All language subtitles for Black Dog 2024 1080p Chinese WEB-DL HC HVEC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,000 --> 00:02:17,679 Buradan çıkın. 2 00:02:21,600 --> 00:02:22,959 Buradan. 3 00:02:22,960 --> 00:02:24,059 Çabuk. 4 00:02:25,600 --> 00:02:26,919 Neredeyiz biz? 5 00:02:26,920 --> 00:02:28,919 Tüm bu köpekler nereden geldi? 6 00:02:30,160 --> 00:02:32,159 Çantanı bırak, hemen dışarı çık. 7 00:02:33,560 --> 00:02:34,599 Dikkat et. 8 00:02:34,600 --> 00:02:35,639 Dikkat et. 9 00:02:36,720 --> 00:02:37,799 Dikkat et. 10 00:02:38,960 --> 00:02:40,519 Çabuk ol. 11 00:02:41,520 --> 00:02:43,119 Bu kasaba eskiden çok kalabalıktı. 12 00:02:43,120 --> 00:02:46,119 Herkes gittikten sonra köpekler vahşileşti. 13 00:02:46,800 --> 00:02:48,679 Dikkat edin beyefendi. 14 00:02:50,280 --> 00:02:52,279 Oyalanmayı bırak, çık dışarı. 15 00:02:58,480 --> 00:02:59,919 Çabuk. 16 00:03:01,680 --> 00:03:03,279 Param gitmiş. 17 00:03:03,280 --> 00:03:04,759 Paramı kim aldı? 18 00:03:09,480 --> 00:03:10,999 Param gitmiş. 19 00:03:11,000 --> 00:03:12,759 Paramı gören oldu mu? 20 00:03:13,320 --> 00:03:14,919 Hayatım ona bağlı. 21 00:03:15,440 --> 00:03:16,519 Onu gördün mü? 22 00:03:16,520 --> 00:03:17,899 - Sen gördün mü peki? - Hayır. 23 00:03:18,080 --> 00:03:19,279 Peki ya sen, evlat? 24 00:03:19,480 --> 00:03:20,399 Ona gerçekten ihtiyacım var. 25 00:03:20,400 --> 00:03:21,919 Bütün yıl biriktirdiğim paraydı. 26 00:03:24,160 --> 00:03:26,639 - Paramı gördün mü? - Belki de daha önce kaybetmişsindir? 27 00:03:26,640 --> 00:03:27,559 İmkansız. 28 00:03:27,560 --> 00:03:30,479 - Bay Lang'in oğlu değil mi o? - Galiba. 29 00:03:33,160 --> 00:03:34,999 Chixia'ya on dakika uzaktayız. 30 00:03:36,240 --> 00:03:38,079 Bulduysanız lütfen geri verin. 31 00:03:38,080 --> 00:03:39,959 Ailemin o paraya ihtiyacı var. 32 00:03:40,480 --> 00:03:41,559 Delikanlı! 33 00:03:41,560 --> 00:03:42,999 Henüz gidemezsin! 34 00:03:43,560 --> 00:03:45,359 Paramı kaybettim. 35 00:03:47,120 --> 00:03:52,239 - Şoför, param kayıp ve o gitmek istiyor. - Otobüste ara paranı. 36 00:03:52,600 --> 00:03:54,839 Çantamda beş tomar nakit para vardı. 37 00:03:54,840 --> 00:03:56,999 Şimdiyse sadece dört tomar var. 38 00:03:57,000 --> 00:03:59,239 Bir tomarını birisi almış olmalı. 39 00:04:00,920 --> 00:04:01,679 Hey. 40 00:04:02,560 --> 00:04:04,599 Az önce polisi aradım. 41 00:04:04,600 --> 00:04:06,079 Bir kaç dakikaya burada olurlar. 42 00:04:06,760 --> 00:04:08,959 Evlat, eğer işbirliği yaparsan gidebilirsin. 43 00:04:16,800 --> 00:04:17,879 Merhaba patron. 44 00:04:18,440 --> 00:04:19,319 Biz kaza yaptık. 45 00:04:20,480 --> 00:04:22,959 Ben otobüsü sürerken... 46 00:04:22,960 --> 00:04:25,439 ..bir anda bir sürü köpek ortaya çıktı. 47 00:04:25,720 --> 00:04:26,919 Otobüs devrildi. 48 00:04:26,920 --> 00:04:29,279 Büyükanne, kocaman bir köpek var. 49 00:04:29,760 --> 00:04:32,099 Yolcuların durumu iyi görünüyor. Büyük bir yaralanma yok. 50 00:04:32,099 --> 00:04:34,618 O bir köpek değil, kurt. 51 00:05:07,840 --> 00:05:09,279 Neden bu kadar geç geldiniz? 52 00:05:09,280 --> 00:05:10,799 Paniklemeye başlamıştık. 53 00:05:12,440 --> 00:05:15,159 - Yaralı var mı? - Sadece bir kaç çizik var. 54 00:05:15,160 --> 00:05:19,199 - 1000 yuan kaybettim. Muhtemelen çalındı. - Bunu bilemezsin. 55 00:05:19,200 --> 00:05:20,519 Kaza nasıl oldu peki? 56 00:05:20,520 --> 00:05:22,859 Ben otobüsü kullanırken önüme aniden bir köpek sürüsü çıktı. 57 00:05:22,859 --> 00:05:25,598 Bu köpek problemini çözmemiz gerektiğini söylemiştim sana. 58 00:05:25,600 --> 00:05:28,559 - Benim kaybolan param ne olacak? - Gevezelik etmeyi bırak. 59 00:05:28,560 --> 00:05:29,959 1000 yuan soruşturma başlatmak için yeterli. 60 00:05:29,960 --> 00:05:30,719 Herkes sakin olsun. 61 00:05:30,720 --> 00:05:32,079 Bana yardımcı olun. 62 00:05:32,080 --> 00:05:34,679 Kimliklerinizi verin. 63 00:05:34,680 --> 00:05:36,319 Siz, otobüsü düzeltin. 64 00:05:36,320 --> 00:05:38,559 Çalınan parayı karakolda hallederiz. 65 00:05:39,680 --> 00:05:40,239 Hadi! 66 00:05:40,240 --> 00:05:41,719 Çek, hadi! 67 00:05:41,720 --> 00:05:43,359 Gelip yardım edin. 68 00:05:43,360 --> 00:05:44,439 Sıkı tutun. 69 00:05:46,720 --> 00:05:48,599 Bir, iki, üç... 70 00:05:54,800 --> 00:05:55,999 Şartlı tahliye mi oldun? 71 00:05:57,960 --> 00:05:59,799 Sen ünlü biriydin. 72 00:05:59,800 --> 00:06:01,119 Lang Yonghui, değil mi? 73 00:06:02,200 --> 00:06:03,279 Atla. 74 00:06:07,560 --> 00:06:11,959 - Binebilir miyiz? - Evet. Bavullarınızı unutmayın. 75 00:06:11,960 --> 00:06:13,799 Herkes binsin. 76 00:06:35,160 --> 00:06:40,899 Çeviri: Şener KALKANCI sener72@gmail.com 77 00:06:41,560 --> 00:06:43,919 Lütfen dikkat! 78 00:06:43,920 --> 00:06:47,199 Bu, önemli bir duyurudur. 79 00:06:47,200 --> 00:06:50,879 Son zamanlarda kasabada sıska siyah bir köpek dolaşmaktadır. 80 00:06:50,880 --> 00:06:52,959 Kuduz olduğu tahmin ediliyor. 81 00:06:52,960 --> 00:06:56,159 Pek çok bölge sakinini ısırdı. 82 00:06:56,160 --> 00:06:58,639 Bölge sakinleri tetikte olup kendilerini korusun. 83 00:06:58,640 --> 00:06:59,919 Lang Yonghui, buraya gel. 84 00:06:59,920 --> 00:07:04,759 Sıska siyah köpeği görenlerin yetkililere bildirmesi gerekmektedir. 85 00:07:04,760 --> 00:07:08,879 Köpeği yakalayana cömert bir ödülün yanı sıra... 86 00:07:08,880 --> 00:07:11,599 ...Onursal Vatandaş nişanı verilecektir. 87 00:07:11,600 --> 00:07:14,159 İçeri gir ve gömleğini çıkar. 88 00:07:27,240 --> 00:07:29,359 Pantolonunu da. 89 00:07:29,360 --> 00:07:31,399 Arkanı dön. Duvara yaslan. 90 00:07:32,680 --> 00:07:36,279 - Ne kadar sürecek bu? - Biraz daha. 91 00:07:36,280 --> 00:07:38,599 Burada yiyecek var. Kendinize bakın. 92 00:07:40,960 --> 00:07:43,399 Her hangi bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin. 93 00:08:00,600 --> 00:08:01,639 O iyi. 94 00:08:01,640 --> 00:08:03,759 Sadece inatçı. Tek kelime etmiyor. 