All language subtitles for Django.der.Bastard.1967.German.DVDRip.x264-iND_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:16,718 FOR 100,000 DOLLARS PER KILLING DJANGO THE BASTARD 2 00:01:55,680 --> 00:01:58,240 HERMITAGE ST. TOMAS 3 00:03:21,040 --> 00:03:23,635 John Forest! You don't scare me! 4 00:03:23,680 --> 00:03:27,515 Get out! You hear me? Come here! 5 00:03:27,880 --> 00:03:30,395 You two from the other side. Quick! 6 00:03:30,880 --> 00:03:32,678 You, Black, come with me. 7 00:04:07,280 --> 00:04:10,114 Show up, Forest! I'm not afraid! 8 00:04:10,200 --> 00:04:12,999 Damn! Get out! 9 00:05:40,280 --> 00:05:43,079 Look, he's already reserved some seats for us! 10 00:05:43,720 --> 00:05:46,918 And I'll keep them warm for the purgatory. 11 00:06:08,520 --> 00:06:09,874 You crow! 12 00:06:10,520 --> 00:06:14,230 You put yourself in the cage, you dirty vulture! 13 00:06:21,400 --> 00:06:23,596 Farewell, jackal. 14 00:06:47,920 --> 00:06:50,913 You did the gravedigger's wor... 15 00:07:01,080 --> 00:07:04,710 You didn't expected me to be armored, huh? 16 00:07:06,280 --> 00:07:09,591 I'm sorry, too bad for you! 17 00:08:05,520 --> 00:08:06,670 Hey! 18 00:08:06,760 --> 00:08:09,355 Is there nobody carrying a star around here? 19 00:08:18,520 --> 00:08:19,920 Hey, grandpa. 20 00:08:21,800 --> 00:08:24,269 Is everybody dead in this place? 21 00:08:25,520 --> 00:08:30,436 Everybody. Until the sun goes down. 22 00:08:34,440 --> 00:08:36,909 I have four friends with me. 23 00:08:37,000 --> 00:08:39,390 People who stink when it gets warmer. 24 00:08:41,200 --> 00:08:42,953 Where's the Marshal? 25 00:08:46,400 --> 00:08:49,950 Why don't you just open your eyes, son? 26 00:08:50,680 --> 00:08:52,239 I'm sorry. 27 00:08:52,320 --> 00:08:55,392 They don't give the star to minors where I come from. 28 00:08:56,280 --> 00:08:59,990 The others went to kill the Yankees. 29 00:09:00,080 --> 00:09:05,394 Even though there's so many nice folks around here who could be wasted! 30 00:09:12,200 --> 00:09:14,874 Ah, Will Rogers! Bravo, Bill. 31 00:09:14,960 --> 00:09:17,077 You beat your father. 1,000 dollars... 32 00:09:17,160 --> 00:09:19,391 He merely scored 800, you know? 33 00:09:19,480 --> 00:09:22,279 Well, with inflation it amounts to the same... 34 00:09:24,440 --> 00:09:26,796 Oh, old Black! Oh yeah... 35 00:09:28,800 --> 00:09:31,269 Ah! And Fred Sling! 36 00:09:31,360 --> 00:09:35,036 When he was only this big, he used to play tricks on me... 37 00:09:35,120 --> 00:09:37,840 ... because I was too old to run after him. And he laughed... 38 00:09:37,920 --> 00:09:39,593 Oh, that's life... 39 00:09:39,680 --> 00:09:43,071 Sooner or later, you all have to die, yes! 40 00:09:45,520 --> 00:09:49,594 Uh Señor Gongalvez! That's the biggest fish, ha... 41 00:09:49,680 --> 00:09:50,830 So... 42 00:09:50,920 --> 00:09:53,799 1,000, 1,000, 1,000, 2,000. 43 00:09:53,880 --> 00:09:57,590 - That's, that's, that's... - That's 5,000 dollars, Marshal. 44 00:09:58,480 --> 00:10:00,631 Ah, you're good at maths! 45 00:10:00,720 --> 00:10:03,554 If you force me to work in this heat, 46 00:10:03,640 --> 00:10:05,950 won't get old, no... 47 00:10:07,200 --> 00:10:10,034 Well, there's a place to refresh oneself, right? 48 00:10:10,120 --> 00:10:14,273 Sure, over there in my office! There's a bottle of whiskey underneath my table. 49 00:10:14,360 --> 00:10:15,760 Wait for me there. 50 00:10:15,840 --> 00:10:18,833 I'll go to the bank and get the bounty, yeah yeah! 51 00:10:18,920 --> 00:10:20,718 Alright, grandpa. 52 00:13:26,640 --> 00:13:28,393 Deserter, thief and racketeer. 53 00:13:28,480 --> 00:13:31,871 I give you this copy as he obviously interests you. 54 00:13:31,960 --> 00:13:33,952 And here's your money. 55 00:13:34,040 --> 00:13:38,239 If you bring him up alive, there's 10 years of heavy labor waiting for him. 56 00:13:38,320 --> 00:13:40,630 He'd be better off if you deliver him dead. 57 00:13:41,880 --> 00:13:46,272 He's around this area. Fighting with a certain Jurago. 58 00:13:47,080 --> 00:13:49,276 If I was only 50 years younger... 59 00:13:49,360 --> 00:13:53,149 ... I swear, I would sway on my horse and bang, bang! 60 00:13:53,720 --> 00:13:56,838 Two shots for 6,000 dollars... not too bad. 61 00:13:56,920 --> 00:13:59,992 At my time, the state wasn't that noble. 62 00:14:00,080 --> 00:14:02,390 With the bounty for one of those guys... 63 00:14:02,480 --> 00:14:05,473 ... you couldn't even afford a girl for a night. 64 00:14:06,360 --> 00:14:09,080 Hey... are you listening? 65 00:14:09,840 --> 00:14:12,912 This court finds John Forest guilty of murder. 66 00:14:13,000 --> 00:14:15,276 But concedes him extenuating circumstances... 67 00:14:15,360 --> 00:14:17,636 ... due of the sudden conclusion of his rank... 68 00:14:17,720 --> 00:14:20,633 ... as a bastardly son that led him to act in affect... 69 00:14:20,720 --> 00:14:23,918 ... and convicts him to 10 years of prison. 70 00:14:24,360 --> 00:14:25,874 - Bastard! - Leave him alone, Clint! 