! 107 00:11:01,411 --> 00:11:02,579 Eyes. 108 00:11:04,289 --> 00:11:06,291 - I see them. - Whose eyes? 109 00:11:07,751 --> 00:11:09,336 They're watching him. 110 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 - They're watching... - Who is watching? 111 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 I can fight it, I can... 112 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 I can't! It's not human! 113 00:11:20,680 --> 00:11:22,265 The more I fight... 114 00:12:08,770 --> 00:12:12,189 How long has the Sisterhood been collaborating with the insurgents? 115 00:12:12,190 --> 00:12:14,234 I don't know what you're talkin' about. 116 00:12:21,241 --> 00:12:23,575 You're tellin' me that you didn't realize that 117 00:12:23,576 --> 00:12:26,162 Valya Harkonnen and her Order 118 00:12:26,996 --> 00:12:29,958 were running your sham of a rebellion this whole time? 119 00:12:32,711 --> 00:12:36,923 I never thought I'd see an Atreides doin' a Harkonnen's dirty work. 120 00:12:38,008 --> 00:12:42,469 My father used to tell me a bedtime story, 121 00:12:42,470 --> 00:12:44,389 same one every night 122 00:12:45,223 --> 00:12:49,310 about a monster who lived among his people when he was a boy. 123 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 And then one day, on a hunt 124 00:12:53,314 --> 00:12:57,277 turned against them and slaughtered them all. 125 00:12:58,862 --> 00:13:02,740 He made sure I knew never to trust a Harkonnen. 126 00:13:02,741 --> 00:13:04,826 Then avenge your family name. 127 00:13:05,744 --> 00:13:07,704 Testify at the Landsraad. 128 00:13:13,460 --> 00:13:17,088 No, I've got no love for the Sisterhood or the Harkonnens. 129 00:13:18,840 --> 00:13:20,467 But I hate you 130 00:13:21,051 --> 00:13:24,054 and everything your emperor stands for. 131 00:13:55,752 --> 00:13:57,378 I knew you couldn't stay away. 132 00:13:57,379 --> 00:14:00,130 - But to attempt to free him? - Mother, what are you doing here? 133 00:14:00,131 --> 00:14:03,092 - He tried to kill us. - He couldn't go through with it. 134 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 You foolish, lovesick girl. 135 00:14:05,470 --> 00:14:07,054 That traitor will say anything. 136 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 It's the truth. And he is not wrong. 137 00:14:09,516 --> 00:14:11,976 Father has lost his way, you must see it. 138 00:14:13,728 --> 00:14:16,564 You once said you wanted me to come to you. 139 00:14:17,148 --> 00:14:18,941 I am here now. 140 00:14:18,942 --> 00:14:21,151 I am asking for your help. 141 00:14:21,152 --> 00:14:22,695 What would you have me do? 142 00:14:22,696 --> 00:14:25,114 Let him go. Send him off planet. 143 00:14:25,115 --> 00:14:27,867 I never need to see him again. Just spare his life. 144 00:14:29,828 --> 00:14:32,038 I wish you had come to me sooner. 145 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 What are you doing? 146 00:14:45,135 --> 00:14:47,762 I wanted to teach you about power. 147 00:14:49,264 --> 00:14:50,890 So, let this be a lesson. 148 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 I'm going to miss this. 149 00:15:06,072 --> 00:15:09,284 Now that Constantine has gone to be with his fleet, 150 00:15:10,118 --> 00:15:12,078 there's no reason for me to remain. 151 00:15:14,664 --> 00:15:17,125 So that was your only reason for coming here? 152 00:15:20,628 --> 00:15:23,631 - Not the only one. - No, stay. Stay. 153 00:15:24,299 --> 00:15:28,093 I have business in Zimia. Not all of us can stay in bed all day. 154 00:15:28,094 --> 00:15:29,554 No, stay here, 155 00:15:30,347 --> 00:15:31,431 on Salusa. 156 00:15:31,806 --> 00:15:35,268 I can find a place for you at the palace. You can stay as long as you wish. 157 00:15:43,234 --> 00:15:47,196 I can't. There were reasons I left. 158 00:15:47,197 --> 00:15:49,282 Natalya knows about us. 159 00:15:50,075 --> 00:15:52,869 I think she'd be relieved to end the charade. 160 00:16:00,418 --> 00:16:01,795 I'm tired of being patient. 161 00:16:05,298 --> 00:16:09,469 You tell Mother Superior I want to speak with her. 162 00:16:19,729 --> 00:16:21,689 - Your Majesty. - What is it? 163 00:16:21,690 --> 00:16:23,524 I have news about your daughter. 164 00:16:23,525 --> 00:16:24,984 What about my daughter? 165 00:16:27,487 --> 00:16:30,782 Arrested? Princess Ynez? 166 00:16:31,199 --> 00:16:33,410 Attempting to free the Swordmaster. 167 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 The Atreides. 168 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 We have to act quickly. 169 00:16:42,210 --> 00:16:45,046 Every moment she's in that cell puts her at risk. 170 00:16:46,214 --> 00:16:48,049 A risk we can exploit. 171 00:16:49,300 --> 00:16:51,593 Javicco asked me to bring you a message. 172 00:16:51,594 --> 00:16:53,595 - He wants to see you. - No. 173 00:16:53,596 --> 00:16:55,347 Javicco Corrino's reign is over. 174 00:16:55,348 --> 00:16:57,307 Your plan is working, Valya. 