Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,765
Din episodul anterior...
2
00:00:02,866 --> 00:00:04,667
Sunt �ns�rcinat�, Josh.
3
00:00:04,668 --> 00:00:06,435
Pleac�, duh necurat!
4
00:00:06,636 --> 00:00:07,503
Exorcism?
5
00:00:07,704 --> 00:00:09,171
Nu!
6
00:00:10,972 --> 00:00:12,474
�tiu cine e�ti.
7
00:00:13,075 --> 00:00:15,077
Meri�i tot ce-�i
va face.
8
00:00:16,612 --> 00:00:18,914
Cineva a spus totul
olandezilor.
9
00:00:18,915 --> 00:00:22,783
Planul t�u amenin�a
toat� existen�a noastr�.
10
00:00:22,784 --> 00:00:25,253
- Schimb� sau mori!
- Bishop!
11
00:00:27,923 --> 00:00:29,990
Bishop va fi foarte mul�umit.
12
00:00:30,926 --> 00:00:32,560
Ar fi trebuit s� mor.
13
00:00:32,761 --> 00:00:34,429
Trebuie s� termini asta.
14
00:00:38,832 --> 00:00:40,234
Fii preg�tit
pentru ce se va �nt�mpla.
15
00:00:46,540 --> 00:00:48,808
Exact �nainte de o furtun� mare,
16
00:00:48,809 --> 00:00:52,378
�ntotdeauna m-am dus cu tata
�n port...
17
00:00:53,413 --> 00:00:55,481
ne uitam la nori...
18
00:00:57,117 --> 00:00:59,084
sim�eam aerul.
19
00:01:02,389 --> 00:01:06,559
Exista un calm misterios,
�nainte de declan�area furtunii...
20
00:01:08,128 --> 00:01:09,594
lini�tea.
21
00:01:12,131 --> 00:01:15,400
Simt cum se adun� furtuna...
22
00:01:17,603 --> 00:01:20,372
po�i sim�i cum
se apropie potopul.
23
00:01:32,383 --> 00:01:35,917
�tii, m� simt destul de ciudat,
s� umblu cu at�tea pari sub hain�.
24
00:01:35,953 --> 00:01:38,687
Te vei sim�i mult mai pu�in ciudat
c�nd un vampir te apuc� de fat�.
25
00:01:38,957 --> 00:01:40,356
Ieri, unul a c�zut jos din haina,
26
00:01:40,357 --> 00:01:42,925
�i a trebuit s� m� explic
�n fa�a unei camere pline de asistente,
27
00:01:42,926 --> 00:01:44,260
c� fac sculpturi.
28
00:01:44,261 --> 00:01:45,795
S� aib� grij� de aschi!
29
00:01:49,433 --> 00:01:50,400
Hei!
30
00:01:52,869 --> 00:01:55,571
Pot s�-�i aduc...
31
00:01:55,572 --> 00:01:56,772
ceva?
32
00:02:00,643 --> 00:02:02,043
Se pare c� este blestem.
33
00:02:02,044 --> 00:02:03,445
- Pare un pic ciudat.
- Ciudat?
34
00:02:03,446 --> 00:02:05,681
Dac� l-am filma pe Sally
�i am ar�ta cuiva
35
00:02:05,682 --> 00:02:06,948
�n termen de trei zile
ar muri.
36
00:02:06,949 --> 00:02:08,684
A fost exorcizat�
�i acum este �nc� sl�bit�.
37
00:02:08,685 --> 00:02:10,919
Arat� de parc� ne-ar m�nca acum,
intestinele noastre, Aidan.
38
00:02:12,521 --> 00:02:15,656
Au trecut doar c�teva zile.
Are nevoie de timp ca s� se vindece.
39
00:02:16,157 --> 00:02:17,491
Va veni �napoi.
40
00:02:17,492 --> 00:02:19,293
Ca ce?
41
00:02:20,829 --> 00:02:22,162
Nu m� l�sa pe mine aici cu ea...
42
00:02:25,900 --> 00:02:29,202
Deci, ce-i... suntem, uh...
Noi acum plec�m la servici.
43
00:02:29,203 --> 00:02:31,204
�i tu �i, uh...
44
00:02:31,205 --> 00:02:33,540
s� ai o zi foarte frumoas�.
45
00:02:33,541 --> 00:02:36,376
Bine? Stai acolo ca un "eu" zi!
46
00:02:36,377 --> 00:02:39,346
�i atunci poate... eventual
utilizeaz� o lo�iune pentru ten.
47
00:02:52,057 --> 00:02:54,426
Uite, eu sunt... �mi pare r�u
pentru Rebecca, bine?
48
00:02:54,427 --> 00:02:55,661
�tiu c� te sim�i r�u
�n acest moment.
49
00:02:55,662 --> 00:02:58,730
Dar dac� olandezii sunt �ntr-adev�r at�t de
r�i cum spui tu,
50
00:02:58,731 --> 00:03:00,465
nu crezi c�
Bishop s� ascuns de atunci?
51
00:03:00,466 --> 00:03:01,767
Doar s� dus jos �n p�m�nt.
52
00:03:03,368 --> 00:03:04,402
El nu a p�r�sit Bostonul.
53
00:03:04,403 --> 00:03:05,203
De unde �tii asta?
54
00:03:05,204 --> 00:03:08,672
Adic�, poate s� �ntos �n Rom�nia
sau Slovenia, sau...
55
00:03:08,673 --> 00:03:10,274
la o ferm� mai pu�in �nfrico��tor.
56
00:03:10,275 --> 00:03:11,487
Bostonul este al lui Bishop.
El a petrecut zeci de ani
57
00:03:11,488 --> 00:03:12,810
�i a avut grij� de acest lucru.
58
00:03:12,811 --> 00:03:14,044
Nu plec� nic�ieri.
59
00:03:14,045 --> 00:03:15,212
Poate o va reconstrui.
60
00:03:15,213 --> 00:03:17,880
Poate se �nt�lne�te cu arhitec�i
�i cu dizaineri de interior,
61
00:03:17,881 --> 00:03:20,884
�i va construi o ascunz�toare ecologic�
pentru vampiri.
62
00:03:21,385 --> 00:03:23,119
Poate c� nu-i
pas� de tine.
63
00:03:23,220 --> 00:03:26,456
L-am sfidat deschis, Josh.
Hegeman, M�rcu�...
64
00:03:27,257 --> 00:03:27,924
Rebecca.
65
00:03:28,325 --> 00:03:29,459
Uite, dac� totus ar �ncepe din nou,
66
00:03:29,460 --> 00:03:32,061
nu pote face nimic p�n� c�nd
sunt �n apropierea lui. - Bine.
67
00:03:32,062 --> 00:03:34,430
Nici un vampir nu-l va urma
dac� m� las� �n via��.
68
00:03:34,431 --> 00:03:36,164
�tii ce, ar trebui s�
ne test�m ego-ul nostru.
69
00:03:36,165 --> 00:03:38,033
Crezi c� nu ne apreciem
pu�in prea mult pe noi �n�ine?
70
00:03:38,034 --> 00:03:41,370
Uite, dac� �ntr-adev�r Bishop
vrea a�a de mult s� te omoare,
71
00:03:41,371 --> 00:03:42,738
de ce suntem la servici,
72
00:03:42,739 --> 00:03:44,840
�i nu la domiciliu
unde nu poate trece pragul?
73
00:03:44,841 --> 00:03:46,141
Oh, da, este o idee str�lucit�.
74
00:03:46,142 --> 00:03:47,610
- Vom r�m�ne acolo mereu.
- Este...
75
00:03:47,611 --> 00:03:50,344
excelent cu dou� femei �i o cas�.
Nu ai dece s�-�i faci griji.
76
00:03:50,345 --> 00:03:52,547
Cu ori ce ar veni la mine,
sunt preg�tit.
77
00:03:53,348 --> 00:03:55,049
Aidan! Ce faci?
78
00:03:55,050 --> 00:03:57,552
Opre�te-te, opre�te-te!
Aidan, opre�te-te!
