Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,871 --> 00:00:02,038
Din seriile anterioare.
2
00:00:02,039 --> 00:00:04,174
Mul�i oameni nu vin
�n aripa veche
3
00:00:04,175 --> 00:00:05,542
deoarece este b�ntuit�.
4
00:00:05,543 --> 00:00:08,911
Aicea vin oameni ca noi
pentru a c�uta r�spunsuri.
5
00:00:09,412 --> 00:00:11,781
- ��i place de mine?
- Oh, Doamne, da!
6
00:00:13,718 --> 00:00:15,752
- Oh, Dumnezeule!
- Ce, ce este?
7
00:00:15,753 --> 00:00:17,020
Morm�i.
8
00:00:17,021 --> 00:00:18,722
Prin asta trece?
9
00:00:18,723 --> 00:00:20,956
�n fiecare patru s�pt�m�n�,
tot restul vie�ii sale.
10
00:00:21,357 --> 00:00:22,158
M-au tachinat ceilal�i.
11
00:00:22,757 --> 00:00:23,758
Acesta este Bernie de pe
cealalt� parte a str�zi.
12
00:00:23,763 --> 00:00:24,827
- Haide, ratatule!
- Hei!
13
00:00:24,828 --> 00:00:26,529
Aidan m� salvat, s�
nu fiu b�tut din nou.
14
00:00:26,530 --> 00:00:28,731
Promit s� fiu atent la el.
15
00:00:28,732 --> 00:00:30,400
V-am urm�rit pe am�ndoi.
16
00:00:30,901 --> 00:00:32,468
C�ndva, cu siguran��, ai fost tat�.
17
00:00:32,569 --> 00:00:35,905
Au trimis acel DVD, deoarece
au crezut c� mai am influent� asupra ta.
18
00:00:37,341 --> 00:00:40,342
Totu�i, ce fel de animal
d� a�a ceva unui b�iat de 10 ani?
19
00:00:40,343 --> 00:00:42,745
Nu el mi-a dat.
Eu l-am luat.
20
00:00:42,746 --> 00:00:44,814
- �mi pare r�u!
- Stai departe de fiul meu.
21
00:00:51,221 --> 00:00:54,289
Este cumplit, necesitatea
s� atingem pe cineva
22
00:00:54,290 --> 00:00:56,125
�i s� ne ating� �i pe noi.
23
00:00:56,126 --> 00:00:58,560
Pentru unii dintre noi,
pur �i simplu asta nu trece.
24
00:01:02,866 --> 00:01:05,968
�i, �n sf�r�it, au nevoie
25
00:01:05,969 --> 00:01:08,270
s� fie du�i
la punctul de trecere.
26
00:01:14,944 --> 00:01:17,413
Frankenstein, monstrul nenorocit,
27
00:01:17,414 --> 00:01:19,014
nu putea fi oprit
cu strig�te de ajutor.
28
00:01:23,954 --> 00:01:25,455
- Haide, ia-skateboard-ul t�u.!
- Termin�!
29
00:01:25,456 --> 00:01:27,157
Nu e a�a de greu!
30
00:01:27,158 --> 00:01:29,125
- Pentru Dracula a fost u�or.
- D�-mi �napoi!
31
00:01:29,126 --> 00:01:31,627
A b�ut, a ucis.
S� sf�r�it povestea.
32
00:01:31,628 --> 00:01:32,996
- Las�-m� �n pace!
- �ntoarce-te.
33
00:01:32,997 --> 00:01:35,365
Nu l-a �nteresat preteniile.
34
00:01:37,866 --> 00:01:39,467
Vrei s� mergi, de exemplu,
s� chemi pe tat�l t�u?
35
00:01:39,668 --> 00:01:41,236
- Ai dreptate! Tu nu ai a�a ceva.
- Aidan!
36
00:01:41,237 --> 00:01:42,504
Ai bani?
37
00:01:43,005 --> 00:01:43,639
Termin�!
38
00:01:44,640 --> 00:01:46,775
Vreau s� spun ceva despre,
ce s� �nt�mplat cu mine,
39
00:01:46,876 --> 00:01:49,311
dar, nu vrei s� le rupi fundul
la �ia mici psihopa�i?
40
00:01:49,312 --> 00:01:50,579
Eu nu pot.
41
00:01:50,580 --> 00:01:53,182
Toat� s�pt�m�na
l-au torturat pe Bernie!
42
00:01:53,183 --> 00:01:55,884
Vrei s� spui, de c�nd mama
lui a striga pe strad�,
43
00:01:55,885 --> 00:01:57,052
c� sunt un pervers.
44
00:01:57,053 --> 00:01:58,787
Numai c�nd m� uit la Bernie,
45
00:01:58,788 --> 00:02:02,224
convoc� deja pe to�i cu b�te
de baseball, cu f�cliile.
46
00:02:24,013 --> 00:02:25,714
Cineva s� cheme o ambulant�!
47
00:02:33,556 --> 00:02:35,124
Face�i un pic de loc!
Am nevoie de ni�te...
48
00:02:37,260 --> 00:02:40,195
Bernie! Te rog, Doamne!
49
00:02:40,196 --> 00:02:43,098
Nu conteaz� dac� e
mort, sau strigoi,
50
00:02:43,099 --> 00:02:44,766
sau undeva �ntre...
