All language subtitles for Being.Human.US.S01E12.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:02,765 Din episodul anterior... 2 00:00:02,866 --> 00:00:04,667 Sunt �ns�rcinat�, Josh. 3 00:00:04,668 --> 00:00:06,435 Pleac�, duh necurat! 4 00:00:06,636 --> 00:00:07,503 Exorcism? 5 00:00:07,704 --> 00:00:09,171 Nu! 6 00:00:10,972 --> 00:00:12,474 �tiu cine e�ti. 7 00:00:13,075 --> 00:00:15,077 Meri�i tot ce-�i va face. 8 00:00:16,612 --> 00:00:18,914 Cineva a spus totul olandezilor. 9 00:00:18,915 --> 00:00:22,783 Planul t�u amenin�a toat� existen�a noastr�. 10 00:00:22,784 --> 00:00:25,253 - Schimb� sau mori! - Bishop! 11 00:00:27,923 --> 00:00:29,990 Bishop va fi foarte mul�umit. 12 00:00:30,926 --> 00:00:32,560 Ar fi trebuit s� mor. 13 00:00:32,761 --> 00:00:34,429 Trebuie s� termini asta. 14 00:00:38,832 --> 00:00:40,234 Fii preg�tit pentru ce se va �nt�mpla. 15 00:00:46,540 --> 00:00:48,808 Exact �nainte de o furtun� mare, 16 00:00:48,809 --> 00:00:52,378 �ntotdeauna m-am dus cu tata �n port... 17 00:00:53,413 --> 00:00:55,481 ne uitam la nori... 18 00:00:57,117 --> 00:00:59,084 sim�eam aerul. 19 00:01:02,389 --> 00:01:06,559 Exista un calm misterios, �nainte de declan�area furtunii... 20 00:01:08,128 --> 00:01:09,594 lini�tea. 21 00:01:12,131 --> 00:01:15,400 Simt cum se adun� furtuna... 22 00:01:17,603 --> 00:01:20,372 po�i sim�i cum se apropie potopul. 23 00:01:32,383 --> 00:01:35,917 �tii, m� simt destul de ciudat, s� umblu cu at�tea pari sub hain�. 24 00:01:35,953 --> 00:01:38,687 Te vei sim�i mult mai pu�in ciudat c�nd un vampir te apuc� de fat�. 25 00:01:38,957 --> 00:01:40,356 Ieri, unul a c�zut jos din haina, 26 00:01:40,357 --> 00:01:42,925 �i a trebuit s� m� explic �n fa�a unei camere pline de asistente, 27 00:01:42,926 --> 00:01:44,260 c� fac sculpturi. 28 00:01:44,261 --> 00:01:45,795 S� aib� grij� de aschi! 29 00:01:49,433 --> 00:01:50,400 Hei! 30 00:01:52,869 --> 00:01:55,571 Pot s�-�i aduc... 31 00:01:55,572 --> 00:01:56,772 ceva? 32 00:02:00,643 --> 00:02:02,043 Se pare c� este blestem. 33 00:02:02,044 --> 00:02:03,445 - Pare un pic ciudat. - Ciudat? 34 00:02:03,446 --> 00:02:05,681 Dac� l-am filma pe Sally �i am ar�ta cuiva 35 00:02:05,682 --> 00:02:06,948 �n termen de trei zile ar muri. 36 00:02:06,949 --> 00:02:08,684 A fost exorcizat� �i acum este �nc� sl�bit�. 37 00:02:08,685 --> 00:02:10,919 Arat� de parc� ne-ar m�nca acum, intestinele noastre, Aidan. 38 00:02:12,521 --> 00:02:15,656 Au trecut doar c�teva zile. Are nevoie de timp ca s� se vindece. 39 00:02:16,157 --> 00:02:17,491 Va veni �napoi. 40 00:02:17,492 --> 00:02:19,293 Ca ce? 41 00:02:20,829 --> 00:02:22,162 Nu m� l�sa pe mine aici cu ea... 42 00:02:25,900 --> 00:02:29,202 Deci, ce-i... suntem, uh... Noi acum plec�m la servici. 43 00:02:29,203 --> 00:02:31,204 �i tu �i, uh... 44 00:02:31,205 --> 00:02:33,540 s� ai o zi foarte frumoas�. 45 00:02:33,541 --> 00:02:36,376 Bine? Stai acolo ca un "eu" zi! 46 00:02:36,377 --> 00:02:39,346 �i atunci poate... eventual utilizeaz� o lo�iune pentru ten. 47 00:02:52,057 --> 00:02:54,426 Uite, eu sunt... �mi pare r�u pentru Rebecca, bine? 48 00:02:54,427 --> 00:02:55,661 �tiu c� te sim�i r�u �n acest moment. 49 00:02:55,662 --> 00:02:58,730 Dar dac� olandezii sunt �ntr-adev�r at�t de r�i cum spui tu, 50 00:02:58,731 --> 00:03:00,465 nu crezi c� Bishop s� ascuns de atunci? 51 00:03:00,466 --> 00:03:01,767 Doar s� dus jos �n p�m�nt. 52 00:03:03,368 --> 00:03:04,402 El nu a p�r�sit Bostonul. 53 00:03:04,403 --> 00:03:05,203 De unde �tii asta? 54 00:03:05,204 --> 00:03:08,672 Adic�, poate s� �ntos �n Rom�nia sau Slovenia, sau... 55 00:03:08,673 --> 00:03:10,274 la o ferm� mai pu�in �nfrico��tor. 56 00:03:10,275 --> 00:03:11,487 Bostonul este al lui Bishop. El a petrecut zeci de ani 57 00:03:11,488 --> 00:03:12,810 �i a avut grij� de acest lucru. 58 00:03:12,811 --> 00:03:14,044 Nu plec� nic�ieri. 59 00:03:14,045 --> 00:03:15,212 Poate o va reconstrui. 60 00:03:15,213 --> 00:03:17,880 Poate se �nt�lne�te cu arhitec�i �i cu dizaineri de interior, 61 00:03:17,881 --> 00:03:20,884 �i va construi o ascunz�toare ecologic� pentru vampiri. 62 00:03:21,385 --> 00:03:23,119 Poate c� nu-i pas� de tine. 63 00:03:23,220 --> 00:03:26,456 L-am sfidat deschis, Josh. Hegeman, M�rcu�... 64 00:03:27,257 --> 00:03:27,924 Rebecca. 65 00:03:28,325 --> 00:03:29,459 Uite, dac� totus ar �ncepe din nou, 66 00:03:29,460 --> 00:03:32,061 nu pote face nimic p�n� c�nd sunt �n apropierea lui. - Bine. 67 00:03:32,062 --> 00:03:34,430 Nici un vampir nu-l va urma dac� m� las� �n via��. 68 00:03:34,431 --> 00:03:36,164 �tii ce, ar trebui s� ne test�m ego-ul nostru. 69 00:03:36,165 --> 00:03:38,033 Crezi c� nu ne apreciem pu�in prea mult pe noi �n�ine? 70 00:03:38,034 --> 00:03:41,370 Uite, dac� �ntr-adev�r Bishop vrea a�a de mult s� te omoare, 71 00:03:41,371 --> 00:03:42,738 de ce suntem la servici, 72 00:03:42,739 --> 00:03:44,840 �i nu la domiciliu unde nu poate trece pragul? 73 00:03:44,841 --> 00:03:46,141 Oh, da, este o idee str�lucit�. 74 00:03:46,142 --> 00:03:47,610 - Vom r�m�ne acolo mereu. - Este... 75 00:03:47,611 --> 00:03:50,344 excelent cu dou� femei �i o cas�. Nu ai dece s�-�i faci griji. 76 00:03:50,345 --> 00:03:52,547 Cu ori ce ar veni la mine, sunt preg�tit. 77 00:03:53,348 --> 00:03:55,049 Aidan! Ce faci? 78 00:03:55,050 --> 00:03:57,552 Opre�te-te, opre�te-te! Aidan, opre�te-te! 79 00:03:57,553 --> 00:03:59,454 Opre�te-te chiar acum! Las�-l s� plece. 