All language subtitles for Being.Human.US.S01E09.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,871 --> 00:00:02,038 Din seriile anterioare. 2 00:00:02,039 --> 00:00:04,174 Mul�i oameni nu vin �n aripa veche 3 00:00:04,175 --> 00:00:05,542 deoarece este b�ntuit�. 4 00:00:05,543 --> 00:00:08,911 Aicea vin oameni ca noi pentru a c�uta r�spunsuri. 5 00:00:09,412 --> 00:00:11,781 - ��i place de mine? - Oh, Doamne, da! 6 00:00:13,718 --> 00:00:15,752 - Oh, Dumnezeule! - Ce, ce este? 7 00:00:15,753 --> 00:00:17,020 Morm�i. 8 00:00:17,021 --> 00:00:18,722 Prin asta trece? 9 00:00:18,723 --> 00:00:20,956 �n fiecare patru s�pt�m�n�, tot restul vie�ii sale. 10 00:00:21,357 --> 00:00:22,158 M-au tachinat ceilal�i. 11 00:00:22,757 --> 00:00:23,758 Acesta este Bernie de pe cealalt� parte a str�zi. 12 00:00:23,763 --> 00:00:24,827 - Haide, ratatule! - Hei! 13 00:00:24,828 --> 00:00:26,529 Aidan m� salvat, s� nu fiu b�tut din nou. 14 00:00:26,530 --> 00:00:28,731 Promit s� fiu atent la el. 15 00:00:28,732 --> 00:00:30,400 V-am urm�rit pe am�ndoi. 16 00:00:30,901 --> 00:00:32,468 C�ndva, cu siguran��, ai fost tat�. 17 00:00:32,569 --> 00:00:35,905 Au trimis acel DVD, deoarece au crezut c� mai am influent� asupra ta. 18 00:00:37,341 --> 00:00:40,342 Totu�i, ce fel de animal d� a�a ceva unui b�iat de 10 ani? 19 00:00:40,343 --> 00:00:42,745 Nu el mi-a dat. Eu l-am luat. 20 00:00:42,746 --> 00:00:44,814 - �mi pare r�u! - Stai departe de fiul meu. 21 00:00:51,221 --> 00:00:54,289 Este cumplit, necesitatea s� atingem pe cineva 22 00:00:54,290 --> 00:00:56,125 �i s� ne ating� �i pe noi. 23 00:00:56,126 --> 00:00:58,560 Pentru unii dintre noi, pur �i simplu asta nu trece. 24 00:01:02,866 --> 00:01:05,968 �i, �n sf�r�it, au nevoie 25 00:01:05,969 --> 00:01:08,270 s� fie du�i la punctul de trecere. 26 00:01:14,944 --> 00:01:17,413 Frankenstein, monstrul nenorocit, 27 00:01:17,414 --> 00:01:19,014 nu putea fi oprit cu strig�te de ajutor. 28 00:01:23,954 --> 00:01:25,455 - Haide, ia-skateboard-ul t�u.! - Termin�! 29 00:01:25,456 --> 00:01:27,157 Nu e a�a de greu! 30 00:01:27,158 --> 00:01:29,125 - Pentru Dracula a fost u�or. - D�-mi �napoi! 31 00:01:29,126 --> 00:01:31,627 A b�ut, a ucis. S� sf�r�it povestea. 32 00:01:31,628 --> 00:01:32,996 - Las�-m� �n pace! - �ntoarce-te. 33 00:01:32,997 --> 00:01:35,365 Nu l-a �nteresat preteniile. 34 00:01:37,866 --> 00:01:39,467 Vrei s� mergi, de exemplu, s� chemi pe tat�l t�u? 35 00:01:39,668 --> 00:01:41,236 - Ai dreptate! Tu nu ai a�a ceva. - Aidan! 36 00:01:41,237 --> 00:01:42,504 Ai bani? 37 00:01:43,005 --> 00:01:43,639 Termin�! 38 00:01:44,640 --> 00:01:46,775 Vreau s� spun ceva despre, ce s� �nt�mplat cu mine, 39 00:01:46,876 --> 00:01:49,311 dar, nu vrei s� le rupi fundul la �ia mici psihopa�i? 40 00:01:49,312 --> 00:01:50,579 Eu nu pot. 41 00:01:50,580 --> 00:01:53,182 Toat� s�pt�m�na l-au torturat pe Bernie! 42 00:01:53,183 --> 00:01:55,884 Vrei s� spui, de c�nd mama lui a striga pe strad�, 43 00:01:55,885 --> 00:01:57,052 c� sunt un pervers. 44 00:01:57,053 --> 00:01:58,787 Numai c�nd m� uit la Bernie, 45 00:01:58,788 --> 00:02:02,224 convoc� deja pe to�i cu b�te de baseball, cu f�cliile. 46 00:02:24,013 --> 00:02:25,714 Cineva s� cheme o ambulant�! 47 00:02:33,556 --> 00:02:35,124 Face�i un pic de loc! Am nevoie de ni�te... 48 00:02:37,260 --> 00:02:40,195 Bernie! Te rog, Doamne! 49 00:02:40,196 --> 00:02:43,098 Nu conteaz� dac� e mort, sau strigoi, 50 00:02:43,099 --> 00:02:44,766 sau undeva �ntre... 51 00:02:48,203 --> 00:02:50,506 deoarece voi ne b�ntuit 52 00:02:54,410 --> 00:02:56,545 �i nu ne l�sa�i pe noi s� plec�m. 53 00:02:57,623 --> 00:03:06,923 Being Human U� - 1x09 - Te vreau pe tine �napoi din mor�i Traducerea �i adaptarea: Eugen Toth 54 00:03:27,004 --> 00:03:28,971 Ai dormit ceva? 55 00:03:29,973 --> 00:03:32,274 N-am putut. 56 00:03:32,275 --> 00:03:35,044 Doar speram, c� poate se treze�te, 57 00:03:35,045 --> 00:03:36,679 �i am putea s� mergem acas�. 58 00:03:38,015 --> 00:03:39,982 �i s� fac pentru el sandvi�. 59 00:03:41,618 --> 00:03:44,020 �i totul ar intra �n normal. 60 00:03:48,692 --> 00:03:50,359 Organele �ncep s� se opreasc�. 61 00:03:54,164 --> 00:03:56,866 Cindy, eu sunt... �mi pare a�a de r�u. 62 00:03:57,868 --> 00:03:59,402 Mul�umesc. 63 00:03:59,403 --> 00:04:02,938 �i pentru c�mara �i pentru c� ai adus medici. 64 00:04:02,939 --> 00:04:04,807 A� putea s� le spun s� se �ntoarc� 65 00:04:04,808 --> 00:04:07,076 dac� vrei s� vorbe�ti cu ei pu�in. 66 00:04:09,412 --> 00:04:11,947 �ntotdeauna am crezut c� nu pot �ine pe el tot �nchis, 67 00:04:11,948 --> 00:04:14,483 �nf�urat �n p�turi ca �i cum ar fi un bebelu�. 68 00:04:15,484 --> 00:04:17,853 El trebuie s� �tie cum s� se joace �n fa�a casei. 69 00:04:17,854 --> 00:04:19,355 Desigur, trebuiea s� �tie. 70 00:04:20,356 --> 00:04:22,558 Puteam s�-l opresc pe Bernie dac� ie�eam pe strad�. 71 00:04:23,559 --> 00:04:25,194 Puteam s� opresc pe acei mici huligani, 72 00:04:25,195 --> 00:04:27,196 ca s� nu-i fac� r�u. 73 00:04:29,833 --> 00:04:31,701 Dac� tu... A� fi putut... 74 00:04:33,003 --> 00:04:35,271 face ceva �i... 75 00:04:36,873 --> 00:04:38,974 M�car acum dac� a� putea face ceva. 76 00:04:40,277 --> 00:04:42,411 Totu�i, ce ai putea face? 77 00:04:45,615 --> 00:04:48,250 Acum totul este sc�pat de sub control. 78 00:05:33,529 --> 00:05:34,096 Nick Fenn? 79 00:05:37,199 --> 00:05:38,267 Nu-�i aduci aminte de mine? 80 00:05:39,603 --> 00:05:41,170 Sally Malik? 81 00:05:41,171 --> 00:05:43,205 Introducere �n Marxism �i �n Lupta De Clas�. 82 00:05:43,206 --> 00:05:45,241 Ah, hmm... 83 00:05:45,242 --> 00:05:48,077 Ai putea muri dac� nu ai �npunge �n ochi cu pixul pe orice idiot, 84 00:05:48,078 --> 00:05:49,879 care nu renun�a la obr�znicie? 85 00:05:49,880 --> 00:05:51,147 Probabil. 