51
00:02:48,203 --> 00:02:50,506
deoarece voi ne b�ntuit
52
00:02:54,410 --> 00:02:56,545
�i nu ne l�sa�i
pe noi s� plec�m.
53
00:02:57,623 --> 00:03:06,923
Being Human U� - 1x09
- Te vreau pe tine �napoi din mor�i
Traducerea �i adaptarea: Eugen Toth
54
00:03:27,004 --> 00:03:28,971
Ai dormit ceva?
55
00:03:29,973 --> 00:03:32,274
N-am putut.
56
00:03:32,275 --> 00:03:35,044
Doar speram, c�
poate se treze�te,
57
00:03:35,045 --> 00:03:36,679
�i am putea s� mergem acas�.
58
00:03:38,015 --> 00:03:39,982
�i s� fac pentru el sandvi�.
59
00:03:41,618 --> 00:03:44,020
�i totul ar intra �n normal.
60
00:03:48,692 --> 00:03:50,359
Organele �ncep s� se opreasc�.
61
00:03:54,164 --> 00:03:56,866
Cindy, eu sunt...
�mi pare a�a de r�u.
62
00:03:57,868 --> 00:03:59,402
Mul�umesc.
63
00:03:59,403 --> 00:04:02,938
�i pentru c�mara �i pentru c�
ai adus medici.
64
00:04:02,939 --> 00:04:04,807
A� putea s� le spun
s� se �ntoarc�
65
00:04:04,808 --> 00:04:07,076
dac� vrei s� vorbe�ti cu ei pu�in.
66
00:04:09,412 --> 00:04:11,947
�ntotdeauna am crezut
c� nu pot �ine pe el tot �nchis,
67
00:04:11,948 --> 00:04:14,483
�nf�urat �n p�turi
ca �i cum ar fi un bebelu�.
68
00:04:15,484 --> 00:04:17,853
El trebuie s� �tie cum s� se joace
�n fa�a casei.
69
00:04:17,854 --> 00:04:19,355
Desigur, trebuiea s� �tie.
70
00:04:20,356 --> 00:04:22,558
Puteam s�-l opresc pe Bernie
dac� ie�eam pe strad�.
71
00:04:23,559 --> 00:04:25,194
Puteam s� opresc
pe acei mici huligani,
72
00:04:25,195 --> 00:04:27,196
ca s� nu-i fac� r�u.
73
00:04:29,833 --> 00:04:31,701
Dac� tu...
A� fi putut...
74
00:04:33,003 --> 00:04:35,271
face ceva �i...
75
00:04:36,873 --> 00:04:38,974
M�car acum dac� a� putea face ceva.
76
00:04:40,277 --> 00:04:42,411
Totu�i, ce ai putea face?
77
00:04:45,615 --> 00:04:48,250
Acum totul este sc�pat
de sub control.
78
00:05:33,529 --> 00:05:34,096
Nick Fenn?
79
00:05:37,199 --> 00:05:38,267
Nu-�i aduci aminte de mine?
80
00:05:39,603 --> 00:05:41,170
Sally Malik?
81
00:05:41,171 --> 00:05:43,205
Introducere �n Marxism
�i �n Lupta De Clas�.
82
00:05:43,206 --> 00:05:45,241
Ah, hmm...
83
00:05:45,242 --> 00:05:48,077
Ai putea muri dac� nu ai
�npunge �n ochi cu pixul pe orice idiot,
84
00:05:48,078 --> 00:05:49,879
care nu renun�a la obr�znicie?
85
00:05:49,880 --> 00:05:51,147
Probabil.
86
00:05:51,548 --> 00:05:52,148
Whoa!
87
00:05:52,749 --> 00:05:54,984
N-am �tiu c� tu, uh...
88
00:05:54,985 --> 00:05:56,152
Tu e�ti mort?
89
00:05:56,153 --> 00:05:59,622
�mi place s� m� g�ndesc c�
pentru totdeauna voi avea 23, dar vai.
90
00:05:59,623 --> 00:06:03,625
V�d... Am v�zut mesajul t�u la
spital, pe peretele pentru mesaje.
91
00:06:03,626 --> 00:06:05,460
Oh, da. Cu ani �n urm�
am scris acolo.
92
00:06:05,461 --> 00:06:07,797
Adic�, �tii, a fost pentru chiria�i,
c�nd ei au ajuns aici.
93
00:06:07,798 --> 00:06:08,998
Da, cred c� �i eu
ar trebui s� fac asta.
94
00:06:08,999 --> 00:06:11,867
Hei, cum a fost... Ce a fost?
China? Indonezia?
95
00:06:11,868 --> 00:06:13,702
- India.
- India.
96
00:06:13,703 --> 00:06:15,571
N-am ajuns acolo.
97
00:06:15,572 --> 00:06:17,673
Am avut un prieten
98
00:06:17,674 --> 00:06:21,076
�i el nu a vrut
s� merg acolo.
99
00:06:21,077 --> 00:06:23,045
�i am fost foarte tare
�ndr�gostit� de el.
100
00:06:23,046 --> 00:06:25,080
A �inut mult?
101
00:06:25,081 --> 00:06:28,184
Oh, da. Din prieten a devenit logodnic
�i a promis c� cump�ra o cas�,
102
00:06:28,185 --> 00:06:29,752
a vrut s� �ntemeieze o familie.