80 00:04:01,156 --> 00:04:02,057 �mi pare r�u, domnule. 81 00:04:02,058 --> 00:04:03,926 �l voi duce �napoi �n salonul de �nchi�i 82 00:04:04,927 --> 00:04:06,427 - Chiar acum. - F�-o! 83 00:04:07,229 --> 00:04:10,363 C�nd �ti c� vei muri de o moarte violent�, 84 00:04:10,664 --> 00:04:12,900 atunci c�nd aceasta este singura cale pentru a muri... 85 00:04:14,536 --> 00:04:18,739 este vorba de acea ultim� furtuna c�nd am sperat... 86 00:04:20,207 --> 00:04:22,642 c� nu asteaptarea m� va ucide primul. 87 00:04:22,707 --> 00:04:28,543 Being.Human.U�. - 1x12 - Tu e�ti cel care m� �nso�it. Traducerea �i adaptarea: Eugen Toth 88 00:04:29,850 --> 00:04:31,216 Stai, vrei s� spui c� 89 00:04:31,217 --> 00:04:33,919 cel de la �ntre�inere nu este cu adev�rat un vampir? 90 00:04:33,920 --> 00:04:34,487 Ssst! 91 00:04:34,488 --> 00:04:35,955 Pentru un minut am fost �ngrijorat pentru tine. 92 00:04:35,956 --> 00:04:37,989 Tu nu e�ti nebun. E�ti doar un idiot paranoic! 93 00:04:37,990 --> 00:04:40,259 Josh! Singurul mod de a avea o �ans� �n fa�a unei creaturi, 94 00:04:40,260 --> 00:04:41,331 care este mai puternic �i mai rapid dec�t tine 95 00:04:41,332 --> 00:04:42,562 �i �n plus �i place s� ucid�, 96 00:04:42,563 --> 00:04:46,665 �i presupui c� dintre to�i cu care te �nt�lne�ti poate fi unul din ei. 97 00:04:55,305 --> 00:04:56,941 Te rog, nu-mi spune c� acum vei ataca �i pe doamna. 98 00:04:56,942 --> 00:04:57,908 Dute �nainte. 99 00:05:14,191 --> 00:05:16,593 Din cauza s�ngelui te vindeci at�t de repede? 100 00:05:17,995 --> 00:05:20,697 �i tipul care a f�cut tatuajul a fost complect surprins. 101 00:05:24,668 --> 00:05:26,702 Va r�m�ne? 102 00:05:28,238 --> 00:05:30,706 Pentru totdeauna... 103 00:05:30,707 --> 00:05:31,807 literalmente. 104 00:05:32,408 --> 00:05:33,743 E�ti un nebun. 105 00:05:34,946 --> 00:05:38,180 Voi fi moart� �i numele meu va mai fi �nc� acolo. 106 00:05:49,225 --> 00:05:50,992 �i eu te vreau. 107 00:05:53,361 --> 00:05:54,029 Nu. 108 00:05:55,398 --> 00:05:56,531 Am �ncredere �n tine. 109 00:05:57,932 --> 00:05:59,533 Celine... 110 00:06:02,336 --> 00:06:04,971 Nu po�i avea �ncredere �ntr-un... 111 00:06:05,372 --> 00:06:06,706 vampir. 112 00:06:08,376 --> 00:06:09,843 Nu complect. 113 00:06:13,247 --> 00:06:14,647 Ai de g�nd s� te opre�ti. 114 00:06:21,955 --> 00:06:23,889 �tiu c� ai s� te opre�ti. 115 00:06:53,452 --> 00:06:56,620 Sunt foarte ame�it�, am vomitat. 116 00:06:56,921 --> 00:06:59,190 Da, cred c� aia am sp�lat cu mopul. 117 00:06:59,391 --> 00:07:01,824 Oamenii vor �ncepe s� cread�, c� sunt �ns�rcinat�, 118 00:07:01,825 --> 00:07:03,293 cea ce este adev�rat�. 119 00:07:03,294 --> 00:07:06,195 Uite, mi se pare c� am �nceput s� m� rotunjesc, 120 00:07:06,196 --> 00:07:07,797 cea ce este imposibil. 121 00:07:08,799 --> 00:07:09,932 Oau! 122 00:07:09,933 --> 00:07:12,135 Tu ar trebui s� spui c� nu se vede nimic. 123 00:07:12,136 --> 00:07:14,170 Ar trebui s�-�i fie r�u, at�t devreme? 124 00:07:14,171 --> 00:07:16,872 Oh, nu �tiu! N-am mai fost �ns�rcinat�. 125 00:07:20,009 --> 00:07:22,043 Uite, m� descurc cu aceast� sarcin�, 126 00:07:22,044 --> 00:07:25,480 dar eu nu pot s� m� lupt cu fata asta de speriat �i cu aceast� sarcin�. 127 00:07:26,281 --> 00:07:28,617 Dac� dore�ti s� te retragi acum trebuie s�-mi spui. Eu... 128 00:07:29,018 --> 00:07:30,452 Acum este momentul potrivit. 129 00:07:43,998 --> 00:07:45,099 Sunt aici. 130 00:07:46,135 --> 00:07:47,668 Bine? 131 00:07:50,004 --> 00:07:51,070 Deci tu... 132 00:07:53,140 --> 00:07:54,807 �l p�strezi? 133 00:07:56,511 --> 00:07:59,045 Eu nu... Nu �tiu ce vreau s� fac. 134 00:07:59,846 --> 00:08:02,081 Ast�zi nu voi merge la avort, asta e tot ce �tiu. 135 00:08:02,082 --> 00:08:03,150 Nu, asta e bine, 136 00:08:03,151 --> 00:08:05,684 pentru c� eu... voi munci �n aceast� dup�-amiaz�, a�a c�... 137 00:08:10,757 --> 00:08:12,991 �i eu, uh, 138 00:08:13,192 --> 00:08:16,195 nivelul meu de hormoni sunt mari. 139 00:08:17,197 --> 00:08:19,931 Pentru a fi precis, sunt exagerate. 140 00:08:22,935 --> 00:08:24,369 Aceasta este... Ce �nseamn� asta? 141 00:08:25,638 --> 00:08:29,774 Acest lucru poate indica un f�t sau doi cu sarcin� cu risc. 142 00:08:32,677 --> 00:08:35,646 Am programare la ecografie aceast� dup�-amiaz�. 143 00:08:35,947 --> 00:08:38,482 Sper, c� po�i veni acolo. 144 00:08:38,483 --> 00:08:42,719 De asemenea, cu mai multe teste, vom afla ce este. 145 00:08:53,930 --> 00:08:54,964 C��ea! 146 00:09:15,651 --> 00:09:18,752 �nc� tot acea lam� de stil vechi folose�ti, Danny? 147 00:09:20,188 --> 00:09:21,522 Este at�t de periculos. 148 00:09:25,426 --> 00:09:26,860 Ce se �nt�mpl� dac� te tai? 149 00:09:48,682 --> 00:09:50,616 �sta este sentimentul atunci c�nd... 150 00:09:51,818 --> 00:09:53,017 mori. 151 00:10:05,931 --> 00:10:06,964 Excelent. 152 00:10:27,200 --> 00:10:28,900 �tiam c� tu e�ti. 153 00:10:35,908 --> 00:10:37,977 Asta nu ar trebui s� se �nt�mple. 154 00:10:38,844 --> 00:10:41,445 Ultimele dou� ore mi-am petrecut 155 00:10:41,446 --> 00:10:45,549 ca s� g�sesc o cale s� m� ar�t, 156 00:10:45,550 --> 00:10:47,585 f�r� s� provoc un infarct. 