71 00:14:25,960 --> 00:14:28,600 I made a mistake. It's not his fault. 72 00:14:32,400 --> 00:14:34,960 "Bastard"... what does that mean, Clint? 73 00:14:35,640 --> 00:14:39,793 It means that you're not a Forest. 74 00:14:46,120 --> 00:14:49,079 And that this is not your home! 75 00:15:06,320 --> 00:15:08,551 I'll leave... 76 00:15:11,840 --> 00:15:14,355 - John! Wait! - Leave him alone! 77 00:15:20,840 --> 00:15:24,390 Beat it! And never come back! 78 00:15:24,840 --> 00:15:27,753 This is mine! Mine! 79 00:15:28,080 --> 00:15:30,879 - Bastard! - Clint! 80 00:15:31,320 --> 00:15:33,277 Damn! 81 00:15:33,360 --> 00:15:35,352 When I'm back, we'll settle the score. 82 00:15:35,440 --> 00:15:38,717 I don't know what they told you, but to me, you both are my sons. 83 00:15:38,800 --> 00:15:41,110 - John! - Let him go! 84 00:15:41,200 --> 00:15:44,352 Let him go! He's not your son! 85 00:15:44,440 --> 00:15:45,760 Stop! 86 00:15:46,080 --> 00:15:50,552 Don't go after him! I'm your son! 87 00:15:51,280 --> 00:15:52,839 Stop! 88 00:15:53,720 --> 00:15:55,279 Stop! 89 00:16:01,840 --> 00:16:03,638 Stop... 90 00:16:05,720 --> 00:16:07,040 Stop... 91 00:16:53,760 --> 00:16:55,479 It was you... 92 00:16:55,840 --> 00:16:57,718 It was you! 93 00:16:57,800 --> 00:17:00,190 You killed my father! 94 00:17:00,840 --> 00:17:03,071 You killed my father. 95 00:17:03,400 --> 00:17:04,675 Bastard! 96 00:17:07,160 --> 00:17:10,119 This bastard killed my father! 97 00:17:10,200 --> 00:17:12,669 He killed my father! 98 00:17:18,080 --> 00:17:19,912 Give me the rifle, John. 99 00:17:28,640 --> 00:17:30,871 Hey you, what's gotten into you? 100 00:17:30,960 --> 00:17:33,520 Where are you going? Hey, wait! 101 00:19:04,920 --> 00:19:06,149 John! 102 00:19:07,280 --> 00:19:08,600 John! 103 00:19:10,080 --> 00:19:11,309 Anne! 104 00:19:21,360 --> 00:19:23,716 Oh John, John. 105 00:19:24,200 --> 00:19:26,795 Sweetheart, you finally came back. 106 00:19:26,880 --> 00:19:29,679 If you only knew how long I waited for you. 107 00:19:33,000 --> 00:19:36,072 But now... now you're here. 108 00:19:40,880 --> 00:19:44,237 - How's the little one? - He talks about you all the time. 109 00:19:44,320 --> 00:19:46,710 Yesterday, he asked me if you were his father. 110 00:19:49,640 --> 00:19:51,313 He's a child, John. 111 00:19:51,400 --> 00:19:54,359 His father left us when he was only two years old. 112 00:19:54,440 --> 00:19:56,557 He can't remember him. 113 00:19:56,800 --> 00:19:59,599 One day he must find out. 114 00:19:59,680 --> 00:20:01,990 And that's a good thing. 115 00:20:02,560 --> 00:20:04,711 For us, his father's been... 116 00:20:04,800 --> 00:20:07,269 - ... dead for a long time. - I know... 117 00:20:10,440 --> 00:20:14,070 But even though we try to forget it... 118 00:20:14,160 --> 00:20:16,720 ... the past is just like an old wound. 119 00:20:17,200 --> 00:20:22,150 And old wounds hurt again and again. 120 00:20:25,160 --> 00:20:26,753 Are you talking... 121 00:20:27,560 --> 00:20:29,040 ... about you... 122 00:20:29,440 --> 00:20:31,079 ... or about me? 123 00:20:31,640 --> 00:20:33,518 Both of us. 124 00:22:37,640 --> 00:22:38,960 John... 125 00:22:47,960 --> 00:22:49,679 I know everything, you know? 126 00:22:50,080 --> 00:22:52,675 Everything you didn't want to tell me. 127 00:22:53,440 --> 00:22:55,591 I don't want to talk about it. 128 00:22:59,680 --> 00:23:02,957 Sometimes... you seem so far away from me... 129 00:23:03,200 --> 00:23:04,554 ... as if... 130 00:23:05,400 --> 00:23:08,552 ... as if your memories are carrying you away and you forget about me.... 131 00:23:08,640 --> 00:23:10,120 Stop it, Anne! 132 00:23:15,320 --> 00:23:19,109 A surgeon major from your village came here. 133 00:23:20,080 --> 00:23:24,279 - He had a message for you. - When did he come here? 134 00:23:25,840 --> 00:23:27,479 A couple days ago. 135 00:23:29,800 --> 00:23:33,953 He told me about your arrest and about this girl. 136 00:23:37,520 --> 00:23:39,159 I'm begging you, John. 137 00:23:39,520 --> 00:23:41,830 I never asked you anything. 138 00:23:41,920 --> 00:23:45,391 I like you. Stay here forever and forget everything. 139 00:23:45,480 --> 00:23:49,269 Hate and pain don't ever let you forget. 140 00:23:50,960 --> 00:23:53,953 She couldn't wait for you, John. 141 00:23:55,000 --> 00:23:58,232 I love you, even though you don't love me. 142 00:23:58,320 --> 00:24:02,030 Whenever you want... I'll be here. 143 00:24:02,120 --> 00:24:05,431 And you'll see, I'll let you forget. 144 00:24:09,480 --> 00:24:13,679 You always do, Anne. At least for a short time. 145 00:24:14,240 --> 00:24:15,674 I know. 146 00:24:16,040 --> 00:24:19,112 Life has dealt me and you bad cards. 147 00:24:19,480 --> 00:24:22,917 And I don't want to lose that bit that's still left for me. 148 00:24:23,720 --> 00:24:26,519 It's too late to start over. 149 00:24:40,600 --> 00:24:43,035 Where did this surgeon major go? 150 00:24:43,120 --> 00:24:45,680 He said he's headed to Albuquerque. 151 00:25:16,720 --> 00:25:18,439 Look at this misery. 