95 00:08:50,760 --> 00:08:52,239 İyi akşamlar, sevgili dinleyicilerimiz. 96 00:08:52,240 --> 00:08:54,599 Bugün 1 Temmuz, Salı. 97 00:08:54,600 --> 00:08:56,199 Ya da Ay Takvimi'ne göre 28 Mayıs. 98 00:08:56,200 --> 00:09:01,679 Pekin Olimpiyatlarına 38 gün kala yüzyılın tam güneş tutulması gerçekleşecek. 99 00:09:02,160 --> 00:09:03,159 Erişteniz. 100 00:09:05,800 --> 00:09:07,399 Bay Lang'in oğlu değil mi o? 101 00:09:07,400 --> 00:09:12,119 - İçerden erken mi çıkmış? - Muhtemelen iyi halden dolayıdır. 102 00:09:12,280 --> 00:09:15,279 Sirkin en iyi motorcusuydu. 103 00:09:15,280 --> 00:09:18,119 Bu erişteyi sevdiğini hatırlıyorum, Lang. 104 00:09:18,120 --> 00:09:21,319 Orada bu kadar lezzetlisini bulamazsın değil mi? 105 00:09:21,320 --> 00:09:23,439 İhtiyar Qi'yi onurlandırmak için buradayım. 106 00:09:28,560 --> 00:09:29,879 İhtiyar Qi öldü. 107 00:09:29,880 --> 00:09:33,799 - Gerçekten mi, ne zaman? - Dün öldü. 108 00:09:33,800 --> 00:09:34,719 Kaybınız için üzüldüm. 109 00:09:36,960 --> 00:09:40,319 Ağustos ayının ilk günü Pekin saatiyle 6:21'de... 110 00:09:40,320 --> 00:09:45,359 ...yüzyılın en görkemli ve en uzun süreli tam güneş tutulması gerçekleşecek. 111 00:09:45,360 --> 00:09:46,639 Hey, Lang. 112 00:09:46,640 --> 00:09:49,119 İhtiyar Qi dün ölmüş. 113 00:09:49,120 --> 00:09:52,319 Madem buradasın, lütfen cenazeye gel. 114 00:09:54,360 --> 00:09:55,959 Hayırlı evlat kapıda. 115 00:09:56,360 --> 00:09:57,759 Saygıyla eğil. 116 00:09:58,720 --> 00:10:00,519 Bir kere daha. 117 00:10:00,520 --> 00:10:01,799 Bir kere daha. 118 00:10:02,160 --> 00:10:03,959 Kalkabilirsin. 119 00:10:03,960 --> 00:10:05,199 Huzur içinde git. 120 00:10:11,120 --> 00:10:12,959 Erişte nasıldı, Lang? 121 00:10:16,440 --> 00:10:18,599 Paran sende kalsın. 122 00:10:18,600 --> 00:10:21,439 Ne zaman istersen gelebilirsin. 123 00:10:27,920 --> 00:10:30,600 Pekin Olimpiyatları yaklaşırken medya bu olayı... 124 00:10:30,624 --> 00:10:33,079 ...Olimpiyat tutulması olarak adlandırıyor. 125 00:12:43,800 --> 00:12:44,759 Lang. 126 00:12:45,000 --> 00:12:46,599 Hapisten erken çıkmışsın. 127 00:12:48,440 --> 00:12:50,119 Firar mı ettin? 128 00:13:00,760 --> 00:13:06,199 Sen gittikten sonra baban kilidi değiştirdi. 129 00:13:07,880 --> 00:13:11,639 Bunca zamandır orayı gözlüyordum. 130 00:13:12,600 --> 00:13:14,919 Burada bekle, anahtarı getireceğim. 131 00:13:24,920 --> 00:13:27,599 Babanın döndüğünden haberi var mı? 132 00:13:28,320 --> 00:13:30,839 Baban artık hayvanat bahçesinde yaşıyor. 133 00:13:31,680 --> 00:13:33,799 Onu ziyaret etmelisin. 134 00:13:33,800 --> 00:13:35,519 Bugünlerde çok içiyor. 135 00:13:35,520 --> 00:13:38,079 İçki, onu öldürecek. 136 00:15:25,680 --> 00:15:27,439 Geri dönmeye cesaretin varmış. 137 00:15:27,760 --> 00:15:29,679 Hu ailesinin gözü üzerinde. 138 00:15:29,800 --> 00:15:31,519 Günlerin sayılı. 139 00:15:33,400 --> 00:15:34,839 İşlediğin suçun bedelini ödeyeceksin! 140 00:15:36,080 --> 00:15:37,519 Şerefsiz! 141 00:15:38,480 --> 00:15:40,079 Katil! 142 00:17:38,440 --> 00:17:39,519 Lang. 143 00:17:41,960 --> 00:17:43,019 Atla. 144 00:17:48,480 --> 00:17:50,719 Kasaba çok değişmiş, değil mi? 145 00:17:51,600 --> 00:17:53,520 İnsanlar gitti. Mekanlar kapandı. 146 00:17:54,733 --> 00:17:55,739 Binalar yıkıldı. 147 00:17:56,480 --> 00:17:58,279 Yeni kasaba planlaması diyorlar. 148 00:17:59,840 --> 00:18:02,839 Sahne aldığın tiyatro yıkılacak. 149 00:18:02,840 --> 00:18:04,479 Hayvanat bahçesi de yakında yıkılacak. 150 00:18:05,000 --> 00:18:07,079 Baban yıllardır orada yaşıyor. 151 00:18:07,520 --> 00:18:10,359 Ona eve dönmesini söyledim. Ama dinlemedi. 152 00:18:12,600 --> 00:18:14,079 Onu ziyaret etmelisin. 153 00:18:14,560 --> 00:18:16,119 Sonuçta o senin baban. 154 00:18:16,440 --> 00:18:18,759 Bunu yapman lazım. 155 00:18:29,440 --> 00:18:31,319 Okuldaki Dagua'yı hatırlıyor musun? 156 00:18:33,480 --> 00:18:34,719 Ona bir de şimdi bak. 157 00:18:35,400 --> 00:18:40,079 Kasaba halkı buradan ayrılırken köpeklerini arkalarında bıraktı. 158 00:18:41,840 --> 00:18:43,939 Köpek ısırması yüzünden bu hale geldiğini söylüyorlar. 159 00:18:44,520 --> 00:18:45,959 Ama ben bundan emin değilim. 160 00:18:52,120 --> 00:18:53,119 Efendim. 161 00:18:53,520 --> 00:18:55,999 Bütün başıboş köpekler kasaba dışına sürüldü. 162 00:18:56,459 --> 00:18:59,738 Siyah köpek mi? Onu hâlâ arıyoruz. 163 00:18:59,763 --> 00:19:00,800 Alo? 164 00:19:03,960 --> 00:19:06,199 Şu an gelemem tatlım. 165 00:19:06,200 --> 00:19:08,119 Neden hemşire çağırmıyorsun? 166 00:19:08,120 --> 00:19:09,159 Kapatmalıyım. 167 00:19:09,480 --> 00:19:10,519 Hadi gidelim. 168 00:19:11,240 --> 00:19:13,199 Bu bölge Chixia'nın yetki alanında değil. 169 00:19:13,480 --> 00:19:16,399 Petrol sahasında çalışan işçilerin gitmesiyle bölge küçüldü. 170 00:19:16,400 --> 00:19:17,959 Şansımıza. 171 00:19:19,680 --> 00:19:20,719 Lang. 172 00:19:21,320 --> 00:19:23,639 Kasaba sınırını geçme. 173 00:19:36,200 --> 00:19:37,859 Bölge Sakinleri Komitesi'nde bulundun mu? 174 00:19:37,960 --> 00:19:40,359 Bir rehabilitasyon programı yapman gerekiyor. 175 00:19:41,080 --> 00:19:43,119 Kasabadan ayrılmana iznin yok. 176 00:19:43,120 --> 00:19:47,323 Karakola düzenli olarak rapor ver ki ilerlemeni izleyebilelim... 177 00:19:47,347 --> 00:19:50,479 ...ve seni topluma yeniden entegre edebilelim. 178 00:19:50,696 --> 00:19:54,479 Ünlü bir grupta yer aldığını ve bazı ödüller kazandığını biliyoruz. 179 00:19:54,480 --> 00:19:55,759 Artık örnek olmalısın. 180 00:19:56,560 --> 00:19:59,199 Bu adamın ikâmet kaydını işleyin. 181 00:20:00,840 --> 00:20:02,079 Lang Yonghui. 182 00:20:02,080 --> 00:20:04,639 Doğum tarihi 24 Haziran 1970. 183 00:20:04,640 --> 00:20:07,519 İkâmet kaydın 1999 yılında silinmiş. 184 00:20:09,160 --> 00:20:10,219 Düzgün dur. 185 00:20:10,219 --> 00:20:11,738 Bu resmi belge için. 186 00:20:18,353 --> 00:20:19,992 Dönmüşsün Erlang. 187 00:20:20,160 --> 00:20:22,359 Gruptaki çocuklar döndüğünü duymuş. 