175 00:16:57,308 --> 00:17:00,436 My imprint still holds. He wants to give me Natalya's mantle. 176 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Don't be naive. 177 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 He can't divorce without damaging the coalition. 178 00:17:06,317 --> 00:17:08,944 It would put the whole Imperium on a course to war. 179 00:17:08,945 --> 00:17:11,197 - Then I'll get him to release Nez. - No. 180 00:17:12,282 --> 00:17:13,867 No more waiting. 181 00:17:14,617 --> 00:17:18,580 Corrino has forfeited his right to live out his reign in peace. 182 00:17:21,082 --> 00:17:22,625 Sister Theodosia, 183 00:17:23,877 --> 00:17:25,587 we are going to free the Princess, 184 00:17:26,254 --> 00:17:30,549 get her to safety outside the city until her coronation can be assured. 185 00:17:30,550 --> 00:17:32,509 I'm ready, Mother Superior. 186 00:17:32,510 --> 00:17:34,637 There is something that we are not seeing. 187 00:17:35,263 --> 00:17:38,141 Some piece on the board, just out of view. 188 00:17:45,857 --> 00:17:48,276 It's time to change tactics. 189 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 He's the father of my son. 190 00:17:54,032 --> 00:17:56,743 I'm sorry, but you knew this day might come. 191 00:18:09,005 --> 00:18:10,757 Is this what I think it is? 192 00:18:12,676 --> 00:18:15,052 It's Raquella's great work. 193 00:18:15,053 --> 00:18:17,554 This is the breeding program? 194 00:18:17,555 --> 00:18:19,683 It's a thinking machine. 195 00:18:20,308 --> 00:18:22,101 This is dangerous, Valya. 196 00:18:22,102 --> 00:18:26,188 In responsible hands, any tool can be used for the betterment of humanity. 197 00:18:26,189 --> 00:18:28,982 Our entire race nearly died fighting machines. 198 00:18:28,983 --> 00:18:31,860 Anirul's quarantined from all other technology. 199 00:18:31,861 --> 00:18:34,697 It processes only the problems we feed it. 200 00:18:34,698 --> 00:18:37,283 The mind can't be controlled forever, artificial or not. 201 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 What about Raquella's mind? 202 00:18:41,329 --> 00:18:43,331 This is her vision. 203 00:18:43,790 --> 00:18:46,667 Anirul, search the genetic index of the entire Imperium 204 00:18:46,668 --> 00:18:49,963 across generations to find us the union we need. 205 00:18:50,547 --> 00:18:53,133 Paternal prospect identified. 206 00:18:56,302 --> 00:18:59,097 Javicco Corrino, the young prince. 207 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 And future emperor. 208 00:19:03,435 --> 00:19:07,731 More prone to stability than strength, but with the right match... 209 00:19:11,151 --> 00:19:14,154 Maternal prospect identified. 210 00:19:14,821 --> 00:19:16,448 Natalya Arat. 211 00:19:17,490 --> 00:19:20,200 Prone to ambition and faith. 212 00:19:20,201 --> 00:19:23,830 A daughter born to their pairing would have all the traits we desire. 213 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 A tremendous aptitude for the Sisterhood. 214 00:19:27,751 --> 00:19:31,463 How do we ensure she joins the Sisterhood before taking the throne? 215 00:19:31,838 --> 00:19:35,424 With our finest Truthsayer by her father's side, of course, 216 00:19:35,425 --> 00:19:38,093 bringing her under our wing. 217 00:19:38,094 --> 00:19:42,098 This Natalya is still a child and Javicco Corrino is not yet emperor. 218 00:19:42,891 --> 00:19:45,518 - Anything could happen before then. - Yes, 219 00:19:46,978 --> 00:19:49,313 unless we send someone to keep Javicco occupied 220 00:19:49,314 --> 00:19:52,317 until Natalya's ready to stand by his side. 221 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 You mean imprint on him? 222 00:19:56,279 --> 00:19:57,822 They will have a daughter. 223 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 She will be our empress. 224 00:20:01,034 --> 00:20:03,995 We pledged to put a Sister on the throne. 225 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 This is how we do it. 226 00:20:08,541 --> 00:20:11,502 But Dorotea's disciples will try to destroy it. 227 00:20:11,503 --> 00:20:13,337 That's why they can never know. 228 00:20:13,338 --> 00:20:15,340 They already share her suspicions. 229 00:20:18,927 --> 00:20:21,554 Sisters, I need to speak with Tula alone. 230 00:20:22,514 --> 00:20:23,932 Of course. 231 00:20:32,982 --> 00:20:35,567 Anirul, show her what you showed me. 232 00:20:35,568 --> 00:20:38,238 Accessing genetic library. 233 00:20:40,198 --> 00:20:42,741 Couldn't help but be worried about a child of the Atreides. 234 00:20:42,742 --> 00:20:45,620 Our bloodlines have never intersected until now. 235 00:20:46,454 --> 00:20:49,666 Analyzing Harkonnen-Atreides profile. 236 00:20:55,839 --> 00:21:00,719 Tula, your child has incredible potential. 237 00:21:03,805 --> 00:21:06,056 Anirul predicts that with the right guidance, 238 00:21:06,057 --> 00:21:08,851 he could shape the trajectory of worlds. 239 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 He? 240 00:21:14,065 --> 00:21:15,734 It's a boy. 241 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 We can guide him together. 