152 00:25:18,520 --> 00:25:21,194 General Simley and his cavalry are on the run. 153 00:25:21,280 --> 00:25:25,240 If it goes on like this, my saloon will be full of Yankees in a few days. 154 00:25:25,800 --> 00:25:29,760 - May I have a short drink? - You may come in. 155 00:25:38,880 --> 00:25:40,200 Swab. 156 00:25:52,120 --> 00:25:53,236 I'll have to hurt you. 157 00:25:53,320 --> 00:25:56,074 In exchange, you'll be back in the saddle again in one week's time. 158 00:26:05,080 --> 00:26:06,878 The last time I saw you... 159 00:26:06,960 --> 00:26:09,475 ... you said you wouldn't play doctor anymore. 160 00:26:09,560 --> 00:26:13,031 But as I can see, you broke your word. 161 00:26:13,120 --> 00:26:15,157 You say so many words... 162 00:26:15,240 --> 00:26:18,631 ...but then you always end up doing the same. 163 00:26:20,560 --> 00:26:23,120 It's better that way, it eases the customs. 164 00:26:27,400 --> 00:26:29,995 - Some disinfectant? - Yes, sure. 165 00:26:30,080 --> 00:26:31,639 We all need some. 166 00:26:35,920 --> 00:26:38,833 Who told you that you'll find me here? 167 00:26:39,640 --> 00:26:44,271 Come on, Joe. Tell me what you have to say. 168 00:26:45,200 --> 00:26:47,317 You visited that woman, right? 169 00:26:50,960 --> 00:26:53,873 It's about your mother... She's dead. 170 00:26:59,600 --> 00:27:03,150 If it is of any help... she didn't suffer, John. 171 00:27:03,240 --> 00:27:06,916 When she felt that she was dying, she told me to look for you. 172 00:27:07,640 --> 00:27:11,714 To ask for your forgiveness... for her and for your brother. 173 00:27:14,920 --> 00:27:18,436 I know what you're thinking. And she knew it, too. 174 00:27:18,520 --> 00:27:21,638 But she wanted me to tell you exactly this. 175 00:27:21,720 --> 00:27:24,030 You both were her sons. 176 00:27:24,120 --> 00:27:27,670 To save Clint, she gave herself to great misery. 177 00:27:27,760 --> 00:27:29,956 But she didn't succeed. 178 00:27:30,040 --> 00:27:32,032 She wants you to try it. 179 00:27:33,440 --> 00:27:35,397 I'm already looking for him. 180 00:27:39,520 --> 00:27:41,989 Your mother told me Clint will have to pay. 181 00:27:42,080 --> 00:27:43,912 But not with his death. 182 00:27:44,000 --> 00:27:46,674 And that only you can face him without killing him. 183 00:27:46,760 --> 00:27:50,720 Sure... And I shall get myself killed. 184 00:27:57,120 --> 00:28:00,113 Sometimes, death is salvation. 185 00:28:02,040 --> 00:28:04,032 I know him well. 186 00:28:07,000 --> 00:28:09,435 But what your mother wanted to say, was: 187 00:28:09,520 --> 00:28:12,399 If you must face Clint one day... 188 00:28:12,480 --> 00:28:14,631 ... you shouldn't shoot first. 189 00:28:45,920 --> 00:28:48,230 Is the surprise prepared for our friends? 190 00:28:48,320 --> 00:28:50,312 It's all ready, Jurago. 191 00:29:07,440 --> 00:29:09,432 Down, you scumbags! 192 00:29:21,560 --> 00:29:23,791 Go ahead! You two, escort them! 193 00:29:23,880 --> 00:29:26,600 We'll try to attack them from behind. 194 00:30:27,480 --> 00:30:29,790 You too, Pancho. 195 00:30:49,800 --> 00:30:53,510 Come on, guys! There's 100,000 dollars in there! 196 00:31:45,000 --> 00:31:47,390 Gold for the fatherland. 197 00:32:05,800 --> 00:32:07,359 Hey friends! 198 00:32:25,360 --> 00:32:28,910 Who said that we are friends? 199 00:32:43,800 --> 00:32:45,712 Alright Clint, you leave in this direction. 200 00:32:46,760 --> 00:32:50,390 And keep in mind... the world is small enough for one traitor. 201 00:32:51,080 --> 00:32:54,312 Good luck... friends! 202 00:32:58,040 --> 00:33:00,350 We'll meet in Albuguerque! 203 00:33:23,880 --> 00:33:25,553 Sons of bitches... 204 00:33:25,640 --> 00:33:27,279 They took us for a ride! 205 00:33:28,560 --> 00:33:30,074 Look, Jurago! 206 00:33:32,560 --> 00:33:35,075 Damn... Hurry up, let's go after them! 207 00:34:23,680 --> 00:34:26,639 The gold! They left it behind! 208 00:34:33,880 --> 00:34:37,510 Pancho... The same idiot as ever. 209 00:34:39,960 --> 00:34:41,280 Clint has the gold. 210 00:34:41,360 --> 00:34:44,398 He'll surely climb up the canyon again. Come on! 211 00:36:03,000 --> 00:36:06,118 And what are you doing here? Who are you? 212 00:36:06,200 --> 00:36:09,272 Someone who kills guys like you. 213 00:36:10,600 --> 00:36:13,513 Me, on the other hand, I usually kill the knuckleheads. 214 00:36:13,600 --> 00:36:16,195 Maybe I can make an exception for you. 215 00:36:16,280 --> 00:36:20,274 I'm looking for a man. Brown hair and a buggerface. 216 00:36:20,360 --> 00:36:23,478 - He must have come past here. - Yes, indeed. 217 00:36:23,560 --> 00:36:25,950 He left in this direction, left. 218 00:36:26,840 --> 00:36:29,400 Just go ahead with the gravedigging. 219 00:36:29,480 --> 00:36:31,119 Come on, let's go right! 220 00:36:45,800 --> 00:36:49,953 It never helps to tell the truth. No one believes you anyway. 221 00:39:28,240 --> 00:39:29,879 Just a second! 222 00:39:31,160 --> 00:39:34,597 To our good old fatherland... 223 00:39:35,480 --> 00:39:37,472 ... that breathes its last. 224 00:39:38,480 --> 00:39:41,917 - And so do we. - And I'm dead tired! 