188 00:20:22,360 --> 00:20:23,719 Seni görmek istiyorlar. 189 00:20:25,760 --> 00:20:27,759 Sirkimiz yok oldu. 190 00:20:27,760 --> 00:20:30,079 Sen gittikten bir yıl sonra kapandı. 191 00:20:30,080 --> 00:20:31,719 Bir internet kafe açacaklarmış. 192 00:20:33,640 --> 00:20:35,079 Neden bir işe girmiyorsun? 193 00:20:36,280 --> 00:20:38,839 Sirk uğruna canın ortaya koydun. 194 00:20:38,840 --> 00:20:41,839 Bu yüzden minnettarlığımı göstermek istedim. 195 00:20:54,000 --> 00:20:55,319 Erlang. 196 00:20:57,200 --> 00:20:58,879 147 yuan. 197 00:21:04,160 --> 00:21:05,919 Bunu istemiyor musun? 198 00:21:19,256 --> 00:21:21,255 Şehirler arası aramanın dakikası 30 sent. 199 00:21:23,720 --> 00:21:26,399 - Alo? - Abla. 200 00:21:27,160 --> 00:21:28,199 Lang? 201 00:21:29,360 --> 00:21:31,159 Çıktığını bana söylememiştin. 202 00:21:32,000 --> 00:21:33,879 Babamı görmeye gittin mi? 203 00:21:34,920 --> 00:21:36,959 Telefonlarıma cevap vermiyor. 204 00:21:37,120 --> 00:21:38,599 Ona içkiyi bırakmasını söyle. 205 00:21:39,120 --> 00:21:41,199 İlacını almayı unutma. 206 00:21:41,200 --> 00:21:43,119 Paraya ihtiyacın olursa bana haber ver. 207 00:21:46,200 --> 00:21:49,119 Evimiz yıkılmayacak mı? 208 00:21:49,600 --> 00:21:51,399 Bize ne kadar ödeyecekler? 209 00:25:27,680 --> 00:25:29,279 Sen de kimsin? 210 00:25:31,480 --> 00:25:32,439 Sensin, Lang. 211 00:25:32,880 --> 00:25:34,159 - Qu Usta. - Dönmüşsün. 212 00:25:34,720 --> 00:25:35,959 Dikkatli ol Qu Usta. 213 00:25:39,520 --> 00:25:40,999 Usta mı? 214 00:25:41,360 --> 00:25:43,159 Artık sadece içki konusunda ustayım. 215 00:25:43,160 --> 00:25:44,519 İçkinin etkisi kendini göstermeye başlamıştı. 216 00:25:46,320 --> 00:25:47,519 Babanı görmeye mi geldin? 217 00:25:50,360 --> 00:25:51,859 Hapishane günlerin zor muydu? 218 00:25:53,080 --> 00:25:56,639 - Eve hiç dönmedin mi? - Hangi eve? 219 00:25:57,200 --> 00:25:58,679 Ailem buradan gitti. 220 00:25:58,680 --> 00:26:00,799 Şangay'dakilere göre artık ben bir taşralıyım. 221 00:26:01,360 --> 00:26:03,439 Taşınmak için çok yaşlıyım. 222 00:26:04,160 --> 00:26:05,999 Ama çok az da olsa hâlâ müşterim var. 223 00:26:06,000 --> 00:26:07,759 İş yapmak kolay değil. 224 00:26:19,880 --> 00:26:20,959 Lang. 225 00:26:21,840 --> 00:26:22,919 Lang. 226 00:26:31,080 --> 00:26:32,119 Otur... 227 00:26:33,720 --> 00:26:34,799 Bu kadar resmî olma. 228 00:26:37,360 --> 00:26:38,879 Bir köpek devriye ekibi kuruyoruz. 229 00:26:40,400 --> 00:26:41,919 Ekibe senin adını da yazdırdım. 230 00:26:43,600 --> 00:26:45,439 Burada birkaç fabrika inşa ediyorlar. 231 00:26:45,800 --> 00:26:47,959 Dolayısıyla iyi bir çalışma ortamına ihtiyacımız var. 232 00:26:57,280 --> 00:26:58,519 Bunu bir düşün. 233 00:26:58,520 --> 00:27:04,399 İş adamı olsan, tüm bu sokak köpekleri seni korkutmaz mıydı? 234 00:27:05,800 --> 00:27:07,639 Kasabamızın geleceği buna bağlı. 235 00:27:08,160 --> 00:27:09,639 Geri çekilemeyiz. 236 00:27:11,080 --> 00:27:13,639 Bu arada, Kasap Hu'dan haber var mı? 237 00:27:14,280 --> 00:27:15,679 Seni bekliyordu. 238 00:27:16,240 --> 00:27:17,439 Dikkat çekmemeye çalış. 239 00:27:18,120 --> 00:27:19,839 Sorun çıkarırsa bana söyle. 240 00:27:24,840 --> 00:27:28,679 Sokak köpekleri sorununun bir an önce sona erdirilmesi amacıyla, 241 00:27:28,680 --> 00:27:34,239 köpeklerin toplatılması için kasaba genelinde önlemler alınacaktır. 242 00:27:34,240 --> 00:27:35,939 Evcil hayvanlarınızı kayıt ettirin. 243 00:27:35,939 --> 00:27:38,878 İşbirliği için herkese teşekkür ederiz. 244 00:27:38,960 --> 00:27:43,439 Toplumumuzu uyum ve güven içinde tutun. 245 00:27:53,200 --> 00:27:55,079 Herkes beni dinlesin. 246 00:27:55,080 --> 00:27:57,399 Profesyonel bir devriye ekibi olmayabiliriz. 247 00:27:58,000 --> 00:28:00,839 Ama yine de uymamız gereken kurallar var: 248 00:28:01,160 --> 00:28:05,199 Bir: Görevdeyken, insanların işine engel olmayın. 249 00:28:05,200 --> 00:28:08,759 İki: Yakaladığınız köpeğe zarar vermemeye çalışın. 250 00:28:08,760 --> 00:28:10,559 Ayrıca kendiniz de zarar görmeyin! 251 00:28:14,360 --> 00:28:15,519 Teker teker konuşun. 252 00:28:16,280 --> 00:28:17,799 - Kavunkafa. - Teker teker konuşun. 253 00:28:17,800 --> 00:28:19,239 Kendini tanıt. 254 00:28:19,600 --> 00:28:20,759 Önce ben yapacağım... 255 00:28:20,760 --> 00:28:23,399 Ben Hu Wanli, insanlar bana "Kavunkafa" der. 256 00:28:23,400 --> 00:28:24,819 Kasabayı çok iyi bilirim. 257 00:28:24,819 --> 00:28:26,398 Herhangi bir sorunuz olursa önce bana gelin. 258 00:28:27,960 --> 00:28:29,359 Sıra bende, sıra bende! 259 00:28:29,360 --> 00:28:30,999 Bana Wu diyebilirsiniz. 260 00:28:31,000 --> 00:28:32,159 Bir zamanlar benimde de bir köpeğim vardı. 261 00:28:32,160 --> 00:28:34,239 Köpekleri kendimden daha iyi tanıyorum. 262 00:28:35,920 --> 00:28:37,759 Ben Greenie. Köpek yakalama uzmanıyım. 263 00:28:37,760 --> 00:28:40,039 - Bu alanda ülkede bir numarayım. - Tabii tabii öylesin. 264 00:28:46,000 --> 00:28:48,219 Beş yılımı hapishanede yemek yapmayı öğrenerek geçirdim. 265 00:28:49,200 --> 00:28:51,619 Sokak kavgasında bir adama yardım ettiğim için hapse girdim. 266 00:28:51,619 --> 00:28:54,879 Çıktığımda Bay Yao beni yanına aldı. 267 00:28:56,360 --> 00:28:57,759 O iyi bir adamdır. 268 00:28:59,640 --> 00:29:02,559 Artık en azından ailemin ameliyat masraflarını karşılayabiliyorum. 269 00:29:07,160 --> 00:29:08,359 Artık genç değilsin. 270 00:29:09,560 --> 00:29:10,999 Bay Yao ile çalış. 271 00:29:12,280 --> 00:29:13,339 Lang nerede? 272 00:29:14,360 --> 00:29:15,439 Mutfakta. 273 00:29:15,480 --> 00:29:16,559 Onu getireceğim. 274 00:29:17,080 --> 00:29:18,679 Sıra sende, Lang. 275 00:29:21,640 --> 00:29:22,719 Ağzına kadar doldur. 276 00:29:24,280 --> 00:29:25,479 Sessiz olun millet. 277 00:29:25,960 --> 00:29:27,199 Lang Yonghui. 278 00:29:27,200 --> 00:29:28,439 Kendini tanıt. 279 00:29:32,220 --> 00:29:34,719 Onun için ben yapayım o zaman. 