242 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 Don't you see? 243 00:21:26,244 --> 00:21:29,205 Your child is destined for great things. 244 00:21:42,635 --> 00:21:47,265 Anirul, Sister Nazir detected something 245 00:21:49,225 --> 00:21:50,643 inhuman. 246 00:21:51,561 --> 00:21:55,147 Something that grew stronger the harder she fought it. 247 00:21:55,148 --> 00:21:58,859 You're talking about a thinking machine on a nanoscale? 248 00:21:58,860 --> 00:22:02,863 Yes, a viral technology that lies dormant in our cells 249 00:22:02,864 --> 00:22:05,115 that has been engineered to kill on command. 250 00:22:05,116 --> 00:22:08,620 If I could discover how he triggers the attack, 251 00:22:10,205 --> 00:22:12,122 I could disarm him. 252 00:22:12,123 --> 00:22:14,708 If a machine virus is receiving commands from your son, 253 00:22:14,709 --> 00:22:17,545 eliminating him will stop any future attacks. 254 00:22:17,879 --> 00:22:20,590 Anirul, my son was not born a weapon. 255 00:22:23,051 --> 00:22:24,677 He was made into one. 256 00:22:24,678 --> 00:22:26,513 Then what will you do? 257 00:22:29,432 --> 00:22:30,850 Mother Tula? 258 00:22:31,976 --> 00:22:33,395 I'll go to him. 259 00:22:53,998 --> 00:22:55,249 It appears she left in a hurry. 260 00:22:55,250 --> 00:22:58,712 A shuttle off the planet? I don't understand. 261 00:22:59,170 --> 00:23:01,756 How can she abandon her position at a time like this? 262 00:23:02,257 --> 00:23:03,632 We cannot let this get out. 263 00:23:03,633 --> 00:23:07,220 She didn't leave any instructions. She didn't tell anyone... 264 00:23:45,383 --> 00:23:46,593 Sister? 265 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Is this necessary? 266 00:23:53,016 --> 00:23:55,977 - I feel fine. - It's for your own safety. 267 00:23:57,896 --> 00:24:00,273 This will be over soon, Doe Eyes, I promise. 268 00:24:04,652 --> 00:24:08,323 Can you not, at least, loosen the restraints? 269 00:24:10,408 --> 00:24:14,746 I was trapped in that tank for so long. 270 00:24:15,622 --> 00:24:19,209 And now I'm bound up here like some type of criminal. 271 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Please. 272 00:24:57,747 --> 00:25:01,333 Bashar, who gave you permission to arrest my daughter? 273 00:25:01,334 --> 00:25:03,628 That is between you and your wife. 274 00:25:04,546 --> 00:25:07,340 She found your daughter trying to free the Swordmaster. 275 00:25:09,134 --> 00:25:10,135 No. 276 00:25:11,553 --> 00:25:13,013 I don't believe you. 277 00:25:13,513 --> 00:25:15,557 Open your eyes, Your Majesty. 278 00:25:16,891 --> 00:25:20,520 Or does that witch have you so blind you can't see the truth? 279 00:25:22,105 --> 00:25:24,690 Your wife is trying to protect the Imperium. 280 00:25:24,691 --> 00:25:25,607 You're right. 281 00:25:25,608 --> 00:25:28,736 Which is why I've decided to send her on a tour of goodwill. 282 00:25:28,737 --> 00:25:31,739 With Arrakis soon in hand, we need to 283 00:25:31,740 --> 00:25:35,200 reinforce our ties with the other neo allied worlds 284 00:25:35,201 --> 00:25:38,121 and with her connections, who better to send as an emissary? 285 00:25:41,499 --> 00:25:44,127 Let's not pretend this is about strategy. 286 00:25:44,753 --> 00:25:46,920 This is about you spending more time with your mistress. 287 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 Francesca's more than a mistress. 288 00:25:48,465 --> 00:25:51,342 Your Majesty, it was a Sister from her Order 289 00:25:51,343 --> 00:25:53,011 who plotted your murder. 290 00:25:53,428 --> 00:25:57,014 I found her robe hidden among the stolen spice. 291 00:25:57,015 --> 00:25:59,100 But where is the proof of that now? 292 00:26:00,018 --> 00:26:03,355 - Up in flames. - I am only offering the truth as I see it. 293 00:26:04,272 --> 00:26:06,357 The Sisters are stoking rebellion. 294 00:26:06,358 --> 00:26:07,901 Yeah, so you keep saying. 295 00:26:08,401 --> 00:26:10,820 Mother Superior and I have... 296 00:26:11,988 --> 00:26:15,617 have had our differences, more than once. 297 00:26:16,201 --> 00:26:18,244 But our bond goes back decades. 298 00:26:20,288 --> 00:26:23,332 And much as I appreciate our relationship 299 00:26:23,333 --> 00:26:27,253 and the unique contribution you make to my reign, 300 00:26:30,674 --> 00:26:32,257 you're not my only advisor. 301 00:26:32,258 --> 00:26:34,886 You're gonna bring them back, aren't you? 302 00:26:44,688 --> 00:26:46,648 You're choosing their counsel over mine? 303 00:26:59,828 --> 00:27:05,208 Sisters, I know you're scared, but we must band together in faith. 304 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 Lila? 305 00:27:19,764 --> 00:27:23,351 Why are you cloaked in silence and chattering in secrecy? 306 00:27:25,603 --> 00:27:27,105 It's a miracle. 307 00:27:31,317 --> 00:27:33,319 Where are the rest of you? 308 00:27:34,029 --> 00:27:36,780 Lila, your eyes. 309 00:27:36,781 --> 00:27:38,450 Answer the question. 