79
00:03:57,553 --> 00:03:59,454
Opre�te-te chiar acum!
Las�-l s� plece.
80
00:04:01,156 --> 00:04:02,057
�mi pare r�u, domnule.
81
00:04:02,058 --> 00:04:03,926
�l voi duce �napoi
�n salonul de �nchi�i
82
00:04:04,927 --> 00:04:06,427
- Chiar acum.
- F�-o!
83
00:04:07,229 --> 00:04:10,363
C�nd �ti c�
vei muri de o moarte violent�,
84
00:04:10,664 --> 00:04:12,900
atunci c�nd aceasta este singura cale
pentru a muri...
85
00:04:14,536 --> 00:04:18,739
este vorba de acea ultim� furtuna
c�nd am sperat...
86
00:04:20,207 --> 00:04:22,642
c� nu asteaptarea
m� va ucide primul.
87
00:04:22,707 --> 00:04:28,543
Being.Human.U�. - 1x12
- Tu e�ti cel care m� �nso�it.
Traducerea �i adaptarea: Eugen Toth
88
00:04:29,850 --> 00:04:31,216
Stai, vrei s� spui c�
89
00:04:31,217 --> 00:04:33,919
cel de la �ntre�inere nu este
cu adev�rat un vampir?
90
00:04:33,920 --> 00:04:34,487
Ssst!
91
00:04:34,488 --> 00:04:35,955
Pentru un minut
am fost �ngrijorat pentru tine.
92
00:04:35,956 --> 00:04:37,989
Tu nu e�ti nebun.
E�ti doar un idiot paranoic!
93
00:04:37,990 --> 00:04:40,259
Josh! Singurul mod de a avea
o �ans� �n fa�a unei creaturi,
94
00:04:40,260 --> 00:04:41,331
care este mai puternic
�i mai rapid dec�t tine
95
00:04:41,332 --> 00:04:42,562
�i �n plus �i place s� ucid�,
96
00:04:42,563 --> 00:04:46,665
�i presupui c� dintre to�i cu care
te �nt�lne�ti poate fi unul din ei.
97
00:04:55,305 --> 00:04:56,941
Te rog, nu-mi spune c� acum
vei ataca �i pe doamna.
98
00:04:56,942 --> 00:04:57,908
Dute �nainte.
99
00:05:14,191 --> 00:05:16,593
Din cauza s�ngelui
te vindeci at�t de repede?
100
00:05:17,995 --> 00:05:20,697
�i tipul care a f�cut tatuajul
a fost complect surprins.
101
00:05:24,668 --> 00:05:26,702
Va r�m�ne?
102
00:05:28,238 --> 00:05:30,706
Pentru totdeauna...
103
00:05:30,707 --> 00:05:31,807
literalmente.
104
00:05:32,408 --> 00:05:33,743
E�ti un nebun.
105
00:05:34,946 --> 00:05:38,180
Voi fi moart� �i numele meu
va mai fi �nc� acolo.
106
00:05:49,225 --> 00:05:50,992
�i eu te vreau.
107
00:05:53,361 --> 00:05:54,029
Nu.
108
00:05:55,398 --> 00:05:56,531
Am �ncredere �n tine.
109
00:05:57,932 --> 00:05:59,533
Celine...
110
00:06:02,336 --> 00:06:04,971
Nu po�i avea �ncredere �ntr-un...
111
00:06:05,372 --> 00:06:06,706
vampir.
112
00:06:08,376 --> 00:06:09,843
Nu complect.
113
00:06:13,247 --> 00:06:14,647
Ai de g�nd s� te opre�ti.
114
00:06:21,955 --> 00:06:23,889
�tiu c� ai s� te opre�ti.
115
00:06:53,452 --> 00:06:56,620
Sunt foarte ame�it�,
am vomitat.
116
00:06:56,921 --> 00:06:59,190
Da, cred c� aia am sp�lat cu mopul.
117
00:06:59,391 --> 00:07:01,824
Oamenii vor �ncepe s� cread�,
c� sunt �ns�rcinat�,
118
00:07:01,825 --> 00:07:03,293
cea ce este adev�rat�.
119
00:07:03,294 --> 00:07:06,195
Uite, mi se pare c� am �nceput
s� m� rotunjesc,
120
00:07:06,196 --> 00:07:07,797
cea ce este imposibil.
121
00:07:08,799 --> 00:07:09,932
Oau!
122
00:07:09,933 --> 00:07:12,135
Tu ar trebui s� spui c�
nu se vede nimic.
123
00:07:12,136 --> 00:07:14,170
Ar trebui s�-�i fie r�u,
at�t devreme?
124
00:07:14,171 --> 00:07:16,872
Oh, nu �tiu!
N-am mai fost �ns�rcinat�.
125
00:07:20,009 --> 00:07:22,043
Uite, m� descurc cu
aceast� sarcin�,
126
00:07:22,044 --> 00:07:25,480
dar eu nu pot s� m� lupt cu fata
asta de speriat �i cu aceast� sarcin�.
127
00:07:26,281 --> 00:07:28,617
Dac� dore�ti s� te retragi
acum trebuie s�-mi spui. Eu...
128
00:07:29,018 --> 00:07:30,452
Acum este momentul potrivit.
129
00:07:43,998 --> 00:07:45,099
Sunt aici.
130
00:07:46,135 --> 00:07:47,668
Bine?
131
00:07:50,004 --> 00:07:51,070
Deci tu...
132
00:07:53,140 --> 00:07:54,807
�l p�strezi?
133
00:07:56,511 --> 00:07:59,045
Eu nu... Nu �tiu
ce vreau s� fac.
134
00:07:59,846 --> 00:08:02,081
Ast�zi nu voi merge la avort,
asta e tot ce �tiu.
135
00:08:02,082 --> 00:08:03,150
Nu, asta e bine,
136
00:08:03,151 --> 00:08:05,684
pentru c� eu... voi munci
�n aceast� dup�-amiaz�, a�a c�...
137
00:08:10,757 --> 00:08:12,991
�i eu, uh,
138
00:08:13,192 --> 00:08:16,195
nivelul meu de hormoni
sunt mari.
139
00:08:17,197 --> 00:08:19,931
Pentru a fi precis,
sunt exagerate.
140
00:08:22,935 --> 00:08:24,369
Aceasta este... Ce �nseamn� asta?
141
00:08:25,638 --> 00:08:29,774
Acest lucru poate indica un f�t sau doi
cu sarcin� cu risc.
142
00:08:32,677 --> 00:08:35,646
Am programare la ecografie
aceast� dup�-amiaz�.
143
00:08:35,947 --> 00:08:38,482
Sper, c� po�i veni acolo.
144
00:08:38,483 --> 00:08:42,719
De asemenea, cu mai multe teste,
vom afla ce este.
145
00:08:53,930 --> 00:08:54,964
C��ea!
146
00:09:15,651 --> 00:09:18,752
�nc� tot acea lam� de stil vechi
folose�ti, Danny?
147
00:09:20,188 --> 00:09:21,522
Este at�t de periculos.
148
00:09:25,426 --> 00:09:26,860
Ce se �nt�mpl� dac� te tai?
149
00:09:48,682 --> 00:09:50,616
�sta este sentimentul atunci c�nd...
150
00:09:51,818 --> 00:09:53,017
mori.
151
00:10:05,931 --> 00:10:06,964
Excelent.
152
00:10:27,200 --> 00:10:28,900
�tiam c� tu e�ti.
153
00:10:35,908 --> 00:10:37,977
Asta nu ar trebui s� se �nt�mple.
154
00:10:38,844 --> 00:10:41,445
Ultimele dou� ore
mi-am petrecut
155
00:10:41,446 --> 00:10:45,549
ca s� g�sesc o cale
s� m� ar�t,
156
00:10:45,550 --> 00:10:47,585
f�r� s� provoc un infarct.
157
00:10:48,086 --> 00:10:50,788
Acesta este un loc minunat pentru �nt�lnire,
dac� �i tu asta vrei.
158
00:11:02,266 --> 00:11:05,002
Pentru o clip�,
am crezut c� e�ti o fantom�.