157 00:10:48,086 --> 00:10:50,788 Acesta este un loc minunat pentru �nt�lnire, dac� �i tu asta vrei. 158 00:11:02,266 --> 00:11:05,002 Pentru o clip�, am crezut c� e�ti o fantom�. 159 00:11:06,037 --> 00:11:09,873 Poate c� este o vizit� la patul meu de moarte. 160 00:11:12,909 --> 00:11:15,178 A�teapt�, a�teapt�. Oh, nu... 161 00:11:15,179 --> 00:11:16,180 �mi pare r�u. 162 00:11:17,881 --> 00:11:20,549 Eu ar trebui s� g�sesc o modalitate mai inteligent� de a spune. 163 00:11:21,785 --> 00:11:23,519 Moartea m� f�cut foarte puternic�. 164 00:11:23,520 --> 00:11:24,587 Care-i problema? 165 00:11:26,823 --> 00:11:28,024 Este o alt� lume. 166 00:11:29,125 --> 00:11:31,526 E�ti exact la fel... 167 00:11:31,527 --> 00:11:33,594 cu excep�ia tragicul �ngrozitor. 168 00:11:33,595 --> 00:11:35,997 Bine, ai s�-mi spui care este problema, 169 00:11:35,998 --> 00:11:38,567 sau trebuie s� abuzezi de lipsa considerabil� de autoritate 170 00:11:38,568 --> 00:11:40,234 �i ar trebuie s� m� uit �n dosar? 171 00:11:44,239 --> 00:11:46,540 Am avut cancer pulmonar cu ani �n urm�. 172 00:11:47,943 --> 00:11:51,145 �i cred c� cancerul nu a putut s� m� termine. 173 00:11:53,773 --> 00:11:54,841 Am revenit. 174 00:11:56,642 --> 00:11:57,710 Complet. 175 00:12:02,781 --> 00:12:05,548 Cine e doctorul t�u? Dr. Corjo? Pentru c� el e cel mai bun. 176 00:12:06,118 --> 00:12:09,887 Nu am venit pentru tratament, numai dup� morfin�. 177 00:12:10,488 --> 00:12:12,589 Nu mai am nevoie de chimioterapie, de radia�ii. 178 00:12:12,690 --> 00:12:13,558 Nu vreau pedepse aspre 179 00:12:13,759 --> 00:12:17,728 de alte �ase sau nou� luni cu v�rs�turi �i cu somnolen��. 180 00:12:21,265 --> 00:12:24,167 Ori c�t a mai r�mas, eu mai vreau s� tr�iesc. 181 00:12:26,003 --> 00:12:27,871 P�n� �n prezent, nu am spus nimic la fica mea. 182 00:12:29,273 --> 00:12:30,940 Crezi c� aici ob�in tratament. 183 00:12:30,941 --> 00:12:33,676 - O fiic�? - Da. 184 00:12:33,677 --> 00:12:36,779 De acea sunt eu �n Boston. Locuie�ti aici. 185 00:12:38,248 --> 00:12:39,915 Ei bine, e... 186 00:12:39,916 --> 00:12:43,919 Felicit�ri! Um, asta e... Sunt at�t de fericit pentru tine. 187 00:12:45,288 --> 00:12:46,888 �tii ce vreau s� spun. 188 00:12:46,889 --> 00:12:47,923 Hm. 189 00:12:50,892 --> 00:12:52,361 �i ce e cu tine? 190 00:12:53,596 --> 00:12:55,364 Cine e noua fat�? 191 00:12:55,565 --> 00:12:57,265 �i nu-mi spune c� nu ai una. 192 00:13:02,271 --> 00:13:03,571 S� terminat. 193 00:13:04,974 --> 00:13:06,707 Chiar �i vocea. 194 00:13:06,708 --> 00:13:09,810 �nc� sun� ca �i cum ai fi de 25 de ani. 195 00:13:09,811 --> 00:13:12,981 Ai putea fi unul dintre prietenii ficei mele. 196 00:13:14,449 --> 00:13:17,085 Ceea ce m� face s� m� simt, o mam� b�tr�n�. 197 00:13:18,153 --> 00:13:20,688 Acesta este dureros. Eu am fost mereu mai t�n�r� de c�t tine. 198 00:13:20,689 --> 00:13:22,622 E�ti tot at�t de frumoas�. 199 00:13:25,360 --> 00:13:27,861 Prinde asta. Ai grij� de tine. 200 00:13:27,862 --> 00:13:29,563 Nu, nu, e �n regul�. 201 00:13:29,664 --> 00:13:32,266 - Nu vreau s� te r�nesc. - Nu vei face. 202 00:13:44,644 --> 00:13:46,812 Deci, Boston. 203 00:13:46,813 --> 00:13:49,848 Am crezut, c� aici este ultimul loc unde ai putea fi. 204 00:13:58,090 --> 00:14:00,125 Pune m�na acolo. E�ti bine? 205 00:14:00,126 --> 00:14:01,592 Da. 206 00:14:04,663 --> 00:14:06,064 M� duc eu s� v�d cine este. E �n regul�. 207 00:14:11,236 --> 00:14:13,037 Deci aici e�ti. 208 00:14:13,038 --> 00:14:14,204 Ce cau�i aici? 209 00:14:14,305 --> 00:14:17,041 �tii c� e amuzant. Acelas lucru am vrut s� te �ntreb �i eu. 210 00:14:17,042 --> 00:14:18,209 Aidan cine este acolo? 211 00:14:20,610 --> 00:14:23,646 �-�i este sete? Eu sunt �nsetat. A fost o c�l�torie obositoare. 212 00:14:27,184 --> 00:14:30,553 Nu cred c� tu mai chem� �n�untru. 213 00:14:30,554 --> 00:14:34,190 Oh, tu nu pui piciorul aici �n�untru. 214 00:14:34,791 --> 00:14:37,460 Nu ai avut niciun drept s� m� urm�re�ti. 215 00:14:37,461 --> 00:14:41,061 Ce era s� fac? Ai spus c� iei o zi liber�. 216 00:14:41,196 --> 00:14:42,629 �tii, am nevoie de un pic de timp �i pentru mine. 217 00:14:42,630 --> 00:14:44,232 P�n� c�nd am ajung s�-mi dau seama, a trecut deja cinci ani, 218 00:14:44,233 --> 00:14:45,834 �i nici odat� nu te pot g�si pe Coasta de Est. 219 00:14:45,835 --> 00:14:49,204 �i ce dac�? Tu nu m� mai controlezi pe mine. 220 00:14:49,205 --> 00:14:50,873 Eu sunt liber, ��i aminte�ti? 221 00:14:50,874 --> 00:14:51,975 Haide, Aidan. 222 00:14:53,176 --> 00:14:56,377 Ce faci? Montreal? Cu ea? 223 00:14:56,678 --> 00:14:59,811 Haide, am promis s� construim ceva mai mare pentru noi. 224 00:14:59,815 --> 00:15:03,149 - Vino acas� �i s� o construim! - Nu m� mai �ntorc. 225 00:15:05,153 --> 00:15:06,653 Celine, corect? 226 00:15:09,824 --> 00:15:12,858 - Ei bine, asta e treaba mea. - �i Jane era treaba mea? 227 00:15:13,359 --> 00:15:14,427 Uite, a fost acum dou�zeci de ani. 228 00:15:14,428 --> 00:15:16,963 Eu �mi aduc aminte cum ar fi fost ieri. 229 00:15:18,364 --> 00:15:20,232 Tu faci echilibristic� pe o fr�nghie, nu este a�a? 230 00:15:21,033 --> 00:15:24,167 Te for�ezi c�t de mult po�i, s� nu mu�ti o bucat� de carne din ea, 231 00:15:24,169 --> 00:15:27,138 �i bei suc �n timp ce ea doarne �n pat l�ng� tine? 232 00:15:27,139 --> 00:15:29,541 �n urm� cu ani am �ncercat acest lucru cu Jane, 233 00:15:29,542 --> 00:15:32,211 �i este o senza�ie ca �i cum ai fi fost deposedat de carne. 