310 00:27:40,285 --> 00:27:44,663 The divine reckoning Raquella spoke of has come to the Sisterhood. 311 00:27:44,664 --> 00:27:46,374 People are frightened. 312 00:27:48,168 --> 00:27:50,712 Lila, how are you even here with us? 313 00:27:53,173 --> 00:27:55,175 I found a way back, 314 00:27:56,092 --> 00:27:59,095 despite the efforts of others. 315 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 Where is Valya Harkonnen? 316 00:28:06,019 --> 00:28:08,480 Mother Superior is on Salusa Secundus. 317 00:28:09,189 --> 00:28:11,399 Mother Superior? 318 00:28:17,489 --> 00:28:20,866 I need to speak to Sister Esther-Cano. 319 00:28:20,867 --> 00:28:22,911 Find her. Bring her to me now. 320 00:28:27,749 --> 00:28:29,751 Where is Sister Avemar? 321 00:28:31,503 --> 00:28:32,754 Sister Gessie? 322 00:28:33,338 --> 00:28:35,340 I've been reading about them. 323 00:28:36,007 --> 00:28:39,386 The Butlerian Sisters who disbanded after Dorotea's suicide. 324 00:28:39,928 --> 00:28:42,304 I've been working to revive their tradition. 325 00:28:42,305 --> 00:28:43,598 Suicide? 326 00:28:47,143 --> 00:28:48,186 No. 327 00:29:56,588 --> 00:29:57,756 How did you do that? 328 00:29:58,923 --> 00:30:02,093 Finally. I knew they were here somewhere. 329 00:30:06,931 --> 00:30:08,558 What are those files? 330 00:30:11,519 --> 00:30:14,731 The Mentat Sisters keep logs. 331 00:30:15,690 --> 00:30:19,069 I need to find the records of my faithful. 332 00:30:20,403 --> 00:30:21,488 Your faithful? 333 00:30:21,905 --> 00:30:23,281 There you are. 334 00:30:24,657 --> 00:30:28,243 You will learn your place, acolyte. 335 00:30:28,244 --> 00:30:31,372 - You knew about this? - I don't have time to explain. 336 00:30:31,373 --> 00:30:33,666 - We need to contain her. - More secrets. 337 00:30:33,667 --> 00:30:36,467 - You're just as bad as they are. - You don't understand the situation. 338 00:30:36,503 --> 00:30:39,463 Tula saved her life, but her ancestors have... 339 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 She is unstable. 340 00:30:42,050 --> 00:30:44,052 She is not herself. 341 00:30:45,095 --> 00:30:47,222 No, she's not. 342 00:30:53,186 --> 00:30:54,354 Mother Dorotea. 343 00:30:58,525 --> 00:31:02,403 They're gone, all of them. 344 00:31:02,404 --> 00:31:04,572 I told you, your followers disbanded. 345 00:31:10,078 --> 00:31:11,871 They've been erased. 346 00:31:12,330 --> 00:31:13,957 Who could've done that? 347 00:31:14,666 --> 00:31:17,210 Only the Mother Superior, 348 00:31:18,670 --> 00:31:21,631 Valya Harkonnen. 349 00:31:32,600 --> 00:31:35,185 We need to get the Princess to safety. 350 00:31:35,186 --> 00:31:37,771 The most efficient way for me to get in 351 00:31:37,772 --> 00:31:39,982 is to be escorted directly to the suspensor cells. 352 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 How are you gonna do that? 353 00:31:42,277 --> 00:31:43,570 I'm gonna get arrested. 354 00:31:45,030 --> 00:31:47,448 Tell Corrino I agree to his meeting. 355 00:31:47,449 --> 00:31:49,074 Mother Superior. 356 00:31:49,075 --> 00:31:51,161 The Emperor has called upon me. 357 00:31:54,789 --> 00:31:57,250 Even if you get yourself in, how will you get her out? 358 00:31:58,251 --> 00:31:59,878 I will ensure our escape. 359 00:32:00,670 --> 00:32:02,129 An acolyte? 360 00:32:02,130 --> 00:32:04,965 The Sisterhood draws women from many worlds. 361 00:32:04,966 --> 00:32:08,762 But even within that group, Sister Theodosia is unique. 362 00:32:28,740 --> 00:32:31,533 Sister Francesca, thank you for the invitation. 363 00:32:31,534 --> 00:32:34,454 Of course. I've been looking forward to your visit. 364 00:32:35,038 --> 00:32:38,248 Theodosia was bred by Tlulaxan geneticists. 365 00:32:38,249 --> 00:32:40,543 I was their experiment. 366 00:32:41,002 --> 00:32:45,047 Mother Superior gave me sanctuary when I had nowhere to turn. 367 00:32:45,048 --> 00:32:47,424 She's the reason I'm alive. 368 00:32:47,425 --> 00:32:49,135 You won't be disturbed here. 369 00:33:10,865 --> 00:33:12,450 And Javicco? 370 00:33:33,304 --> 00:33:35,890 The needle is coated in meta-cyanide. 371 00:33:40,603 --> 00:33:42,564 It will be quick and painless. 372 00:33:56,828 --> 00:33:58,830 Sisterhood above all. 373 00:34:06,087 --> 00:34:09,174 Natalya, we need to talk. 374 00:34:10,050 --> 00:34:12,052 You're angry about Nez. 375 00:34:13,470 --> 00:34:15,054 You don't get to do that without consulting me. 376 00:34:15,055 --> 00:34:16,139 Really? 377 00:34:16,890 --> 00:34:17,973 And yet, you're going to send me away 378 00:34:17,974 --> 00:34:20,184 and you don't even have the backbone to tell me yourself. 379 00:34:20,185 --> 00:34:23,480 Well, you wanted a more active role in governing the Imperium. 380 00:34:24,397 --> 00:34:25,774 Now you'll be heard by millions. 381 00:34:26,816 --> 00:34:28,776 I won't be going anywhere. 382 00:34:28,777 --> 00:34:31,487 You will do as you're commanded. 