159
00:11:06,037 --> 00:11:09,873
Poate c� este o vizit� la
patul meu de moarte.
160
00:11:12,909 --> 00:11:15,178
A�teapt�, a�teapt�. Oh, nu...
161
00:11:15,179 --> 00:11:16,180
�mi pare r�u.
162
00:11:17,881 --> 00:11:20,549
Eu ar trebui s� g�sesc o
modalitate mai inteligent� de a spune.
163
00:11:21,785 --> 00:11:23,519
Moartea m� f�cut foarte puternic�.
164
00:11:23,520 --> 00:11:24,587
Care-i problema?
165
00:11:26,823 --> 00:11:28,024
Este o alt� lume.
166
00:11:29,125 --> 00:11:31,526
E�ti exact la fel...
167
00:11:31,527 --> 00:11:33,594
cu excep�ia tragicul �ngrozitor.
168
00:11:33,595 --> 00:11:35,997
Bine, ai s�-mi spui care este problema,
169
00:11:35,998 --> 00:11:38,567
sau trebuie s� abuzezi de
lipsa considerabil� de autoritate
170
00:11:38,568 --> 00:11:40,234
�i ar trebuie s� m� uit �n dosar?
171
00:11:44,239 --> 00:11:46,540
Am avut cancer pulmonar
cu ani �n urm�.
172
00:11:47,943 --> 00:11:51,145
�i cred c� cancerul
nu a putut s� m� termine.
173
00:11:53,773 --> 00:11:54,841
Am revenit.
174
00:11:56,642 --> 00:11:57,710
Complet.
175
00:12:02,781 --> 00:12:05,548
Cine e doctorul t�u?
Dr. Corjo? Pentru c� el e cel mai bun.
176
00:12:06,118 --> 00:12:09,887
Nu am venit pentru tratament,
numai dup� morfin�.
177
00:12:10,488 --> 00:12:12,589
Nu mai am nevoie de
chimioterapie, de radia�ii.
178
00:12:12,690 --> 00:12:13,558
Nu vreau pedepse aspre
179
00:12:13,759 --> 00:12:17,728
de alte �ase sau nou� luni
cu v�rs�turi �i cu somnolen��.
180
00:12:21,265 --> 00:12:24,167
Ori c�t a mai r�mas,
eu mai vreau s� tr�iesc.
181
00:12:26,003 --> 00:12:27,871
P�n� �n prezent,
nu am spus nimic la fica mea.
182
00:12:29,273 --> 00:12:30,940
Crezi c� aici ob�in tratament.
183
00:12:30,941 --> 00:12:33,676
- O fiic�?
- Da.
184
00:12:33,677 --> 00:12:36,779
De acea sunt eu �n Boston.
Locuie�ti aici.
185
00:12:38,248 --> 00:12:39,915
Ei bine, e...
186
00:12:39,916 --> 00:12:43,919
Felicit�ri! Um, asta e...
Sunt at�t de fericit pentru tine.
187
00:12:45,288 --> 00:12:46,888
�tii ce vreau s� spun.
188
00:12:46,889 --> 00:12:47,923
Hm.
189
00:12:50,892 --> 00:12:52,361
�i ce e cu tine?
190
00:12:53,596 --> 00:12:55,364
Cine e noua fat�?
191
00:12:55,565 --> 00:12:57,265
�i nu-mi spune c� nu ai una.
192
00:13:02,271 --> 00:13:03,571
S� terminat.
193
00:13:04,974 --> 00:13:06,707
Chiar �i vocea.
194
00:13:06,708 --> 00:13:09,810
�nc� sun�
ca �i cum ai fi de 25 de ani.
195
00:13:09,811 --> 00:13:12,981
Ai putea fi unul
dintre prietenii ficei mele.
196
00:13:14,449 --> 00:13:17,085
Ceea ce m� face
s� m� simt, o mam� b�tr�n�.
197
00:13:18,153 --> 00:13:20,688
Acesta este dureros. Eu am fost
mereu mai t�n�r� de c�t tine.
198
00:13:20,689 --> 00:13:22,622
E�ti tot at�t de frumoas�.
199
00:13:25,360 --> 00:13:27,861
Prinde asta. Ai grij� de tine.
200
00:13:27,862 --> 00:13:29,563
Nu, nu, e �n regul�.
201
00:13:29,664 --> 00:13:32,266
- Nu vreau s� te r�nesc.
- Nu vei face.
202
00:13:44,644 --> 00:13:46,812
Deci, Boston.
203
00:13:46,813 --> 00:13:49,848
Am crezut, c� aici este ultimul loc
unde ai putea fi.
204
00:13:58,090 --> 00:14:00,125
Pune m�na acolo.
E�ti bine?
205
00:14:00,126 --> 00:14:01,592
Da.
206
00:14:04,663 --> 00:14:06,064
M� duc eu s� v�d cine este.
E �n regul�.
207
00:14:11,236 --> 00:14:13,037
Deci aici e�ti.
208
00:14:13,038 --> 00:14:14,204
Ce cau�i aici?
209
00:14:14,305 --> 00:14:17,041
�tii c� e amuzant.
Acelas lucru am vrut s� te �ntreb �i eu.
210
00:14:17,042 --> 00:14:18,209
Aidan cine este acolo?
211
00:14:20,610 --> 00:14:23,646
�-�i este sete? Eu sunt �nsetat.
A fost o c�l�torie obositoare.
212
00:14:27,184 --> 00:14:30,553
Nu cred c� tu
mai chem� �n�untru.
213
00:14:30,554 --> 00:14:34,190
Oh, tu nu pui
piciorul aici �n�untru.
214
00:14:34,791 --> 00:14:37,460
Nu ai avut niciun drept
s� m� urm�re�ti.
215
00:14:37,461 --> 00:14:41,061
Ce era s� fac?
Ai spus c� iei o zi liber�.
216
00:14:41,196 --> 00:14:42,629
�tii, am nevoie de un pic de timp
�i pentru mine.
217
00:14:42,630 --> 00:14:44,232
P�n� c�nd am ajung s�-mi dau seama,
a trecut deja cinci ani,
218
00:14:44,233 --> 00:14:45,834
�i nici odat� nu te pot g�si
pe Coasta de Est.
219
00:14:45,835 --> 00:14:49,204
�i ce dac�?
Tu nu m� mai controlezi pe mine.
220
00:14:49,205 --> 00:14:50,873
Eu sunt liber, ��i aminte�ti?
221
00:14:50,874 --> 00:14:51,975
Haide, Aidan.
222
00:14:53,176 --> 00:14:56,377
Ce faci? Montreal? Cu ea?
223
00:14:56,678 --> 00:14:59,811
Haide, am promis s� construim
ceva mai mare pentru noi.
224
00:14:59,815 --> 00:15:03,149
- Vino acas� �i s� o construim!
- Nu m� mai �ntorc.
225
00:15:05,153 --> 00:15:06,653
Celine, corect?
226
00:15:09,824 --> 00:15:12,858
- Ei bine, asta e treaba mea.
- �i Jane era treaba mea?
227
00:15:13,359 --> 00:15:14,427
Uite, a fost acum dou�zeci de ani.
228
00:15:14,428 --> 00:15:16,963
Eu �mi aduc aminte
cum ar fi fost ieri.
229
00:15:18,364 --> 00:15:20,232
Tu faci echilibristic� pe o fr�nghie,
nu este a�a?
230
00:15:21,033 --> 00:15:24,167
Te for�ezi c�t de mult po�i,
s� nu mu�ti o bucat� de carne din ea,
231
00:15:24,169 --> 00:15:27,138
�i bei suc �n timp ce ea
doarne �n pat l�ng� tine?
232
00:15:27,139 --> 00:15:29,541
�n urm� cu ani
am �ncercat acest lucru cu Jane,
233
00:15:29,542 --> 00:15:32,211
�i este o senza�ie ca �i cum
ai fi fost deposedat de carne.
234
00:15:32,212 --> 00:15:33,879
�i pentru ce?