225 00:39:44,840 --> 00:39:47,833 Tonight, all the drinks are on me! 226 00:39:47,920 --> 00:39:50,310 Hey, bring us something to drink! 227 00:39:59,280 --> 00:40:02,751 - Why so hesitant, honey, huh? - I'm not from the trade, got me? 228 00:40:02,840 --> 00:40:05,958 In Phoenix I was a proper girl, what do you think! 229 00:40:06,040 --> 00:40:09,158 - This damned war... - Come on, proper girl, hurry up! 230 00:40:09,240 --> 00:40:11,709 - I don't like waiting. - Me neither. 231 00:40:12,560 --> 00:40:14,836 And nevertheless, I waited for 10 years. 232 00:40:16,400 --> 00:40:18,960 Stay calm... if you don't want to get into trouble. 233 00:40:19,040 --> 00:40:21,396 John! John! 234 00:40:22,440 --> 00:40:25,558 - I love surprises. - Don't say that twice, brother. 235 00:40:25,640 --> 00:40:28,280 I might satisfy your needs. 236 00:40:29,000 --> 00:40:32,072 John, my good brother. 237 00:40:32,880 --> 00:40:34,712 Listen, John. 238 00:40:34,800 --> 00:40:38,794 Call me a liar, but I'm honestly glad to see you again. 239 00:40:41,000 --> 00:40:42,480 I'm not. 240 00:40:47,560 --> 00:40:49,233 Come on, John... 241 00:40:49,320 --> 00:40:52,472 So much time passed by. I changed. 242 00:40:52,560 --> 00:40:54,631 I was still a boy back then. 243 00:40:56,320 --> 00:40:59,119 I hurt you because I hated you. 244 00:40:59,320 --> 00:41:03,075 - I wanted to be like you. - Our mother is dead. 245 00:41:09,320 --> 00:41:11,039 That's not true. 246 00:41:14,800 --> 00:41:16,792 You're a liar! 247 00:41:17,360 --> 00:41:18,794 She's dead. 248 00:41:21,360 --> 00:41:22,919 Shoot me! 249 00:41:23,320 --> 00:41:24,549 Shoot me! 250 00:41:25,080 --> 00:41:28,517 - Let's finish it all. - I'd like to do that. 251 00:41:28,600 --> 00:41:31,240 But her last thought was with you. 252 00:41:31,320 --> 00:41:34,518 She said I must not kill you. 253 00:41:34,600 --> 00:41:36,876 Why did you come here then? 254 00:41:36,960 --> 00:41:40,397 You just came to see me suffering, huh? 255 00:41:40,480 --> 00:41:42,949 Bastard! Go away! 256 00:41:43,040 --> 00:41:45,953 Go away! Go away from here! 257 00:41:58,200 --> 00:42:00,590 Let's go. Jurago and the others... 258 00:42:00,680 --> 00:42:03,559 ... are breathing down your neck. Maybe they're here already. 259 00:42:08,720 --> 00:42:11,952 - They caught me, right? - They would've snatched you right away... 260 00:42:12,040 --> 00:42:15,033 if I hadn't lead them astray. 261 00:42:16,360 --> 00:42:18,317 They want you dead. 262 00:42:19,240 --> 00:42:20,720 Make up your mind. 263 00:42:37,440 --> 00:42:39,033 That's his horse. 264 00:42:44,040 --> 00:42:47,750 You and Gil come with me. You surround the house, but be cautious. 265 00:42:47,840 --> 00:42:50,639 Those soldiers might recognize us. 266 00:43:11,000 --> 00:43:12,434 I guess we can go inside. 267 00:43:37,040 --> 00:43:39,600 - Where did this pig go? - They both beat it. 268 00:43:39,680 --> 00:43:41,399 They even took the carpet with them. 269 00:43:43,480 --> 00:43:45,392 The guy with the carpet... 270 00:43:45,480 --> 00:43:48,757 This son of a bitch who lead me astray today! 271 00:43:49,240 --> 00:43:51,197 Hey, hey! Untie me! 272 00:43:55,440 --> 00:43:58,399 The man with the carpet! This freak Clint was inside of it! 273 00:43:58,480 --> 00:44:00,119 Quick, let's go after him! 274 00:44:35,440 --> 00:44:39,320 I don't think they're still buying carpets in this village, John. 275 00:44:42,760 --> 00:44:45,434 Hey, welcome back, my friend! 276 00:44:45,520 --> 00:44:48,080 I've been looking exactly for you, Marshal. 277 00:44:51,920 --> 00:44:54,355 I shall drop dead before I've finished my whiskey. 278 00:44:54,440 --> 00:44:56,671 That's the one for 6,000 dollars! 279 00:44:56,760 --> 00:44:59,480 Exactly, Marshal. I brought him here alive. 280 00:44:59,560 --> 00:45:02,234 Put him in jail and give me my money. 281 00:45:02,320 --> 00:45:05,040 Well, this war won't spare anybody. 282 00:45:05,120 --> 00:45:08,113 Put a bullet between his eyes and say bye bye. 283 00:45:08,200 --> 00:45:11,671 This time you worked on your own expense, son. 284 00:45:11,760 --> 00:45:15,470 What are you trying to say, Marshal? The state owes me 6,000 dollars. 285 00:45:15,560 --> 00:45:19,190 The state doesn't exist anymore, son. We lost the war. 286 00:45:22,880 --> 00:45:27,432 Listen, when he's finished laughing, kill him and go away. 287 00:45:28,080 --> 00:45:31,517 Everybody's leaving, but you're staying, Marshal. 288 00:45:32,080 --> 00:45:34,800 Well, I'm too old for that kind of trip. 289 00:45:34,880 --> 00:45:37,440 Besides, I promised the owner of the saloon... 290 00:45:37,520 --> 00:45:40,558 ... that I won't leave a drop of whiskey for the Yankees. 291 00:45:53,600 --> 00:45:57,753 I told you carpets aren't worth a penny in this village anymore. 292 00:46:03,120 --> 00:46:06,033 We'll setup here for tonight. 293 00:46:13,160 --> 00:46:15,197 Here, that'll give you some good ideas. 294 00:46:15,280 --> 00:46:17,920 Thanks. You should have the very best by now, right? 