383 00:34:31,488 --> 00:34:33,740 I'm afraid that's not the case. 384 00:34:38,370 --> 00:34:40,162 For your own safety, 385 00:34:40,163 --> 00:34:42,999 perhaps it's time to let clearer heads prevail. 386 00:34:46,878 --> 00:34:48,921 You swore you served only me. 387 00:34:48,922 --> 00:34:50,674 You made your choice. 388 00:34:53,134 --> 00:34:55,136 Nez was right about you. 389 00:34:57,180 --> 00:34:59,264 And what when the nobles get to hear about this? 390 00:34:59,265 --> 00:35:00,475 They won't. 391 00:35:01,059 --> 00:35:03,311 Because it's not in your interest to tell them. 392 00:35:04,854 --> 00:35:06,815 This house is still yours, Javicco. 393 00:35:07,857 --> 00:35:11,151 You will continue to wear the crown and act accordingly 394 00:35:11,152 --> 00:35:12,404 but going forward 395 00:35:13,363 --> 00:35:16,574 my counsel will not be ignored. 396 00:36:08,460 --> 00:36:10,462 Excuse me, sir. 397 00:36:13,506 --> 00:36:15,550 Mother Superior is here. 398 00:36:19,304 --> 00:36:20,472 Where? 399 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Where is she? 400 00:36:33,068 --> 00:36:34,277 Your Majesty. 401 00:36:36,404 --> 00:36:38,030 What do you think you're doing? 402 00:36:38,031 --> 00:36:40,616 What I should've done years ago. 403 00:36:40,617 --> 00:36:42,786 Clarifying our positions. 404 00:36:47,791 --> 00:36:50,210 Valya, I'm glad you're here. 405 00:36:50,919 --> 00:36:51,919 I need your help. 406 00:36:52,879 --> 00:36:54,089 You were right. 407 00:36:54,923 --> 00:36:57,425 I never should've trusted Desmond. 408 00:36:58,426 --> 00:37:02,931 He and Natalya, they want to use me, make me their puppet. 409 00:37:03,515 --> 00:37:07,101 Please, if you can find a way to rid me of this monster, 410 00:37:07,102 --> 00:37:11,106 we can go back to the way things were, the Sisterhood by my side. 411 00:37:14,567 --> 00:37:17,570 I'm sorry, but you'll never be free. 412 00:37:18,738 --> 00:37:22,116 The truth is, Emperor, you are a weak man. 413 00:37:22,117 --> 00:37:24,868 You've always needed someone else to hold the strings. 414 00:37:24,869 --> 00:37:27,622 You've simply traded one puppet master for another. 415 00:37:29,124 --> 00:37:33,128 We've been shaping your path since before you were born. 416 00:37:34,462 --> 00:37:38,048 Every decision you've ever made, we made it for you. 417 00:37:38,049 --> 00:37:41,760 We were the ones who made sure your father took the throne 418 00:37:41,761 --> 00:37:44,055 so that it would fall to you. 419 00:37:44,723 --> 00:37:47,767 We bought the unallied worlds under your banner. 420 00:37:48,226 --> 00:37:50,936 {\an8}We sent you Francesca to keep your attention. 421 00:37:50,937 --> 00:37:53,023 You were only ever an assignment. 422 00:37:53,398 --> 00:37:55,024 - One of many. - I don't believe you. 423 00:37:55,025 --> 00:37:58,360 Your wife doesn't respect you. Your daughter's lost faith in you. 424 00:37:58,361 --> 00:38:00,905 Your Bashar is simply using you for his own ends. 425 00:38:03,658 --> 00:38:06,327 You didn't really think Francesca loved you, did you? 426 00:38:07,871 --> 00:38:09,246 How could she? 427 00:38:09,247 --> 00:38:11,540 It's not your fault, Javicco. 428 00:38:11,541 --> 00:38:13,542 It's who you are. It's in your blood. 429 00:38:13,543 --> 00:38:15,127 It's why we chose you. 430 00:38:15,128 --> 00:38:18,465 - Why are you telling me this? - Because you don't matter. 431 00:38:19,132 --> 00:38:21,425 It's Ynez that we want on the throne. 432 00:38:21,426 --> 00:38:24,971 Your time is coming to an end. 433 00:38:27,807 --> 00:38:28,850 Arrest her. 434 00:38:36,232 --> 00:38:37,233 Arrest her! 435 00:38:40,236 --> 00:38:41,738 Get her out of my sight. 436 00:39:09,891 --> 00:39:12,519 Mother Dorotea, let us help you. 437 00:39:23,655 --> 00:39:25,448 I died here. 438 00:39:33,790 --> 00:39:38,753 Dorotea. Stop! 439 00:39:42,841 --> 00:39:44,676 Face me! 440 00:39:53,309 --> 00:39:55,729 Take out your blade! 441 00:39:58,481 --> 00:40:00,567 Drive it into your throat! 442 00:40:07,866 --> 00:40:09,534 What are you doing? 443 00:40:13,204 --> 00:40:16,040 The Harkonnen sisters have been lying to you 444 00:40:16,041 --> 00:40:17,751 about the history of this place. 445 00:40:19,002 --> 00:40:23,882 This Order was grown on blood-soaked roots. 446 00:40:26,426 --> 00:40:27,886 It's time you learned the truth. 447 00:41:10,679 --> 00:41:12,554 Do not curse God 448 00:41:12,555 --> 00:41:15,474 for the punishments you inflict upon yourself. 449 00:41:15,475 --> 00:41:18,895 Humility is the foundation of all our virtues. 450 00:41:19,312 --> 00:41:24,067 Humility is the foundation of all our virtues. 451 00:41:25,276 --> 00:41:27,028 The Harkonnens. 452 00:41:41,418 --> 00:41:44,045 Dorotea and I didn't always agree. 453 00:41:45,422 --> 00:41:47,632 But we were still Sisters. 454 00:41:50,802 --> 00:41:53,512 That she took her life in anguish pains me more than you know. 455 00:41:53,513 --> 00:41:56,181 Mother Dorotea would never have left us. 456 00:41:56,182 --> 00:41:58,976 Never. 