235
00:15:33,980 --> 00:15:36,214
Ca �ntr-o diminea�� s� te treze�ti
�ntr-un pat plin de s�nge?
236
00:15:37,149 --> 00:15:39,350
�ntr-adev�r�,
m� inpresionezi cu grija ta.
237
00:15:39,351 --> 00:15:42,987
Oh, crezi c� te po�i controla? Bine.
238
00:15:42,988 --> 00:15:45,056
Sunt de acord cu voin�a liber�,
a omului. Aceasta este America.
239
00:15:45,057 --> 00:15:47,425
Aceasta este �nc� tara posibilit��ilor.
240
00:15:47,426 --> 00:15:49,394
Dar natura ta omule.
241
00:15:49,395 --> 00:15:53,796
Vocea calm�, linitit�, �n interiorul t�u
care cere dreptul organismului.
242
00:15:53,797 --> 00:15:56,166
Haide, e timpul.
243
00:15:57,701 --> 00:15:59,769
Vino acas�.
244
00:16:26,791 --> 00:16:29,393
A� fi putut s-o decapitez.
245
00:16:31,730 --> 00:16:32,964
Te-ai �ntors!
246
00:16:34,867 --> 00:16:36,834
Dumnezeule!
247
00:16:36,835 --> 00:16:38,802
Este minunat.
248
00:16:38,803 --> 00:16:40,338
Sally, s-a terminat cu zombi.
249
00:16:41,639 --> 00:16:44,941
Cred c� m-a ajutat
t�ietura f�cut� pe g�tul lui Danny.
250
00:16:45,877 --> 00:16:47,177
M-a adus �napoi.
251
00:16:48,912 --> 00:16:49,846
Ce?
252
00:16:49,847 --> 00:16:51,715
Ai v�zut c�t de sl�bit� am fost.
253
00:16:51,716 --> 00:16:55,651
Dup� exorcizare,
m-am g�ndit c� dispar.
254
00:16:59,722 --> 00:17:03,192
�i apoi l-am v�zut...
cum se b�rbierea.
255
00:17:04,227 --> 00:17:06,195
�i ce mul�umit de sine era.
256
00:17:06,696 --> 00:17:08,563
Din aceast� cauz�
am vrut s�-l omor.
257
00:17:10,133 --> 00:17:12,167
Dac� numai un pic
�l t�iam mai ad�nc,
258
00:17:12,168 --> 00:17:13,869
dar am avut un pic de
control asupra mea.
259
00:17:13,870 --> 00:17:15,303
Oau!
260
00:17:15,704 --> 00:17:16,705
Bun�.
261
00:17:19,308 --> 00:17:21,710
Vorbe�ti ca Hannibal Lecter.
262
00:17:21,711 --> 00:17:23,812
Crezi c� este o glum�?
263
00:17:23,813 --> 00:17:26,647
�n cele din urm� am �nceput
s� �n�elege asta.
264
00:17:26,648 --> 00:17:28,949
L-am t�iat pe Danny
265
00:17:28,950 --> 00:17:32,352
�i m-am �ntors 100%.
266
00:17:35,288 --> 00:17:36,957
M-am sim�it at�t de bine.
267
00:17:38,459 --> 00:17:40,327
O �mpingerer �n timp ce a�teapt� trenul.
268
00:17:41,530 --> 00:17:44,097
O ap�sare pe volan
�n timp ce conduce.
269
00:17:44,098 --> 00:17:45,264
Nu!
270
00:17:45,265 --> 00:17:47,800
De ce toat� lumea este at�t de
fericit s� ucid�?
271
00:18:02,647 --> 00:18:06,084
Trebuie s� plec�m din Montreal
c�t mai cur�nd posibil, chear azi.
272
00:18:06,085 --> 00:18:08,486
A�a �ncerci s�
p�strezi romantismul �n via��?
273
00:18:08,487 --> 00:18:11,156
Tipul care a fost la u�a a fost, Bishop.
274
00:18:11,157 --> 00:18:12,657
Ce?
275
00:18:12,658 --> 00:18:14,459
Celine, haide!
�ncepe s� te preg�te�ti!
276
00:18:14,460 --> 00:18:15,961
Ce se va �nt�mpla cu familia mea?
277
00:18:17,262 --> 00:18:19,596
Mai bine dac� nu �tiu,
pentru binele lor.
278
00:18:19,597 --> 00:18:22,066
Sau ce? Vrei s� spui c�
Bishop le-ar ucide?
279
00:18:22,067 --> 00:18:23,801
Voi avea grij� de tine, promit.
280
00:18:23,802 --> 00:18:26,370
Nu, nu, nu! Nu vreau s�
ai grij� de mine!
281
00:18:26,371 --> 00:18:29,205
Doar transform�-m�! Atunci, Bishop
nu mai poate s�-mi fac� r�u.
282
00:18:29,206 --> 00:18:30,440
�i nu trebuie s� fii
at�t de atent cu mine.
283
00:18:30,441 --> 00:18:32,041
Nu vreau s� ai asemenea via��.
284
00:18:32,042 --> 00:18:33,643
Nu vreau s� irosesc via�a mea
285
00:18:33,644 --> 00:18:35,878
ca s� te urmez, Dumnezeu �tie unde
�i pentru c�t timp?
286
00:18:35,913 --> 00:18:38,182
- Apoi s� m� �nlocuesti cu una mai t�n�r�.
- Opre�te-te!
287
00:18:38,183 --> 00:18:41,517
Nu crezi c� o parte din mine vrea s�
te transforme? Ascult� Celine!
288
00:18:41,518 --> 00:18:43,587
M� consum cu totul pentru c�
eu nu m�n�nc �i nu ucid.
289
00:18:43,588 --> 00:18:46,322
Sunt zile c�nd nu pot
s� m� g�ndesc, dec�t la s�nge.
290
00:18:46,323 --> 00:18:48,223
Nu vreau ca �i tu s� fii nevoit�
s� te lup�i cu asta
291
00:18:48,224 --> 00:18:50,359
sau s� cedezi, c� ai face-o.
292
00:18:52,061 --> 00:18:55,330
Mai ura dac� te-a� transforma.
293
00:18:55,331 --> 00:18:57,099
Te-ai ura.
294
00:18:57,100 --> 00:18:59,935
Nu, eu am doar o via��.
295
00:18:59,936 --> 00:19:02,337
�n schimb tu ai sute!
296
00:19:03,238 --> 00:19:06,640
�i te a�tep�i ca cea mai bun� parte
s� dau �ie.
297
00:19:06,641 --> 00:19:09,543
Nu pot s�-mi petrec toat� via�a,
mereu fugind de el.
298
00:19:09,544 --> 00:19:11,445
Merit mai mult dec�t at�t.
299
00:19:13,615 --> 00:19:16,918
Am nevoie de ceva timp s� m� g�ndesc.
300
00:19:16,919 --> 00:19:19,685
Da, �tii ce? Nu te gr�bi.
301
00:19:19,686 --> 00:19:21,021
Ia-o u�or.
302
00:19:21,022 --> 00:19:23,823
Trebuie s� m� duc dup� ni�te lucruri,
dar m� voi �ntoarce la tine.
303
00:19:23,824 --> 00:19:26,225
La ora 7, avem un tren.
304
00:19:26,226 --> 00:19:28,161
Dar orice ai face,
nu p�r�si apartamentul.
305
00:19:28,162 --> 00:19:29,195
Nu-mi spune ce s� fac!
306
00:19:29,196 --> 00:19:32,764
Celine, dar eu spun
ce trebuie s� faci pentru a fi �n siguran��.
307
00:19:32,766 --> 00:19:34,134
El nu poate...
308
00:19:36,569 --> 00:19:39,205
Te rog, a�teapt�-m�.
309
00:19:40,206 --> 00:19:42,207
Nu �tiu.
310
00:19:42,808 --> 00:19:44,009
Nu mai �tiu.
311
00:19:44,010 --> 00:19:46,711
Celine, m� voi �ntoarce.
312
00:19:47,747 --> 00:19:49,514
O s� m� �ntorc.