103
00:06:29,753 --> 00:06:30,820
Whoa!
104
00:06:30,821 --> 00:06:32,054
Uh-huh.
105
00:06:32,055 --> 00:06:33,756
Ei bine, acesta sun�
o treab� serioas�.
106
00:06:33,757 --> 00:06:37,526
Eu uh, �mi amintesc clar un
discurs �mpotriva c�s�toriei.
107
00:06:37,527 --> 00:06:43,032
Da, ei bine, cred c� m-am
r�zvr�tit �mpotriva rebeliunii.
108
00:06:43,033 --> 00:06:44,100
Hmm...
109
00:06:44,101 --> 00:06:47,503
Oricum, eu... n-am mai auzit
despre tine, ca tu...
110
00:06:47,504 --> 00:06:48,571
Sunt mort?
111
00:06:48,572 --> 00:06:50,272
Da
112
00:06:50,273 --> 00:06:51,707
Ei bine, acum c��iva ani.
113
00:06:52,843 --> 00:06:54,343
Um, a fost destul de
�nsp�im�nt�tor..
114
00:06:54,344 --> 00:06:56,712
Deci, �i a mea. Hmm...
115
00:06:56,713 --> 00:06:58,747
Cred c� din cauza asta
suntem aici, nu?
116
00:06:58,748 --> 00:07:00,549
Pentru c� nu s� terminat bine.
117
00:07:00,550 --> 00:07:01,784
Hmm.
118
00:07:05,088 --> 00:07:07,590
Ar trebui s� ie�im �mpreuna.
119
00:07:07,591 --> 00:07:09,325
Da, ar fi grozav.
120
00:07:09,326 --> 00:07:11,961
Nu vrei s� mergem la o
cafenea, s� ne uit�m la oameni?
121
00:07:12,963 --> 00:07:15,064
�n mod implicit, acest
domeniu este ocupa�ia mea,
122
00:07:15,065 --> 00:07:16,165
dar, acum trebuie s� plec.
123
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Oh.
124
00:07:18,735 --> 00:07:20,736
Cel mai mult timp sunt aici.
125
00:07:21,738 --> 00:07:23,038
Viziteaz�-m�.
126
00:07:43,560 --> 00:07:44,827
Acum, serios?
127
00:07:44,828 --> 00:07:47,296
Trebuie neap�rat s� ne arate c�
capetele acelea s�ngeroase zboar� c�tre noi?
128
00:07:47,297 --> 00:07:50,399
Spune cineva care este obi�nuit� cu
interven�ii chirurgicale extreme.
129
00:07:50,400 --> 00:07:53,068
�i-a pl�cut, c�nd a fost reconstruit
fa�a tipului �la.
130
00:07:53,069 --> 00:07:55,404
�i pacientul este beat
�n timpul anesteziei.
131
00:07:55,405 --> 00:07:57,373
Ai este altfel de c�t dac�
mii de chinezi ar...
132
00:07:57,374 --> 00:07:58,674
Mongol.
133
00:07:59,709 --> 00:08:01,610
Ei sunt to�i mongolii.
134
00:08:01,611 --> 00:08:04,780
Aceasta este originea
statului Chinez.
135
00:08:04,781 --> 00:08:06,282
E�ti un tocilar.
136
00:08:07,617 --> 00:08:09,184
Da, dar eu sunt un tocilar sexy.
137
00:08:09,185 --> 00:08:11,320
Atunci, eu sunt
un oximoron �n via��.
138
00:08:11,321 --> 00:08:12,788
Mai aduc �nc�
floricele de porumb.
139
00:08:12,789 --> 00:08:14,323
- Bine.
- S� nu-l opre�ti.
140
00:08:14,324 --> 00:08:15,557
Nu e a�a de r�u.
141
00:08:28,672 --> 00:08:30,139
Cineva evisceraza?
142
00:08:30,140 --> 00:08:32,308
Pentru c� vreau s�-l v�d.
143
00:08:32,309 --> 00:08:33,642
E �n regul�.
144
00:08:33,643 --> 00:08:34,677
Oh, Doamne!
145
00:08:34,678 --> 00:08:36,478
Oh, Doamne! Nu!
146
00:08:51,687 --> 00:08:53,788
Nick a fost ca un
semi-zeu �n sala de clas�,
147
00:08:53,789 --> 00:08:55,423
chiar dac� a fost numai un
profesor asistent.
148
00:08:55,424 --> 00:08:58,226
A fost genial �i
ne-a inspirat.
149
00:08:58,227 --> 00:09:00,795
Tu acum e�ti �n anturajul
poe�ilor mor�i?
150
00:09:00,796 --> 00:09:02,130
E ciudat, nu-i a�a?
151
00:09:02,131 --> 00:09:03,898
Am�ndoi am murit,
la diferen�� de mai mul�i ani,
152
00:09:03,899 --> 00:09:06,067
�i apoi me-am re�nt�lnit
pe uli�a uit�ri?
153
00:09:06,068 --> 00:09:07,202
�tii ce?
154
00:09:07,203 --> 00:09:09,304
Tu ca fantom� vorbe�ti cu
un v�rcolac
155
00:09:09,305 --> 00:09:10,939
care preg�te�te sandvi�
cu ou �i salat�.