295 00:46:36,400 --> 00:46:39,313 John! What are you up to again? 296 00:46:39,520 --> 00:46:41,034 Ah, don't be stupid. 297 00:46:41,120 --> 00:46:43,840 You won't sell my skin to no one anymore. 298 00:46:44,560 --> 00:46:47,473 There are some things you love doing for free. 299 00:46:52,960 --> 00:46:55,873 John! Don't leave me in here. 300 00:46:55,960 --> 00:46:57,553 Let me out! 301 00:46:57,880 --> 00:46:59,519 Let me out! 302 00:46:59,840 --> 00:47:01,559 Damned bastard! 303 00:47:03,160 --> 00:47:05,959 You told me once already. 304 00:47:08,560 --> 00:47:11,598 John, let me out. John! 305 00:47:12,280 --> 00:47:15,751 If you let me out, I'll give you 10,000 dollars in gold. 306 00:47:16,680 --> 00:47:18,399 20,000 dollars. 307 00:47:19,120 --> 00:47:22,158 20,000 damned dollars in gold! 308 00:47:23,320 --> 00:47:25,391 Three times my bounty! 309 00:47:26,360 --> 00:47:29,910 You can't let me starve to death in here! 310 00:47:31,080 --> 00:47:32,400 John! 311 00:47:33,520 --> 00:47:35,432 I'm here, Clint. 312 00:47:35,760 --> 00:47:39,310 You owe me 10 years of prison. 313 00:47:39,640 --> 00:47:43,520 That's the only thing you have to pay me back for. Good night. 314 00:47:44,840 --> 00:47:46,479 You scumbag. 315 00:47:48,160 --> 00:47:49,913 You scumbag. 316 00:47:51,680 --> 00:47:53,433 You scumbag! 317 00:47:59,840 --> 00:48:01,718 You scumbag... 318 00:48:28,960 --> 00:48:33,512 I want to sing and then another sip... 319 00:48:35,320 --> 00:48:38,313 A song and drinking up this bottle. 320 00:49:32,240 --> 00:49:35,995 I was told the Yankees are dressed in blue. 321 00:49:39,800 --> 00:49:45,034 Oh... Ah, you're no Yankee. You're the one for 5,000 dollars! 322 00:49:49,000 --> 00:49:50,400 Yes! 323 00:49:52,720 --> 00:49:55,189 The next one is for your head. 324 00:49:57,080 --> 00:49:59,879 I'm sure it'll sound the same. 325 00:50:06,320 --> 00:50:08,312 I'm looking for Clint Forest. 326 00:50:08,960 --> 00:50:10,553 What do you want with him, son? 327 00:50:10,640 --> 00:50:14,714 Fill him with lead. Talk or I'll start with you. 328 00:50:20,280 --> 00:50:23,114 Will you stop playing with that handkerchief. 329 00:50:23,200 --> 00:50:25,078 So, where is he? 330 00:50:25,160 --> 00:50:27,550 - In jail. - Did you put him in there? 331 00:50:27,640 --> 00:50:30,951 - No, a madman. - Come on, take me to him. 332 00:50:49,000 --> 00:50:51,071 - I see you like... - Go ahead! 333 00:50:56,320 --> 00:50:58,039 We have company! 334 00:51:47,040 --> 00:51:50,590 Everybody take cover! Surround the jail! 335 00:52:16,680 --> 00:52:19,832 Open up! What's up? 336 00:52:21,920 --> 00:52:24,310 Friends of yours. Always the same. 337 00:52:24,400 --> 00:52:25,959 They must feel strongly about you. 338 00:52:26,040 --> 00:52:28,874 No, they feel strongly about the gold that I nicked. 339 00:52:28,960 --> 00:52:31,031 Hey you! Whoever you are! 340 00:52:31,120 --> 00:52:33,476 We only want Clint Forest! 341 00:52:33,880 --> 00:52:37,430 Send him out and you can take care of your own business. 342 00:52:43,960 --> 00:52:47,237 John, let's stay together! Half the gold is yours. 343 00:52:47,320 --> 00:52:50,916 Get lost! Clint Forest is mine! 344 00:52:51,320 --> 00:52:54,677 Don't be an idiot, gravedigger! Hand him out and beat it! 345 00:52:54,760 --> 00:52:56,911 You are truly very noble, Jurago! 346 00:52:57,000 --> 00:53:00,960 That is the first time that 5,000 dollars want to be caught! 347 00:53:21,000 --> 00:53:22,150 Watch it, John! 348 00:53:23,480 --> 00:53:24,630 Catch! 349 00:54:08,280 --> 00:54:09,999 Take this. 350 00:54:10,320 --> 00:54:13,472 That old saphead taught us something. 351 00:54:13,560 --> 00:54:15,438 Let's try it out! 352 00:54:24,360 --> 00:54:25,919 Cheers, Clint! 353 00:54:54,080 --> 00:54:55,480 Watch it, Clint! 354 00:55:27,040 --> 00:55:29,032 A bad choice, I know. 355 00:55:29,600 --> 00:55:32,399 He hated me much less than you do. 356 00:55:38,760 --> 00:55:42,071 Patience... Maybe next time. 357 00:55:54,280 --> 00:55:58,115 I counted the shots. A little precaution. 358 00:55:58,200 --> 00:56:00,874 And now? What do you want to do? 359 00:56:05,840 --> 00:56:07,320 I don't know. 360 00:56:08,560 --> 00:56:10,233 One thing's for sure... 361 00:56:11,760 --> 00:56:14,912 ... 10 years in jail would do you good. 362 00:56:22,640 --> 00:56:24,359 And now? 363 00:56:25,000 --> 00:56:27,799 I know where it's worth going. 364 00:56:29,600 --> 00:56:33,640 There are 100,000 dollars which are waiting to be shared. 365 00:56:34,600 --> 00:56:36,671 That's robbed gold. 366 00:56:37,320 --> 00:56:39,277 What difference does it make? 367 00:56:40,640 --> 00:56:44,270 All gold has been robbed once. 368 00:56:45,960 --> 00:56:49,112 If I wouldn't have taken it, who knows... 369 00:56:49,200 --> 00:56:53,114 Maybe Jurago would have taken it, or the Yankees. 370 00:56:59,080 --> 00:57:02,232 Bad luck for you. I tried. 371 00:57:03,480 --> 00:57:07,269 Just go your way. I say goodbye! 372 00:57:12,840 --> 00:57:14,240 Clint! 