313
00:19:49,515 --> 00:19:51,149
Te rog s�...
314
00:19:59,591 --> 00:20:01,092
Hei...
315
00:20:02,894 --> 00:20:05,862
Deci, e oficial.
Nora va avea un copil v�rcolac.
316
00:20:06,731 --> 00:20:08,231
Acesta trebuie oprit.
317
00:20:08,232 --> 00:20:11,001
Nu, acum �i medical
este confirmat, omule.
318
00:20:11,002 --> 00:20:13,670
Adic�, la ea... nivelul hormonal
este exagerat de mare.
319
00:20:13,671 --> 00:20:16,705
Va trebui s�-i spun ce sunt
�i s-o conving s� fac� avort...
320
00:20:16,741 --> 00:20:18,442
V�rcolacii vor devenii, nu se nasc.
321
00:20:18,443 --> 00:20:19,577
Tu ai halucina�ii?
322
00:20:20,278 --> 00:20:22,679
Adic�, tu cuno�ti personal
orice v�rcolac
323
00:20:22,680 --> 00:20:23,746
care se �nmul�esc?
324
00:20:23,747 --> 00:20:26,582
Dup� ce s�m�n�a ta...
a fost examinat �i nu
325
00:20:26,583 --> 00:20:29,986
a devenit un monstru,
sau infirm?
326
00:20:29,987 --> 00:20:31,520
E�ti fericit cu ea?
327
00:20:33,390 --> 00:20:34,790
Da.
328
00:20:34,791 --> 00:20:36,893
Da, de aceea vreau
s� m� sinucid,
329
00:20:36,894 --> 00:20:38,160
pentru c� am distrus via�a ei!
330
00:20:38,161 --> 00:20:40,596
Ei bine, atunci de acest lucru
ar trebuii s� te ageti,
331
00:20:40,597 --> 00:20:43,198
�n mare parte, p�n� te �n�elegi cu Nora.
332
00:20:43,899 --> 00:20:45,833
Restul, ave�i timp pentru a rezolva
atunci c�nd va veni momentul.
333
00:20:51,007 --> 00:20:54,509
Oh, Sally a devenit o fantom� uciga��.
334
00:20:55,711 --> 00:20:56,812
- Hei, Jenny.
- Bun�.
335
00:20:58,013 --> 00:20:59,613
E.. nici o problem�.
336
00:21:05,087 --> 00:21:06,720
- Josh!
- Oh, Dumnezeule!
337
00:21:06,721 --> 00:21:08,255
Josh!
338
00:21:08,256 --> 00:21:09,390
Ce ar trebui s� fac?
Ce ar trebui s� fac?
339
00:21:09,991 --> 00:21:12,191
B�tei un ��ru� �n inim�!
340
00:21:27,173 --> 00:21:30,742
Hei b�ie�i, eu sunt Danny.
"Pentru c�teva zile plec din localitate."
341
00:21:30,743 --> 00:21:33,111
Pentru c� te-am speriat? Bine.
342
00:21:33,612 --> 00:21:34,346
Eu te pot g�si cu celularul.
343
00:21:34,347 --> 00:21:37,449
Deci, acum �tii cum te sim�i,
tu un bolnav, criminal, lad� de gunoi...
344
00:21:40,119 --> 00:21:41,153
B�ie�i?
345
00:21:51,262 --> 00:21:52,395
B�ie�i?
346
00:21:52,596 --> 00:21:54,597
Sunt aici, criminalule.
347
00:21:56,901 --> 00:21:58,535
�i ghici ce...
348
00:22:00,037 --> 00:22:01,971
Sunt mai bine ca niciodat�.
349
00:22:03,407 --> 00:22:04,775
Sally?
350
00:22:10,012 --> 00:22:11,946
Mi-au spus cum pot
sc�pa de tine.
351
00:22:14,084 --> 00:22:15,184
Psihic.
352
00:22:18,054 --> 00:22:19,888
Ai �ncercat s� m� omori?
353
00:22:22,224 --> 00:22:23,824
Arat�-te!
354
00:22:28,864 --> 00:22:30,931
Vreau s� aud cum �ipi.
355
00:22:37,105 --> 00:22:38,238
Foarte bine.
356
00:22:52,739 --> 00:22:54,039
BENZIN�
357
00:22:59,385 --> 00:23:00,652
Hei, ce faci?
358
00:23:01,253 --> 00:23:03,487
Nu o s� mai b�ntui casa,
dac� nu mai este cas�.
359
00:23:03,688 --> 00:23:06,824
Acum serios,
vrei s� dai foc la cas�?
360
00:23:07,325 --> 00:23:08,393
Danny!
361
00:23:08,794 --> 00:23:10,727
Pleac� odat� de aici!
Numai s� pleci!
362
00:23:10,728 --> 00:23:12,163
Haide!
363
00:23:12,164 --> 00:23:14,331
Pleac� de aici, Danny!
364
00:23:14,832 --> 00:23:15,866
Dumnezeule! Nu!
365
00:23:16,667 --> 00:23:17,768
Nu! Nu!
366
00:23:18,869 --> 00:23:20,469
Danny... Nu..
367
00:23:20,470 --> 00:23:22,005
Nu..
368
00:23:24,073 --> 00:23:25,441
Opre�te-te!
369
00:23:25,842 --> 00:23:27,143
Du-te!
370
00:23:34,583 --> 00:23:35,584
Danny!
371
00:23:36,485 --> 00:23:39,285
Dac� dai foc la cas�,
atunci �i tu vei r�m�ne aici!
372
00:23:41,756 --> 00:23:42,857
La dracu!
373
00:23:46,495 --> 00:23:48,196
Probabil, a�a e cel mai bine.
374
00:23:48,597 --> 00:23:49,631
Vom merge �npreun�...
375
00:23:50,432 --> 00:23:51,866
�i vom pune cap�t la nebunia asta.
376
00:23:52,467 --> 00:23:55,834
Dar, mai-nainte ��i ard ou�ele �i
��i �ndes �n g�t.
377
00:24:02,043 --> 00:24:04,145
- Ce dracu '?
- Sally!
378
00:24:04,146 --> 00:24:06,279
�ncercarc� s� m� ucid� din nou.
379
00:24:06,280 --> 00:24:08,181
Aidan, Sally!
380
00:24:21,061 --> 00:24:23,195
Ai idee c�t de mult
am vrut s� fac asta?
381
00:24:24,830 --> 00:24:27,433
Ai terminat, prietene?
382
00:24:38,143 --> 00:24:39,210
E�ti bine?
383
00:24:40,612 --> 00:24:41,947
Tu, o vezi?
384
00:24:43,515 --> 00:24:44,449
Sally?
385
00:24:45,150 --> 00:24:46,852
O vedem c�
noi suntem ca ea.
386
00:24:47,853 --> 00:24:48,920
Ce?
387
00:25:00,732 --> 00:25:02,466
Nu, nu, treze�te-te.
388
00:25:02,467 --> 00:25:03,601
Treze�te-te.
389
00:25:08,740 --> 00:25:09,974
Nu face asta!
390
00:25:09,975 --> 00:25:11,075
�l merit�!
391
00:25:12,110 --> 00:25:13,510
Nu-i a�a?
392
00:25:13,911 --> 00:25:17,147
Sally, dac�-l omori,
el va fi aici pentru totdeauna.
393
00:25:17,348 --> 00:25:19,282
- El te va b�ntui!
- Te rog!
394
00:25:19,283 --> 00:25:20,850
Te rog!
Nu m� mai �ntorc aici, nici odat�!
395
00:25:21,051 --> 00:25:22,886
Min�i!
Nici odat� nu te va l�sa �n pace!
396
00:25:22,887 --> 00:25:25,588
Ascult�, �tiu ce
sim�i c�nd ucizi pe cineva.
397
00:25:25,889 --> 00:25:26,956
Nu po�i tr�i cu acest g�nd!
398
00:25:26,957 --> 00:25:28,690
Nu conteaz�!
Sunt deja moart�!
399
00:25:28,691 --> 00:25:32,093
Pute�i avea casa!