156
00:09:11,940 --> 00:09:14,042
Eu nu m� mai uit
la ce este ciudat.
157
00:09:14,043 --> 00:09:16,244
Deci, atunci,
158
00:09:16,245 --> 00:09:18,713
ce s� �nt�mplat �ntre voi doi?
159
00:09:18,714 --> 00:09:20,782
Mergem la ore, la cafenea.
160
00:09:20,783 --> 00:09:22,917
Au fost perioade intense de
sesiuni �i editare de lucr�ri
161
00:09:22,918 --> 00:09:25,286
�n biroul lui �nec�cios
�i foare mic.
162
00:09:25,287 --> 00:09:28,088
Am crezut c� Danny a fost
iubirea vie�ii tale.
163
00:09:28,089 --> 00:09:29,290
Asta a fost �nainte de Danny.
164
00:09:29,291 --> 00:09:30,658
�i dac� nu credeam,
165
00:09:30,659 --> 00:09:32,794
c� Nick Fenn ar fi un tip
prea bun pentru mine
166
00:09:32,795 --> 00:09:36,364
�i dac� nu avea gacica aia de la �coala
Harvard Kennedy,
167
00:09:36,365 --> 00:09:39,100
probabil c� atunci nu
m� �ncurcam cu Danny
168
00:09:39,101 --> 00:09:40,501
dup� cinci �nt�lniri.
169
00:09:40,502 --> 00:09:42,136
Cinci �nt�lniri! Fratele meu!
170
00:09:42,137 --> 00:09:43,905
Eu sunt un
monog�mist �n serie
171
00:09:43,906 --> 00:09:45,340
dar cu "�n serie"exclus.
172
00:09:45,341 --> 00:09:48,009
�i eu. Asta sunt, ca un
bolnav nediagnosticat.
173
00:09:48,010 --> 00:09:50,645
Nick a fost �ntotdeauna
cel cu care trebuia s� fiu.
174
00:09:51,646 --> 00:09:53,848
Nu m-ar fi descurajat s� m�
mut la New York
175
00:09:53,849 --> 00:09:55,583
�i s� lucrez la ONU.
176
00:09:55,584 --> 00:09:57,352
Asta ai vrut s� faci?
177
00:09:57,353 --> 00:09:59,087
Am vrut s� �ncerc.
178
00:09:59,088 --> 00:10:00,755
Ar fi o nebunie,
179
00:10:00,756 --> 00:10:04,892
s� continui o leg�tur� cu cineva,
c�nd suntem am�ndoi mor�i?
180
00:10:04,893 --> 00:10:07,195
Sincer, nu �tiu
c� oricare dintre noi
181
00:10:07,196 --> 00:10:09,130
dac� face bine s� aib�
o leg�tur� cu cineva.
182
00:10:10,833 --> 00:10:14,669
Ori de c�te ori �ncerc� unul,
oamenii vor fi r�ni�i...
183
00:10:18,574 --> 00:10:19,807
sau �i mai r�u.
184
00:10:22,811 --> 00:10:24,345
L-ai v�zut pe Aidan?
185
00:10:24,346 --> 00:10:25,980
De atunci, de c�nd a plecat
de la munc�, nu.
186
00:10:25,981 --> 00:10:27,949
Sunt �ngrijorat pentru el.
187
00:10:31,887 --> 00:10:34,522
M� bucur s� te v�d, domnule Aidan.
188
00:10:55,944 --> 00:10:57,812
Personalul medical este
destul de rigid�
189
00:10:57,813 --> 00:10:59,047
pe tema concediilor.
190
00:10:59,048 --> 00:11:01,582
Am de g�nd s� stau maxim o or�.
Tu te duci?
191
00:11:02,618 --> 00:11:03,885
A�a cred.
192
00:11:03,886 --> 00:11:05,186
Am putea merge �mpreun�
cu ma�ina.
193
00:11:05,187 --> 00:11:07,322
�i prin asta vreau s� spun c�,
tu vei conduce,
194
00:11:07,323 --> 00:11:10,658
�i eu vreau s� m� �nb�t,
�n 60 de minute.
195
00:11:10,659 --> 00:11:14,128
Oh, s� ne ar�t�m �npreun� la
o petrecere cu colegii,
196
00:11:14,129 --> 00:11:17,699
asta este un pas mare,
nu crezi?
197
00:11:19,335 --> 00:11:22,570
Doar m� duci. Oamenii din spital
�tiu c� suntem prieteni.
198
00:11:22,571 --> 00:11:25,073
Da, dar nu suntem
ca �i ei, nu? E adev�rat?
199
00:11:25,074 --> 00:11:27,008
Adic�, �n�elegi.
Nu suntem doar prieteni.
200
00:11:27,009 --> 00:11:28,776
De ce te por�i
at�t de ciudat?
201
00:11:28,777 --> 00:11:31,546
Eu nu m� comport a�a!
Ciudat... nu!
202
00:11:35,784 --> 00:11:37,919
Bine, de fapt, a fost un...
203
00:11:37,920 --> 00:11:41,889
Ve.. la mine a fost...
M-am g�ndit.
204
00:11:41,890 --> 00:11:44,258
�i dup� p�rerea mea, noi...
205
00:11:45,694 --> 00:11:47,428
ar trebuie
s� mai �ncetinim ritmul.
206
00:11:47,429 --> 00:11:49,530
Oh!