234 00:15:32,212 --> 00:15:33,879 �i pentru ce? 235 00:15:33,980 --> 00:15:36,214 Ca �ntr-o diminea�� s� te treze�ti �ntr-un pat plin de s�nge? 236 00:15:37,149 --> 00:15:39,350 �ntr-adev�r�, m� inpresionezi cu grija ta. 237 00:15:39,351 --> 00:15:42,987 Oh, crezi c� te po�i controla? Bine. 238 00:15:42,988 --> 00:15:45,056 Sunt de acord cu voin�a liber�, a omului. Aceasta este America. 239 00:15:45,057 --> 00:15:47,425 Aceasta este �nc� tara posibilit��ilor. 240 00:15:47,426 --> 00:15:49,394 Dar natura ta omule. 241 00:15:49,395 --> 00:15:53,796 Vocea calm�, linitit�, �n interiorul t�u care cere dreptul organismului. 242 00:15:53,797 --> 00:15:56,166 Haide, e timpul. 243 00:15:57,701 --> 00:15:59,769 Vino acas�. 244 00:16:26,791 --> 00:16:29,393 A� fi putut s-o decapitez. 245 00:16:31,730 --> 00:16:32,964 Te-ai �ntors! 246 00:16:34,867 --> 00:16:36,834 Dumnezeule! 247 00:16:36,835 --> 00:16:38,802 Este minunat. 248 00:16:38,803 --> 00:16:40,338 Sally, s-a terminat cu zombi. 249 00:16:41,639 --> 00:16:44,941 Cred c� m-a ajutat t�ietura f�cut� pe g�tul lui Danny. 250 00:16:45,877 --> 00:16:47,177 M-a adus �napoi. 251 00:16:48,912 --> 00:16:49,846 Ce? 252 00:16:49,847 --> 00:16:51,715 Ai v�zut c�t de sl�bit� am fost. 253 00:16:51,716 --> 00:16:55,651 Dup� exorcizare, m-am g�ndit c� dispar. 254 00:16:59,722 --> 00:17:03,192 �i apoi l-am v�zut... cum se b�rbierea. 255 00:17:04,227 --> 00:17:06,195 �i ce mul�umit de sine era. 256 00:17:06,696 --> 00:17:08,563 Din aceast� cauz� am vrut s�-l omor. 257 00:17:10,133 --> 00:17:12,167 Dac� numai un pic �l t�iam mai ad�nc, 258 00:17:12,168 --> 00:17:13,869 dar am avut un pic de control asupra mea. 259 00:17:13,870 --> 00:17:15,303 Oau! 260 00:17:15,704 --> 00:17:16,705 Bun�. 261 00:17:19,308 --> 00:17:21,710 Vorbe�ti ca Hannibal Lecter. 262 00:17:21,711 --> 00:17:23,812 Crezi c� este o glum�? 263 00:17:23,813 --> 00:17:26,647 �n cele din urm� am �nceput s� �n�elege asta. 264 00:17:26,648 --> 00:17:28,949 L-am t�iat pe Danny 265 00:17:28,950 --> 00:17:32,352 �i m-am �ntors 100%. 266 00:17:35,288 --> 00:17:36,957 M-am sim�it at�t de bine. 267 00:17:38,459 --> 00:17:40,327 O �mpingerer �n timp ce a�teapt� trenul. 268 00:17:41,530 --> 00:17:44,097 O ap�sare pe volan �n timp ce conduce. 269 00:17:44,098 --> 00:17:45,264 Nu! 270 00:17:45,265 --> 00:17:47,800 De ce toat� lumea este at�t de fericit s� ucid�? 271 00:18:02,647 --> 00:18:06,084 Trebuie s� plec�m din Montreal c�t mai cur�nd posibil, chear azi. 272 00:18:06,085 --> 00:18:08,486 A�a �ncerci s� p�strezi romantismul �n via��? 273 00:18:08,487 --> 00:18:11,156 Tipul care a fost la u�a a fost, Bishop. 274 00:18:11,157 --> 00:18:12,657 Ce? 275 00:18:12,658 --> 00:18:14,459 Celine, haide! �ncepe s� te preg�te�ti! 276 00:18:14,460 --> 00:18:15,961 Ce se va �nt�mpla cu familia mea? 277 00:18:17,262 --> 00:18:19,596 Mai bine dac� nu �tiu, pentru binele lor. 278 00:18:19,597 --> 00:18:22,066 Sau ce? Vrei s� spui c� Bishop le-ar ucide? 279 00:18:22,067 --> 00:18:23,801 Voi avea grij� de tine, promit. 280 00:18:23,802 --> 00:18:26,370 Nu, nu, nu! Nu vreau s� ai grij� de mine! 281 00:18:26,371 --> 00:18:29,205 Doar transform�-m�! Atunci, Bishop nu mai poate s�-mi fac� r�u. 282 00:18:29,206 --> 00:18:30,440 �i nu trebuie s� fii at�t de atent cu mine. 283 00:18:30,441 --> 00:18:32,041 Nu vreau s� ai asemenea via��. 284 00:18:32,042 --> 00:18:33,643 Nu vreau s� irosesc via�a mea 285 00:18:33,644 --> 00:18:35,878 ca s� te urmez, Dumnezeu �tie unde �i pentru c�t timp? 286 00:18:35,913 --> 00:18:38,182 - Apoi s� m� �nlocuesti cu una mai t�n�r�. - Opre�te-te! 287 00:18:38,183 --> 00:18:41,517 Nu crezi c� o parte din mine vrea s� te transforme? Ascult� Celine! 288 00:18:41,518 --> 00:18:43,587 M� consum cu totul pentru c� eu nu m�n�nc �i nu ucid. 289 00:18:43,588 --> 00:18:46,322 Sunt zile c�nd nu pot s� m� g�ndesc, dec�t la s�nge. 290 00:18:46,323 --> 00:18:48,223 Nu vreau ca �i tu s� fii nevoit� s� te lup�i cu asta 291 00:18:48,224 --> 00:18:50,359 sau s� cedezi, c� ai face-o. 292 00:18:52,061 --> 00:18:55,330 Mai ura dac� te-a� transforma. 293 00:18:55,331 --> 00:18:57,099 Te-ai ura. 294 00:18:57,100 --> 00:18:59,935 Nu, eu am doar o via��. 295 00:18:59,936 --> 00:19:02,337 �n schimb tu ai sute! 296 00:19:03,238 --> 00:19:06,640 �i te a�tep�i ca cea mai bun� parte s� dau �ie. 297 00:19:06,641 --> 00:19:09,543 Nu pot s�-mi petrec toat� via�a, mereu fugind de el. 298 00:19:09,544 --> 00:19:11,445 Merit mai mult dec�t at�t. 299 00:19:13,615 --> 00:19:16,918 Am nevoie de ceva timp s� m� g�ndesc. 300 00:19:16,919 --> 00:19:19,685 Da, �tii ce? Nu te gr�bi. 301 00:19:19,686 --> 00:19:21,021 Ia-o u�or. 302 00:19:21,022 --> 00:19:23,823 Trebuie s� m� duc dup� ni�te lucruri, dar m� voi �ntoarce la tine. 303 00:19:23,824 --> 00:19:26,225 La ora 7, avem un tren. 304 00:19:26,226 --> 00:19:28,161 Dar orice ai face, nu p�r�si apartamentul. 305 00:19:28,162 --> 00:19:29,195 Nu-mi spune ce s� fac! 306 00:19:29,196 --> 00:19:32,764 Celine, dar eu spun ce trebuie s� faci pentru a fi �n siguran��. 307 00:19:32,766 --> 00:19:34,134 El nu poate... 308 00:19:36,569 --> 00:19:39,205 Te rog, a�teapt�-m�. 309 00:19:40,206 --> 00:19:42,207 Nu �tiu. 310 00:19:42,808 --> 00:19:44,009 Nu mai �tiu. 311 00:19:44,010 --> 00:19:46,711 Celine, m� voi �ntoarce. 