V� dau vou�! Te rog!
400
00:25:32,894 --> 00:25:34,062
Noi to�i am ucis.
401
00:25:34,463 --> 00:25:36,496
Cu excep�ia ta. Noi to�i
am ucis pe cineva.
402
00:25:37,399 --> 00:25:38,734
Nu o face.
403
00:25:38,735 --> 00:25:40,169
Nu vrei s� faci asta.
404
00:25:42,405 --> 00:25:44,472
Nimeni nu merit�
s� mor�, mai mult, dec�t tine.
405
00:25:45,073 --> 00:25:48,043
�i nimeni nu merit�
s� m� omoare,mai mult dec�t mine.
406
00:25:48,744 --> 00:25:50,511
Dar eu nu sunt ca tine.
407
00:25:56,217 --> 00:25:57,251
Sally...
408
00:26:01,088 --> 00:26:03,056
Tu nu e�ti �nc� salvat.
409
00:26:04,158 --> 00:26:05,359
Dar, ce anume vei primi,
410
00:26:05,960 --> 00:26:08,194
te vei ruga �i vei pl�nge
411
00:26:08,895 --> 00:26:10,497
�i vei voii s� mori.
412
00:26:31,850 --> 00:26:33,918
Ce vre�i, ce s� spun?
Eu am f�cut-o.
413
00:26:34,919 --> 00:26:37,221
Am vrut s� ard casa.
Casa chiria�ilor mei.
414
00:26:39,692 --> 00:26:42,060
Spune-le de ce
e�ti aici, de fapt.
415
00:26:48,299 --> 00:26:49,633
Dar, de fapt, um...
416
00:26:53,672 --> 00:26:55,406
Am ucis pe logodnica mea...
417
00:26:58,710 --> 00:26:59,777
�n cas�.
418
00:26:59,978 --> 00:27:01,445
�i asta c�nd s� �nt�mplat?
419
00:27:04,214 --> 00:27:06,549
Logodnica mea, Sally,
m� b�ntuie.
420
00:27:09,385 --> 00:27:10,686
O s� m� omoare,
421
00:27:11,587 --> 00:27:13,489
Ea �i cei care locuiesc aici...
422
00:27:14,991 --> 00:27:16,926
dac� nu m� predau.
423
00:27:17,827 --> 00:27:18,761
Bine, fiule.
424
00:27:19,562 --> 00:27:20,629
Nu face nimic.
425
00:27:20,930 --> 00:27:22,096
Este �n siguran�� cu noi.
426
00:27:23,866 --> 00:27:26,735
Vom clarifica totul
la sec�ia de poli�ie.
427
00:27:58,954 --> 00:28:00,622
Josh...
428
00:28:08,797 --> 00:28:10,631
Crezi c� Sally este bine?
429
00:28:11,500 --> 00:28:14,069
Nu �tiu.
Cred c� e u�urat�.
430
00:28:16,470 --> 00:28:19,471
�i Danny? �i el este �n ordine?
Nu ar trebui s�-i trimit ceva?
431
00:28:21,877 --> 00:28:24,910
Glumesc. Nu pot s� cred
c� te ui�i a�a la mine.
432
00:28:24,946 --> 00:28:26,714
�tii c�...
433
00:28:30,150 --> 00:28:32,318
- �tii, eu nu am vrut s�-l omor.
- Bine�n�eles c� nu.
434
00:28:32,920 --> 00:28:35,521
- Din cauza lui Sally.
- Hm.
435
00:28:36,222 --> 00:28:38,257
Poate c�, un pic �i din cauza
prin ce trec �n ultima vreme.
436
00:28:38,258 --> 00:28:41,460
- S� terminat. Da.
- Dar mai ales pentru Sally.
437
00:28:42,596 --> 00:28:45,563
C�nd crezi c� se poate relua
o conversa�ie cu
438
00:28:45,564 --> 00:28:47,466
privire la gusturile despre b�rba�i?
439
00:28:47,767 --> 00:28:50,736
Trebuie s� fie cineva cumsecade,
undeva printre cei mor�i.
440
00:28:50,737 --> 00:28:52,404
�tii, Sally va fi bine.
441
00:28:52,405 --> 00:28:53,805
Nu are nevoie de tine sau de mine
442
00:28:53,806 --> 00:28:56,375
�i nici de sfaturi amoroase.
443
00:28:57,176 --> 00:28:59,111
De ce? Doar pentru c� stau aici
444
00:28:59,112 --> 00:29:00,747
�i c� a�tept un medic s�-mi spun�
445
00:29:00,748 --> 00:29:04,716
c� m� l�sat pe prietena mea
gravid� cu un copil v�rcolac?
446
00:29:09,217 --> 00:29:11,021
Tocmai a�i vorbit despre mine, nu-i a�a?
447
00:29:11,022 --> 00:29:12,022
Nu, nu, nu.
448
00:29:12,623 --> 00:29:13,891
Este speriat de faptul c�
449
00:29:13,892 --> 00:29:16,893
m� l�sat gravid�, �n camera de gard�,
cu unic� ocazie c�nd am f�cut sex.
450
00:29:18,930 --> 00:29:20,797
Nu este o problem�. Nu face nimic.
451
00:29:20,798 --> 00:29:21,735
Am �n�eles c� ai spus despre asta
452
00:29:21,736 --> 00:29:23,666
colegului t�u de camer�.
Da. Vorbesc serios.
453
00:29:24,367 --> 00:29:25,836
Oh, nu,
dar mul�umesc.
454
00:29:25,837 --> 00:29:28,304
Dar eu nu am povestit
despre camera de gard�.
455
00:29:28,305 --> 00:29:31,474
�i de fapt nu am povestit nici despre
unica partid� de sex.
456
00:29:31,475 --> 00:29:32,776
Oh.
457
00:29:33,477 --> 00:29:34,943
Felicit�ri.
458
00:29:34,944 --> 00:29:36,444
Mul�umesc, Aidan.
459
00:29:36,445 --> 00:29:37,646
- Er...
- Mul�umesc.
460
00:29:38,882 --> 00:29:40,583
Trebuie s� plec.
461
00:29:46,055 --> 00:29:47,389
Noi tocmai am vorbit c�...
462
00:29:47,390 --> 00:29:49,392
- Josh, mie chiar nu-mi pas�!
- �tiu.
463
00:29:49,393 --> 00:29:50,858
Acesta este normal!
464
00:29:52,160 --> 00:29:53,928
Oh, omule...
465
00:29:55,230 --> 00:29:57,665
Ce n-a� da
s� fie totul normal.
466
00:29:58,934 --> 00:30:01,002
Mi-a� da via�a ca s� fie normal.
467
00:30:09,677 --> 00:30:11,078
Celine...
468
00:30:12,964 --> 00:30:15,999
Deci, a�a de multe ori
mai rugat, �i...
469
00:30:17,902 --> 00:30:19,803
Cred c� sunt �n sf�r�it gata.
470
00:30:24,775 --> 00:30:26,909
Nu mai trebuie s� mori.
471
00:30:28,011 --> 00:30:31,647
Nu te mai �mboln�ve�ti, nu
o s�-�i mai fie r�u.
472
00:30:31,648 --> 00:30:34,817
E ca �i cum, ar circula
curent electric prin vene.
473
00:30:34,818 --> 00:30:36,720
Imagineaz�-�i pe cel mai puternic,
sim�it vreodat�,
474
00:30:36,721 --> 00:30:38,153
cele mai vital,
cel mai rapid,
475
00:30:38,154 --> 00:30:41,923
�i dubleaz�-l, tripleaz�-l
�nmulteste-l cu zece, mai bine cu dou�zeci.
476
00:30:43,559 --> 00:30:44,960
Mai transforma?
477
00:30:50,065 --> 00:30:52,367
Puteai s� m� �ntrebi
�i mai �nainte, �tii?
478
00:30:52,368 --> 00:30:55,603
C�nd aveam dou�zeci de ani �i
am vrut s� fac sex de 12 ori pe zi!