280 00:29:35,113 --> 00:29:38,959 Lang eskiden bu kasabada çok ünlüydü. 281 00:29:40,240 --> 00:29:43,199 Bir cinayete karıştı ve hapis yattı. 282 00:29:43,640 --> 00:29:46,479 Ama şimdi tekrar aramızda. 283 00:29:46,800 --> 00:29:48,679 Bu yüzden ona farklı davranmamalıyız. 284 00:29:48,680 --> 00:29:50,679 - Anlaştık mı? - Anlaştık! 285 00:29:50,680 --> 00:29:53,799 Tamam. Kadehlerimizi kaldırın. Lang'in şerefine içelim. 286 00:29:53,800 --> 00:29:56,399 - Şerefe! - İçelim güzelleşelim! 287 00:30:04,800 --> 00:30:07,199 Hepsini iç, ya da git! 288 00:30:12,553 --> 00:30:13,879 Onu rahat bırak. 289 00:30:14,800 --> 00:30:17,279 Burada hepimiz bir aileyiz. Ne istersen onu iç. 290 00:30:30,880 --> 00:30:33,479 Düzeni bozmayın. 291 00:30:33,480 --> 00:30:34,999 Panik yapmayın. 292 00:30:35,080 --> 00:30:36,119 Hadi. 293 00:30:37,640 --> 00:30:38,679 Çabuk olun. 294 00:30:39,306 --> 00:30:42,719 Üçgen oluşturun ve köpeğin etrafını sarın. İkinci takım, bir çember oluşturun. 295 00:30:42,800 --> 00:30:44,559 Köpekleri minibüse koyun. 296 00:30:44,600 --> 00:30:46,839 Nişan al, yakala ve kepçele! 297 00:31:25,880 --> 00:31:27,079 Lanet köpek! 298 00:31:36,640 --> 00:31:37,279 Merhaba. 299 00:31:37,640 --> 00:31:41,359 Sokak köpeklerini temizleme operasyonu bölge sakinlerinin hayatını kolaylaştırdı. 300 00:31:41,760 --> 00:31:44,479 Bize karşılaştığınız zorluklardan bahseder misiniz? 301 00:31:44,480 --> 00:31:45,799 Köpeğin biri elimi ısırdı. 302 00:31:46,680 --> 00:31:49,999 Eğer burada fabrikalar olsun istiyorsak köpeklerin uyutulması gerekiyor. 303 00:31:55,373 --> 00:31:56,266 Du! 304 00:31:56,400 --> 00:31:57,279 Du! 305 00:32:01,200 --> 00:32:02,239 İyi iş çıkardınız. 306 00:32:05,160 --> 00:32:06,399 Wu. 307 00:32:09,200 --> 00:32:10,239 Merhaba Bay Yao. 308 00:32:12,200 --> 00:32:13,879 Şerefinize, Bay Yao! 309 00:32:13,880 --> 00:32:14,919 Lang. 310 00:32:15,520 --> 00:32:17,079 Kamyoneti hazırlayın. 311 00:32:18,306 --> 00:32:19,339 Lang. 312 00:32:21,720 --> 00:32:22,919 Şerefsiz. 313 00:32:26,640 --> 00:32:28,359 Çabuk ol, Nie. 314 00:32:28,360 --> 00:32:30,919 - Müşteriler bekliyor. - Tamamdır. 315 00:32:52,000 --> 00:32:52,919 Daha hızlı! 316 00:32:53,320 --> 00:32:54,239 Daha hızlı! 317 00:33:02,160 --> 00:33:03,399 Geliyor. 318 00:33:04,160 --> 00:33:05,639 Yakala, Lang. 319 00:33:12,160 --> 00:33:13,519 Oyun mu oynuyoruz burada? 320 00:33:14,920 --> 00:33:16,199 İşimizi sabote mi ediyorsun? 321 00:33:16,840 --> 00:33:18,639 Bunu bilerek yaptın. 322 00:33:18,640 --> 00:33:20,439 Bu bizim işimiz. 323 00:33:20,440 --> 00:33:21,719 Derdin ne senin? 324 00:33:22,000 --> 00:33:23,559 Bir şey söyle! 325 00:33:25,080 --> 00:33:26,939 İtiraf etmeyecek misin? 326 00:33:26,939 --> 00:33:28,198 Katır gibi inatçı. 327 00:33:28,200 --> 00:33:30,079 Bir şey söyle! 328 00:33:30,080 --> 00:33:31,799 Biz yakaladık, sen de bıraktın. 329 00:33:31,800 --> 00:33:33,599 Bu köpekler insanları ısırıyor. 330 00:33:34,680 --> 00:33:36,679 Ne düşünüyordun ki? 331 00:33:36,680 --> 00:33:38,639 Sana diyorum, duymuyor musun? 332 00:33:38,640 --> 00:33:39,759 Bir şey söyle. 333 00:33:41,280 --> 00:33:42,379 Bir şey söyle! 334 00:33:52,320 --> 00:33:54,679 Ne oldu? Neden kavga ettiniz? 335 00:33:56,560 --> 00:33:59,119 Ne oldu, Lang? İşi bırakmak mı istiyorsun? 336 00:34:02,960 --> 00:34:04,479 Bunu yapamazsın. 337 00:34:05,000 --> 00:34:07,519 Komiser Liu'ya ne diyeceğim? 338 00:34:08,199 --> 00:34:09,719 Dinle beni. 339 00:34:10,080 --> 00:34:14,599 İnsanlar hâlâ o köpekler tarafından ısırılıyor. 340 00:34:14,600 --> 00:34:17,759 Evcil köpekleri de kontrol etmemiz gerekiyor. 341 00:34:18,159 --> 00:34:23,359 Sahibi köpeğini kaydettirmemişse ve kaydettirmeyi reddederse, köpeğini alacağız. 342 00:34:23,360 --> 00:34:25,839 İki kat çaba gösterin. Halledin bu işi. 343 00:34:26,400 --> 00:34:27,519 Bunu yapabilir misiniz? 344 00:34:27,520 --> 00:34:29,879 - Evet, efendim. - Gidebilirsiniz. 345 00:34:29,880 --> 00:34:34,439 Wenchuan Depreminin ardından yeni bir sarsıntı daha meydana geldi. 346 00:34:34,440 --> 00:34:37,759 Depremin merkez üssü, Hengduan Dağları'yla bölgemizin kesiştiği yer. 347 00:34:38,440 --> 00:34:39,479 Lang? 348 00:34:43,880 --> 00:34:46,198 Seni nakliye ekibine alayım mı? 349 00:34:46,679 --> 00:34:47,959 Ne dersin? 350 00:35:01,680 --> 00:35:04,399 - Köpeği nasıl kaydettirebilirim? - 150 yuan ödeyeceksiniz... 351 00:35:04,480 --> 00:35:07,159 ... ve sadece formu doldurup bir fotoğraf çekmeniz yeterli. 352 00:35:07,160 --> 00:35:10,239 - Biraz indirim yapabilir misiniz? - Kural böyle. 353 00:35:10,240 --> 00:35:11,919 Herkes için 150 yuan. 354 00:35:11,920 --> 00:35:14,639 Bu köpek on yıldan fazla süredir bende. 355 00:35:14,687 --> 00:35:18,079 - Onu size nasıl verebilirim? - Eğer ödeme yapamazsanız onu alırız. 356 00:35:18,360 --> 00:35:20,079 Annie! 357 00:35:20,520 --> 00:35:23,679 Annie'yi bana geri ver. 358 00:35:23,680 --> 00:35:25,839 Annie! 359 00:35:25,840 --> 00:35:29,381 - Annie'yi geri ver. - Büyükannenin yanına git. 360 00:35:29,406 --> 00:35:32,239 Annie! 361 00:35:32,240 --> 00:35:33,279 Büyükanne! 362 00:35:36,240 --> 00:35:37,759 Büyükanne! 363 00:35:38,360 --> 00:35:42,599 Köpeğimi aldılar, büyükanne. 364 00:35:42,600 --> 00:35:46,679 Annie'yi aldılar götürüyorlar, büyükanne. 365 00:35:47,920 --> 00:35:49,839 Büyükanne! 366 00:36:01,280 --> 00:36:03,799 - Onları barınağa götüreceğiz. - Onları sattığınızı biliyorum. 367 00:36:03,800 --> 00:36:05,239 Kim diyor bunu? 368 00:36:05,240 --> 00:36:06,559 Anlamıyorsunuz. 369 00:36:06,560 --> 00:36:10,439 - Birisi seni köpekleri satarken görmüş. - Kim görmüş? 370 00:36:54,600 --> 00:36:58,999 - İndirim yapamaz mısın? - Bu köpekleri tek tek yakaladık. 371 00:36:59,000 --> 00:37:00,799 Çok yorucu bir iş. 372 00:37:00,800 --> 00:37:03,439 - Hatta ısırıldım bile. - Küçük bir indirim yapsan? 