312 00:19:47,747 --> 00:19:49,514 O s� m� �ntorc. 313 00:19:49,515 --> 00:19:51,149 Te rog s�... 314 00:19:59,591 --> 00:20:01,092 Hei... 315 00:20:02,894 --> 00:20:05,862 Deci, e oficial. Nora va avea un copil v�rcolac. 316 00:20:06,731 --> 00:20:08,231 Acesta trebuie oprit. 317 00:20:08,232 --> 00:20:11,001 Nu, acum �i medical este confirmat, omule. 318 00:20:11,002 --> 00:20:13,670 Adic�, la ea... nivelul hormonal este exagerat de mare. 319 00:20:13,671 --> 00:20:16,705 Va trebui s�-i spun ce sunt �i s-o conving s� fac� avort... 320 00:20:16,741 --> 00:20:18,442 V�rcolacii vor devenii, nu se nasc. 321 00:20:18,443 --> 00:20:19,577 Tu ai halucina�ii? 322 00:20:20,278 --> 00:20:22,679 Adic�, tu cuno�ti personal orice v�rcolac 323 00:20:22,680 --> 00:20:23,746 care se �nmul�esc? 324 00:20:23,747 --> 00:20:26,582 Dup� ce s�m�n�a ta... a fost examinat �i nu 325 00:20:26,583 --> 00:20:29,986 a devenit un monstru, sau infirm? 326 00:20:29,987 --> 00:20:31,520 E�ti fericit cu ea? 327 00:20:33,390 --> 00:20:34,790 Da. 328 00:20:34,791 --> 00:20:36,893 Da, de aceea vreau s� m� sinucid, 329 00:20:36,894 --> 00:20:38,160 pentru c� am distrus via�a ei! 330 00:20:38,161 --> 00:20:40,596 Ei bine, atunci de acest lucru ar trebuii s� te ageti, 331 00:20:40,597 --> 00:20:43,198 �n mare parte, p�n� te �n�elegi cu Nora. 332 00:20:43,899 --> 00:20:45,833 Restul, ave�i timp pentru a rezolva atunci c�nd va veni momentul. 333 00:20:51,007 --> 00:20:54,509 Oh, Sally a devenit o fantom� uciga��. 334 00:20:55,711 --> 00:20:56,812 - Hei, Jenny. - Bun�. 335 00:20:58,013 --> 00:20:59,613 E.. nici o problem�. 336 00:21:05,087 --> 00:21:06,720 - Josh! - Oh, Dumnezeule! 337 00:21:06,721 --> 00:21:08,255 Josh! 338 00:21:08,256 --> 00:21:09,390 Ce ar trebui s� fac? Ce ar trebui s� fac? 339 00:21:09,991 --> 00:21:12,191 B�tei un ��ru� �n inim�! 340 00:21:27,173 --> 00:21:30,742 Hei b�ie�i, eu sunt Danny. "Pentru c�teva zile plec din localitate." 341 00:21:30,743 --> 00:21:33,111 Pentru c� te-am speriat? Bine. 342 00:21:33,612 --> 00:21:34,346 Eu te pot g�si cu celularul. 343 00:21:34,347 --> 00:21:37,449 Deci, acum �tii cum te sim�i, tu un bolnav, criminal, lad� de gunoi... 344 00:21:40,119 --> 00:21:41,153 B�ie�i? 345 00:21:51,262 --> 00:21:52,395 B�ie�i? 346 00:21:52,596 --> 00:21:54,597 Sunt aici, criminalule. 347 00:21:56,901 --> 00:21:58,535 �i ghici ce... 348 00:22:00,037 --> 00:22:01,971 Sunt mai bine ca niciodat�. 349 00:22:03,407 --> 00:22:04,775 Sally? 350 00:22:10,012 --> 00:22:11,946 Mi-au spus cum pot sc�pa de tine. 351 00:22:14,084 --> 00:22:15,184 Psihic. 352 00:22:18,054 --> 00:22:19,888 Ai �ncercat s� m� omori? 353 00:22:22,224 --> 00:22:23,824 Arat�-te! 354 00:22:28,864 --> 00:22:30,931 Vreau s� aud cum �ipi. 355 00:22:37,105 --> 00:22:38,238 Foarte bine. 356 00:22:52,739 --> 00:22:54,039 BENZIN� 357 00:22:59,385 --> 00:23:00,652 Hei, ce faci? 358 00:23:01,253 --> 00:23:03,487 Nu o s� mai b�ntui casa, dac� nu mai este cas�. 359 00:23:03,688 --> 00:23:06,824 Acum serios, vrei s� dai foc la cas�? 360 00:23:07,325 --> 00:23:08,393 Danny! 361 00:23:08,794 --> 00:23:10,727 Pleac� odat� de aici! Numai s� pleci! 362 00:23:10,728 --> 00:23:12,163 Haide! 363 00:23:12,164 --> 00:23:14,331 Pleac� de aici, Danny! 364 00:23:14,832 --> 00:23:15,866 Dumnezeule! Nu! 365 00:23:16,667 --> 00:23:17,768 Nu! Nu! 366 00:23:18,869 --> 00:23:20,469 Danny... Nu.. 367 00:23:20,470 --> 00:23:22,005 Nu.. 368 00:23:24,073 --> 00:23:25,441 Opre�te-te! 369 00:23:25,842 --> 00:23:27,143 Du-te! 370 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 Danny! 371 00:23:36,485 --> 00:23:39,285 Dac� dai foc la cas�, atunci �i tu vei r�m�ne aici! 372 00:23:41,756 --> 00:23:42,857 La dracu! 373 00:23:46,495 --> 00:23:48,196 Probabil, a�a e cel mai bine. 374 00:23:48,597 --> 00:23:49,631 Vom merge �npreun�... 375 00:23:50,432 --> 00:23:51,866 �i vom pune cap�t la nebunia asta. 376 00:23:52,467 --> 00:23:55,834 Dar, mai-nainte ��i ard ou�ele �i ��i �ndes �n g�t. 377 00:24:02,043 --> 00:24:04,145 - Ce dracu '? - Sally! 378 00:24:04,146 --> 00:24:06,279 �ncercarc� s� m� ucid� din nou. 379 00:24:06,280 --> 00:24:08,181 Aidan, Sally! 380 00:24:21,061 --> 00:24:23,195 Ai idee c�t de mult am vrut s� fac asta? 381 00:24:24,830 --> 00:24:27,433 Ai terminat, prietene? 382 00:24:38,143 --> 00:24:39,210 E�ti bine? 383 00:24:40,612 --> 00:24:41,947 Tu, o vezi? 384 00:24:43,515 --> 00:24:44,449 Sally? 385 00:24:45,150 --> 00:24:46,852 O vedem c� noi suntem ca ea. 386 00:24:47,853 --> 00:24:48,920 Ce? 387 00:25:00,732 --> 00:25:02,466 Nu, nu, treze�te-te. 388 00:25:02,467 --> 00:25:03,601 Treze�te-te. 389 00:25:08,740 --> 00:25:09,974 Nu face asta! 390 00:25:09,975 --> 00:25:11,075 �l merit�! 391 00:25:12,110 --> 00:25:13,510 Nu-i a�a? 392 00:25:13,911 --> 00:25:17,147 Sally, dac�-l omori, el va fi aici pentru totdeauna. 393 00:25:17,348 --> 00:25:19,282 - El te va b�ntui! - Te rog! 394 00:25:19,283 --> 00:25:20,850 Te rog! Nu m� mai �ntorc aici, nici odat�! 395 00:25:21,051 --> 00:25:22,886 Min�i! Nici odat� nu te va l�sa �n pace! 396 00:25:22,887 --> 00:25:25,588 Ascult�, �tiu ce sim�i c�nd ucizi pe cineva. 397 00:25:25,889 --> 00:25:26,956 Nu po�i tr�i cu acest g�nd! 398 00:25:26,957 --> 00:25:28,690 Nu conteaz�! Sunt deja moart�! 