479
00:30:55,604 --> 00:30:57,772
Dar ai avut o via��
�i ai avut o familie
480
00:30:57,773 --> 00:30:59,207
�i puteai lua o decizie mult mai bun�,
481
00:30:59,208 --> 00:31:01,008
ca atunci c�nd ai avut dou�zeci.
482
00:31:03,812 --> 00:31:07,515
Este vorba despre fata,
cu care nu a mers?
483
00:31:09,718 --> 00:31:12,385
Nu vreau ca
cineva s� o �nlocuiasc�.
484
00:31:12,386 --> 00:31:13,920
Eu...
485
00:31:13,921 --> 00:31:15,388
Eu doar �ncerc s� te ajut.
486
00:31:15,989 --> 00:31:17,423
Cine sunt eu s�
spun nu, �ie?
487
00:31:17,424 --> 00:31:19,191
Am vrut doar s�-�i dau ceva.
488
00:31:24,832 --> 00:31:26,965
Ai devenit foarte diferit.
489
00:31:27,366 --> 00:31:28,767
Acum, v�d �i eu.
490
00:31:30,369 --> 00:31:32,037
Acolo este �n ochii t�i.
491
00:31:33,305 --> 00:31:35,707
Este... ad�nc.
492
00:31:37,043 --> 00:31:38,143
Mai b�tr�n.
493
00:31:43,882 --> 00:31:46,483
Am vrut s� v�d
cu cine se va m�rita Simone.
494
00:31:47,685 --> 00:31:48,819
Ea este fiica mea.
495
00:31:49,655 --> 00:31:51,689
Dac� se c�s�tore�te.
496
00:31:52,624 --> 00:31:54,692
Vreau s� v�d copiii ei
497
00:31:55,193 --> 00:31:57,261
Dac� vor mo�teni
p�rul ei negru...
498
00:31:59,829 --> 00:32:02,365
Dar, dac� le-a� vedea pe ei...
499
00:32:02,366 --> 00:32:05,402
le-a� vedea cum cresc mari,
se �mboln�vesc �i mor,
500
00:32:05,403 --> 00:32:06,870
Simone, de asemenea.
501
00:32:12,577 --> 00:32:14,544
Cred c� timpul meu a expirat.
502
00:32:15,746 --> 00:32:17,813
M-am distrat
atunci c�nd a fost posibil.
503
00:32:38,634 --> 00:32:40,468
De ce nu ai fost acolo...
504
00:32:42,104 --> 00:32:43,937
c�nd m-am �ntors, pentu tine?
Eu nu...
505
00:32:43,938 --> 00:32:45,306
Eu nu te condamn.
506
00:32:48,576 --> 00:32:51,178
Eu doar...
vreau doar s� �tiu
507
00:32:51,179 --> 00:32:52,946
dup� at�ta timp.
508
00:33:23,576 --> 00:33:25,076
Ce-i asta?
509
00:33:26,613 --> 00:33:28,413
Nu-�i aminte�ti?
510
00:33:30,183 --> 00:33:32,417
Ne-am �nt�lnit
din �nt�mplare pe drum,
511
00:33:32,418 --> 00:33:35,319
feti�a prosti�, pur �i simplu
ai ie�it din cas�.
512
00:33:39,391 --> 00:33:40,525
Unde sunt?
513
00:33:42,026 --> 00:33:43,694
�ntr-un loc sigur.
514
00:33:45,230 --> 00:33:46,830
Un loc lini�tit.
515
00:33:54,137 --> 00:33:55,205
La naiba!
516
00:33:57,975 --> 00:33:59,842
Ce mi-ai dat?
517
00:34:07,017 --> 00:34:08,184
Mai transformat?
518
00:34:08,885 --> 00:34:12,621
Oh, nu, nu, noi doar am vorbit...
519
00:34:13,422 --> 00:34:14,656
�n cea mai mare parte.
520
00:34:19,396 --> 00:34:20,529
Unde este Aidan?
521
00:34:21,730 --> 00:34:24,931
Nu trebuie s�-�i faci griji, c� v� trebuie
s�-�i r�storni via�a pentru el.
522
00:34:26,702 --> 00:34:27,802
S� terminat cu asta.
523
00:34:33,876 --> 00:34:36,211
Ai spus c� a�i fost
ferici�i �npreun�.
524
00:34:41,580 --> 00:34:43,115
Gunoi �nputit.
525
00:34:46,153 --> 00:34:47,821
Nu-l voi p�r�si!
526
00:34:56,395 --> 00:34:59,197
Nu este vorba de tine �i Aidan.
527
00:34:59,198 --> 00:35:00,733
Tu e�i un nimic.
528
00:35:00,734 --> 00:35:04,503
E�ti o musc�,
cu durat� de via�a a unei mu�te.
529
00:35:04,504 --> 00:35:05,738
Dac� el �ntr-adev�r te-a iubit,
530
00:35:05,739 --> 00:35:07,373
dac� te-a considera egal cu el,
531
00:35:07,374 --> 00:35:10,143
atunci te-ar fii transformat,
a�a cum am f�cut eu.
532
00:35:10,144 --> 00:35:13,278
S�ngele meu este �n s�ngele lui.
�ntotdeauna se �ntoarce.
533
00:35:14,513 --> 00:35:16,814
Vrei s� spui c� �ntotdeauna
te p�r�se�te.
534
00:35:16,815 --> 00:35:19,551
�i trebuie s� fie
mereu adus �napoi.
535
00:35:39,203 --> 00:35:41,805
Sper c� nu te duci la poli�ie.
536
00:35:41,806 --> 00:35:43,874
Tot ce spun "Canada".
537
00:35:44,875 --> 00:35:46,976
Trenul a plecat de mult timp.
538
00:35:50,413 --> 00:35:52,381
Te va ur� pentru totdeauna.
539
00:35:52,382 --> 00:35:55,049
Nu, tu ai s� m� ur�ti
pentru totdeauna,
540
00:35:55,550 --> 00:35:57,419
Aidan nu va afla niciodat�.
541
00:35:58,455 --> 00:36:00,054
Pentru el, vei fii mereu
542
00:36:00,055 --> 00:36:01,890
�n francez�
cum se nume�te, cea...
543
00:36:01,891 --> 00:36:03,858
care la abandonat c�nd
lucrurile au devenit serioase.
544
00:36:05,195 --> 00:36:07,562
Niciodat�
nu voi p�stra secretul.
545
00:36:09,398 --> 00:36:11,265
Ce zici de familia ta, Celine?
546
00:36:12,667 --> 00:36:14,635
Pentru ei, vei p�stra secretul?
547
00:36:14,636 --> 00:36:16,703
Obositor, dar...
548
00:36:16,704 --> 00:36:18,004
o s�-i omor dac� trebuie.
549
00:36:18,006 --> 00:36:19,740
Nu!
550
00:36:19,741 --> 00:36:21,074
Nu!
551
00:36:23,143 --> 00:36:24,477
A� prefera
s� m� omori pe mine.
552
00:36:27,481 --> 00:36:28,515
Nu.
553
00:36:29,216 --> 00:36:30,350
Nu, mul�umesc.
554
00:36:31,051 --> 00:36:32,185
�-mi place a�a.
555
00:36:33,220 --> 00:36:34,387
A�a e bine.
556
00:36:36,456 --> 00:36:38,124
Mie po�i s�-mi spui.
557
00:36:38,525 --> 00:36:40,292
Am fost at�t de t�n�r�...
558
00:36:40,693 --> 00:36:42,428
aflat� �n deriv�...
559
00:36:44,464 --> 00:36:46,699
S� �nt�mplat
cu mult timp �n urm�.
560
00:36:50,604 --> 00:36:52,671
Ar trebui s� s�rb�torim.
561
00:36:53,573 --> 00:36:56,140
Ai spus c� Bishop a disp�rut.
562
00:36:57,075 --> 00:36:58,843
M� g�ndeam...
563
00:36:59,544 --> 00:37:03,180
Mi-era team�, c� am a�teptat s�...
564
00:37:04,716 --> 00:37:05,783
m� ucid�.
565
00:37:08,153 --> 00:37:10,520
Dar mi-e team� de mine...