86 00:05:51,548 --> 00:05:52,148 Whoa! 87 00:05:52,749 --> 00:05:54,984 N-am �tiu c� tu, uh... 88 00:05:54,985 --> 00:05:56,152 Tu e�ti mort? 89 00:05:56,153 --> 00:05:59,622 �mi place s� m� g�ndesc c� pentru totdeauna voi avea 23, dar vai. 90 00:05:59,623 --> 00:06:03,625 V�d... Am v�zut mesajul t�u la spital, pe peretele pentru mesaje. 91 00:06:03,626 --> 00:06:05,460 Oh, da. Cu ani �n urm� am scris acolo. 92 00:06:05,461 --> 00:06:07,797 Adic�, �tii, a fost pentru chiria�i, c�nd ei au ajuns aici. 93 00:06:07,798 --> 00:06:08,998 Da, cred c� �i eu ar trebui s� fac asta. 94 00:06:08,999 --> 00:06:11,867 Hei, cum a fost... Ce a fost? China? Indonezia? 95 00:06:11,868 --> 00:06:13,702 - India. - India. 96 00:06:13,703 --> 00:06:15,571 N-am ajuns acolo. 97 00:06:15,572 --> 00:06:17,673 Am avut un prieten 98 00:06:17,674 --> 00:06:21,076 �i el nu a vrut s� merg acolo. 99 00:06:21,077 --> 00:06:23,045 �i am fost foarte tare �ndr�gostit� de el. 100 00:06:23,046 --> 00:06:25,080 A �inut mult? 101 00:06:25,081 --> 00:06:28,184 Oh, da. Din prieten a devenit logodnic �i a promis c� cump�ra o cas�, 102 00:06:28,185 --> 00:06:29,752 a vrut s� �ntemeieze o familie. 103 00:06:29,753 --> 00:06:30,820 Whoa! 104 00:06:30,821 --> 00:06:32,054 Uh-huh. 105 00:06:32,055 --> 00:06:33,756 Ei bine, acesta sun� o treab� serioas�. 106 00:06:33,757 --> 00:06:37,526 Eu uh, �mi amintesc clar un discurs �mpotriva c�s�toriei. 107 00:06:37,527 --> 00:06:43,032 Da, ei bine, cred c� m-am r�zvr�tit �mpotriva rebeliunii. 108 00:06:43,033 --> 00:06:44,100 Hmm... 109 00:06:44,101 --> 00:06:47,503 Oricum, eu... n-am mai auzit despre tine, ca tu... 110 00:06:47,504 --> 00:06:48,571 Sunt mort? 111 00:06:48,572 --> 00:06:50,272 Da 112 00:06:50,273 --> 00:06:51,707 Ei bine, acum c��iva ani. 113 00:06:52,843 --> 00:06:54,343 Um, a fost destul de �nsp�im�nt�tor.. 114 00:06:54,344 --> 00:06:56,712 Deci, �i a mea. Hmm... 115 00:06:56,713 --> 00:06:58,747 Cred c� din cauza asta suntem aici, nu? 116 00:06:58,748 --> 00:07:00,549 Pentru c� nu s� terminat bine. 117 00:07:00,550 --> 00:07:01,784 Hmm. 118 00:07:05,088 --> 00:07:07,590 Ar trebui s� ie�im �mpreuna. 119 00:07:07,591 --> 00:07:09,325 Da, ar fi grozav. 120 00:07:09,326 --> 00:07:11,961 Nu vrei s� mergem la o cafenea, s� ne uit�m la oameni? 121 00:07:12,963 --> 00:07:15,064 �n mod implicit, acest domeniu este ocupa�ia mea, 122 00:07:15,065 --> 00:07:16,165 dar, acum trebuie s� plec. 123 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Oh. 124 00:07:18,735 --> 00:07:20,736 Cel mai mult timp sunt aici. 125 00:07:21,738 --> 00:07:23,038 Viziteaz�-m�. 126 00:07:43,560 --> 00:07:44,827 Acum, serios? 127 00:07:44,828 --> 00:07:47,296 Trebuie neap�rat s� ne arate c� capetele acelea s�ngeroase zboar� c�tre noi? 128 00:07:47,297 --> 00:07:50,399 Spune cineva care este obi�nuit� cu interven�ii chirurgicale extreme. 129 00:07:50,400 --> 00:07:53,068 �i-a pl�cut, c�nd a fost reconstruit fa�a tipului �la. 130 00:07:53,069 --> 00:07:55,404 �i pacientul este beat �n timpul anesteziei. 131 00:07:55,405 --> 00:07:57,373 Ai este altfel de c�t dac� mii de chinezi ar... 132 00:07:57,374 --> 00:07:58,674 Mongol. 133 00:07:59,709 --> 00:08:01,610 Ei sunt to�i mongolii. 134 00:08:01,611 --> 00:08:04,780 Aceasta este originea statului Chinez. 135 00:08:04,781 --> 00:08:06,282 E�ti un tocilar. 136 00:08:07,617 --> 00:08:09,184 Da, dar eu sunt un tocilar sexy. 137 00:08:09,185 --> 00:08:11,320 Atunci, eu sunt un oximoron �n via��. 138 00:08:11,321 --> 00:08:12,788 Mai aduc �nc� floricele de porumb. 139 00:08:12,789 --> 00:08:14,323 - Bine. - S� nu-l opre�ti. 140 00:08:14,324 --> 00:08:15,557 Nu e a�a de r�u. 141 00:08:28,672 --> 00:08:30,139 Cineva evisceraza? 142 00:08:30,140 --> 00:08:32,308 Pentru c� vreau s�-l v�d. 143 00:08:32,309 --> 00:08:33,642 E �n regul�. 144 00:08:33,643 --> 00:08:34,677 Oh, Doamne! 145 00:08:34,678 --> 00:08:36,478 Oh, Doamne! Nu! 146 00:08:51,687 --> 00:08:53,788 Nick a fost ca un semi-zeu �n sala de clas�, 147 00:08:53,789 --> 00:08:55,423 chiar dac� a fost numai un profesor asistent. 148 00:08:55,424 --> 00:08:58,226 A fost genial �i ne-a inspirat. 149 00:08:58,227 --> 00:09:00,795 Tu acum e�ti �n anturajul poe�ilor mor�i? 150 00:09:00,796 --> 00:09:02,130 E ciudat, nu-i a�a? 151 00:09:02,131 --> 00:09:03,898 Am�ndoi am murit, la diferen�� de mai mul�i ani, 152 00:09:03,899 --> 00:09:06,067 �i apoi me-am re�nt�lnit pe uli�a uit�ri? 153 00:09:06,068 --> 00:09:07,202 �tii ce? 154 00:09:07,203 --> 00:09:09,304 Tu ca fantom� vorbe�ti cu un v�rcolac 155 00:09:09,305 --> 00:09:10,939 care preg�te�te sandvi� cu ou �i salat�. 156 00:09:11,940 --> 00:09:14,042 Eu nu m� mai uit la ce este ciudat. 157 00:09:14,043 --> 00:09:16,244 Deci, atunci, 158 00:09:16,245 --> 00:09:18,713 ce s� �nt�mplat �ntre voi doi? 159 00:09:18,714 --> 00:09:20,782 Mergem la ore, la cafenea. 160 00:09:20,783 --> 00:09:22,917 Au fost perioade intense de sesiuni �i editare de lucr�ri 161 00:09:22,918 --> 00:09:25,286 �n biroul lui �nec�cios �i foare mic. 162 00:09:25,287 --> 00:09:28,088 Am crezut c� Danny a fost iubirea vie�ii tale. 163 00:09:28,089 --> 00:09:29,290 Asta a fost �nainte de Danny. 164 00:09:29,291 --> 00:09:30,658 �i dac� nu credeam, 165 00:09:30,659 --> 00:09:32,794 c� Nick Fenn ar fi un tip prea bun pentru mine 166 00:09:32,795 --> 00:09:36,364 �i dac� nu avea gacica aia de la �coala Harvard Kennedy, 167 00:09:36,365 --> 00:09:39,100 probabil c� atunci nu m� �ncurcam cu Danny 168 00:09:39,101 --> 00:09:40,501 dup� cinci �nt�lniri. 169 00:09:40,502 --> 00:09:42,136 Cinci �nt�lniri! Fratele meu! 170 00:09:42,137 --> 00:09:43,905 Eu sunt un monog�mist �n serie 171 00:09:43,906 --> 00:09:45,340 dar cu "�n serie"exclus. 172 00:09:45,341 --> 00:09:48,009 �i eu. Asta sunt, ca un bolnav nediagnosticat. 