373 00:37:03,440 --> 00:37:08,199 - En son 12.000 yapabilirim. - Burada 10.000 var, ister al ister alma. 374 00:37:57,360 --> 00:37:58,379 Kasap Hu. 375 00:37:59,120 --> 00:38:00,239 Yang'er. 376 00:38:03,000 --> 00:38:04,999 Burada ne işiniz var? 377 00:38:31,120 --> 00:38:34,839 Yaşamı ve ölümü kader belirler. 378 00:39:14,880 --> 00:39:15,919 Sorun yok. 379 00:39:31,200 --> 00:39:34,599 Yeğenimin hayatının değeri bu kadar mı? 380 00:39:55,840 --> 00:39:57,759 Bay Qi hayatını kaybetti. 381 00:39:57,760 --> 00:40:06,359 Kıymetli destekleriniz için hepinize Qi ailesi adına teşekkür ederiz. 382 00:40:06,440 --> 00:40:09,279 Ona karşı gösterdiğiniz nezaket için teşekkür ederiz. 383 00:40:09,280 --> 00:40:12,119 Huzur içinde uyusun. 384 00:40:12,920 --> 00:40:14,199 Merhaba Lang. 385 00:40:14,200 --> 00:40:15,479 Seni buraya getiren nedir? 386 00:40:20,760 --> 00:40:21,999 Doğru ya. 387 00:40:22,000 --> 00:40:23,279 Tamamen unutmuşum. 388 00:40:25,960 --> 00:40:28,279 Unut gitsin. Boşver lütfen. 389 00:40:32,560 --> 00:40:33,679 Benimle gel. 390 00:40:33,800 --> 00:40:34,859 Bu taraftan. 391 00:40:40,240 --> 00:40:41,279 Otur şuraya. 392 00:40:43,280 --> 00:40:44,879 Rahatına bak, birazdan döneceğim. 393 00:41:05,520 --> 00:41:07,559 Arkadaşlar... Bay Yao geldi. 394 00:41:08,000 --> 00:41:11,319 - Hepiniz harika iş çıkardınız. - Sen de kaptan. 395 00:41:11,320 --> 00:41:12,519 Herkes burada mı? 396 00:41:17,280 --> 00:41:18,733 Doldur. 397 00:41:20,720 --> 00:41:21,779 Şerefe! 398 00:41:23,440 --> 00:41:24,839 Keyfinize bakın. 399 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 Başınız dik bir şekilde yürüyün. 400 00:41:47,800 --> 00:41:50,999 Gökyüzüne, ormana ve kum tepelerine. 401 00:41:51,000 --> 00:41:53,119 Önümüzdeki yol uzun ve dolambaçlı. 402 00:41:53,120 --> 00:41:57,519 El ele, hep birlikte yürüyeceğiz. 403 00:41:57,520 --> 00:41:58,959 Göğsümüzü... 404 00:41:58,960 --> 00:42:01,519 Haber Bülteni... 405 00:42:01,520 --> 00:42:04,188 ...Bu akşam saatlerinde şehrin kuzeybatısındaki Gobi Çölü'nü... 406 00:42:04,212 --> 00:42:06,879 ...şiddetli rüzgarlarla birlikte bir kum fırtınası vuracak... 407 00:42:06,880 --> 00:42:09,319 Herkes kalksın! 408 00:42:09,320 --> 00:42:10,559 Siyah köpeği buldular. 409 00:42:19,320 --> 00:42:21,679 Hadi gidelim. Büyük ödülü yakaladık. 410 00:42:22,440 --> 00:42:26,599 Meteoroloji, görüş mesafesini düşeceğini ve kuvvetli rüzgarlar olacağını öngörüyor. 411 00:42:26,600 --> 00:42:29,519 Ağırlığı 4 tonun altında olan araçların trafiğe çıkışı yasaklandı. 412 00:42:35,840 --> 00:42:37,839 - Önünü kesin. - Etrafını çevirin. 413 00:42:38,080 --> 00:42:39,679 - Geliyor. - Şu tarafa git. 414 00:42:39,680 --> 00:42:40,879 Önünü kes. 415 00:42:41,880 --> 00:42:42,919 İçeri girdi. 416 00:42:49,200 --> 00:42:50,399 İkinci katta. 417 00:42:50,400 --> 00:42:51,439 Geri çekilin! 418 00:42:52,440 --> 00:42:53,959 Balkonda. 419 00:42:55,280 --> 00:42:58,839 Etrafını çevirin. Kaçmasına izin vermeyin! 420 00:42:59,600 --> 00:43:00,719 Kafesi getirin. 421 00:43:01,400 --> 00:43:03,479 Yakalayın. 422 00:43:06,680 --> 00:43:07,439 Hadi gidelim! 423 00:43:07,440 --> 00:43:10,353 Barınağa götürün. Tamam mı? 424 00:47:31,280 --> 00:47:33,359 Hey sen. Bir de ben deneyeyim. 425 00:47:43,360 --> 00:47:44,373 Al bakalım. 426 00:47:53,720 --> 00:47:54,799 Gördün mü? 427 00:47:55,680 --> 00:47:56,959 Bir şey değil. 428 00:47:58,680 --> 00:48:01,359 Bir süre Chixia'da sahne alacağız. 429 00:48:02,000 --> 00:48:03,919 Gösteriyi izlemeye gelmelisin. 430 00:48:06,280 --> 00:48:07,559 Oldukça eğlencelidir. 431 00:48:21,760 --> 00:48:23,159 Rahatla, gerilme. 432 00:48:23,840 --> 00:48:26,279 Gergin olursan iğne girmez. 433 00:48:32,640 --> 00:48:36,599 Yirmi dört saat içinde kuduz aşısı olursan bir şey olmaz. 434 00:48:37,360 --> 00:48:39,519 Kıpırdama. İğneyi daha batırmadım. 435 00:48:43,080 --> 00:48:44,319 Rahatladın mı? 436 00:48:44,800 --> 00:48:47,199 Aşıyı yirmi dört saat içinde vurulursan herhangi bir şey olmaz dedi. 437 00:48:54,440 --> 00:48:55,759 Ne yapıyorsun? 438 00:48:56,160 --> 00:48:57,439 O da ne? 439 00:49:07,720 --> 00:49:08,959 Aynı köpek mi ısırmıştı? 440 00:49:09,640 --> 00:49:11,359 Tekrar aç da bir bakayım. 441 00:49:15,920 --> 00:49:17,239 Ne kadar zaman oldu? 442 00:49:22,520 --> 00:49:24,199 Ateşin var. 443 00:49:34,360 --> 00:49:38,639 Suya bak...Seni rahatsız ediyor mu? 444 00:49:48,120 --> 00:49:49,319 Çok mu parlak? 445 00:49:56,360 --> 00:49:59,119 Burada bekle, sana yemek getireceğim. 446 00:50:21,520 --> 00:50:26,919 Işığa, suya ve rüzgara karşı aşırı hassasiyet, ağrı ve ateş. 447 00:50:27,160 --> 00:50:29,599 Bunların hepsi kuduz belirtisi. 448 00:50:29,600 --> 00:50:34,119 İnsan ya da köpek... Kuduz oldun mu ölürsün. 449 00:50:36,080 --> 00:50:37,399 Aklıma bir fikir geldi. 450 00:50:37,400 --> 00:50:38,959 On günlük bir gözlem. 451 00:50:39,680 --> 00:50:41,879 Köpeği bir hafta gözlemle. 452 00:50:41,880 --> 00:50:44,879 Bir hafta sonunda hala yaşıyorsa, kuduz değildir. 453 00:50:45,880 --> 00:50:47,460 Ve sen de temize çıkmış olursun. 454 00:50:47,480 --> 00:50:51,399 Yao'nun köpekleri varken o böyle yapardı. 455 00:50:51,600 --> 00:50:54,079 Birkaç kez denedi. En doğru sonucu veriyor. 456 00:50:55,440 --> 00:50:58,653 Birkaç gün evden dışarı çıkmaman gerekiyor. 457 00:52:30,000 --> 00:52:33,239 Chixia Kasabası sakinleri! Hepinize güzel bir akşam dilerim. 458 00:52:33,240 --> 00:52:36,279 Yuanda Şarkı ve Dans Topluluğu bir gösteri sergileyecek. 459 00:52:36,280 --> 00:52:39,599 Şarkılar ve danslar ve akrobasi gösterileri olacak. 460 00:52:39,600 --> 00:52:42,119 Bir bilet sadece 10 yuan. 461 00:52:42,120 --> 00:52:44,999 Bu kaçırılmayacak bir fırsat. 462 00:52:45,000 --> 00:52:47,639 10 yuana harika bir eğlence gecesi. 463 00:52:47,640 --> 00:52:48,799 Sen de kimsin? 464 00:52:48,800 --> 00:52:50,079 Neye bakıyorsun? 465 00:53:05,760 --> 00:53:07,079 Bil bakalım ben kimim? 