457 00:41:58,977 --> 00:42:02,146 For the Order to survive, we must be united. 458 00:42:02,147 --> 00:42:05,233 - There is no other way. - She speaks truth, Sisters. 459 00:42:06,317 --> 00:42:09,279 - You can read it. - You are no Mother Superior. 460 00:42:13,450 --> 00:42:15,409 Mother Valya has a vision for us. 461 00:42:15,410 --> 00:42:17,120 Listen to her, Sisters, please. 462 00:42:40,060 --> 00:42:43,897 I see some among you do not accept my leadership. 463 00:42:46,107 --> 00:42:48,276 The choice is yours. 464 00:42:52,155 --> 00:42:56,284 If you won't follow me forward, you can follow Dorotea's example. 465 00:43:03,750 --> 00:43:04,751 Choose! 466 00:43:09,255 --> 00:43:15,255 Choose! 467 00:43:17,430 --> 00:43:18,640 Choose! 468 00:43:41,996 --> 00:43:43,581 I will follow you. 469 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 Sister Avila, 470 00:44:08,314 --> 00:44:11,317 we can't have a whisper of this get out. 471 00:44:12,610 --> 00:44:15,030 Yes, Mother Superior. 472 00:44:56,071 --> 00:44:57,614 Javicco. 473 00:45:07,874 --> 00:45:09,458 What's wrong? 474 00:45:09,459 --> 00:45:11,169 I've reconsidered. 475 00:45:14,506 --> 00:45:16,591 It's time you moved on to your next assignment. 476 00:45:20,220 --> 00:45:21,638 Save your lies for someone else. 477 00:45:24,099 --> 00:45:26,309 - Valya was... - She told me everything. 478 00:45:28,061 --> 00:45:31,272 She seems to think my rule is not long for this world. 479 00:45:33,316 --> 00:45:35,110 Why is that, Francesca? 480 00:45:50,667 --> 00:45:52,544 Valya's plan. 481 00:45:54,045 --> 00:45:55,463 Never mine. 482 00:46:02,804 --> 00:46:03,930 Keiran. 483 00:46:07,600 --> 00:46:08,768 Keiran. 484 00:46:14,232 --> 00:46:16,860 - Keiran. - Nez. 485 00:46:19,112 --> 00:46:21,071 You shouldn't be here. 486 00:46:21,072 --> 00:46:22,323 Release me. 487 00:46:26,077 --> 00:46:28,038 Hold out your sword. 488 00:46:35,211 --> 00:46:37,172 Mother Superior, behind you! 489 00:46:50,602 --> 00:46:52,269 You remember Sister Theodosia? 490 00:46:52,270 --> 00:46:55,565 She will be taking your place until we can set things right. 491 00:46:57,067 --> 00:46:59,569 It's an honor, Princess. 492 00:47:00,070 --> 00:47:02,113 - We need to leave. - Not without him. 493 00:47:02,822 --> 00:47:04,782 Go! Go with her. 494 00:47:04,783 --> 00:47:06,283 I won't leave you here. 495 00:47:06,284 --> 00:47:08,202 Your Grace, that's not possible. 496 00:47:08,203 --> 00:47:09,829 I'm not asking. 497 00:47:11,790 --> 00:47:14,583 If we convince the Great Houses the Sisterhood 498 00:47:14,584 --> 00:47:16,669 was behind the plot to assassinate the High Council, 499 00:47:16,670 --> 00:47:19,005 they'll authorize retaliation. 500 00:47:20,548 --> 00:47:22,425 And the Sisterhood will have nowhere to hide. 501 00:47:24,094 --> 00:47:26,388 - Sir, I need to speak with you. - Then speak. 502 00:47:26,763 --> 00:47:28,847 The Mother Superior's been arrested. 503 00:47:28,848 --> 00:47:31,183 She came to see the Emperor, Your Highness. 504 00:47:31,184 --> 00:47:33,102 I thought she'd been barred from the palace. 505 00:47:33,103 --> 00:47:35,103 She's in the holding cell with the other prisoners. 506 00:47:36,690 --> 00:47:38,108 Of course, she is. 507 00:47:38,775 --> 00:47:41,778 Sound the alarm. Lock down the palace. 508 00:47:55,542 --> 00:47:58,169 Theodosia, this is a grave risk. 509 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 I won't be able to protect you. 510 00:48:08,013 --> 00:48:10,015 This is why you brought me here. 511 00:48:10,557 --> 00:48:12,225 Let me do what only I can. 512 00:48:12,684 --> 00:48:14,519 I will buy you time. 513 00:48:15,020 --> 00:48:17,522 You have a fierce will, Sister. 514 00:48:18,064 --> 00:48:19,774 I admire that. 515 00:48:24,487 --> 00:48:25,780 Come. 516 00:48:37,542 --> 00:48:38,585 Good luck. 517 00:49:04,194 --> 00:49:05,195 Wait. 518 00:49:07,113 --> 00:49:09,823 Back of the palace, Sister Theodosia left a suspensor car. 519 00:49:09,824 --> 00:49:12,619 - There's too many guards. - I know a shortcut, this way. 520 00:49:22,170 --> 00:49:23,879 - Find them. - Yes, sir. 521 00:49:23,880 --> 00:49:26,424 You, go left. You, right. Upstairs. 522 00:49:34,933 --> 00:49:38,853 - What happened? - Mother Superior, she said... 523 00:49:40,647 --> 00:49:41,856 What? 524 00:49:42,982 --> 00:49:45,443 Mother Superior, she said... 525 00:49:45,985 --> 00:49:47,153 Yes? 526 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Sisterhood above all! 527 00:50:20,937 --> 00:50:25,817 Get this monstrosity up in suspension. 528 00:50:27,902 --> 00:50:28,903 Guards! 529 00:50:29,154 --> 00:50:30,155 Javicco. 530 00:50:33,366 --> 00:50:35,201 Stay away from me. 531 00:50:37,662 --> 00:50:39,789 - Please listen to me. - No, no, no. 532 00:50:40,373 --> 00:50:42,208 I see it all now. 533 00:50:44,002 --> 00:50:45,003 Give me the knife. 