173 00:09:48,010 --> 00:09:50,645 Nick a fost �ntotdeauna cel cu care trebuia s� fiu. 174 00:09:51,646 --> 00:09:53,848 Nu m-ar fi descurajat s� m� mut la New York 175 00:09:53,849 --> 00:09:55,583 �i s� lucrez la ONU. 176 00:09:55,584 --> 00:09:57,352 Asta ai vrut s� faci? 177 00:09:57,353 --> 00:09:59,087 Am vrut s� �ncerc. 178 00:09:59,088 --> 00:10:00,755 Ar fi o nebunie, 179 00:10:00,756 --> 00:10:04,892 s� continui o leg�tur� cu cineva, c�nd suntem am�ndoi mor�i? 180 00:10:04,893 --> 00:10:07,195 Sincer, nu �tiu c� oricare dintre noi 181 00:10:07,196 --> 00:10:09,130 dac� face bine s� aib� o leg�tur� cu cineva. 182 00:10:10,833 --> 00:10:14,669 Ori de c�te ori �ncerc� unul, oamenii vor fi r�ni�i... 183 00:10:18,574 --> 00:10:19,807 sau �i mai r�u. 184 00:10:22,811 --> 00:10:24,345 L-ai v�zut pe Aidan? 185 00:10:24,346 --> 00:10:25,980 De atunci, de c�nd a plecat de la munc�, nu. 186 00:10:25,981 --> 00:10:27,949 Sunt �ngrijorat pentru el. 187 00:10:31,887 --> 00:10:34,522 M� bucur s� te v�d, domnule Aidan. 188 00:10:55,944 --> 00:10:57,812 Personalul medical este destul de rigid� 189 00:10:57,813 --> 00:10:59,047 pe tema concediilor. 190 00:10:59,048 --> 00:11:01,582 Am de g�nd s� stau maxim o or�. Tu te duci? 191 00:11:02,618 --> 00:11:03,885 A�a cred. 192 00:11:03,886 --> 00:11:05,186 Am putea merge �mpreun� cu ma�ina. 193 00:11:05,187 --> 00:11:07,322 �i prin asta vreau s� spun c�, tu vei conduce, 194 00:11:07,323 --> 00:11:10,658 �i eu vreau s� m� �nb�t, �n 60 de minute. 195 00:11:10,659 --> 00:11:14,128 Oh, s� ne ar�t�m �npreun� la o petrecere cu colegii, 196 00:11:14,129 --> 00:11:17,699 asta este un pas mare, nu crezi? 197 00:11:19,335 --> 00:11:22,570 Doar m� duci. Oamenii din spital �tiu c� suntem prieteni. 198 00:11:22,571 --> 00:11:25,073 Da, dar nu suntem ca �i ei, nu? E adev�rat? 199 00:11:25,074 --> 00:11:27,008 Adic�, �n�elegi. Nu suntem doar prieteni. 200 00:11:27,009 --> 00:11:28,776 De ce te por�i at�t de ciudat? 201 00:11:28,777 --> 00:11:31,546 Eu nu m� comport a�a! Ciudat... nu! 202 00:11:35,784 --> 00:11:37,919 Bine, de fapt, a fost un... 203 00:11:37,920 --> 00:11:41,889 Ve.. la mine a fost... M-am g�ndit. 204 00:11:41,890 --> 00:11:44,258 �i dup� p�rerea mea, noi... 205 00:11:45,694 --> 00:11:47,428 ar trebuie s� mai �ncetinim ritmul. 206 00:11:47,429 --> 00:11:49,530 Oh! 207 00:11:49,531 --> 00:11:51,265 Whoa! 208 00:11:51,266 --> 00:11:53,368 Doar un pic. 209 00:11:53,369 --> 00:11:55,737 Um, bine, m-am g�ndit c� lucrurile merg destul de bine. 210 00:11:55,738 --> 00:11:57,438 Nu, merg destul de bine, nu foarte, foarte bine. 211 00:11:57,439 --> 00:12:01,075 A� vrea doar s� �ncetinim. 212 00:12:01,076 --> 00:12:03,644 Vrei s� te despar�i de mine? 213 00:12:03,645 --> 00:12:06,414 Oh, Doamne! Nu, nu! Nu, deloc. 214 00:12:06,415 --> 00:12:09,550 Ok, atunci probabil c� am ratat un capitol. 215 00:12:09,551 --> 00:12:11,753 Am f�cut sex bestial la locul de munc�. Am ajuns �n buc�t�rie, 216 00:12:11,754 --> 00:12:14,322 l�ng� o pizz� congelat�, ne-am pip�it 217 00:12:14,323 --> 00:12:16,457 �nainte de un film, pe care trebuia s�-l citesc. 218 00:12:16,458 --> 00:12:18,659 Dup� p�rerea mea �sta �nseamn� �ncetinirea. 219 00:12:18,660 --> 00:12:22,263 Acest lucru este ca o developare cu Polaroid. 220 00:12:22,264 --> 00:12:23,464 Ce? 221 00:12:23,465 --> 00:12:24,665 E doar... 222 00:12:24,666 --> 00:12:27,135 Vreau doar s� ne re�inem un pic, 223 00:12:27,136 --> 00:12:29,937 numai �n scopul de a nu exagera. 224 00:12:29,938 --> 00:12:32,740 Sper c� �n�elegi. 225 00:12:32,741 --> 00:12:35,843 Acest lucru este cam �n ceat� pentru mine, dar, da, da, 226 00:12:35,844 --> 00:12:38,279 �i dup� p�rerea mea �ncep s� �n�eleg. 227 00:12:40,115 --> 00:12:41,716 Superb. 228 00:12:47,156 --> 00:12:49,991 Whoa! E foarte bun. 229 00:12:49,992 --> 00:12:53,094 �tiu c� e doar un fel de budinc� de cantin�, dar este fabulos! 230 00:12:53,095 --> 00:12:56,497 �n�elegi, eu nu glumesc. Acesta a... trebuie s� o �ncerci. 231 00:12:56,498 --> 00:12:58,099 Tu nu o s� crezi asta. 232 00:12:58,100 --> 00:12:59,834 Mul�umesc, sunt s�tul�. 233 00:13:58,961 --> 00:14:00,928 Aidan! Aidan! 234 00:14:00,929 --> 00:14:02,196 Opre�te-te! 235 00:14:06,168 --> 00:14:07,468 Du-te dracu! 236 00:14:09,338 --> 00:14:12,240 Pleac� din calea mea! Ea este a mea! 237 00:14:12,241 --> 00:14:13,474 Ai b�ut destul! 238 00:14:23,752 --> 00:14:26,254 De 8 luni �ncerc s� �nchiriez un spa�iu 239 00:14:26,255 --> 00:14:27,722 �n acest loc. 240 00:14:27,723 --> 00:14:29,023 E�ti un geniu. 241 00:14:30,025 --> 00:14:31,425 Acestea arat� bine. 242 00:14:31,426 --> 00:14:33,628 Oh, de la garniturile astea m� apuc� pl�nsul. 243 00:14:33,629 --> 00:14:35,396 Tu pe unde umbli? 244 00:14:35,397 --> 00:14:37,565 Ei bine... pe acas�. 245 00:14:37,566 --> 00:14:40,735 Spune-mi c� cel pu�in meciul cu Sox l-ai v�zut din tribun�. 246 00:14:40,736 --> 00:14:42,069 Las�-m� s� ghicesc, 247 00:14:42,070 --> 00:14:44,705 tu ai citit lucr�rile colective ale lui Aristotel 248 00:14:44,706 --> 00:14:46,307 �i ascul�i muzica lui Yo-Yo M�. 249 00:14:46,308 --> 00:14:49,377 Oh, Doamne! Oh, bine �i... 250 00:14:49,378 --> 00:14:51,045 �nv�� limba arab� intensiv �n Morrissey. 251 00:14:51,046 --> 00:14:53,848 Eu nu m-am plimbat cu steaua, dar �tii ce? 252 00:14:53,849 --> 00:14:56,651 Eu am stat �n r�ndul din fat�, �i el m� stropea cu sudoarea. 253 00:14:56,652 --> 00:14:58,252 �i... �i cum ai �nv��at Arab�? 254 00:14:58,253 --> 00:15:01,122 Ei bine, exist� o clas� care se �nt�lne�te �n fiecare zi, 255 00:15:01,123 --> 00:15:03,124 �i apoi m-am �nt�lnit cu imigran�i egipteni. 256 00:15:03,125 --> 00:15:05,626 Se �nt�lnesc �n cafeneaua de la Beacon. 