207
00:11:49,531 --> 00:11:51,265
Whoa!
208
00:11:51,266 --> 00:11:53,368
Doar un pic.
209
00:11:53,369 --> 00:11:55,737
Um, bine, m-am g�ndit c�
lucrurile merg destul de bine.
210
00:11:55,738 --> 00:11:57,438
Nu, merg destul de bine,
nu foarte, foarte bine.
211
00:11:57,439 --> 00:12:01,075
A� vrea doar s� �ncetinim.
212
00:12:01,076 --> 00:12:03,644
Vrei s� te despar�i de mine?
213
00:12:03,645 --> 00:12:06,414
Oh, Doamne! Nu, nu!
Nu, deloc.
214
00:12:06,415 --> 00:12:09,550
Ok, atunci probabil c�
am ratat un capitol.
215
00:12:09,551 --> 00:12:11,753
Am f�cut sex bestial la locul de munc�.
Am ajuns �n buc�t�rie,
216
00:12:11,754 --> 00:12:14,322
l�ng� o pizz� congelat�,
ne-am pip�it
217
00:12:14,323 --> 00:12:16,457
�nainte de un film, pe care
trebuia s�-l citesc.
218
00:12:16,458 --> 00:12:18,659
Dup� p�rerea mea
�sta �nseamn� �ncetinirea.
219
00:12:18,660 --> 00:12:22,263
Acest lucru este ca o developare
cu Polaroid.
220
00:12:22,264 --> 00:12:23,464
Ce?
221
00:12:23,465 --> 00:12:24,665
E doar...
222
00:12:24,666 --> 00:12:27,135
Vreau doar
s� ne re�inem un pic,
223
00:12:27,136 --> 00:12:29,937
numai �n scopul de a nu
exagera.
224
00:12:29,938 --> 00:12:32,740
Sper c� �n�elegi.
225
00:12:32,741 --> 00:12:35,843
Acest lucru este cam �n ceat�
pentru mine, dar, da, da,
226
00:12:35,844 --> 00:12:38,279
�i dup� p�rerea mea
�ncep s� �n�eleg.
227
00:12:40,115 --> 00:12:41,716
Superb.
228
00:12:47,156 --> 00:12:49,991
Whoa! E foarte bun.
229
00:12:49,992 --> 00:12:53,094
�tiu c� e doar un fel de
budinc� de cantin�, dar este fabulos!
230
00:12:53,095 --> 00:12:56,497
�n�elegi, eu nu glumesc.
Acesta a... trebuie s� o �ncerci.
231
00:12:56,498 --> 00:12:58,099
Tu nu o s� crezi asta.
232
00:12:58,100 --> 00:12:59,834
Mul�umesc, sunt s�tul�.
233
00:13:58,961 --> 00:14:00,928
Aidan! Aidan!
234
00:14:00,929 --> 00:14:02,196
Opre�te-te!
235
00:14:06,168 --> 00:14:07,468
Du-te dracu!
236
00:14:09,338 --> 00:14:12,240
Pleac� din calea mea!
Ea este a mea!
237
00:14:12,241 --> 00:14:13,474
Ai b�ut destul!
238
00:14:23,752 --> 00:14:26,254
De 8 luni �ncerc s�
�nchiriez un spa�iu
239
00:14:26,255 --> 00:14:27,722
�n acest loc.
240
00:14:27,723 --> 00:14:29,023
E�ti un geniu.
241
00:14:30,025 --> 00:14:31,425
Acestea arat� bine.
242
00:14:31,426 --> 00:14:33,628
Oh, de la garniturile astea
m� apuc� pl�nsul.
243
00:14:33,629 --> 00:14:35,396
Tu pe unde umbli?
244
00:14:35,397 --> 00:14:37,565
Ei bine... pe acas�.
245
00:14:37,566 --> 00:14:40,735
Spune-mi c� cel pu�in meciul cu Sox
l-ai v�zut din tribun�.
246
00:14:40,736 --> 00:14:42,069
Las�-m� s� ghicesc,
247
00:14:42,070 --> 00:14:44,705
tu ai citit lucr�rile colective
ale lui Aristotel
248
00:14:44,706 --> 00:14:46,307
�i ascul�i muzica lui Yo-Yo M�.
249
00:14:46,308 --> 00:14:49,377
Oh, Doamne!
Oh, bine �i...
250
00:14:49,378 --> 00:14:51,045
�nv�� limba arab� intensiv
�n Morrissey.
251
00:14:51,046 --> 00:14:53,848
Eu nu m-am plimbat cu steaua,
dar �tii ce?
252
00:14:53,849 --> 00:14:56,651
Eu am stat �n r�ndul din fat�,
�i el m� stropea cu sudoarea.
253
00:14:56,652 --> 00:14:58,252
�i... �i cum ai �nv��at
Arab�?
254
00:14:58,253 --> 00:15:01,122
Ei bine, exist� o clas�
care se �nt�lne�te �n fiecare zi,
255
00:15:01,123 --> 00:15:03,124
�i apoi m-am �nt�lnit cu
imigran�i egipteni.
256
00:15:03,125 --> 00:15:05,626
Se �nt�lnesc �n cafeneaua
de la Beacon.