534 00:50:47,213 --> 00:50:49,173 What's to stop me from killing you right now? 535 00:50:49,174 --> 00:50:50,884 You can't. 536 00:50:54,220 --> 00:50:56,473 The imprint won't let you hurt me. 537 00:50:59,809 --> 00:51:01,644 What was the plan? 538 00:51:03,563 --> 00:51:05,440 Is that poisoned? 539 00:51:07,233 --> 00:51:08,693 Valya's plan. 540 00:51:10,195 --> 00:51:11,946 We can find a way through this, 541 00:51:13,198 --> 00:51:14,156 together. 542 00:51:14,157 --> 00:51:16,493 And how do I know that's not what she wants? 543 00:51:22,832 --> 00:51:24,459 You know, it's a... 544 00:51:26,086 --> 00:51:29,297 it's a strange thing when you finally realize 545 00:51:33,051 --> 00:51:36,054 you've never known one true moment of freedom. 546 00:51:41,643 --> 00:51:43,103 But I can control this. 547 00:51:49,693 --> 00:51:50,819 No! 548 00:52:01,871 --> 00:52:03,455 We need to get to the spaceport. 549 00:52:03,456 --> 00:52:05,496 They'll be grounding ships. We'll have to move fast. 550 00:52:37,282 --> 00:52:39,617 Javicco, stay with me. 551 00:52:40,452 --> 00:52:42,287 Stay with me, Javicco. 552 00:52:43,163 --> 00:52:44,372 Javicco. 553 00:53:55,985 --> 00:53:58,238 The Emperor's been killed! 554 00:53:59,447 --> 00:54:02,033 The Emperor's been killed! 555 00:54:16,131 --> 00:54:19,676 My Sisters, I have come to you 556 00:54:21,553 --> 00:54:23,179 to unearth the truth. 557 00:54:28,476 --> 00:54:32,480 These are the remains of our most faithful. 558 00:54:43,950 --> 00:54:47,037 Valya Harkonnen murdered them. 559 00:54:53,460 --> 00:54:56,921 You need to get Tula. She needs to know about this. 560 00:54:58,673 --> 00:55:00,300 Tula isn't here. 561 00:55:11,853 --> 00:55:13,271 Mother Dorotea. 562 00:55:23,656 --> 00:55:26,951 The Sisterhood has lost its way! 563 00:55:27,911 --> 00:55:31,748 But I will not be silenced again! 564 00:55:33,333 --> 00:55:36,836 In the name of all who have fallen... 565 00:55:38,129 --> 00:55:42,425 I will return us to our righteous path! 566 00:56:34,310 --> 00:56:36,771 Anirul initializing. 567 00:57:15,352 --> 00:57:17,062 My sweet boy. 568 00:57:19,647 --> 00:57:23,651 {\an8}Barely in the world and already you know so much sadness. 569 00:57:26,321 --> 00:57:28,323 You are so special. 570 00:57:30,241 --> 00:57:33,661 {\an8}You deserve the chance to find your own path. 571 00:57:34,204 --> 00:57:38,833 {\an8}Not Valya's, or the Harkonnens', or the Sisterhood's. 572 00:57:41,961 --> 00:57:43,380 {\an8}Or mine. 573 00:57:46,591 --> 00:57:49,219 That's the gift I give you. 574 00:58:05,694 --> 00:58:07,112 {\an8}Be free. 575 00:58:10,323 --> 00:58:13,284 {\an8}Not what anyone desires you to be. 576 00:58:25,672 --> 00:58:27,549 {\an8}Will he be loved? 577 00:58:32,053 --> 00:58:34,805 The midwife says she is an itinerant laborer. 578 00:58:34,806 --> 00:58:38,518 Gave birth this morning to a stillborn, as expected. 579 00:58:40,729 --> 00:58:42,522 She has love in her eyes. 580 00:58:43,606 --> 00:58:45,692 And the means to travel far away. \ 581 01:00:42,475 --> 01:00:44,060 Aunt Valya? 582 01:01:30,398 --> 01:01:32,901 Head for the fuel depot. We can land there. 583 01:01:57,634 --> 01:02:00,010 There's a passageway through to the next terminal. 584 01:02:00,011 --> 01:02:02,597 It'll help us avoid any checkpoints being set up. 585 01:02:05,058 --> 01:02:07,017 This contact of yours, he can get us off planet? 586 01:02:07,018 --> 01:02:09,395 Yes. We just need to get to his station. 587 01:02:09,396 --> 01:02:11,271 He's got access to a courier ship. 588 01:02:11,272 --> 01:02:13,066 He can smuggle us onto the heighliner. 589 01:02:15,402 --> 01:02:16,777 Hurry, it's there. 590 01:02:16,778 --> 01:02:18,780 Go, take Ynez. 591 01:02:19,489 --> 01:02:20,949 I'm going to slow them down. 592 01:02:21,825 --> 01:02:24,118 - Mother Superior... - I'll follow when I can. 593 01:02:24,119 --> 01:02:27,706 I'm trusting you to get her to safety. You owe me that. 594 01:02:28,748 --> 01:02:31,334 - I'll do it for her. - Spread out! 595 01:02:48,351 --> 01:02:49,978 Stay where you are! 596 01:02:54,190 --> 01:02:55,567 Defend me! 597 01:02:58,028 --> 01:02:59,029 Kill him! 598 01:03:12,625 --> 01:03:14,210 Desmond Hart, 599 01:03:15,295 --> 01:03:17,505 you say you've seen my end. 600 01:03:21,259 --> 01:03:22,260 Show me. 601 01:04:21,069 --> 01:04:22,696 Valya! 602 01:04:32,706 --> 01:04:35,124 Valya! Help me! 603 01:04:35,125 --> 01:04:36,251 Help! 604 01:04:37,210 --> 01:04:38,837 Griffin! 605 01:04:39,879 --> 01:04:41,506 Griffin! 606 01:04:56,187 --> 01:04:57,522 Griffin! 607 01:05:04,237 --> 01:05:05,530 Griffin! 608 01:05:05,947 --> 01:05:08,575 Swim! 609 01:05:29,387 --> 01:05:32,473 Attention. The spaceport is on lockdown. 610 01:05:32,474 --> 01:05:34,893 Please make your way to the checkpoints. 611 01:05:38,980 --> 01:05:41,523 Attention. The spaceport is on lockdown. 612 01:05:41,524 --> 01:05:43,943 Please make your way to the checkpoints. 613 01:06:00,627 --> 01:06:02,712 You need to report to the checkpoint. 614 01:06:32,867 --> 01:06:35,869 Attention. The spaceport is on lockdown. 