257 00:15:05,627 --> 00:15:06,928 Da 258 00:15:06,929 --> 00:15:09,797 Nu �tiu cu adev�rat c� eu sunt acolo, uh, 259 00:15:09,798 --> 00:15:11,032 vorbesc cu ei. 260 00:15:11,033 --> 00:15:12,600 Deci, bine, da, 261 00:15:12,601 --> 00:15:16,904 Sunt o fantom� introvertit� �i foarte lene��. Da, a�a este. 262 00:15:16,905 --> 00:15:18,739 Nu, nu, Tu e�ti nou. OK? 263 00:15:18,740 --> 00:15:21,776 �n primele �ase luni, eu am petrecut timpul pl�ng�nd 264 00:15:21,777 --> 00:15:24,045 �i am b�ntuit pe fosta prieten�. 265 00:15:25,414 --> 00:15:26,325 Cerule! Sunt o mul�ime de fantome, 266 00:15:26,326 --> 00:15:28,282 dar eu niciodat� nu le-am luate �n considerare. 267 00:15:28,283 --> 00:15:30,885 De exemplu, eu niciodat� nu m-am folosit de abilit��ile mele de fantom� 268 00:15:30,886 --> 00:15:32,486 pentru a vedea oameni dezbr�ca�i. 269 00:15:32,487 --> 00:15:34,755 Serios, Sally? Dar fiecare fantom� cu �sta �ncepe. 270 00:15:34,756 --> 00:15:37,224 Ba nu. Acesta... este de fapt baza. 271 00:15:37,225 --> 00:15:39,260 Eu nu am �nceput a�a. Oh, nu, dar totus, 272 00:15:39,261 --> 00:15:41,228 acest lucru este ridicol. 273 00:15:41,229 --> 00:15:42,630 Tu e�ti mort. �i eu 274 00:15:42,631 --> 00:15:44,699 nu am nevoie s� te impresionez. 275 00:15:48,302 --> 00:15:49,003 �ntotdeauna m-ai impresionat. 276 00:15:49,804 --> 00:15:51,072 Serios? 277 00:15:51,073 --> 00:15:52,907 Tu �tii, c� a�a este. 278 00:15:56,311 --> 00:15:57,945 Um, nu... 279 00:15:57,946 --> 00:16:01,549 Adic�, ai �tiut c� eram �ndr�gostit� de tine? 280 00:16:05,854 --> 00:16:06,954 E�ti bine? 281 00:16:06,955 --> 00:16:08,589 Nick? 282 00:16:16,198 --> 00:16:18,165 M� v�zut. 283 00:16:18,166 --> 00:16:22,269 �i a vrut s�-l ajut. 284 00:16:23,772 --> 00:16:26,273 Aidan, nu e vina ta. 285 00:16:26,274 --> 00:16:27,808 Oh, nu? 286 00:16:27,809 --> 00:16:29,877 Acel b�ie�el o s� moar�. 287 00:16:29,878 --> 00:16:31,746 Cu excep�ia, numai dac� tu... 288 00:16:33,382 --> 00:16:35,816 Tu... po�i s� schimbi. 289 00:16:37,285 --> 00:16:41,288 Da, vezi ce rezultate au avut asupra noastr�. 290 00:16:41,289 --> 00:16:44,291 - Vom rezolva. - Eu nu mai vreau s� rezolv! 291 00:16:44,292 --> 00:16:45,860 Ce �nseamn� asta? 292 00:16:46,828 --> 00:16:49,697 Rebecca, ce rost are? 293 00:16:49,698 --> 00:16:53,100 Ce rost are c� am aceast� capacitate? 294 00:16:53,101 --> 00:16:55,336 A� putea salva via�a acelui b�etel, 295 00:16:55,337 --> 00:16:57,138 dar nu o voi face. 296 00:16:57,139 --> 00:17:00,775 Voi sta �i m� voi uita cum moare. 297 00:17:00,776 --> 00:17:02,109 Hey... 298 00:17:13,355 --> 00:17:15,489 Nick, e�ti aici afar�? 299 00:17:27,035 --> 00:17:28,436 Nick? 300 00:17:29,438 --> 00:17:31,505 E�ti... E�ti bine? 301 00:17:36,378 --> 00:17:38,145 Nick! 302 00:18:32,433 --> 00:18:34,333 Bun�. 303 00:18:36,529 --> 00:18:38,763 Am crezut c� te-ai evaporat. 304 00:18:40,183 --> 00:18:43,585 Speram c� partea acea o ratezi. 305 00:18:43,586 --> 00:18:46,254 Care a fost partea acea? 306 00:18:46,255 --> 00:18:48,490 Marele secret. Cum am murit. 307 00:18:49,959 --> 00:18:51,359 �necat. 308 00:18:53,663 --> 00:18:55,163 Nu �n�eleg. 309 00:18:56,199 --> 00:18:57,766 Bine, um... 310 00:18:57,767 --> 00:19:00,302 Cu c��iva ani �n urm�, am ie�it cu barca. 311 00:19:01,704 --> 00:19:05,740 Marea era mai agitat� dec�t am crezut. �i m-am r�sturnat. 312 00:19:05,741 --> 00:19:09,111 Piciorul meu s� ag��at �n funia de la ancor�. 313 00:19:09,112 --> 00:19:10,912 N-am putut s� m� eliberez. 314 00:19:12,448 --> 00:19:14,583 A�a c�, m-am �necat! 315 00:19:14,584 --> 00:19:16,651 Uh... 316 00:19:16,652 --> 00:19:19,321 �i din acel moment retr�esc asta �n fiecare zi. 317 00:19:19,322 --> 00:19:20,722 De ce? 318 00:19:20,723 --> 00:19:22,090 Nu �tiu. 319 00:19:22,091 --> 00:19:24,793 De ce uni dintre spirite g�sesc u�a �i al�ii nu? 320 00:19:24,794 --> 00:19:27,429 A� vrea s� m� scap de rahatul �sta, Sally. 321 00:19:29,232 --> 00:19:32,267 Unele fantome a�a percep asta ca un ecou a mor�i lor. 322 00:19:32,268 --> 00:19:34,002 Cum de ai r�mas a�a de ra�ional? 323 00:19:34,003 --> 00:19:36,605 Eu m� simt ca un retardat 324 00:19:36,606 --> 00:19:38,306 �ip�nd l�ng� peretele cu anun�uri. 325 00:19:38,307 --> 00:19:40,108 La �nceput am crezut c� �i eu a�a voi face. 326 00:19:40,109 --> 00:19:41,877 Dar apoi, am fost c�, nici nu �tiu: 327 00:19:41,878 --> 00:19:43,245 "Este doar cinci minute din ziua mea." 328 00:19:43,246 --> 00:19:45,580 Restul de timp este a�a cum �l petrec. 329 00:19:45,581 --> 00:19:48,783 Ce ar fi dac� ai povesti iar despre 330 00:19:48,784 --> 00:19:50,552 c�t de s�lbatic ai fost atras� de mine. 331 00:19:53,156 --> 00:19:56,057 Nu c� le-ai fi observat. 332 00:19:56,058 --> 00:19:57,425 Ai dreptate. 333 00:19:57,426 --> 00:20:00,095 Am fost prea ocupat cu filozofia, de ce nu mi-ai atras aten�ia. 334 00:20:02,265 --> 00:20:04,666 Chiar doream, dac� �tiam despre asta atunci. 335 00:20:04,667 --> 00:20:07,669 A� fi avut atunci o moarte complect diferit�. 336 00:20:21,384 --> 00:20:23,084 Sfinte Sisoe! 337 00:20:24,086 --> 00:20:25,687 Am sim�it asta. 338 00:20:25,688 --> 00:20:27,856 Acesta este o nebunie! 339 00:20:27,857 --> 00:20:29,424 Suntem fantome! 340 00:20:29,425 --> 00:20:30,892 �tiu. 341 00:20:30,893 --> 00:20:33,528 De exemplu, chiar acum ar trece pe aici un nemernic �i ar spune: 342 00:20:33,529 --> 00:20:34,963 "Du-te �n camer�, c��ea!" 343 00:20:34,964 --> 00:20:36,431 "Nu am nevoie de unul, ratatule!" 344 00:20:37,633 --> 00:20:38,800 �mi pare r�u. 345 00:20:38,801 --> 00:20:40,635 Bine... 346 00:20:40,636 --> 00:20:42,337 Wow. 347 00:21:02,625 --> 00:21:04,593 Lai f�cut. 348 00:21:04,594 --> 00:21:06,695 Tu nu trebuie s� m� verifici pe mine. 349 00:21:06,696 --> 00:21:08,496 Bernie a plecat �i... �i... 350 00:21:08,497 --> 00:21:10,432 �ncerc s� trec peste asta. 351 00:21:11,433 --> 00:21:13,033 Mi s� permis s� fac griji pentru tine. 352 00:21:16,205 --> 00:21:19,107 Via�a nu ar trebui s� fie a�a de nefericit�. 