466 00:53:08,680 --> 00:53:10,799 Gerçekten geldin, beni özledin mi? 467 00:53:12,560 --> 00:53:14,119 Maske ne için? 468 00:53:16,200 --> 00:53:17,299 Neyin var? 469 00:53:17,960 --> 00:53:19,119 Ateşin mi var? 470 00:53:23,400 --> 00:53:24,459 Sıra sizde. 471 00:53:25,760 --> 00:53:28,639 - Ne oldu? - Motosiklet bozuldu. 472 00:53:28,640 --> 00:53:30,639 Fan, bekle. 473 00:53:30,640 --> 00:53:32,439 - Hemen halledin. - Tamam. 474 00:53:47,320 --> 00:53:49,159 Pekâlâ, millet! 475 00:53:49,160 --> 00:53:52,839 Sırada Pekin Opera'mızın yüz değiştirme gösterisi var. 476 00:53:52,840 --> 00:53:55,519 Sonra da motosiklet gösterisi. 477 00:53:55,520 --> 00:53:57,999 Haydi onları güçlü bir şekilde alkışlayalım! 478 00:54:05,560 --> 00:54:06,879 Hâlâ düzelmedi mi? 479 00:54:06,880 --> 00:54:08,479 Haydi kımılda. 480 00:54:12,260 --> 00:54:13,999 Motosiklet tamirinden anlıyor musun? 481 00:54:14,800 --> 00:54:15,879 Buraya gel. 482 00:54:18,200 --> 00:54:19,319 Gerçekten becerikliymişsin. 483 00:54:19,320 --> 00:54:20,359 Neden bize katılmıyorsun? 484 00:54:22,160 --> 00:54:25,119 Biz bir süre daha buradayız. 485 00:54:25,120 --> 00:54:26,159 Bize katıl. 486 00:54:27,080 --> 00:54:29,879 - Dansçılar, sıra sizde. - Geliyoruz. 487 00:54:32,960 --> 00:54:34,199 Adım Grape. 488 00:54:39,960 --> 00:54:41,199 Ne flört ama. 489 00:54:41,200 --> 00:54:42,959 Şu bacaklara bak! 490 00:54:44,400 --> 00:54:46,479 İşte beklediğimiz buydu. 491 00:56:08,080 --> 00:56:10,279 Özetle... 492 00:56:10,280 --> 00:56:14,999 ...kasabamız, sadece ekonomi politikalarının sağladığı desteğe değil... 493 00:56:15,760 --> 00:56:19,919 ...aynı zamanda sakinlerimizin girişimciliğine de güveniyor. 494 00:56:20,400 --> 00:56:24,159 Örneğin, kasaba sakinimiz Kasap Hu. 495 00:56:24,160 --> 00:56:26,439 Yaptığı yılan işi oldukça başarılı. 496 00:56:26,840 --> 00:56:30,879 Gıda, ilaç ve diğer sağlık ürünleri için... 497 00:56:31,800 --> 00:56:36,199 ...yılan zehri ve etine çok talep var. 498 00:56:36,560 --> 00:56:40,119 Yılan yetiştiriciliği, Çin'e özgü geleneksel bir faaliyettir. 499 00:56:41,400 --> 00:56:42,919 Hepimiz bunu desteklemeliyiz. 500 00:56:56,240 --> 00:56:57,259 Lang! 501 00:56:59,000 --> 00:57:00,159 Lang! 502 00:57:01,720 --> 00:57:02,999 Lang! 503 00:57:05,080 --> 00:57:06,179 Lang! 504 00:57:06,360 --> 00:57:07,839 Köpek, bahçede olmalıydı. 505 00:57:07,840 --> 00:57:09,679 Vahşi bir köpeği evin içine mi saldın? 506 00:57:13,120 --> 00:57:14,679 Bu hiç de doğru değil. 507 00:58:35,760 --> 00:58:38,135 Karantina bitti. 508 00:58:38,160 --> 00:58:39,860 Ateşin düştü mü? 509 00:58:43,280 --> 00:58:44,599 Lang? 510 00:58:49,160 --> 00:58:50,559 Gitar mı çalıyorsun? 511 00:59:08,320 --> 00:59:10,273 Babana hiç bu kadar iyi davranmış mıydın? 512 00:59:12,640 --> 00:59:13,879 O bir sokak köpeği. 513 00:59:13,880 --> 00:59:16,853 Onlar bulmadan önce onu teslim etmelisin. 514 00:59:17,320 --> 00:59:19,060 Şimdi de baskı yapıyorlar. 515 00:59:19,400 --> 00:59:20,459 Herkes onu arıyor. 516 00:59:20,560 --> 00:59:21,999 Onu niye saklıyorsun? 517 00:59:26,400 --> 00:59:30,479 Artık dışarıdasın ve kurallara göre oynamak zorundasın. 518 00:59:31,680 --> 00:59:33,079 Lang. 519 00:59:33,080 --> 00:59:34,839 Biz seninle çok eski dostuz. 520 00:59:34,840 --> 00:59:36,519 İşin kötüsü... 521 00:59:44,640 --> 00:59:49,079 - Artık çalmıyor musun? - Bugünlerde kim çalıyor ki? 522 00:59:52,880 --> 00:59:54,639 Neden beni dinlemiyorsun? 523 01:00:47,280 --> 01:00:49,799 Ona içki içirip durma, öldüreceksin onu. 524 01:01:13,880 --> 01:01:16,199 - Bu köpeği sahiplenmek istiyorum. - Ciddi misin? 525 01:01:17,000 --> 01:01:19,839 Hapishanede hiçbir şey öğrenmedin mi? 526 01:01:19,840 --> 01:01:21,639 Onu sahiplenemezsin. 527 01:01:22,360 --> 01:01:25,279 - Başıboş köpeklere izin verilmiyor. - Bizim işimiz bu. 528 01:01:25,280 --> 01:01:26,599 Delirdin mi? 529 01:01:28,280 --> 01:01:29,359 Dur bakalım. 530 01:01:29,360 --> 01:01:31,159 Sen kendini ne sanıyorsun? 531 01:01:56,600 --> 01:01:57,619 Işıkları aç. 532 01:02:13,360 --> 01:02:14,439 Lang. 533 01:02:15,560 --> 01:02:16,659 Lang! 534 01:02:17,000 --> 01:02:18,039 Yeter. 535 01:02:18,840 --> 01:02:20,079 Köpek sende kalsın. 536 01:02:24,346 --> 01:02:26,359 Neden bu kadar sinirlisin? 537 01:02:31,680 --> 01:02:33,839 Kayıt ettirmeyi unutma. 538 01:02:56,353 --> 01:02:57,359 Baba? 539 01:04:04,300 --> 01:04:07,733 - Kurt nerede? - Gitti. 540 01:04:15,800 --> 01:04:17,159 Nasıl oldu? 541 01:04:18,880 --> 01:04:20,726 Onu besleyecek param yoktu. 542 01:04:35,360 --> 01:04:37,480 Buraya gel. 543 01:04:53,520 --> 01:04:56,479 Gökyüzüne, ormana ve kum tepelerine... 544 01:04:56,480 --> 01:04:59,479 ...başınız dik bir şekilde yürüyün. 545 01:04:59,480 --> 01:05:01,559 Önümüzdeki yol uzun ve dolambaçlı. 546 01:05:01,560 --> 01:05:05,959 El ele, hep birlikte yürüyeceğiz. 547 01:05:05,960 --> 01:05:07,750 Pamuklu paltolar içinde... 548 01:05:07,774 --> 01:05:11,079 ...göğsümüzü gere gere, yalınayak yürüyeceğiz. 549 01:05:25,320 --> 01:05:26,479 Mevduat defteri. 550 01:05:26,560 --> 01:05:27,599 Parayı al. 551 01:05:28,120 --> 01:05:29,879 Kaybetme. 552 01:05:55,200 --> 01:05:57,359 Bugünün hangi gün olduğunu unuttun mu? 553 01:05:59,400 --> 01:06:01,279 On yıl oldu. 554 01:06:01,280 --> 01:06:02,839 Bana bir açıklama borçlusun. 555 01:06:03,440 --> 01:06:05,079 Bana “kasıtsız cinayet”i açıkla. 556 01:06:05,640 --> 01:06:07,759 Ve “Kazara uçurumdan düşme”yi de... 557 01:06:14,920 --> 01:06:16,439 Düştüğü yer burası. 558 01:06:18,200 --> 01:06:19,879 Onu uçurumun kenarına kadar kovaladın. 559 01:06:21,920 --> 01:06:23,079 Frene zamanında basmadı. 560 01:06:23,080 --> 01:06:24,639 Onu sen öldürdün. 561 01:06:25,360 --> 01:06:28,919 Kardeşim paranın bir kısmını çaldı ve bedelini canıyla ödedi. 562 01:06:28,920 --> 01:06:30,079 Onu buraya getirin. 563 01:06:42,560 --> 01:06:44,399 Bugün bu uçurumdan atlayacaksın. 564 01:06:44,760 --> 01:06:46,199 Tıpkı yeğenim gibi. 565 01:06:47,800 --> 01:06:49,679 Kendini bir şey mi sanıyorsun? 