373 00:57:16,080 --> 00:57:18,914 I have a gun. And it's loaded. 374 00:57:19,360 --> 00:57:22,512 You won't ever have the balls to kill me. 375 00:57:22,600 --> 00:57:24,751 I'll shoot your horse. 376 00:57:24,840 --> 00:57:28,470 I'll tie you up like a peperoni and let you walk the entire way. 377 00:57:28,560 --> 00:57:30,552 Where to? 378 00:57:31,560 --> 00:57:35,440 Until I find a sheriff who pays me the bounty of 1,000 dollars... 379 00:57:35,520 --> 00:57:37,637 ... and puts you into a nice jail. 380 00:57:37,720 --> 00:57:39,518 Damned bastard! 381 00:57:40,000 --> 00:57:41,798 Yeah, yeah... 382 00:57:57,880 --> 00:58:00,031 Seems like Jurago forestalled us. 383 00:58:00,120 --> 00:58:04,911 - But he obviously lost. - There's an unbearable stench here. 384 00:58:05,000 --> 00:58:08,596 Clint teamed up with someone and made a clean sweep here. 385 00:58:08,680 --> 00:58:10,831 - But he couldn't have come far. - Let's go! 386 00:58:10,920 --> 00:58:12,559 Yeah, let's go. 387 00:58:37,720 --> 00:58:40,474 Let me get the gold. We're really close right now. 388 00:58:40,560 --> 00:58:43,553 We'll share it brotherly by half, split, I'll get my horse... 389 00:58:43,640 --> 00:58:45,757 ...and you'll never have to see my face again. 390 00:58:45,840 --> 00:58:48,275 Would you be able to keep your promise? 391 00:58:48,360 --> 00:58:52,877 This morning in Albuquerque... I saved your life! 392 00:58:55,360 --> 00:58:59,434 Fair enough, I agree. But to one condition: 393 00:58:59,760 --> 00:59:02,275 I'll accompany you to the border. 394 00:59:03,160 --> 00:59:06,392 Sure, John. If you're in the mood for some unnecessary work... 395 00:59:06,600 --> 00:59:09,069 ... I don't mind. 396 00:59:44,640 --> 00:59:47,200 Put it on my horse, it's safer there. 397 01:00:33,960 --> 01:00:36,429 Where are you going? Mexico is in this direction! 398 01:00:36,520 --> 01:00:40,230 The way leads north! Dirty bastard. 399 01:01:46,680 --> 01:01:47,909 Anne... 400 01:01:49,200 --> 01:01:50,998 What happened? 401 01:01:51,080 --> 01:01:52,434 Everybody... 402 01:01:54,000 --> 01:01:56,799 They said everybody should come... We... 403 01:01:57,320 --> 01:02:01,109 We... wanted to stay... 404 01:02:02,400 --> 01:02:05,950 Then... Then there was a fight... 405 01:02:06,040 --> 01:02:08,509 This damned war. 406 01:02:13,120 --> 01:02:15,760 No, no, no! 407 01:02:16,800 --> 01:02:19,679 Ricky belongs to me... He belongs to me... 408 01:02:20,600 --> 01:02:23,593 Come with me! And stay with me! Forever! 409 01:02:56,920 --> 01:02:58,912 My gun is enough, Clint. 410 01:02:59,000 --> 01:03:01,993 Don't tell me you want to take that woman with us! 411 01:03:02,080 --> 01:03:05,198 We only got two horses and the weight of the boxes. 412 01:03:05,520 --> 01:03:08,911 All three of us will go. Tomorrow at dawn. 413 01:03:14,360 --> 01:03:16,920 This time we won't get caught. 414 01:03:17,000 --> 01:03:19,151 I smell the Yankees' stench already. 415 01:03:22,160 --> 01:03:24,629 Get off of the horse, Clint. It's your turn. 416 01:03:46,880 --> 01:03:49,270 Who are those? Old friends? 417 01:03:50,280 --> 01:03:53,079 I don't like the way they looked at us. 418 01:03:53,800 --> 01:03:57,874 We're there. Down there, beyond the hills, there's El Paso. 419 01:03:57,960 --> 01:04:00,191 Let's share the gold now. 420 01:04:00,280 --> 01:04:03,717 No. We won't share it until we passed the border. 421 01:04:52,640 --> 01:04:55,838 I think, they still got a market here... for carpets. 422 01:04:55,920 --> 01:04:59,755 Come on, we've got a deal. Remember that. 423 01:04:59,840 --> 01:05:01,752 You don't want to break your word. 424 01:05:01,840 --> 01:05:03,991 I'm headed to Mexico. 425 01:05:04,440 --> 01:05:06,796 And Il never come back. 426 01:05:06,880 --> 01:05:11,272 But let's rest here first. We'll pass the border tonight. 427 01:05:15,600 --> 01:05:17,592 Hey, have an eye on the horses. 428 01:05:21,800 --> 01:05:23,678 We were defeated at Albuquerque. 429 01:05:23,760 --> 01:05:26,229 - Canby and his troops are moving forward. - If this continues... 430 01:05:26,320 --> 01:05:28,118 ... we'll lose Apache Canyon as well. 431 01:05:28,680 --> 01:05:30,717 - You happen to have some free rooms? - I had some... 432 01:05:30,800 --> 01:05:32,917 ... if the soldiers wouldn't have confiscated them. 433 01:05:33,000 --> 01:05:35,151 War only brings trouble. 434 01:05:36,880 --> 01:05:39,759 But you must have at least one. Yours. 435 01:05:39,840 --> 01:05:42,912 Sure. Of course. If you content yourself with it. 436 01:05:43,000 --> 01:05:45,435 Good. Take us there now. We're tired. 437 01:05:45,520 --> 01:05:46,840 Yes, Señor. 438 01:05:47,360 --> 01:05:48,760 Come! 439 01:06:08,320 --> 01:06:10,312 - I'll sleep here. Please. - I'm relieved. 440 01:06:10,400 --> 01:06:12,278 We're going to like it here a lot. 441 01:06:13,640 --> 01:06:15,871 Go with them. I'm coming to you immediately. 442 01:06:25,360 --> 01:06:26,999 What's in there? 443 01:06:28,400 --> 01:06:31,279 It must be heavy, right? Your horse looks tired. 