353 00:21:19,108 --> 00:21:20,609 Aidan! 354 00:21:24,422 --> 00:21:25,756 Aidan! 355 00:21:29,294 --> 00:21:30,861 E�ti a�a de rece. 356 00:21:30,862 --> 00:21:33,497 Nu m� simt rece. M� simt mai sl�bit. 357 00:21:33,498 --> 00:21:35,133 - Rebecca m-a tratat. - Ce-ai f�cut? 358 00:21:35,834 --> 00:21:39,103 Bernie, poate ai putea merge un pic la topogan. 359 00:21:39,104 --> 00:21:40,537 La topogan? Eu nu m� dau pe topogan. 360 00:21:40,538 --> 00:21:42,272 - Sunt �n clasa a patra. - Oh... 361 00:21:42,273 --> 00:21:44,174 Deci... 362 00:21:44,175 --> 00:21:47,077 Cred c� voi ghici ceva p�n� la urm�. 363 00:21:49,447 --> 00:21:51,348 - Bernie, a�teapt�! - Aidan... 364 00:21:51,349 --> 00:21:53,584 E�ti nebun�? Tu �tii. ce �nseamn� asta? 365 00:21:53,585 --> 00:21:55,319 - Poate ucide pe cineva! - Calmeaz�-te. 366 00:21:55,320 --> 00:21:56,787 Nu po�i transforma un copil. 367 00:21:56,788 --> 00:21:58,522 Nu am putut vedea cum suferi. 368 00:21:58,523 --> 00:22:00,057 Bernie nu merita s� moar�. 369 00:22:00,058 --> 00:22:01,625 Nu putea controla instinctele, 370 00:22:01,626 --> 00:22:04,094 chear �nainte s�-l transformi �n monstru. 371 00:22:04,095 --> 00:22:06,864 El nu va fi hr�nit cu s�ngele celor vii. 372 00:22:06,865 --> 00:22:10,300 Doar cu s�nge din spital. Tu �i cu mine, o s�-l educ�m corespunz�tor! 373 00:22:10,301 --> 00:22:13,437 Rebecca, eu... nu m� pot decide dac� e�ti nebun�, 374 00:22:13,438 --> 00:22:16,140 naiv�, sau pur �i simplu stupid�. 375 00:22:16,141 --> 00:22:18,075 Am avut prea mult� �ncredere �n tine. 376 00:22:18,076 --> 00:22:21,045 Ai promis s� ne po�i p�stra pe am�ndoi cura�i. 377 00:22:21,046 --> 00:22:23,113 C� vom disp�rea �i vom avea via�a noastr�. ��i aminte�ti? 378 00:22:23,114 --> 00:22:24,982 Da, asai! 379 00:22:24,983 --> 00:22:27,484 Putem tr�i pentru totdeauna, dar ce rost are s� tr�im? 380 00:22:27,485 --> 00:22:30,020 Nu po�i face experient� cu educa�ia copilului. 381 00:22:31,056 --> 00:22:32,890 Nu mai conteaz�. S� f�cut. 382 00:22:33,992 --> 00:22:36,260 Dumnezeule, eu... 383 00:22:36,261 --> 00:22:38,629 Am f�cut-o. Crezi c� am vrut? 384 00:22:41,332 --> 00:22:43,567 - Oh, nu! - Ce este? 385 00:22:48,139 --> 00:22:50,407 Bernie... Bernie! 386 00:22:50,408 --> 00:22:52,042 Bernie! 387 00:22:53,311 --> 00:22:54,511 Bernie! 388 00:23:05,317 --> 00:23:07,518 Serios? 389 00:23:07,519 --> 00:23:09,687 O face�i �n buc�t�rie? 390 00:23:09,688 --> 00:23:11,822 Noi... m�nc�m aici. Eu aici m�n�nc! 391 00:23:11,823 --> 00:23:13,758 Bine, unde ar trebui s� m� duc, Josh? 392 00:23:13,759 --> 00:23:15,092 Nu am dormitorul meu. 393 00:23:15,093 --> 00:23:17,094 Am uitat c� ne vede. 394 00:23:17,095 --> 00:23:18,663 Da, �i norul vostru de sex, 395 00:23:18,664 --> 00:23:20,498 sau orice ar fi, este dezgust�tor, bine? Se r�sp�nde�te. 396 00:23:20,650 --> 00:23:23,218 Mi-e team� s� respir, deoarece s-ar putea s�-l �nhalez. 397 00:23:23,219 --> 00:23:24,787 Ei bine, Josh! Ce politicos e�ti! 398 00:23:24,788 --> 00:23:27,523 Apropo, acesta este Nick. 399 00:23:27,524 --> 00:23:30,259 - Bun� ziua. - Bun�, Nick. 400 00:23:33,530 --> 00:23:35,864 Are probleme cu prietena. 401 00:23:35,865 --> 00:23:37,232 Bine. 402 00:23:37,233 --> 00:23:39,068 Numai necazuri. 403 00:23:39,069 --> 00:23:43,505 Ei bine, oricum ar trebui s� dispar acum. 404 00:23:43,506 --> 00:23:46,275 �tii, trebuie s� mor din nou. 405 00:23:46,276 --> 00:23:48,177 Hmm, poate vei merge din... 406 00:23:48,178 --> 00:23:51,280 �ncearc� s� dep�e�ti aici pe ecoul t�u. 407 00:23:51,281 --> 00:23:52,815 Hmm, bine. 408 00:23:52,816 --> 00:23:55,617 Ce e asta? Este ca o interven�ie / dezintoxicarea casei? 409 00:23:55,618 --> 00:23:58,587 Ei bine, ar trebui s� te concentrezi poate pe altceva. 410 00:23:58,588 --> 00:23:59,955 Hmm? 411 00:24:01,658 --> 00:24:04,693 O s� m� �ntorc �nainte s� arunci �n aer un bec. 412 00:24:04,694 --> 00:24:06,762 �ncearc�. 413 00:24:06,763 --> 00:24:08,030 Am... 414 00:24:08,031 --> 00:24:09,431 �ncearc�. 415 00:24:20,310 --> 00:24:21,977 Nick, nu este nici o problem�. 416 00:24:21,978 --> 00:24:24,613 Sunt aici. Chear l�ng� tine. 417 00:24:24,614 --> 00:24:26,115 - E �n regul�. - Ce se �nt�mpl�? 418 00:24:26,116 --> 00:24:27,850 Dute afar�! Se �neac�. 419 00:24:28,985 --> 00:24:31,053 - Ce? - Dar tu nu trebuie. 420 00:24:34,190 --> 00:24:35,824 Vino �napoi atunci c�nd ai terminat. 421 00:24:37,961 --> 00:24:39,862 Voi fi aici. 422 00:24:44,767 --> 00:24:47,069 Tipul t�u se �neca. 423 00:24:48,171 --> 00:24:51,640 Pentru c� este fantoma unei sirene. 424 00:24:51,641 --> 00:24:54,543 Las�-m�, Josh. Te rog. 425 00:25:08,524 --> 00:25:10,558 Bun�. Cum te cheam�? 426 00:25:13,095 --> 00:25:14,562 Vrei un pic de Jeleu? 427 00:25:27,177 --> 00:25:28,744 Bernie! 428 00:25:28,745 --> 00:25:29,945 �mi pare r�u. 429 00:25:29,946 --> 00:25:32,548 �mi pare r�u. El... nu poate m�nca bomboane. 430 00:25:37,053 --> 00:25:39,188 Bernie, era s�-i faci r�u feti�ei. 431 00:25:39,189 --> 00:25:41,089 - Nu am vrut. - �tiu. 432 00:25:41,090 --> 00:25:42,357 Dar fii atent, 433 00:25:42,358 --> 00:25:44,326 pentru c� nu �tii c�t de puternic e�ti. 434 00:25:44,327 --> 00:25:45,661 Tu nu... 435 00:25:45,662 --> 00:25:47,129 Nu po�i s� pleci, numai a�a. 436 00:25:47,130 --> 00:25:49,865 Rebecca este sup�rat�. Te caut� peste tot. 437 00:25:49,866 --> 00:25:51,433 Inima ei b�tea zgomotos. 438 00:25:51,434 --> 00:25:54,069 Am auzit cum curge s�ngele prin vene. Sim�eam mirosul! 439 00:25:54,070 --> 00:25:55,404 Acum sunt ca un super-erou? 440 00:25:55,405 --> 00:25:57,940 Ascult�-m�. �i asta trebuie s� �n�elegi. 441 00:25:57,941 --> 00:26:00,709 Nu ai voie s� faci r�u la nimeni. 442 00:26:00,710 --> 00:26:04,146 Chiar dac� ai dori... s� mu�ti, nu ai voie. 443 00:26:04,147 --> 00:26:06,915 Pentru c� dac� o faci, va muri. 444 00:26:07,917 --> 00:26:09,284 Ca �i mine? 445 00:26:09,285 --> 00:26:11,220 Da, Bernie, aproape c� ai murit. 