615 01:06:35,870 --> 01:06:38,331 Please make your way to the checkpoints. 616 01:06:58,643 --> 01:07:00,812 - Griffin. Griffin. - Valya. 617 01:07:03,898 --> 01:07:07,067 You can't fight it. It's not human. 618 01:07:07,068 --> 01:07:08,737 It's a machine. 619 01:07:18,788 --> 01:07:20,540 - Valya. - Valya. 620 01:07:21,082 --> 01:07:24,711 It's okay. I saved you. 621 01:07:25,795 --> 01:07:27,797 You have to let go. 622 01:07:28,173 --> 01:07:30,592 You have to let go of your fears. 623 01:07:35,096 --> 01:07:36,348 {\an8}That's it. 624 01:07:37,766 --> 01:07:38,975 That's it. 625 01:07:39,392 --> 01:07:40,560 That's it. 626 01:07:42,187 --> 01:07:44,230 Valya... 627 01:07:45,857 --> 01:07:47,275 You did this. 628 01:07:49,069 --> 01:07:52,280 {\an8}You killed me. You killed us all. 629 01:07:58,161 --> 01:08:00,329 No! Valya. 630 01:08:00,330 --> 01:08:01,956 - Griffin! - Don't! 631 01:08:02,332 --> 01:08:03,958 Griffin! 632 01:08:05,168 --> 01:08:06,586 Griffin! 633 01:08:11,841 --> 01:08:16,346 No. You cannot fight this battle with strength. 634 01:08:18,515 --> 01:08:20,099 Griffin! 635 01:08:20,100 --> 01:08:22,435 You did this! 636 01:08:28,441 --> 01:08:30,025 Griffin! 637 01:08:30,026 --> 01:08:31,276 Valya, no, don't. 638 01:08:31,277 --> 01:08:33,613 The harder you fight, the faster you burn. 639 01:08:53,174 --> 01:08:55,010 I know you're afraid. 640 01:08:56,553 --> 01:08:57,846 I'm afraid too. 641 01:09:00,765 --> 01:09:02,767 You have to let go. 642 01:09:06,813 --> 01:09:09,149 All the fear, all the pain. 643 01:09:10,066 --> 01:09:11,608 You can't run from it. 644 01:09:11,609 --> 01:09:15,321 You can't fight it. You have to let it pass through you. 645 01:09:46,227 --> 01:09:48,021 I see the worm. 646 01:09:53,485 --> 01:09:54,903 It's coming. 647 01:09:56,529 --> 01:09:57,906 Let it come. 648 01:11:50,852 --> 01:11:52,270 I saw it. 649 01:11:52,937 --> 01:11:53,938 What? 650 01:11:55,565 --> 01:11:57,192 What they did to him. 651 01:11:57,942 --> 01:11:59,361 Who did it? 652 01:12:01,613 --> 01:12:03,615 I couldn't make out a face. 653 01:12:05,742 --> 01:12:08,786 But they're using a thinking machine. 654 01:12:08,787 --> 01:12:11,246 - They've put one inside him. - Wait! 655 01:12:11,247 --> 01:12:14,042 His eye is the virus. 656 01:12:16,127 --> 01:12:17,754 He's their weapon. 657 01:12:18,254 --> 01:12:19,296 Valya. 658 01:12:19,297 --> 01:12:22,133 Stop! 659 01:12:34,771 --> 01:12:35,814 What are you doing? 660 01:12:36,940 --> 01:12:38,817 He's my son. 661 01:12:41,277 --> 01:12:42,487 No, the... 662 01:12:43,697 --> 01:12:45,240 the baby died. 663 01:12:45,865 --> 01:12:47,867 I've given you everything, sister. 664 01:12:50,870 --> 01:12:52,747 But I couldn't give you him. 665 01:12:54,207 --> 01:12:56,876 You lied to me all this time? 666 01:13:00,880 --> 01:13:02,340 It was for his protection. 667 01:13:03,550 --> 01:13:04,801 From what? 668 01:13:13,601 --> 01:13:16,229 You think I'm a monster, sister? 669 01:13:18,773 --> 01:13:21,401 All the carnage, deception, 670 01:13:22,610 --> 01:13:24,612 all by your orders. 671 01:13:26,364 --> 01:13:28,491 But your hold on the Sisterhood wasn't fixed. 672 01:13:29,701 --> 01:13:31,703 I could've broken it at any time. 673 01:13:32,996 --> 01:13:34,622 Why didn't I? 674 01:13:36,332 --> 01:13:39,961 Because we're the same, you and I. 675 01:13:41,546 --> 01:13:43,423 Two wolves 676 01:13:44,341 --> 01:13:48,511 born to feed with no care for the cost. 677 01:13:51,890 --> 01:13:55,518 If my son had the potential that Anirul promised, 678 01:13:58,480 --> 01:14:01,107 he deserved a better fate than us. 679 01:14:08,990 --> 01:14:11,368 You've handed him to our enemies. 680 01:14:13,661 --> 01:14:16,915 There is another hidden hand grasping for control. 681 01:14:18,416 --> 01:14:20,793 We were not the only ones to realize his potential. 682 01:14:20,794 --> 01:14:24,588 Whoever's behind this, they saw it too and they have harnessed it. 683 01:14:24,589 --> 01:14:26,715 For the good of us all, let me end this now. 684 01:14:26,716 --> 01:14:29,344 No. He's their victim. 685 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 Please let me save him. 686 01:14:35,850 --> 01:14:37,852 I can resolve this threat 687 01:14:40,230 --> 01:14:42,190 if you're not afraid to trust me. 688 01:14:49,614 --> 01:14:51,616 I'm not afraid anymore, Tula. 689 01:14:55,120 --> 01:14:57,622 The reckoning is still upon us, 690 01:14:58,081 --> 01:15:00,500 stalking us from the darkness. 691 01:15:03,837 --> 01:15:06,464 If the shadows are where they want to fight, 692 01:15:07,632 --> 01:15:09,843 then that is where I shall go. 693 01:15:17,392 --> 01:15:19,185 The decision is yours. 694 01:17:03,623 --> 01:17:05,083 Arrest her. 695 01:19:13,545 --> 01:19:15,005 Arrakis. 696 01:19:15,880 --> 01:19:17,256 Come, Princess. 697 01:19:17,257 --> 01:19:19,884 The path to our enemy begins here. 50176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.