399 00:25:28,691 --> 00:25:32,093 Pute�i avea casa! V� dau vou�! Te rog! 400 00:25:32,894 --> 00:25:34,062 Noi to�i am ucis. 401 00:25:34,463 --> 00:25:36,496 Cu excep�ia ta. Noi to�i am ucis pe cineva. 402 00:25:37,399 --> 00:25:38,734 Nu o face. 403 00:25:38,735 --> 00:25:40,169 Nu vrei s� faci asta. 404 00:25:42,405 --> 00:25:44,472 Nimeni nu merit� s� mor�, mai mult, dec�t tine. 405 00:25:45,073 --> 00:25:48,043 �i nimeni nu merit� s� m� omoare,mai mult dec�t mine. 406 00:25:48,744 --> 00:25:50,511 Dar eu nu sunt ca tine. 407 00:25:56,217 --> 00:25:57,251 Sally... 408 00:26:01,088 --> 00:26:03,056 Tu nu e�ti �nc� salvat. 409 00:26:04,158 --> 00:26:05,359 Dar, ce anume vei primi, 410 00:26:05,960 --> 00:26:08,194 te vei ruga �i vei pl�nge 411 00:26:08,895 --> 00:26:10,497 �i vei voii s� mori. 412 00:26:31,850 --> 00:26:33,918 Ce vre�i, ce s� spun? Eu am f�cut-o. 413 00:26:34,919 --> 00:26:37,221 Am vrut s� ard casa. Casa chiria�ilor mei. 414 00:26:39,692 --> 00:26:42,060 Spune-le de ce e�ti aici, de fapt. 415 00:26:48,299 --> 00:26:49,633 Dar, de fapt, um... 416 00:26:53,672 --> 00:26:55,406 Am ucis pe logodnica mea... 417 00:26:58,710 --> 00:26:59,777 �n cas�. 418 00:26:59,978 --> 00:27:01,445 �i asta c�nd s� �nt�mplat? 419 00:27:04,214 --> 00:27:06,549 Logodnica mea, Sally, m� b�ntuie. 420 00:27:09,385 --> 00:27:10,686 O s� m� omoare, 421 00:27:11,587 --> 00:27:13,489 Ea �i cei care locuiesc aici... 422 00:27:14,991 --> 00:27:16,926 dac� nu m� predau. 423 00:27:17,827 --> 00:27:18,761 Bine, fiule. 424 00:27:19,562 --> 00:27:20,629 Nu face nimic. 425 00:27:20,930 --> 00:27:22,096 Este �n siguran�� cu noi. 426 00:27:23,866 --> 00:27:26,735 Vom clarifica totul la sec�ia de poli�ie. 427 00:27:58,954 --> 00:28:00,622 Josh... 428 00:28:08,797 --> 00:28:10,631 Crezi c� Sally este bine? 429 00:28:11,500 --> 00:28:14,069 Nu �tiu. Cred c� e u�urat�. 430 00:28:16,470 --> 00:28:19,471 �i Danny? �i el este �n ordine? Nu ar trebui s�-i trimit ceva? 431 00:28:21,877 --> 00:28:24,910 Glumesc. Nu pot s� cred c� te ui�i a�a la mine. 432 00:28:24,946 --> 00:28:26,714 �tii c�... 433 00:28:30,150 --> 00:28:32,318 - �tii, eu nu am vrut s�-l omor. - Bine�n�eles c� nu. 434 00:28:32,920 --> 00:28:35,521 - Din cauza lui Sally. - Hm. 435 00:28:36,222 --> 00:28:38,257 Poate c�, un pic �i din cauza prin ce trec �n ultima vreme. 436 00:28:38,258 --> 00:28:41,460 - S� terminat. Da. - Dar mai ales pentru Sally. 437 00:28:42,596 --> 00:28:45,563 C�nd crezi c� se poate relua o conversa�ie cu 438 00:28:45,564 --> 00:28:47,466 privire la gusturile despre b�rba�i? 439 00:28:47,767 --> 00:28:50,736 Trebuie s� fie cineva cumsecade, undeva printre cei mor�i. 440 00:28:50,737 --> 00:28:52,404 �tii, Sally va fi bine. 441 00:28:52,405 --> 00:28:53,805 Nu are nevoie de tine sau de mine 442 00:28:53,806 --> 00:28:56,375 �i nici de sfaturi amoroase. 443 00:28:57,176 --> 00:28:59,111 De ce? Doar pentru c� stau aici 444 00:28:59,112 --> 00:29:00,747 �i c� a�tept un medic s�-mi spun� 445 00:29:00,748 --> 00:29:04,716 c� m� l�sat pe prietena mea gravid� cu un copil v�rcolac? 446 00:29:09,217 --> 00:29:11,021 Tocmai a�i vorbit despre mine, nu-i a�a? 447 00:29:11,022 --> 00:29:12,022 Nu, nu, nu. 448 00:29:12,623 --> 00:29:13,891 Este speriat de faptul c� 449 00:29:13,892 --> 00:29:16,893 m� l�sat gravid�, �n camera de gard�, cu unic� ocazie c�nd am f�cut sex. 450 00:29:18,930 --> 00:29:20,797 Nu este o problem�. Nu face nimic. 451 00:29:20,798 --> 00:29:21,735 Am �n�eles c� ai spus despre asta 452 00:29:21,736 --> 00:29:23,666 colegului t�u de camer�. Da. Vorbesc serios. 453 00:29:24,367 --> 00:29:25,836 Oh, nu, dar mul�umesc. 454 00:29:25,837 --> 00:29:28,304 Dar eu nu am povestit despre camera de gard�. 455 00:29:28,305 --> 00:29:31,474 �i de fapt nu am povestit nici despre unica partid� de sex. 456 00:29:31,475 --> 00:29:32,776 Oh. 457 00:29:33,477 --> 00:29:34,943 Felicit�ri. 458 00:29:34,944 --> 00:29:36,444 Mul�umesc, Aidan. 459 00:29:36,445 --> 00:29:37,646 - Er... - Mul�umesc. 460 00:29:38,882 --> 00:29:40,583 Trebuie s� plec. 461 00:29:46,055 --> 00:29:47,389 Noi tocmai am vorbit c�... 462 00:29:47,390 --> 00:29:49,392 - Josh, mie chiar nu-mi pas�! - �tiu. 463 00:29:49,393 --> 00:29:50,858 Acesta este normal! 464 00:29:52,160 --> 00:29:53,928 Oh, omule... 465 00:29:55,230 --> 00:29:57,665 Ce n-a� da s� fie totul normal. 466 00:29:58,934 --> 00:30:01,002 Mi-a� da via�a ca s� fie normal. 467 00:30:09,677 --> 00:30:11,078 Celine... 468 00:30:12,964 --> 00:30:15,999 Deci, a�a de multe ori mai rugat, �i... 469 00:30:17,902 --> 00:30:19,803 Cred c� sunt �n sf�r�it gata. 470 00:30:24,775 --> 00:30:26,909 Nu mai trebuie s� mori. 471 00:30:28,011 --> 00:30:31,647 Nu te mai �mboln�ve�ti, nu o s�-�i mai fie r�u. 472 00:30:31,648 --> 00:30:34,817 E ca �i cum, ar circula curent electric prin vene. 473 00:30:34,818 --> 00:30:36,720 Imagineaz�-�i pe cel mai puternic, sim�it vreodat�, 474 00:30:36,721 --> 00:30:38,153 cele mai vital, cel mai rapid, 475 00:30:38,154 --> 00:30:41,923 �i dubleaz�-l, tripleaz�-l �nmulteste-l cu zece, mai bine cu dou�zeci. 476 00:30:43,559 --> 00:30:44,960 Mai transforma? 