446 00:26:11,221 --> 00:26:13,355 Nu-�i face griji. Nu-i f�ceam nici un r�u la acea fat�. 447 00:26:13,356 --> 00:26:14,456 Ea a fost dr�gu��. 448 00:26:14,457 --> 00:26:16,525 Da, a fost dr�gu��. 449 00:26:16,526 --> 00:26:19,394 Aidan, super-eroii se duc numai dup� b�ie�ii r�i. 450 00:26:19,395 --> 00:26:21,263 Dup� aceia care fac r�u altora. 451 00:26:21,264 --> 00:26:23,532 Noi nu suntem super-eroi, Bernie. 452 00:26:23,533 --> 00:26:25,601 De�i, mai demult mi-ar fi pl�cut s� fiu a�a ceva. 453 00:26:25,602 --> 00:26:29,037 Atunci copii �ia, nu se mai distrau cu mine. 454 00:26:32,108 --> 00:26:34,676 Aidan, m� simt un pic r�u. 455 00:26:34,677 --> 00:26:36,245 �i-e foame. 456 00:26:36,246 --> 00:26:38,046 Ascult�, trebuie s� m� duc la munc�. 457 00:26:38,047 --> 00:26:39,948 C�utam pe Rebecca 458 00:26:39,949 --> 00:26:42,918 �i ea va avea grij� de tine, bine? 459 00:26:45,822 --> 00:26:48,090 Deci, cu excep�ia cazului dac� nu i-ai sp�lat p�rul �n noaptea respectiv�, 460 00:26:48,091 --> 00:26:49,324 c� atunci trebuie s� �tiu. 461 00:26:49,325 --> 00:26:51,994 Sun� ca �i �n cazul �n care ai vrea s� m� �nbeti. 462 00:26:51,995 --> 00:26:53,629 Hei! 463 00:26:53,630 --> 00:26:55,063 Hei! 464 00:26:55,064 --> 00:26:58,100 Face�i planuri s� merge�i la petrecerea de Cr�ciun? 465 00:26:59,101 --> 00:27:00,802 Sau se spune, la petrecerea de s�rb�tori, 466 00:27:00,803 --> 00:27:04,239 pentru a nu jigni evrei, sau pe musulmani. 467 00:27:05,341 --> 00:27:07,442 Urma�i ai Sajismo. 468 00:27:07,443 --> 00:27:08,710 Ai nevoie de ajutor? 469 00:27:08,711 --> 00:27:10,779 Da, de fapt. Da. 470 00:27:10,780 --> 00:27:14,349 Dl Beckley are, cred Viermi de Guineea. 471 00:27:14,350 --> 00:27:16,652 Viermi de Guineea? Asta este H1N1. 472 00:27:16,653 --> 00:27:18,854 Durerei chinuitoare, puroiul are culoarea afini. 473 00:27:18,855 --> 00:27:20,122 Eu nu �tiu... 474 00:27:20,123 --> 00:27:21,456 Mai t�rziu te voi c�uta. 475 00:27:21,457 --> 00:27:23,158 Bine. 476 00:27:24,460 --> 00:27:26,495 Hei, c�nd am spus, "S� �ncetinim," 477 00:27:26,496 --> 00:27:28,497 Nu am vrut, s� te �nt�lnest cu dr. Roofio. 478 00:27:28,498 --> 00:27:29,965 Nu po�i face asta. 479 00:27:29,966 --> 00:27:32,000 Nu, s� �ncetinim, ��i aminte�ti? 480 00:27:32,001 --> 00:27:33,502 Ce �nseamn� asta de fapt, 481 00:27:33,503 --> 00:27:35,971 excep�ia cazului �n care e�ti un la� �i a�a vrei s� rupi cu mine? 482 00:27:35,972 --> 00:27:37,139 Eu nu... Nu! 483 00:27:37,140 --> 00:27:39,107 Suntem �nc� �mpreun�, la fel ca �nainte, 484 00:27:39,108 --> 00:27:40,709 doar mai pu�in intens. 485 00:27:40,710 --> 00:27:41,843 Asta spui �n mod constant. 486 00:27:41,844 --> 00:27:43,578 Mai pu�in intens �nseamn� f�r� sex, 487 00:27:43,579 --> 00:27:45,380 o dat� pe s�pt�m�n� lu�m cina �i f�r� sex! 488 00:27:45,381 --> 00:27:48,083 Chiar �i bunica mea, de care aveam grij� f�cea mai mult dec�t noi. 489 00:27:48,084 --> 00:27:51,887 Aceasta �nseamn� c� ne ocup�m mai pu�in unul fat� de cel�lalt. 490 00:27:52,922 --> 00:27:54,890 Mai pu�in intim, Nora. 491 00:27:54,891 --> 00:27:58,593 �n rezumat, acesta �nseamn� c� ne vedem tot at�tea ori ca �i p�n� acum, 492 00:27:58,594 --> 00:28:00,362 dar mai pu�in griji pentru mine. 493 00:28:00,363 --> 00:28:02,264 �n timp ce, eu a�tept s� m� chemi 494 00:28:02,265 --> 00:28:03,932 �i s�-mi spui ce DVD s� �nprumut�m 495 00:28:03,933 --> 00:28:06,168 p�n� atunci, va trebui s� fac cuno�tin�a din nou cu vibratorul meu 496 00:28:06,169 --> 00:28:08,303 pentru c� nu am voie s� m� �nt�lnesc cu nimeni altcineva. Astai! 497 00:29:03,426 --> 00:29:06,428 Capul la cei doi b�ie�i, aproape c� lea mestecat 498 00:29:06,429 --> 00:29:10,132 o fiin�� malefic�, cu col�i mici, ascu�i�i. 499 00:29:10,133 --> 00:29:12,000 Cine putea face acest lucru, asta m� �ntreb? 500 00:29:12,001 --> 00:29:14,503 Crezi c� nu aflu, Aidan? 501 00:29:14,504 --> 00:29:17,239 Un vampir nou r�t�ce�te �n ora�. 502 00:29:17,240 --> 00:29:19,808 Nu am vrut asta. Nu a fost alegerea mea transformarea. 503 00:29:19,809 --> 00:29:22,144 Po�i hot�ra �ntotdeauna �i altfel. 504 00:29:22,145 --> 00:29:23,612 �i acolo sunt reguli, 505 00:29:23,613 --> 00:29:27,281 se delibereaz� �i chiar compasiune �ntre vampiri. 506 00:29:27,282 --> 00:29:29,550 Tu m� �nve�i pe mine despre compasiune? 507 00:29:29,551 --> 00:29:31,619 Evident, acest lucru trebuie s� fac. Altfel nu a� fi aici. 508 00:29:31,620 --> 00:29:34,756 Nu, nu ai fi aici �n cazul �n care nu transformai pe Rebecca. 509 00:29:36,725 --> 00:29:39,261 De aceea, noi nu transform�m copii. 510 00:30:03,106 --> 00:30:04,773 Ai transformat pe Bernie? 511 00:30:04,774 --> 00:30:06,608 Nu, nu eu. Rebecca a f�cut-o. 512 00:30:06,609 --> 00:30:09,311 �i din cauza ta, Rebecca a devenit ce a ce este. 513 00:30:10,313 --> 00:30:13,348 Oh! Oh, Doamne, Aidan! 514 00:30:13,349 --> 00:30:15,851 Cum ai putut p�stra acest secret? 515 00:30:16,852 --> 00:30:18,487 Uite, eu nu �i-am spus pentru c� nu ai fi putut s� m� aju�i 516 00:30:18,488 --> 00:30:20,489 �i am �tiut c� vei exploda de furie, 517 00:30:20,490 --> 00:30:21,291 exact a�a cum o face acum. 518 00:30:21,292 --> 00:30:23,825 Nu! Doar atunci spui anumite lucruri, 519 00:30:23,826 --> 00:30:25,961 c�nd... atunci c�nd suntem p�n� la g�t �n rahat! 520 00:30:25,962 --> 00:30:28,463 C�nd ne-au h�r�uit! 521 00:30:28,464 --> 00:30:30,132 C�nd nu mai po�i decide altfel! 522 00:30:30,133 --> 00:30:33,068 �i acum, trei b�ie�i sunt mor�i din cauza ta. 523 00:30:33,069 --> 00:30:35,637 �i Rebecca �i Car� �i Dumnezeu �tie cine... 524 00:30:35,638 --> 00:30:39,141 De aia am spus aceste lucru, pentru c� e�ti cel mai bun prieten! 525 00:30:40,577 --> 00:30:42,344 �i ai dreptate. Da, bine. 526 00:30:44,581 --> 00:30:46,348 Am pierdut controlul asupra acestor lucruri. 