257
00:15:05,627 --> 00:15:06,928
Da
258
00:15:06,929 --> 00:15:09,797
Nu �tiu cu adev�rat
c� eu sunt acolo, uh,
259
00:15:09,798 --> 00:15:11,032
vorbesc cu ei.
260
00:15:11,033 --> 00:15:12,600
Deci, bine, da,
261
00:15:12,601 --> 00:15:16,904
Sunt o fantom� introvertit�
�i foarte lene��. Da, a�a este.
262
00:15:16,905 --> 00:15:18,739
Nu, nu, Tu e�ti nou.
OK?
263
00:15:18,740 --> 00:15:21,776
�n primele �ase luni,
eu am petrecut timpul pl�ng�nd
264
00:15:21,777 --> 00:15:24,045
�i am b�ntuit pe
fosta prieten�.
265
00:15:25,414 --> 00:15:26,325
Cerule! Sunt o mul�ime de fantome,
266
00:15:26,326 --> 00:15:28,282
dar eu niciodat�
nu le-am luate �n considerare.
267
00:15:28,283 --> 00:15:30,885
De exemplu, eu niciodat� nu m-am folosit
de abilit��ile mele de fantom�
268
00:15:30,886 --> 00:15:32,486
pentru a vedea
oameni dezbr�ca�i.
269
00:15:32,487 --> 00:15:34,755
Serios, Sally? Dar fiecare fantom�
cu �sta �ncepe.
270
00:15:34,756 --> 00:15:37,224
Ba nu. Acesta...
este de fapt baza.
271
00:15:37,225 --> 00:15:39,260
Eu nu am �nceput a�a.
Oh, nu, dar totus,
272
00:15:39,261 --> 00:15:41,228
acest lucru este ridicol.
273
00:15:41,229 --> 00:15:42,630
Tu e�ti mort. �i eu
274
00:15:42,631 --> 00:15:44,699
nu am nevoie s� te impresionez.
275
00:15:48,302 --> 00:15:49,003
�ntotdeauna m-ai impresionat.
276
00:15:49,804 --> 00:15:51,072
Serios?
277
00:15:51,073 --> 00:15:52,907
Tu �tii, c� a�a este.
278
00:15:56,311 --> 00:15:57,945
Um, nu...
279
00:15:57,946 --> 00:16:01,549
Adic�, ai �tiut c� eram
�ndr�gostit� de tine?
280
00:16:05,854 --> 00:16:06,954
E�ti bine?
281
00:16:06,955 --> 00:16:08,589
Nick?
282
00:16:16,198 --> 00:16:18,165
M� v�zut.
283
00:16:18,166 --> 00:16:22,269
�i a vrut s�-l ajut.
284
00:16:23,772 --> 00:16:26,273
Aidan, nu e vina ta.
285
00:16:26,274 --> 00:16:27,808
Oh, nu?
286
00:16:27,809 --> 00:16:29,877
Acel b�ie�el o s� moar�.
287
00:16:29,878 --> 00:16:31,746
Cu excep�ia, numai dac� tu...
288
00:16:33,382 --> 00:16:35,816
Tu... po�i s� schimbi.
289
00:16:37,285 --> 00:16:41,288
Da, vezi ce rezultate
au avut asupra noastr�.
290
00:16:41,289 --> 00:16:44,291
- Vom rezolva.
- Eu nu mai vreau s� rezolv!
291
00:16:44,292 --> 00:16:45,860
Ce �nseamn� asta?
292
00:16:46,828 --> 00:16:49,697
Rebecca, ce rost are?
293
00:16:49,698 --> 00:16:53,100
Ce rost are c� am
aceast� capacitate?
294
00:16:53,101 --> 00:16:55,336
A� putea salva
via�a acelui b�etel,
295
00:16:55,337 --> 00:16:57,138
dar nu o voi face.
296
00:16:57,139 --> 00:17:00,775
Voi sta �i m� voi uita cum moare.
297
00:17:00,776 --> 00:17:02,109
Hey...
298
00:17:13,355 --> 00:17:15,489
Nick, e�ti aici afar�?
299
00:17:27,035 --> 00:17:28,436
Nick?
300
00:17:29,438 --> 00:17:31,505
E�ti... E�ti bine?
301
00:17:36,378 --> 00:17:38,145
Nick!
302
00:18:32,433 --> 00:18:34,333
Bun�.
303
00:18:36,529 --> 00:18:38,763
Am crezut c� te-ai evaporat.
304
00:18:40,183 --> 00:18:43,585
Speram c� partea acea o ratezi.
305
00:18:43,586 --> 00:18:46,254
Care a fost partea acea?
306
00:18:46,255 --> 00:18:48,490
Marele secret.
Cum am murit.
307
00:18:49,959 --> 00:18:51,359
�necat.
308
00:18:53,663 --> 00:18:55,163
Nu �n�eleg.
309
00:18:56,199 --> 00:18:57,766
Bine, um...
310
00:18:57,767 --> 00:19:00,302
Cu c��iva ani �n urm�,
am ie�it cu barca.
311
00:19:01,704 --> 00:19:05,740
Marea era mai agitat� dec�t am crezut.
�i m-am r�sturnat.
312
00:19:05,741 --> 00:19:09,111
Piciorul meu s� ag��at
�n funia de la ancor�.
313
00:19:09,112 --> 00:19:10,912
N-am putut s� m� eliberez.