444 01:06:34,480 --> 01:06:37,234 Stones. Stones from my country. 445 01:06:37,320 --> 01:06:39,835 I always have them with me. As a rememberance. 446 01:06:45,560 --> 01:06:46,960 - Ciao! - Ciao! 447 01:06:55,120 --> 01:06:57,271 I've been thinking about a lot of things, you know, brother? 448 01:06:57,360 --> 01:07:00,273 I came to think that we have to split. 449 01:07:00,360 --> 01:07:03,239 And maybe we won't see each other again by tomorrow. 450 01:07:04,400 --> 01:07:06,915 I came to think maybe I was unfair. 451 01:07:07,000 --> 01:07:11,756 Nevertheless I also came to think that half the gold's too much for you. 452 01:07:14,560 --> 01:07:18,634 Sure, Clint. That was predictable as well. 453 01:07:46,560 --> 01:07:49,473 Stop... playing the hero. 454 01:07:49,880 --> 01:07:51,917 You were naive. 455 01:07:52,480 --> 01:07:56,156 Seems like that's the proof that I didn't want to bag your share. 456 01:07:56,240 --> 01:07:58,880 Let's share the gold and get away. 457 01:08:04,840 --> 01:08:06,638 You're the naive one, Clint. 458 01:08:06,720 --> 01:08:09,792 I gave you one last chance to save yourself. 459 01:08:09,880 --> 01:08:13,590 These jackals know exactly that you wanted to run off. 460 01:08:25,600 --> 01:08:27,956 What kind of game is that supposed to be? 461 01:08:32,520 --> 01:08:33,920 That's enough. 462 01:08:37,680 --> 01:08:40,673 Where is the gold? Talk! 463 01:08:41,560 --> 01:08:43,358 Scumbag! 464 01:08:43,880 --> 01:08:46,679 You wanted to lose, Clint. I hid the gold. 465 01:08:46,760 --> 01:08:51,152 After I would have accompanied you across the border... 466 01:08:51,240 --> 01:08:54,039 ... I would have returned to give it back to you. 467 01:08:59,040 --> 01:09:01,509 Where is the gold? Talk. 468 01:09:02,040 --> 01:09:03,997 Or I'll kill you. 469 01:09:04,080 --> 01:09:07,312 You don't know me if you believe that I'll talk. 470 01:09:14,080 --> 01:09:15,480 Just a moment. 471 01:09:15,560 --> 01:09:19,315 We have a classical case here, don't you think, Gary? 472 01:09:19,400 --> 01:09:24,031 A man knows the whereabouts of a nice pile of gold, but he doesn't want to talk. 473 01:09:24,120 --> 01:09:26,351 Let us take care of it. 474 01:09:26,760 --> 01:09:29,719 He will beg you to stop. 475 01:09:30,320 --> 01:09:34,030 I have to say, though, that yet another quarter of your share is ours now. 476 01:09:34,120 --> 01:09:38,751 As you can... see the jackals are making higher demands already. 477 01:09:39,480 --> 01:09:41,551 I'll make you talk. 478 01:09:42,120 --> 01:09:45,909 You'll have to rummage through your brain for the words. 479 01:10:15,600 --> 01:10:17,592 For the last time, John. 480 01:10:18,080 --> 01:10:21,869 Talk! And we'll let you go. 481 01:10:24,840 --> 01:10:28,720 You could still save yourself, Clint. And get across the border. 482 01:10:29,720 --> 01:10:31,712 With them instead... 483 01:10:33,880 --> 01:10:36,031 ... it'll be your downfall. 484 01:10:37,920 --> 01:10:39,149 Come on, Jack! 485 01:10:58,240 --> 01:10:59,469 John! 486 01:11:09,040 --> 01:11:10,599 Oh John... 487 01:11:14,720 --> 01:11:16,074 You damned... 488 01:11:16,320 --> 01:11:17,834 You damned! 489 01:11:18,400 --> 01:11:21,154 If you think about it, we have an impeccable instrument... 490 01:11:21,240 --> 01:11:23,357 ... to make him talk. 491 01:11:23,440 --> 01:11:25,716 Stop! What are you up to? 492 01:11:25,800 --> 01:11:28,998 We have a special treatment for the ladies. 493 01:11:29,560 --> 01:11:32,871 I'll kill her if you won't tell me where you hid the gold! 494 01:11:34,440 --> 01:11:37,080 I'll talk. I'll tell you everything. 495 01:11:41,400 --> 01:11:44,791 Come on, brother. I'm all ears. 496 01:11:45,160 --> 01:11:47,277 I buried it in Albugquerque. 497 01:11:47,760 --> 01:11:50,832 Close to Anne's house when you were asleep. 498 01:11:51,880 --> 01:11:54,793 Then he must lead us to the place. 499 01:11:54,880 --> 01:11:57,520 He could pull a trick on us just as well. 500 01:11:57,600 --> 01:11:58,670 Yeah. 501 01:11:59,200 --> 01:12:02,830 We'll take the woman, too. If he lied... 502 01:12:38,640 --> 01:12:40,120 So, where is it? 503 01:12:40,960 --> 01:12:42,553 Free Anne... 504 01:12:43,320 --> 01:12:45,152 ... and let her go. 505 01:13:05,280 --> 01:13:07,511 It should be here where they've even put up a sign already! 506 01:13:07,600 --> 01:13:09,034 Ricky! 507 01:13:24,360 --> 01:13:27,353 Dirty carrion, you'll feel sorry about being born at all! 508 01:13:29,520 --> 01:13:30,840 Stop it! 509 01:13:33,160 --> 01:13:35,720 He still has to tell us where he hid the gold. 510 01:13:35,800 --> 01:13:37,200 Come on, move! 511 01:13:37,600 --> 01:13:39,990 Come on! 512 01:13:46,800 --> 01:13:48,519 Tell me where the gold is. 513 01:13:48,840 --> 01:13:51,912 You'll let her go, right, Clint? 514 01:13:52,000 --> 01:13:54,276 I let her go already. 515 01:13:54,360 --> 01:13:56,829 She's still here because she apparently wants to stay. 516 01:13:57,240 --> 01:13:58,720 Alright! 