527 00:30:48,718 --> 00:30:53,355 �i, poate trebuie s� plec pentru o vreme. 528 00:31:00,129 --> 00:31:02,097 Suntem cei mai buni prieteni. 529 00:31:03,533 --> 00:31:06,168 Dar �i eu a�a cred, mai bine ai pleca. 530 00:31:15,678 --> 00:31:17,512 Te rog, te rog, m�n�nc� asta. M�n�nc�-l. 531 00:31:17,513 --> 00:31:19,514 Haide, are un gust bun. Miroase-l. 532 00:31:19,515 --> 00:31:21,617 Haide! M�n�nc�-l! 533 00:31:21,618 --> 00:31:24,453 - Nu vreau! - Aceasta este ultima pung� pe care �l am. 534 00:31:24,454 --> 00:31:26,388 Ai nevoie s� m�n�nci ceva. 535 00:31:26,389 --> 00:31:28,724 - Nu-mi pas�! - Ieri nu am avut nici o problem� cu el! 536 00:31:28,725 --> 00:31:31,026 - Hei! Rebecca, relaxeaz�-te. - Ce s� �nt�mplat? 537 00:31:31,027 --> 00:31:33,362 Nu! Tu nu ai fost aici �nainte. 538 00:31:33,363 --> 00:31:35,497 El, nici cel pu�in nu doarme! 539 00:31:35,498 --> 00:31:37,232 Ascult�, poate c� ��i mai place s�ngele. 540 00:31:37,233 --> 00:31:39,401 Nu vreau! M-am s�turat de asta. 541 00:31:39,402 --> 00:31:41,837 Are gust de vom�, vom� stricat�! 542 00:31:41,838 --> 00:31:43,872 Nu �tiu ce s� �nt�mplat. 543 00:31:43,873 --> 00:31:46,375 Vreau s� v�d pe mama mea. Vreau s� merg acas�. 544 00:31:46,376 --> 00:31:49,678 Hei! �tiu ce vrei, Bernie. Dar aminte�te-�i ce am spus? 545 00:31:56,986 --> 00:31:59,021 Eu nu pot sta singur. 546 00:31:59,022 --> 00:32:00,656 Trebuie s� p�r�sesit serviciul. 547 00:32:00,657 --> 00:32:03,325 Trebuie s� fi aici. 548 00:32:07,864 --> 00:32:09,498 �l duc cu mine. 549 00:32:10,900 --> 00:32:12,367 Plec�m acum. 550 00:32:12,368 --> 00:32:14,336 Hei, Bernie... 551 00:32:14,337 --> 00:32:16,505 S�-�i aduc ni�te m�ncare. 552 00:32:16,506 --> 00:32:18,340 Eu nu beau s�nge. Nu-mi place! 553 00:32:18,341 --> 00:32:19,841 Nu, nu. Ceva delicios. 554 00:32:19,842 --> 00:32:22,377 Trebuie s� plec�m din acest ora�. �n Mainebe sau Vermont. 555 00:32:22,378 --> 00:32:24,413 Un loc �n care nu sunt prea mul�i oameni. 556 00:32:24,414 --> 00:32:26,381 Noi nu putem r�m�ne �n acest motel aglomerat, 557 00:32:26,382 --> 00:32:28,016 �nconjurat de oameni. 558 00:32:28,017 --> 00:32:30,185 Simt mirosul prin pere�i. 559 00:32:30,186 --> 00:32:32,254 Totul va fi bine. Promit. 560 00:32:35,224 --> 00:32:36,325 Bine. 561 00:32:36,326 --> 00:32:37,826 Bernie... 562 00:32:40,997 --> 00:32:42,464 Am reac�ionat prost. 563 00:32:43,466 --> 00:32:44,766 �mi pare r�u. 564 00:32:47,637 --> 00:32:49,905 Hei, vreau s� te calmezi. 565 00:32:49,906 --> 00:32:51,873 Odihnestete un pic. 566 00:32:51,874 --> 00:32:53,775 Du-te �i plimb�-te. M� ocup eu de el. 567 00:32:59,549 --> 00:33:02,250 Hei, Bernie, Vrei o plimbare cu ma�ina? 568 00:33:02,251 --> 00:33:05,053 Hai s� g�sim ceva de m�ncare pentru tine.Bine? 569 00:33:31,381 --> 00:33:33,382 M-am g�ndit. 570 00:33:34,751 --> 00:33:36,518 Tu �tii ce fac eu, 571 00:33:36,519 --> 00:33:40,522 scutur casa, sparg �evile. 572 00:33:40,523 --> 00:33:42,791 Sau ata�at de sentimentele mele. 573 00:33:42,792 --> 00:33:46,061 Deci, poate exist� ceva �n tine 574 00:33:46,062 --> 00:33:49,064 care cauzeaz� ecoul. 575 00:33:50,066 --> 00:33:51,466 Tu spui c� este aleatorie, 576 00:33:51,467 --> 00:33:53,101 dar aceasta trebuie s� se lege de ceva. 577 00:33:53,102 --> 00:33:57,606 Mai demult, am crezut c� sunt �n acest ecou... 578 00:33:58,674 --> 00:34:00,909 deoarece �n fiecare noapte c�nd a� muri, 579 00:34:00,910 --> 00:34:04,045 �ncerc s� m� dezlege la picioare, ca s� �not la suprafa��, 580 00:34:04,046 --> 00:34:07,382 �tii, s� zicem, s� �nving moartea, dar nici odat� nu o fac. 581 00:34:08,985 --> 00:34:12,554 A�a c� am acceptat toat� chestia. 582 00:34:12,555 --> 00:34:14,956 Moartea, ecou... 583 00:34:18,861 --> 00:34:20,762 �i �nc� mai este. 584 00:34:25,067 --> 00:34:28,136 Ei bine, am putea l�sa un mesaj pe perete. 585 00:34:28,137 --> 00:34:31,506 �i pentru a g�si pe cineva care a biruit ecoul. Sau poate... 586 00:34:31,507 --> 00:34:32,874 Sally... 587 00:34:34,410 --> 00:34:37,679 Numai atunci �mi amintesc cum a fost �n via��... 588 00:34:38,681 --> 00:34:40,749 c�nd voi muri. 589 00:34:40,750 --> 00:34:43,118 Nu �tiu ce s� spun. 590 00:34:45,888 --> 00:34:48,223 Inten�ionat faci asta? 591 00:34:48,224 --> 00:34:49,991 Uit�, s� uit�m toate astea. 592 00:34:53,896 --> 00:34:56,331 Sally, las�-m� s�-�i spun 593 00:34:56,332 --> 00:34:59,468 ai gestionat aceste lucruri ca un campion. 594 00:34:59,469 --> 00:35:01,736 Da, �tiu. 595 00:35:01,737 --> 00:35:04,573 A�a sunt eu. O fat�, al�turi de tine. 596 00:35:06,309 --> 00:35:08,543 Pentru Danny am f�cut acela�i lucru. 597 00:35:09,812 --> 00:35:12,614 L-am sprijinit. Am fost suport pentru toate st�rile lui. 598 00:35:12,615 --> 00:35:14,850 Am rearanjat �ntreaga via��, din cauza lui. 599 00:35:14,851 --> 00:35:18,053 Mai bine nu m� compara cu tipul care te-a ucis. 600 00:35:24,126 --> 00:35:25,760 Pentru c� sunt cu tine... 601 00:35:26,729 --> 00:35:29,231 este totul mult mai u�or. 602 00:35:29,232 --> 00:35:31,066 Doar c� �tiu, 603 00:35:31,567 --> 00:35:34,135 c� pot veni �ntotdeauna �napoi, dup�... 604 00:35:35,738 --> 00:35:39,140 �i tu nu trebuie s� m� tratezi. 605 00:35:39,141 --> 00:35:40,642 Serios. 606 00:35:41,677 --> 00:35:45,614 A�a cum suntem, cred, c� este destul de perfect. 607 00:35:45,615 --> 00:35:48,083 Perfect pentru tine. 608 00:35:49,085 --> 00:35:51,553 Pentru c� eu cred c� aceasta este soarta mea. 609 00:35:52,688 --> 00:35:54,656 Ecoul. 610 00:35:54,657 --> 00:35:57,392 Am cunoscut un tip. Cine este minunat. 611 00:35:57,393 --> 00:35:59,060 M� �ndr�gostesc nebune�te de el. 612 00:35:59,061 --> 00:36:01,763 Rezolv� orice problem�. 613 00:36:03,900 --> 00:36:07,102 �i apoi el dispare. 614 00:36:11,440 --> 00:36:13,608 �i nici m�car nu dore�te s� fie mai bine. 615 00:36:15,811 --> 00:36:18,246 Cred c� aceasta este moartea... 