477 00:30:50,065 --> 00:30:52,367 Puteai s� m� �ntrebi �i mai �nainte, �tii? 478 00:30:52,368 --> 00:30:55,603 C�nd aveam dou�zeci de ani �i am vrut s� fac sex de 12 ori pe zi! 479 00:30:55,604 --> 00:30:57,772 Dar ai avut o via�� �i ai avut o familie 480 00:30:57,773 --> 00:30:59,207 �i puteai lua o decizie mult mai bun�, 481 00:30:59,208 --> 00:31:01,008 ca atunci c�nd ai avut dou�zeci. 482 00:31:03,812 --> 00:31:07,515 Este vorba despre fata, cu care nu a mers? 483 00:31:09,718 --> 00:31:12,385 Nu vreau ca cineva s� o �nlocuiasc�. 484 00:31:12,386 --> 00:31:13,920 Eu... 485 00:31:13,921 --> 00:31:15,388 Eu doar �ncerc s� te ajut. 486 00:31:15,989 --> 00:31:17,423 Cine sunt eu s� spun nu, �ie? 487 00:31:17,424 --> 00:31:19,191 Am vrut doar s�-�i dau ceva. 488 00:31:24,832 --> 00:31:26,965 Ai devenit foarte diferit. 489 00:31:27,366 --> 00:31:28,767 Acum, v�d �i eu. 490 00:31:30,369 --> 00:31:32,037 Acolo este �n ochii t�i. 491 00:31:33,305 --> 00:31:35,707 Este... ad�nc. 492 00:31:37,043 --> 00:31:38,143 Mai b�tr�n. 493 00:31:43,882 --> 00:31:46,483 Am vrut s� v�d cu cine se va m�rita Simone. 494 00:31:47,685 --> 00:31:48,819 Ea este fiica mea. 495 00:31:49,655 --> 00:31:51,689 Dac� se c�s�tore�te. 496 00:31:52,624 --> 00:31:54,692 Vreau s� v�d copiii ei 497 00:31:55,193 --> 00:31:57,261 Dac� vor mo�teni p�rul ei negru... 498 00:31:59,829 --> 00:32:02,365 Dar, dac� le-a� vedea pe ei... 499 00:32:02,366 --> 00:32:05,402 le-a� vedea cum cresc mari, se �mboln�vesc �i mor, 500 00:32:05,403 --> 00:32:06,870 Simone, de asemenea. 501 00:32:12,577 --> 00:32:14,544 Cred c� timpul meu a expirat. 502 00:32:15,746 --> 00:32:17,813 M-am distrat atunci c�nd a fost posibil. 503 00:32:38,634 --> 00:32:40,468 De ce nu ai fost acolo... 504 00:32:42,104 --> 00:32:43,937 c�nd m-am �ntors, pentu tine? Eu nu... 505 00:32:43,938 --> 00:32:45,306 Eu nu te condamn. 506 00:32:48,576 --> 00:32:51,178 Eu doar... vreau doar s� �tiu 507 00:32:51,179 --> 00:32:52,946 dup� at�ta timp. 508 00:33:23,576 --> 00:33:25,076 Ce-i asta? 509 00:33:26,613 --> 00:33:28,413 Nu-�i aminte�ti? 510 00:33:30,183 --> 00:33:32,417 Ne-am �nt�lnit din �nt�mplare pe drum, 511 00:33:32,418 --> 00:33:35,319 feti�a prosti�, pur �i simplu ai ie�it din cas�. 512 00:33:39,391 --> 00:33:40,525 Unde sunt? 513 00:33:42,026 --> 00:33:43,694 �ntr-un loc sigur. 514 00:33:45,230 --> 00:33:46,830 Un loc lini�tit. 515 00:33:54,137 --> 00:33:55,205 La naiba! 516 00:33:57,975 --> 00:33:59,842 Ce mi-ai dat? 517 00:34:07,017 --> 00:34:08,184 Mai transformat? 518 00:34:08,885 --> 00:34:12,621 Oh, nu, nu, noi doar am vorbit... 519 00:34:13,422 --> 00:34:14,656 �n cea mai mare parte. 520 00:34:19,396 --> 00:34:20,529 Unde este Aidan? 521 00:34:21,730 --> 00:34:24,931 Nu trebuie s�-�i faci griji, c� v� trebuie s�-�i r�storni via�a pentru el. 522 00:34:26,702 --> 00:34:27,802 S� terminat cu asta. 523 00:34:33,876 --> 00:34:36,211 Ai spus c� a�i fost ferici�i �npreun�. 524 00:34:41,580 --> 00:34:43,115 Gunoi �nputit. 525 00:34:46,153 --> 00:34:47,821 Nu-l voi p�r�si! 526 00:34:56,395 --> 00:34:59,197 Nu este vorba de tine �i Aidan. 527 00:34:59,198 --> 00:35:00,733 Tu e�i un nimic. 528 00:35:00,734 --> 00:35:04,503 E�ti o musc�, cu durat� de via�a a unei mu�te. 529 00:35:04,504 --> 00:35:05,738 Dac� el �ntr-adev�r te-a iubit, 530 00:35:05,739 --> 00:35:07,373 dac� te-a considera egal cu el, 531 00:35:07,374 --> 00:35:10,143 atunci te-ar fii transformat, a�a cum am f�cut eu. 532 00:35:10,144 --> 00:35:13,278 S�ngele meu este �n s�ngele lui. �ntotdeauna se �ntoarce. 533 00:35:14,513 --> 00:35:16,814 Vrei s� spui c� �ntotdeauna te p�r�se�te. 534 00:35:16,815 --> 00:35:19,551 �i trebuie s� fie mereu adus �napoi. 535 00:35:39,203 --> 00:35:41,805 Sper c� nu te duci la poli�ie. 536 00:35:41,806 --> 00:35:43,874 Tot ce spun "Canada". 537 00:35:44,875 --> 00:35:46,976 Trenul a plecat de mult timp. 538 00:35:50,413 --> 00:35:52,381 Te va ur� pentru totdeauna. 539 00:35:52,382 --> 00:35:55,049 Nu, tu ai s� m� ur�ti pentru totdeauna, 540 00:35:55,550 --> 00:35:57,419 Aidan nu va afla niciodat�. 541 00:35:58,455 --> 00:36:00,054 Pentru el, vei fii mereu 542 00:36:00,055 --> 00:36:01,890 �n francez� cum se nume�te, cea... 543 00:36:01,891 --> 00:36:03,858 care la abandonat c�nd lucrurile au devenit serioase. 544 00:36:05,195 --> 00:36:07,562 Niciodat� nu voi p�stra secretul. 545 00:36:09,398 --> 00:36:11,265 Ce zici de familia ta, Celine? 546 00:36:12,667 --> 00:36:14,635 Pentru ei, vei p�stra secretul? 547 00:36:14,636 --> 00:36:16,703 Obositor, dar... 548 00:36:16,704 --> 00:36:18,004 o s�-i omor dac� trebuie. 549 00:36:18,006 --> 00:36:19,740 Nu! 550 00:36:19,741 --> 00:36:21,074 Nu! 551 00:36:23,143 --> 00:36:24,477 A� prefera s� m� omori pe mine. 552 00:36:27,481 --> 00:36:28,515 Nu. 553 00:36:29,216 --> 00:36:30,350 Nu, mul�umesc. 554 00:36:31,051 --> 00:36:32,185 �-mi place a�a. 555 00:36:33,220 --> 00:36:34,387 A�a e bine. 556 00:36:36,456 --> 00:36:38,124 Mie po�i s�-mi spui. 557 00:36:38,525 --> 00:36:40,292 Am fost at�t de t�n�r�... 558 00:36:40,693 --> 00:36:42,428 aflat� �n deriv�... 559 00:36:44,464 --> 00:36:46,699 S� �nt�mplat cu mult timp �n urm�. 560 00:36:50,604 --> 00:36:52,671 Ar trebui s� s�rb�torim. 561 00:36:53,573 --> 00:36:56,140 Ai spus c� Bishop a disp�rut. 562 00:36:57,075 --> 00:36:58,843 M� g�ndeam... 563 00:36:59,544 --> 00:37:03,180 Mi-era team�, c� am a�teptat s�... 564 00:37:04,716 --> 00:37:05,783 m� ucid�. 565 00:37:08,153 --> 00:37:10,520 Dar mi-e team� de mine... 566 00:37:10,521 --> 00:37:11,921 c�... 