314
00:19:12,448 --> 00:19:14,583
A�a c�, m-am �necat!
315
00:19:14,584 --> 00:19:16,651
Uh...
316
00:19:16,652 --> 00:19:19,321
�i din acel moment retr�esc
asta �n fiecare zi.
317
00:19:19,322 --> 00:19:20,722
De ce?
318
00:19:20,723 --> 00:19:22,090
Nu �tiu.
319
00:19:22,091 --> 00:19:24,793
De ce uni dintre spirite g�sesc u�a
�i al�ii nu?
320
00:19:24,794 --> 00:19:27,429
A� vrea s� m� scap de
rahatul �sta, Sally.
321
00:19:29,232 --> 00:19:32,267
Unele fantome a�a percep asta
ca un ecou a mor�i lor.
322
00:19:32,268 --> 00:19:34,002
Cum de ai r�mas a�a de ra�ional?
323
00:19:34,003 --> 00:19:36,605
Eu m� simt ca un retardat
324
00:19:36,606 --> 00:19:38,306
�ip�nd l�ng� peretele cu anun�uri.
325
00:19:38,307 --> 00:19:40,108
La �nceput am crezut
c� �i eu a�a voi face.
326
00:19:40,109 --> 00:19:41,877
Dar apoi, am fost c�,
nici nu �tiu:
327
00:19:41,878 --> 00:19:43,245
"Este doar cinci minute din ziua mea."
328
00:19:43,246 --> 00:19:45,580
Restul de timp este
a�a cum �l petrec.
329
00:19:45,581 --> 00:19:48,783
Ce ar fi dac� ai povesti
iar despre
330
00:19:48,784 --> 00:19:50,552
c�t de s�lbatic ai fost
atras� de mine.
331
00:19:53,156 --> 00:19:56,057
Nu c� le-ai fi observat.
332
00:19:56,058 --> 00:19:57,425
Ai dreptate.
333
00:19:57,426 --> 00:20:00,095
Am fost prea ocupat cu filozofia,
de ce nu mi-ai atras aten�ia.
334
00:20:02,265 --> 00:20:04,666
Chiar doream,
dac� �tiam despre asta atunci.
335
00:20:04,667 --> 00:20:07,669
A� fi avut atunci o moarte
complect diferit�.
336
00:20:21,384 --> 00:20:23,084
Sfinte Sisoe!
337
00:20:24,086 --> 00:20:25,687
Am sim�it asta.
338
00:20:25,688 --> 00:20:27,856
Acesta este o nebunie!
339
00:20:27,857 --> 00:20:29,424
Suntem fantome!
340
00:20:29,425 --> 00:20:30,892
�tiu.
341
00:20:30,893 --> 00:20:33,528
De exemplu, chiar acum ar trece pe aici
un nemernic �i ar spune:
342
00:20:33,529 --> 00:20:34,963
"Du-te �n camer�, c��ea!"
343
00:20:34,964 --> 00:20:36,431
"Nu am nevoie de unul, ratatule!"
344
00:20:37,633 --> 00:20:38,800
�mi pare r�u.
345
00:20:38,801 --> 00:20:40,635
Bine...
346
00:20:40,636 --> 00:20:42,337
Wow.
347
00:21:02,625 --> 00:21:04,593
Lai f�cut.
348
00:21:04,594 --> 00:21:06,695
Tu nu trebuie s� m� verifici pe mine.
349
00:21:06,696 --> 00:21:08,496
Bernie a plecat �i... �i...
350
00:21:08,497 --> 00:21:10,432
�ncerc s�
trec peste asta.
351
00:21:11,433 --> 00:21:13,033
Mi s� permis s�
fac griji pentru tine.
352
00:21:16,205 --> 00:21:19,107
Via�a nu ar trebui
s� fie a�a de nefericit�.
353
00:21:19,108 --> 00:21:20,609
Aidan!
354
00:21:24,422 --> 00:21:25,756
Aidan!
355
00:21:29,294 --> 00:21:30,861
E�ti a�a de rece.
356
00:21:30,862 --> 00:21:33,497
Nu m� simt rece.
M� simt mai sl�bit.
357
00:21:33,498 --> 00:21:35,133
- Rebecca m-a tratat.
- Ce-ai f�cut?
358
00:21:35,834 --> 00:21:39,103
Bernie, poate ai putea merge
un pic la topogan.
359
00:21:39,104 --> 00:21:40,537
La topogan?
Eu nu m� dau pe topogan.
360
00:21:40,538 --> 00:21:42,272
- Sunt �n clasa a patra.
- Oh...
361
00:21:42,273 --> 00:21:44,174
Deci...
362
00:21:44,175 --> 00:21:47,077
Cred c� voi ghici ceva
p�n� la urm�.
363
00:21:49,447 --> 00:21:51,348
- Bernie, a�teapt�!
- Aidan...
364
00:21:51,349 --> 00:21:53,584
E�ti nebun�?
Tu �tii. ce �nseamn� asta?
365
00:21:53,585 --> 00:21:55,319
- Poate ucide pe cineva!
- Calmeaz�-te.
366
00:21:55,320 --> 00:21:56,787
Nu po�i transforma
un copil.
367
00:21:56,788 --> 00:21:58,522
Nu am putut vedea
cum suferi.
368
00:21:58,523 --> 00:22:00,057
Bernie nu merita
s� moar�.