616 00:36:19,515 --> 00:36:23,084 nu ne ofer� prea mult spa�iu pentru schimbare. 617 00:36:39,091 --> 00:36:41,326 Acum serios? Mai avem despre ce s� discut�m? 618 00:36:41,577 --> 00:36:42,977 Suntem am�ndoi adul�i. 619 00:36:42,978 --> 00:36:45,380 Cred c� �tim c�nd ceva este gre�it. 620 00:36:45,381 --> 00:36:47,448 Nu vreau s� te �nt�lne�ti cu Reed, sau cu altcineva. 621 00:36:47,449 --> 00:36:48,816 Oh, iar din nou. 622 00:36:48,817 --> 00:36:50,618 �tii, semeni �n mod surprinz�tor cu Omul de Neanderthal 623 00:36:50,619 --> 00:36:51,953 pentru o v�rst� a�a de t�n�r. 624 00:36:51,954 --> 00:36:54,889 Eu nu sunt un golan, care nu vrea s� se apropie de tine. 625 00:36:54,890 --> 00:36:57,592 Vreau s� fiu. Vreau s� fiu. 626 00:36:57,593 --> 00:36:59,861 Dar e ceva �n via�a mea. 627 00:36:59,862 --> 00:37:02,363 �i nu e nimic de a face cu tine, sau cu o alt� femeie. 628 00:37:02,364 --> 00:37:03,898 �i nu ucid pe nimeni. 629 00:37:03,899 --> 00:37:05,900 Asta nu e foarte lini�titor, 630 00:37:05,901 --> 00:37:07,335 Dac� ai ceva de spus, spune clar. 631 00:37:07,336 --> 00:37:09,303 Este ceva personal... 632 00:37:10,506 --> 00:37:12,707 despre mine. 633 00:37:14,710 --> 00:37:16,711 �i trebuie s� r�m�n� a�a. 634 00:37:19,481 --> 00:37:21,315 Pentru totdeauna? 635 00:37:22,351 --> 00:37:23,518 Nu �tiu. 636 00:37:27,356 --> 00:37:29,524 �i am realizat c� din cauza asta, 637 00:37:29,525 --> 00:37:32,760 sunt incredibil de nesuferit, dar nu �tiu... 638 00:37:32,761 --> 00:37:35,596 Dar eu nu �tiu cum altfel a� putea face. 639 00:37:37,066 --> 00:37:39,934 Uite, eu sunt... Eu apreciez sinceritatea. 640 00:37:41,336 --> 00:37:43,704 Dar eu nu voi fi o, nebun� 641 00:37:43,705 --> 00:37:46,274 cu respect de sine sc�zut, �i dependent�, 642 00:37:46,275 --> 00:37:49,177 care are nevoie de un tip care o tortureaz�. 643 00:37:49,178 --> 00:37:51,012 Eu doar... Nu voi face asta. 644 00:37:51,013 --> 00:37:54,248 Nu vreau s�. Eu nu vreau asta de la tine. 645 00:37:54,249 --> 00:37:55,450 Eu... Eu... 646 00:37:57,453 --> 00:37:59,454 Am r�nit familia mea cu acea 647 00:38:01,590 --> 00:38:04,225 c� am p�strat asta pentru mine. 648 00:38:04,226 --> 00:38:05,793 Logodnici mele. 649 00:38:05,794 --> 00:38:08,763 Nu numai pentru c� am fost tineri, doar c� acest lucru a fost �n ea. 650 00:38:11,900 --> 00:38:13,334 Nu vreau s� te r�nesc. 651 00:38:13,335 --> 00:38:15,203 Nu vreau s� te r�nesc. 652 00:38:15,204 --> 00:38:18,372 Dar dac� tu nu e�ti sincer cu mine, atunci ce rost mai are? 653 00:38:18,373 --> 00:38:20,374 Nu, eu doar... Vreau s� protejez. 654 00:38:20,375 --> 00:38:23,211 Nu. Tu nu trebuie s� faci asta. 655 00:38:23,212 --> 00:38:25,947 Nu, crezi c� eu nu am v�zut lucruri teribile �n via�a mea? 656 00:38:52,908 --> 00:38:55,042 Lucrurile au evoluat violent, nu-i a�a? 657 00:38:56,979 --> 00:38:58,513 Cum? 658 00:39:00,282 --> 00:39:02,350 Cine a f�cut asta �ie? 659 00:39:02,351 --> 00:39:06,487 S� spunem doar c� nu mi-au pl�cut �ntotdeauna b�ie�i de treab�. 660 00:39:09,424 --> 00:39:12,793 Nu a� l�sa s� se mai �nt�mple a�a ceva cu tine. 661 00:39:28,243 --> 00:39:30,578 Este foarte lini�tit aici. 662 00:39:30,579 --> 00:39:33,614 Cu mama nu �i fost niciodat� pe jos �n excursie? 663 00:39:33,615 --> 00:39:35,416 Uh, nu. 664 00:39:35,417 --> 00:39:38,186 Ea a spus, din aceast� cauz�, noi tr�im �n ora�, 665 00:39:38,187 --> 00:39:39,687 pentru a evita o excursie pe jos. 666 00:39:40,989 --> 00:39:42,557 Sunt de acord cu ea. 667 00:39:42,558 --> 00:39:45,359 Dar unde altundeva ai putea vedea c�prioare? 668 00:39:45,360 --> 00:39:47,295 Dar cum ai de g�nd s�-l �npusti? 669 00:39:47,296 --> 00:39:48,763 Nu ai nici o pu�c�. 670 00:39:48,764 --> 00:39:50,164 De a�a ceva nici nu este nevoie. 671 00:39:50,165 --> 00:39:52,166 Noi o s�-l prindem. 672 00:39:52,167 --> 00:39:53,267 �i-l omor�m? 673 00:39:53,268 --> 00:39:54,669 Da 674 00:39:55,671 --> 00:39:57,872 Dar ai spus c� nu avem voie s� ucidem. 675 00:39:57,873 --> 00:40:00,775 Animalele sunt altceva �i oamenii m�nc� a�a ceva. 676 00:40:00,776 --> 00:40:03,144 Nu-�i face griji. Vom fi bl�nzi �i rapizi. 677 00:40:03,145 --> 00:40:05,012 �tii, dac� vrem s� ucidem un animal, 678 00:40:05,013 --> 00:40:08,115 sunt metode da a face asta f�r� s� sufere. 679 00:40:09,351 --> 00:40:10,451 Gr�sime. 680 00:40:10,452 --> 00:40:13,287 Uit�-te acolo. 681 00:40:16,091 --> 00:40:19,493 Bine. Acum voi merge �n cerc, �n jurul lui. 682 00:40:19,494 --> 00:40:22,029 �i dac� scap� afar�, s� alergi c�t de repede po�i 683 00:40:22,030 --> 00:40:24,365 �i s� �ncerci s�-l re�ii, bine? 684 00:40:25,367 --> 00:40:28,803 Stai, stai. Ce se �nt�mpl� dac� el fuge? 685 00:40:31,673 --> 00:40:33,641 Doar �ine pasul. 686 00:41:48,050 --> 00:41:49,817 L-ai g�sit pe Bernie? 687 00:41:51,453 --> 00:41:53,120 Am avut grij� de el. 688 00:41:58,393 --> 00:42:00,494 Neap�rat a fost nevoie. 689 00:42:09,204 --> 00:42:11,172 Voi fi acolo sus. 690 00:42:36,031 --> 00:42:37,698 M�rcu�... 691 00:42:39,034 --> 00:42:41,569 Mulumesc, te-ai ocupat de acei b�ie�i. 692 00:42:42,571 --> 00:42:44,038 Dac� nu �l cunoasteam mai bine, 693 00:42:44,039 --> 00:42:46,107 credeam c� era fiul lui Aidan, �i atunci eu a� fi f�cut-o. 694 00:42:46,108 --> 00:42:48,376 Numai �n ce pot te ajut. 695 00:42:52,214 --> 00:42:53,948 Ce credea Aidan, de altfel? 696 00:42:53,949 --> 00:42:57,218 S� p�strezi un copil, asta este deja boal�. 697 00:42:57,219 --> 00:43:00,454 Aidan a crezut c� ar putea avea o familie proprie. 698 00:43:01,623 --> 00:43:04,058 Dar noi suntem familia lui, nu este a�a, Marcus? 699 00:43:14,636 --> 00:43:15,470 Hmm... 700 00:43:15,537 --> 00:43:23,537 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 53130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.