567 00:37:11,922 --> 00:37:14,524 cine voi devenii, ca s� nu-l ur�sc pe el. 568 00:37:14,925 --> 00:37:17,392 �n ultimii 40 de ani, tot ce am f�cut, 569 00:37:17,395 --> 00:37:21,865 era s� �ncerc... s� nu devin ca el. 570 00:37:24,034 --> 00:37:26,902 Tot ce ai f�cut a fost pentru c� a�a ai vrut, 571 00:37:26,903 --> 00:37:28,036 bine sau r�u. 572 00:37:28,337 --> 00:37:30,706 S� te ageti de Bishop, a�a ai considerat c� este mai comod. 573 00:37:32,341 --> 00:37:34,610 Whoa. A�a e�ti �i cu fiica ta? 574 00:37:34,611 --> 00:37:35,644 Dragoste puternic�? 575 00:37:38,882 --> 00:37:40,516 Oh, Aidan... 576 00:37:41,585 --> 00:37:42,950 Am fost ferici�i. 577 00:37:45,654 --> 00:37:48,222 Afl� cum am putea s� fim din nou. 578 00:37:51,093 --> 00:37:53,127 A�a ceva po�i s�-mi dai mie. 579 00:38:20,868 --> 00:38:21,902 Oh... 580 00:38:23,637 --> 00:38:24,771 Ce este asta? 581 00:38:26,072 --> 00:38:28,641 Prin urmare, este prea de ridicat nivelul hormonilor. 582 00:38:28,842 --> 00:38:31,710 Este corespunz�tor pentru 14 s�pt�m�ni, nu pentru 7. 583 00:38:33,314 --> 00:38:36,282 - Ce? - Nu, nu, asta nu se poate. 584 00:38:36,283 --> 00:38:37,349 Nu este posibil. 585 00:38:39,219 --> 00:38:41,453 Este ceva �n neregul� cu ea? 586 00:38:42,154 --> 00:38:43,956 Privi�i voi �n�iv�. 587 00:38:48,327 --> 00:38:49,560 Copilul arat� grozav. 588 00:38:51,095 --> 00:38:52,397 Are o cre�tere ideal�. 589 00:38:58,971 --> 00:39:00,772 Ne �nt�lnim peste o lun�. 590 00:39:01,841 --> 00:39:02,974 Mul�umesc. 591 00:39:03,375 --> 00:39:06,344 Sunt sigur� c� gre�e�te �n privin�a datei, dar... 592 00:39:08,313 --> 00:39:10,314 Mai aranjat ca lumea... 593 00:39:11,316 --> 00:39:15,019 cu un extraterestru micu�, cu capul uria�. 594 00:39:28,999 --> 00:39:31,968 Pentru viitorul nostru canapea... 595 00:39:31,969 --> 00:39:34,370 pe care o va aduce Sally, care... 596 00:39:34,371 --> 00:39:35,904 este �n sf�r�it liber�. 597 00:39:39,242 --> 00:39:40,244 �i pentru viitorul tat�! 598 00:39:40,245 --> 00:39:43,145 - Spune la revedere de la via�a ta, �n viitorii 18 ani. - O, Doamne! 599 00:39:45,279 --> 00:39:47,849 �i nici nu �tiu ce s� fac cu mine, acum c� Danny nu mai este. 600 00:39:47,918 --> 00:39:50,186 Oh, eu nu, pentru c�, �tii, 601 00:39:50,187 --> 00:39:52,587 povestea acea �-mi r�pe�te foarte mult timp liber. 602 00:39:52,588 --> 00:39:55,456 Eu m� �ntorc la scoal� medical�. 603 00:39:55,457 --> 00:39:57,024 O parte din timp. 604 00:39:57,925 --> 00:40:00,726 Pot s� o fac. Vreau s� fac ceva pentru acest copil. 605 00:40:00,729 --> 00:40:02,697 Nu vreau ca fiul meu sau fiica, 606 00:40:02,698 --> 00:40:05,700 s� cread� c� tat�l lor este doar un cur���tor de plosc�, �n�elege�i nu? 607 00:40:05,701 --> 00:40:07,434 - M-am prins. - Da. 608 00:40:07,435 --> 00:40:08,768 �i e minunat. 609 00:40:08,769 --> 00:40:12,406 Dar, te rog, bea martini din pahar. �nainte de a se evapora. 610 00:40:12,407 --> 00:40:14,341 - Noroc. - Noroc. 611 00:40:28,987 --> 00:40:30,323 La naiba... 612 00:40:31,859 --> 00:40:32,992 Oh, Doamne... 613 00:40:33,493 --> 00:40:34,928 De c�nd st� �sta aici? 614 00:40:35,629 --> 00:40:36,896 Ai f�cut-o. 615 00:40:45,620 --> 00:40:48,056 Eu nu la a�a ceva m-am a�teptat. 616 00:40:48,857 --> 00:40:50,258 Doar st� a�a acolo. 617 00:40:51,161 --> 00:40:52,995 Nu este o nebunie? 618 00:40:54,530 --> 00:40:57,932 Tony cu o u�� asem�n�toare a ajuns direct �n mijlocul cimitirului, 619 00:40:57,933 --> 00:40:59,266 ce a fost, de asemenea, ciudat. 620 00:40:59,267 --> 00:41:01,168 - Dar este... - Sally. 621 00:41:01,869 --> 00:41:03,537 �tiu asta. Dar s� �nt�mplat a�a de brusc. 622 00:41:03,538 --> 00:41:04,872 Eu nu sunt gata �nc� spiritual. 623 00:41:04,873 --> 00:41:06,441 Asta ai a�teptat at�ta timp. 624 00:41:07,242 --> 00:41:08,942 L-ai meritat. 625 00:41:15,716 --> 00:41:18,952 Adic�, c�t de multe fantome ob�in dreptate, adev�rul? 626 00:41:18,953 --> 00:41:21,921 Cu excep�ia fetei din, "Raiul confortabil". 627 00:41:31,197 --> 00:41:33,198 De a� putea duce cu mine �i pe voi. 628 00:41:37,603 --> 00:41:39,772 �n cele din urm�, cu to�ii vom ajunge acolo, nu este a�a? 629 00:41:43,676 --> 00:41:45,443 Ne vedem peste 60 de ani. 630 00:41:47,179 --> 00:41:48,313 Plus-minus. 631 00:41:57,856 --> 00:41:59,290 Tu �tii cum e acolo? 632 00:42:00,726 --> 00:42:02,359 Pe partea cealalt�? 633 00:42:03,662 --> 00:42:05,495 Trimite-ne poze. 634 00:42:33,256 --> 00:42:35,423 Oh, Doamne... Dumnezeule! Aidan! 635 00:42:35,424 --> 00:42:38,426 Oh, Doamne! Oh, Doamne! Aidan! 636 00:42:38,727 --> 00:42:40,228 Dumnezeule! 637 00:42:41,430 --> 00:42:42,564 Rezist�, omule! 638 00:42:42,565 --> 00:42:44,532 Vei fi bine! 639 00:42:44,533 --> 00:42:45,766 Te vei sim�i mai bine! 640 00:42:48,404 --> 00:42:50,638 Aidan! Aidan! Uit�-te la mine! 641 00:42:50,639 --> 00:42:52,474 Uit�-te la mine! Uit�-te la mine! 642 00:42:52,475 --> 00:42:54,508 R�m�i cu noi! Haide, omule! 643 00:42:54,509 --> 00:42:56,477 E�ti bine? E�ti bine? 644 00:42:56,478 --> 00:42:58,078 E�ti bine? E�ti bine? 645 00:42:58,479 --> 00:43:00,381 Aidan! Aidan! 646 00:43:01,482 --> 00:43:03,250 Aidan! Aidan! 647 00:43:10,291 --> 00:43:12,691 Aidan! Aidan! 648 00:43:12,692 --> 00:43:19,563 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 48601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.