566 01:06:50,680 --> 01:06:52,679 Şansın varsa, atlayıştan sağ kurtulursun. 567 01:06:55,680 --> 01:06:59,199 Ne oldu? Korktun mu? Peki. 568 01:06:59,200 --> 01:07:03,679 Yeğenimin fotoğrafını üç kez selamladıktan sonra bu işi bitireceğiz. 569 01:07:03,680 --> 01:07:05,519 Yoksa uçurumdan atlarsın. 570 01:07:43,360 --> 01:07:44,439 Bırakın gitsin! 571 01:07:44,840 --> 01:07:46,479 Fazla uzaklaşamaz. 572 01:08:21,080 --> 01:08:22,119 Bay Camel. 573 01:08:27,600 --> 01:08:31,919 Sıska siyah köpek seni aramaya gitti. 574 01:08:31,920 --> 01:08:34,999 Kasap Hu zorla içeri girdi. 575 01:08:49,279 --> 01:08:52,599 Sevgili kasaba sakinleri! 576 01:08:52,600 --> 01:08:55,199 Ağustos ayının ilk günü... 577 01:08:55,520 --> 01:08:57,159 ...Pekin saatiyle 6:21'de... 578 01:08:57,640 --> 01:09:01,679 ...yüzyılın en görkemli ve en uzun süreli tam güneş tutulması gerçekleşecek. 579 01:09:01,960 --> 01:09:05,398 Kasabamız, tutulmayı izlemek için en iyi yerlerden biri. 580 01:09:05,760 --> 01:09:07,576 En ideal izleme noktası... 581 01:09:07,600 --> 01:09:12,719 ...Chixia'nın 50 km batısındaki Gobi Çölü'nün yüksek kesimleri olacaktır. 582 01:09:13,120 --> 01:09:17,159 Lütfen güneş gözlüklerinizi yanınıza alın. 583 01:09:17,440 --> 01:09:20,519 Kurallara uyun ve güvende kalın. 584 01:10:08,840 --> 01:10:12,799 - Bay Camel'i kim dövdü? - Sana ne? 585 01:11:05,880 --> 01:11:07,399 Bu fotoğraf senin kimliğin için. 586 01:11:07,400 --> 01:11:08,479 Kıpırdama. 587 01:11:58,960 --> 01:11:59,999 Lang. 588 01:12:00,000 --> 01:12:01,799 Baban tekrar hastaneye yattı. 589 01:12:01,800 --> 01:12:03,479 Bu kez durumu ciddi görünüyor. 590 01:12:03,480 --> 01:12:05,559 Gidip görsen iyi olur. 591 01:12:29,400 --> 01:12:31,239 Hastaneye köpek giremez. Dışarı! 592 01:13:01,847 --> 01:13:04,320 Oğlum. 593 01:13:14,960 --> 01:13:19,639 Senden bir iyilik isteyeceğim. 594 01:13:21,120 --> 01:13:23,599 Hayvanat bahçemdeki kaplan. 595 01:13:24,640 --> 01:13:26,759 Benim için onunla ilgilen. 596 01:13:28,360 --> 01:13:31,639 Bir öğünü bile atlamasın. 597 01:13:32,920 --> 01:13:36,479 Eğer onu beslemeye paran yetmezse... 598 01:13:37,200 --> 01:13:40,319 ...onu dağa götürüp serbest bırak. 599 01:13:41,640 --> 01:13:43,999 Böylece kimseye zarar vermez. 600 01:13:45,400 --> 01:13:47,519 Kaplanı lapa mı yediriyorsun? 601 01:13:49,840 --> 01:13:52,279 Eskiden burada olan kurt nerede? 602 01:13:54,200 --> 01:13:57,679 Bu arada, patronum birşeyler ayarladı. 603 01:13:57,680 --> 01:14:01,439 Eğer ruhsat verilirse, gösterimizi burada yapabiliriz. 604 01:14:01,880 --> 01:14:04,599 Burada kalmamıza izin verdiğin için teşekkürler. 605 01:14:05,840 --> 01:14:06,859 Kaplan. 606 01:14:09,386 --> 01:14:10,839 Ne oldu? 607 01:14:11,400 --> 01:14:13,359 Sadece dokunuyordum. 608 01:14:16,000 --> 01:14:17,279 Ne oldu? 609 01:14:18,000 --> 01:14:21,239 Damarlarımda Roma lejyoner kanı var biliyor musun? 610 01:14:22,800 --> 01:14:24,079 Gördün mü? 611 01:14:24,080 --> 01:14:26,079 Bir şey olmaz demiştim. 612 01:14:29,360 --> 01:14:31,599 Sen de denesene. 613 01:14:32,560 --> 01:14:34,279 Hadi. 614 01:16:07,773 --> 01:16:10,480 Makineyi kapat. 615 01:16:15,360 --> 01:16:18,239 Lütfen... 616 01:16:19,240 --> 01:16:21,599 ...fişi çek. 617 01:16:32,240 --> 01:16:34,959 Bu testi koridorun sonunda yaptır. 618 01:16:34,960 --> 01:16:36,759 10 dakika sonra sonuçlar çıkar. 619 01:16:36,760 --> 01:16:40,119 Tomografi de çektirmen gerekecek. 620 01:16:42,320 --> 01:16:45,159 Baba? Neden telefonlarıma cevap vermiyorsun? 621 01:16:45,360 --> 01:16:46,879 İyi misin? 622 01:16:46,966 --> 01:16:48,439 Lang orada mı? 623 01:16:48,440 --> 01:16:50,199 Seninle ilgilensin. 624 01:16:50,560 --> 01:16:52,119 Seni görmeye gelemiyorum. 625 01:16:52,800 --> 01:16:54,359 Jiachuan işini kaybetti. 626 01:16:54,769 --> 01:16:56,448 Oğlumuz da yakında okula başlayacak. 627 01:16:56,480 --> 01:16:58,679 Çok fazla para harcıyoruz. 628 01:16:58,913 --> 01:17:00,719 İkinci bir işe girdim. 629 01:17:01,000 --> 01:17:02,799 Neredeyse hiç boş vaktim olmuyor. 630 01:17:03,960 --> 01:17:06,599 Yeniden yerleşim tazminatı parasını aldın mı? 631 01:17:06,840 --> 01:17:11,239 - Düşünüyordum da... - Abla, benim... 632 01:17:13,280 --> 01:17:14,886 Lang. 633 01:17:16,720 --> 01:17:18,679 Son zamanlarda çok zorlanıyorum. 634 01:17:19,360 --> 01:17:22,599 Üç kişilik bir aileyi geçindirmek kolay değil. 635 01:17:24,200 --> 01:17:25,919 Eminim anlıyorsundur. 636 01:17:28,533 --> 01:17:29,840 Abla. 637 01:17:29,960 --> 01:17:31,679 Babam bu sefer başaramayacak. 638 01:17:39,120 --> 01:17:40,599 İçki. 639 01:17:43,120 --> 01:17:44,439 İçki. 640 01:17:47,440 --> 01:17:48,639 İçki. 641 01:17:57,200 --> 01:17:58,239 Bakmayı bırak. 642 01:17:59,726 --> 01:18:00,759 Hey, sen. 643 01:18:01,520 --> 01:18:06,399 - Motosiklet gösterisi yapsana. - Yaşlandım artık. 644 01:18:07,440 --> 01:18:09,519 Otuzlarında bir adam yaşlı sayılmaz. 645 01:18:11,200 --> 01:18:13,239 Ben 34 yaşındayım. 646 01:18:14,920 --> 01:18:18,959 "Bir kadın otuzundan sonra yaşlanır" derler. 647 01:18:23,080 --> 01:18:24,999 Buraya gelin. 648 01:18:25,120 --> 01:18:26,726 Buraya gelin. İçiyoruz! 649 01:18:30,133 --> 01:18:31,599 Şu şerefsizi görüyor musun? 650 01:18:32,240 --> 01:18:33,759 Ona bir baksana. 651 01:18:35,100 --> 01:18:36,926 Üç yıldır birlikteyiz. 652 01:18:38,640 --> 01:18:40,306 Ama hala evlenme teklif etmedi. 653 01:18:41,280 --> 01:18:42,639 Ne istediğini bilmiyorum. 654 01:18:44,200 --> 01:18:46,239 Sadece onu izliyorum. 655 01:18:49,320 --> 01:18:50,799 Bu çok kötü bir durum. 656 01:19:28,080 --> 01:19:29,439 Benden hoşlanıyor musun? 657 01:19:31,480 --> 01:19:32,559 Hoşlanıyor musun? 658 01:19:36,880 --> 01:19:38,519 Benimle evlenir miydin? 659 01:20:12,240 --> 01:20:14,359 Başınız dik bir şekilde... 660 01:20:14,360 --> 01:20:15,839 ...yürüyün... 661 01:20:16,840 --> 01:20:18,439 ...Gökyüzüne... 662 01:20:18,440 --> 01:20:19,759 ...ormana... 