517 01:14:05,320 --> 01:14:09,314 Anne! Take your horse and ride off! 518 01:14:10,320 --> 01:14:12,960 A few miles from here are the Yankees. 519 01:14:20,520 --> 01:14:23,513 Back there runs a creek. 520 01:14:25,480 --> 01:14:27,949 I buried it there. 521 01:14:40,320 --> 01:14:41,879 Finally. 522 01:14:56,560 --> 01:14:58,995 Gary's got a bullet in his leg. 523 01:14:59,080 --> 01:15:01,800 I'll have to put him on my horse. 524 01:15:01,880 --> 01:15:05,271 I'm leaving you a quarter of your original share. 525 01:15:05,360 --> 01:15:06,840 And that means? 526 01:15:06,920 --> 01:15:10,311 - How much will be left for me? - You calculate it. 527 01:15:10,400 --> 01:15:12,710 I'm not good with numbers. 528 01:15:12,800 --> 01:15:14,871 Come on! Give me the gold! 529 01:15:21,160 --> 01:15:23,436 It worked out well, Clint. 530 01:15:23,520 --> 01:15:25,716 I could have sworn he wants it all. 531 01:15:25,800 --> 01:15:27,917 The deal is a third for everybody. 532 01:15:28,000 --> 01:15:30,879 A third for everybody in Albuquerque. 533 01:15:30,960 --> 01:15:33,350 But you wanted to play the wise guy. 534 01:15:33,440 --> 01:15:37,912 No games, Clint, please. Come on! Let's go! 535 01:15:54,120 --> 01:15:56,430 Anne. Why didn't you leave? 536 01:15:56,520 --> 01:16:00,150 You're all that's left for me. I couldn't leave you. 537 01:16:00,600 --> 01:16:02,831 Stop this comedy! 538 01:16:03,240 --> 01:16:05,800 You, go away if you don't want any trouble. 539 01:16:06,400 --> 01:16:07,834 You coward! 540 01:16:07,920 --> 01:16:10,230 You said you'll let us go! 541 01:16:10,320 --> 01:16:13,552 Only an idiot turns his back to his enemy. 542 01:16:13,640 --> 01:16:16,758 You can't kill your brother. 543 01:16:17,480 --> 01:16:19,199 Jump on the horse! 544 01:16:19,280 --> 01:16:21,920 And ride off as far as you can! 545 01:16:22,800 --> 01:16:24,029 Run, John! 546 01:16:26,080 --> 01:16:30,916 You... You should have left, John... John... 547 01:17:18,800 --> 01:17:20,200 That... 548 01:17:20,800 --> 01:17:23,190 ... will cost you. 549 01:17:53,800 --> 01:17:54,950 Anne... 550 01:17:55,360 --> 01:17:56,430 Anne... 551 01:17:58,080 --> 01:17:59,639 Can you hear me? 552 01:18:06,200 --> 01:18:10,592 There... is a knife in front of you. 553 01:18:39,680 --> 01:18:42,240 Anne... Anne... Anne! 554 01:21:39,640 --> 01:21:43,429 Goodbye, Anne... I swear I'll kill him. 555 01:21:45,160 --> 01:21:47,629 I'll kill him, Anne! 556 01:21:48,800 --> 01:21:50,120 Anne... 557 01:22:29,440 --> 01:22:32,672 Jack, I'm begging you. I'll give you my part of the gold... 558 01:22:33,240 --> 01:22:35,118 But don't let me die here! 559 01:22:35,680 --> 01:22:37,637 Take me to a doctor, Jack! I implore you! 560 01:22:37,720 --> 01:22:41,111 You hear him? Gary the Terrible. 561 01:22:41,760 --> 01:22:46,073 The Terror of Colorado begging like a child! 562 01:22:47,320 --> 01:22:50,358 You wanted to hurt your friend Jack? 563 01:22:50,440 --> 01:22:54,229 That's even worse for you, Gary. Even worse for you. 564 01:22:54,800 --> 01:22:57,599 No doctor then. 565 01:23:00,080 --> 01:23:02,959 Can't we finally leave this place? 566 01:23:04,040 --> 01:23:07,829 - It's terribly morbid. - You're right. 567 01:23:07,920 --> 01:23:10,799 It stinks like the dead and the moribund. 568 01:23:13,000 --> 01:23:16,391 Take me away from here! Cowards! 569 01:23:16,480 --> 01:23:20,633 Dogs! Take me away from here... 570 01:23:42,880 --> 01:23:45,440 Let's take Gary's horse as well. 571 01:23:48,160 --> 01:23:50,391 He won't need it anymore. 572 01:24:13,720 --> 01:24:17,350 - It would be worth killing him. - You're right. 573 01:24:18,320 --> 01:24:20,471 After all, he's a friend. 574 01:24:28,040 --> 01:24:30,032 It's safer that way. 575 01:24:41,600 --> 01:24:44,911 - No... - Go to hell, Gary. 576 01:24:49,040 --> 01:24:51,032 Maybe he doesn't know the way, Jack... 577 01:24:56,480 --> 01:24:57,709 Jack! 578 01:25:01,320 --> 01:25:02,640 Jack! 579 01:25:12,040 --> 01:25:14,191 Jack... Jack! 580 01:25:28,720 --> 01:25:30,359 Get out! 581 01:25:32,480 --> 01:25:34,756 Jack, you damn fool! 582 01:25:37,600 --> 01:25:41,310 Get out and we leave! Get out, Jack. 583 01:26:04,720 --> 01:26:06,951 Where are you running to, Clint? 584 01:26:19,200 --> 01:26:21,840 Hell's over here. 585 01:26:30,280 --> 01:26:31,999 Shoot, Clint! 586 01:26:32,640 --> 01:26:34,279 Shoot! 587 01:26:36,000 --> 01:26:37,798 I don't shoot... 588 01:26:39,880 --> 01:26:41,872 Shoot, Clint! 589 01:26:44,440 --> 01:26:48,070 No! I don't want to anymore! 590 01:27:43,880 --> 01:27:45,280 John... 591 01:28:04,160 --> 01:28:06,755 Take me... 592 01:28:07,160 --> 01:28:10,471 ... home... 593 01:28:11,640 --> 01:28:16,431 I want to go to our mother... 594 01:28:19,080 --> 01:28:20,639 Please... 595 01:28:22,400 --> 01:28:24,039 ... John... 596 01:28:27,200 --> 01:28:31,160 ... can you forgive me... 597 01:28:46,160 --> 01:28:48,152 It's all over, Clint... 598 01:28:49,040 --> 01:28:51,680 Yes, we're going home. 599 01:29:52,480 --> 01:29:54,472 THE END 43542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.