566
00:37:10,521 --> 00:37:11,921
c�...
567
00:37:11,922 --> 00:37:14,524
cine voi devenii, ca s�
nu-l ur�sc pe el.
568
00:37:14,925 --> 00:37:17,392
�n ultimii 40 de ani, tot
ce am f�cut,
569
00:37:17,395 --> 00:37:21,865
era s� �ncerc...
s� nu devin ca el.
570
00:37:24,034 --> 00:37:26,902
Tot ce ai f�cut a fost
pentru c� a�a ai vrut,
571
00:37:26,903 --> 00:37:28,036
bine sau r�u.
572
00:37:28,337 --> 00:37:30,706
S� te ageti de Bishop,
a�a ai considerat c� este mai comod.
573
00:37:32,341 --> 00:37:34,610
Whoa. A�a e�ti �i cu fiica ta?
574
00:37:34,611 --> 00:37:35,644
Dragoste puternic�?
575
00:37:38,882 --> 00:37:40,516
Oh, Aidan...
576
00:37:41,585 --> 00:37:42,950
Am fost ferici�i.
577
00:37:45,654 --> 00:37:48,222
Afl� cum am putea
s� fim din nou.
578
00:37:51,093 --> 00:37:53,127
A�a ceva po�i s�-mi dai mie.
579
00:38:20,868 --> 00:38:21,902
Oh...
580
00:38:23,637 --> 00:38:24,771
Ce este asta?
581
00:38:26,072 --> 00:38:28,641
Prin urmare, este prea de ridicat
nivelul hormonilor.
582
00:38:28,842 --> 00:38:31,710
Este corespunz�tor pentru
14 s�pt�m�ni, nu pentru 7.
583
00:38:33,314 --> 00:38:36,282
- Ce?
- Nu, nu, asta nu se poate.
584
00:38:36,283 --> 00:38:37,349
Nu este posibil.
585
00:38:39,219 --> 00:38:41,453
Este ceva �n neregul� cu ea?
586
00:38:42,154 --> 00:38:43,956
Privi�i voi �n�iv�.
587
00:38:48,327 --> 00:38:49,560
Copilul arat� grozav.
588
00:38:51,095 --> 00:38:52,397
Are o cre�tere ideal�.
589
00:38:58,971 --> 00:39:00,772
Ne �nt�lnim peste o lun�.
590
00:39:01,841 --> 00:39:02,974
Mul�umesc.
591
00:39:03,375 --> 00:39:06,344
Sunt sigur� c� gre�e�te
�n privin�a datei, dar...
592
00:39:08,313 --> 00:39:10,314
Mai aranjat ca lumea...
593
00:39:11,316 --> 00:39:15,019
cu un extraterestru micu�,
cu capul uria�.
594
00:39:28,999 --> 00:39:31,968
Pentru viitorul nostru canapea...
595
00:39:31,969 --> 00:39:34,370
pe care o va aduce Sally, care...
596
00:39:34,371 --> 00:39:35,904
este �n sf�r�it liber�.
597
00:39:39,242 --> 00:39:40,244
�i pentru viitorul tat�!
598
00:39:40,245 --> 00:39:43,145
- Spune la revedere de la via�a ta,
�n viitorii 18 ani. - O, Doamne!
599
00:39:45,279 --> 00:39:47,849
�i nici nu �tiu ce s� fac cu mine,
acum c� Danny nu mai este.
600
00:39:47,918 --> 00:39:50,186
Oh, eu nu, pentru c�, �tii,
601
00:39:50,187 --> 00:39:52,587
povestea acea �-mi r�pe�te
foarte mult timp liber.
602
00:39:52,588 --> 00:39:55,456
Eu m� �ntorc la scoal� medical�.
603
00:39:55,457 --> 00:39:57,024
O parte din timp.
604
00:39:57,925 --> 00:40:00,726
Pot s� o fac. Vreau s� fac
ceva pentru acest copil.
605
00:40:00,729 --> 00:40:02,697
Nu vreau ca fiul meu
sau fiica,
606
00:40:02,698 --> 00:40:05,700
s� cread� c� tat�l lor este doar
un cur���tor de plosc�, �n�elege�i nu?
607
00:40:05,701 --> 00:40:07,434
- M-am prins.
- Da.
608
00:40:07,435 --> 00:40:08,768
�i e minunat.
609
00:40:08,769 --> 00:40:12,406
Dar, te rog, bea martini din pahar.
�nainte de a se evapora.
610
00:40:12,407 --> 00:40:14,341
- Noroc.
- Noroc.
611
00:40:28,987 --> 00:40:30,323
La naiba...
612
00:40:31,859 --> 00:40:32,992
Oh, Doamne...
613
00:40:33,493 --> 00:40:34,928
De c�nd st� �sta aici?
614
00:40:35,629 --> 00:40:36,896
Ai f�cut-o.
615
00:40:45,620 --> 00:40:48,056
Eu nu la a�a ceva
m-am a�teptat.
616
00:40:48,857 --> 00:40:50,258
Doar st� a�a acolo.
617
00:40:51,161 --> 00:40:52,995
Nu este o nebunie?
618
00:40:54,530 --> 00:40:57,932
Tony cu o u�� asem�n�toare a ajuns
direct �n mijlocul cimitirului,
619
00:40:57,933 --> 00:40:59,266
ce a fost, de asemenea, ciudat.
620
00:40:59,267 --> 00:41:01,168
- Dar este...
- Sally.
621
00:41:01,869 --> 00:41:03,537
�tiu asta.
Dar s� �nt�mplat a�a de brusc.
622
00:41:03,538 --> 00:41:04,872
Eu nu sunt gata �nc� spiritual.
623
00:41:04,873 --> 00:41:06,441
Asta ai a�teptat at�ta timp.
624
00:41:07,242 --> 00:41:08,942
L-ai meritat.
625
00:41:15,716 --> 00:41:18,952
Adic�, c�t de multe fantome ob�in
dreptate, adev�rul?
626
00:41:18,953 --> 00:41:21,921
Cu excep�ia fetei din,
"Raiul confortabil".
627
00:41:31,197 --> 00:41:33,198
De a� putea duce
cu mine �i pe voi.
628
00:41:37,603 --> 00:41:39,772
�n cele din urm�,
cu to�ii vom ajunge acolo, nu este a�a?
629
00:41:43,676 --> 00:41:45,443
Ne vedem peste 60 de ani.
630
00:41:47,179 --> 00:41:48,313
Plus-minus.
631
00:41:57,856 --> 00:41:59,290
Tu �tii cum e acolo?
632
00:42:00,726 --> 00:42:02,359
Pe partea cealalt�?
633
00:42:03,662 --> 00:42:05,495
Trimite-ne poze.
634
00:42:33,256 --> 00:42:35,423
Oh, Doamne...
Dumnezeule! Aidan!
635
00:42:35,424 --> 00:42:38,426
Oh, Doamne!
Oh, Doamne! Aidan!
636
00:42:38,727 --> 00:42:40,228
Dumnezeule!
637
00:42:41,430 --> 00:42:42,564
Rezist�, omule!
638
00:42:42,565 --> 00:42:44,532
Vei fi bine!
639
00:42:44,533 --> 00:42:45,766
Te vei sim�i mai bine!
640
00:42:48,404 --> 00:42:50,638
Aidan! Aidan! Uit�-te la mine!
641
00:42:50,639 --> 00:42:52,474
Uit�-te la mine! Uit�-te la mine!
642
00:42:52,475 --> 00:42:54,508
R�m�i cu noi! Haide, omule!
643
00:42:54,509 --> 00:42:56,477
E�ti bine? E�ti bine?
644
00:42:56,478 --> 00:42:58,078
E�ti bine? E�ti bine?
645
00:42:58,479 --> 00:43:00,381
Aidan! Aidan!
646
00:43:01,482 --> 00:43:03,250
Aidan! Aidan!
647
00:43:10,291 --> 00:43:12,691
Aidan! Aidan!
648
00:43:12,692 --> 00:43:19,563
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
48601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.