663 01:20:19,760 --> 01:20:20,959 ...ve kum tepelerine. 664 01:20:25,200 --> 01:20:26,639 Nereye gidiyoruz? 665 01:20:27,480 --> 01:20:30,839 Sanırım sadece devam etmeliyiz. 666 01:20:32,240 --> 01:20:33,599 Devam edelim.. 667 01:20:35,000 --> 01:20:36,439 Arkaya bakmayacağız. 668 01:20:37,560 --> 01:20:39,159 Devam edelim. 669 01:23:13,720 --> 01:23:15,239 Yardım edin. 670 01:23:16,620 --> 01:23:18,439 Yardım edin. 671 01:23:22,120 --> 01:23:24,839 Lang. Git yardım getir. 672 01:23:26,920 --> 01:23:28,439 Lang. 673 01:23:39,440 --> 01:23:40,879 Lang. 674 01:23:42,960 --> 01:23:44,319 Lang. 675 01:23:44,760 --> 01:23:47,479 Buzdolabında... 676 01:23:49,960 --> 01:23:51,159 Gitme. 677 01:23:54,280 --> 01:23:55,399 Panzehir. 678 01:23:56,080 --> 01:23:57,199 Serum. 679 01:24:12,080 --> 01:24:13,359 Bana yardım et. 680 01:24:13,640 --> 01:24:14,959 Önce onu yoldan çek. 681 01:24:16,000 --> 01:24:18,119 Köpek delirmiş, bırak gitsin. 682 01:24:19,280 --> 01:24:21,799 Köpeğin gerçekten çok hızlı koşuyor. 683 01:24:21,800 --> 01:24:23,599 Yakalayamadık. 684 01:24:27,840 --> 01:24:28,919 Lang. 685 01:24:30,200 --> 01:24:32,919 Her hangi bir şeye ihtiyacın olursa haberim olsun. 686 01:24:41,640 --> 01:24:43,840 Lang. 687 01:25:39,600 --> 01:25:41,279 Bu mevduat defteri çok eski. 688 01:25:41,280 --> 01:25:43,479 Babanız, parayı sizin üzerinize geçirmiş. 689 01:25:43,840 --> 01:25:46,679 Tasarruf hesabınız 24 Haziran 1970 tarihinde açılmış. 690 01:25:46,680 --> 01:25:47,839 Doğduğunuz gün. 691 01:25:48,160 --> 01:25:51,799 1998'e kadar her ay para yatırılmış. 692 01:25:52,200 --> 01:25:57,359 Faiz dahil toplam bakiyeniz 12.268,56 yuan. 693 01:25:57,360 --> 01:25:58,519 Hepsini çekecek misiniz? 694 01:26:02,800 --> 01:26:05,839 O aptal köpek için her yere ilan asıyor. 695 01:26:06,760 --> 01:26:07,559 Lang! 696 01:26:07,560 --> 01:26:09,199 Lang! 697 01:26:11,160 --> 01:26:14,159 Bay Yuan. Bana az önce söylediklerini ona da söyle. 698 01:26:14,640 --> 01:26:18,319 Yarış alanında bir sürü köpek var. Neden oraya bakmıyorsun? 699 01:26:18,960 --> 01:26:23,119 - Ne tür bir ödül teklif ediyorsun, Lang? - Kapa çeneni. 700 01:26:24,760 --> 01:26:26,559 Kasabanın dışına çıkman gerekecek. 701 01:29:20,640 --> 01:29:22,159 Sen misin, Lang? 702 01:29:23,080 --> 01:29:24,359 Büyük rock yıldızı. 703 01:29:24,840 --> 01:29:28,279 1997'de buraya geldiğimde konserlerinden birine gitmiştim. 704 01:29:28,280 --> 01:29:29,719 Burada ne arıyorsun? 705 01:29:32,240 --> 01:29:33,559 Bu köpek senin mi? 706 01:29:36,120 --> 01:29:37,479 O başaramayacak. 707 01:29:37,880 --> 01:29:40,279 Bir kaza geçirmiş ve organları zarar görmüş. 708 01:29:40,280 --> 01:29:41,999 Bunun geri dönüşü yok. 709 01:29:45,440 --> 01:29:47,439 Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 710 01:29:51,680 --> 01:29:53,159 Para ödemene gerek yok. 711 01:29:53,480 --> 01:29:54,599 Köpeği alabilirsin. 712 01:29:56,560 --> 01:29:58,079 Bana bir imza ver. 713 01:30:03,800 --> 01:30:07,399 En azından birlikte bir fotoğraf çekilelim. 714 01:30:07,840 --> 01:30:09,799 Hatıra olsun diye. 715 01:32:08,840 --> 01:32:11,159 Herkes eşyalarını toplasın! 716 01:32:11,160 --> 01:32:13,319 Güneye gidiyoruz. 717 01:32:13,800 --> 01:32:16,279 İstersen gelmeyebilirsin. 718 01:32:16,280 --> 01:32:18,599 Olabilirsen aşık ol. 719 01:32:18,600 --> 01:32:20,959 Sirk sen olsan da olmasan da devam edecek. 720 01:32:20,960 --> 01:32:23,839 Kader bizi tekrar bir araya getirebilir. 721 01:32:32,680 --> 01:32:33,959 Lang. 722 01:32:35,160 --> 01:32:36,399 Lang. 723 01:32:44,800 --> 01:32:45,559 Lang. 724 01:32:46,600 --> 01:32:48,479 Bunlar köpeğin için. 725 01:32:53,080 --> 01:32:56,439 Arabadaki et Yao'dan geldi. Kaplan için. 726 01:32:56,440 --> 01:32:58,519 Ama senin de üzerine düşeni yapmanı bekliyorum. 727 01:32:58,520 --> 01:33:02,439 Gelecek yıl bu zamanlar yeğenime saygılarını sunmanı istiyorum. 728 01:34:07,240 --> 01:34:11,359 Değerli vatandaşlarımızın dikkatine. 729 01:34:11,360 --> 01:34:14,919 Kasabanın ekonomik kalkınma planını uygulamak... 730 01:34:14,920 --> 01:34:18,399 ...kasabayı modernleştirmek ve sakinlerine... 731 01:34:18,400 --> 01:34:22,079 ...keyifli bir yaşam ortamı sağlamak amacıyla... 732 01:34:22,080 --> 01:34:26,159 ...bugünden itibaren kasabanın büyük bölümü yıkılacak... 733 01:34:26,160 --> 01:34:28,559 ...ve yeniden yerleşim başlayacaktır. 734 01:34:28,560 --> 01:34:31,959 Başta yaşlılar ve çocuklar olmak üzere tüm bölge sakinlerine... 735 01:34:31,960 --> 01:34:35,519 ...yıkım alanlarından ve buldozerlerden uzak durmaları tavsiye edilmektedir. 736 01:34:35,680 --> 01:34:38,239 Bölge sakinleri tedbirli olmalı... 737 01:34:38,880 --> 01:34:43,159 ...ve yetkililer ile düzenli bir şekilde işbirliğinde olmalıdır. 738 01:34:43,160 --> 01:34:45,959 Birlikte çalışarak harika işler başaracak... 739 01:34:45,960 --> 01:34:49,119 ...ve uyum içinde yaşayan bir toplum yaratmaya yardımcı olacağız. 740 01:36:01,560 --> 01:36:02,839 Acele edin. 741 01:43:49,240 --> 01:43:53,119 Acaba bu yavrular hayata nasıl tutunacaklar? 742 01:43:54,160 --> 01:43:55,679 Umarım babalarından daha iyi olurlar. 743 01:45:04,560 --> 01:45:08,319 Pekin Olimpiyatlarının Açılış Töreni'nde... 744 01:45:08,320 --> 01:45:11,759 ...stadyumu aydınlatan havai fişekler... 745 01:45:11,760 --> 01:45:15,239 ...muhteşem bir ışık halesi yaratarak... 746 01:45:15,240 --> 01:45:17,719 ...eski bir güneş saatini harekete geçirdi. 747 01:47:34,360 --> 01:47:35,879 10! 748 01:47:35,880 --> 01:47:37,559 9! 749 01:47:37,560 --> 01:47:38,959 8! 750 01:47:38,960 --> 01:47:40,639 7! 751 01:47:40,640 --> 01:47:42,159 6! 752 01:47:42,160 --> 01:47:43,519 5! 753 01:47:43,520 --> 01:47:44,919 4! 754 01:47:44,920 --> 01:47:46,279 3! 755 01:47:46,280 --> 01:47:47,639 2! 756 01:47:47,640 --> 01:47:48,959 1! 757 01:50:45,740 --> 01:50:50,459 Çeviri: Şener KALKANCI sener72@gmail.com 50705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.