369
00:22:00,058 --> 00:22:01,625
Nu putea controla
instinctele,
370
00:22:01,626 --> 00:22:04,094
chear �nainte
s�-l transformi �n monstru.
371
00:22:04,095 --> 00:22:06,864
El nu va fi hr�nit
cu s�ngele celor vii.
372
00:22:06,865 --> 00:22:10,300
Doar cu s�nge din spital.
Tu �i cu mine, o s�-l educ�m corespunz�tor!
373
00:22:10,301 --> 00:22:13,437
Rebecca, eu... nu m� pot decide
dac� e�ti nebun�,
374
00:22:13,438 --> 00:22:16,140
naiv�, sau
pur �i simplu stupid�.
375
00:22:16,141 --> 00:22:18,075
Am avut prea mult�
�ncredere �n tine.
376
00:22:18,076 --> 00:22:21,045
Ai promis s� ne po�i p�stra
pe am�ndoi cura�i.
377
00:22:21,046 --> 00:22:23,113
C� vom disp�rea �i vom avea
via�a noastr�. ��i aminte�ti?
378
00:22:23,114 --> 00:22:24,982
Da, asai!
379
00:22:24,983 --> 00:22:27,484
Putem tr�i pentru totdeauna,
dar ce rost are s� tr�im?
380
00:22:27,485 --> 00:22:30,020
Nu po�i face experient� cu
educa�ia copilului.
381
00:22:31,056 --> 00:22:32,890
Nu mai conteaz�. S� f�cut.
382
00:22:33,992 --> 00:22:36,260
Dumnezeule, eu...
383
00:22:36,261 --> 00:22:38,629
Am f�cut-o.
Crezi c� am vrut?
384
00:22:41,332 --> 00:22:43,567
- Oh, nu!
- Ce este?
385
00:22:48,139 --> 00:22:50,407
Bernie... Bernie!
386
00:22:50,408 --> 00:22:52,042
Bernie!
387
00:22:53,311 --> 00:22:54,511
Bernie!
388
00:23:05,317 --> 00:23:07,518
Serios?
389
00:23:07,519 --> 00:23:09,687
O face�i �n buc�t�rie?
390
00:23:09,688 --> 00:23:11,822
Noi... m�nc�m aici.
Eu aici m�n�nc!
391
00:23:11,823 --> 00:23:13,758
Bine, unde ar trebui s� m� duc, Josh?
392
00:23:13,759 --> 00:23:15,092
Nu am dormitorul meu.
393
00:23:15,093 --> 00:23:17,094
Am uitat c� ne vede.
394
00:23:17,095 --> 00:23:18,663
Da, �i norul vostru de sex,
395
00:23:18,664 --> 00:23:20,498
sau orice ar fi, este dezgust�tor, bine?
Se r�sp�nde�te.
396
00:23:20,650 --> 00:23:23,218
Mi-e team� s� respir, deoarece s-ar putea
s�-l �nhalez.
397
00:23:23,219 --> 00:23:24,787
Ei bine, Josh!
Ce politicos e�ti!
398
00:23:24,788 --> 00:23:27,523
Apropo,
acesta este Nick.
399
00:23:27,524 --> 00:23:30,259
- Bun� ziua.
- Bun�, Nick.
400
00:23:33,530 --> 00:23:35,864
Are probleme cu prietena.
401
00:23:35,865 --> 00:23:37,232
Bine.
402
00:23:37,233 --> 00:23:39,068
Numai necazuri.
403
00:23:39,069 --> 00:23:43,505
Ei bine, oricum
ar trebui s� dispar acum.
404
00:23:43,506 --> 00:23:46,275
�tii, trebuie s� mor din nou.
405
00:23:46,276 --> 00:23:48,177
Hmm, poate vei merge din...
406
00:23:48,178 --> 00:23:51,280
�ncearc� s� dep�e�ti aici
pe ecoul t�u.
407
00:23:51,281 --> 00:23:52,815
Hmm, bine.
408
00:23:52,816 --> 00:23:55,617
Ce e asta? Este ca o
interven�ie / dezintoxicarea casei?
409
00:23:55,618 --> 00:23:58,587
Ei bine, ar trebui s� te concentrezi
poate pe altceva.
410
00:23:58,588 --> 00:23:59,955
Hmm?
411
00:24:01,658 --> 00:24:04,693
O s� m� �ntorc �nainte s�
arunci �n aer un bec.
412
00:24:04,694 --> 00:24:06,762
�ncearc�.
413
00:24:06,763 --> 00:24:08,030
Am...
414
00:24:08,031 --> 00:24:09,431
�ncearc�.
415
00:24:20,310 --> 00:24:21,977
Nick, nu este nici o problem�.
416
00:24:21,978 --> 00:24:24,613
Sunt aici.
Chear l�ng� tine.
417
00:24:24,614 --> 00:24:26,115
- E �n regul�.
- Ce se �nt�mpl�?
418
00:24:26,116 --> 00:24:27,850
Dute afar�!
Se �neac�.
419
00:24:28,985 --> 00:24:31,053
- Ce?
- Dar tu nu trebuie.
420
00:24:34,190 --> 00:24:35,824
Vino �napoi
atunci c�nd ai terminat.
421
00:24:37,961 --> 00:24:39,862
Voi fi aici.
422
00:24:44,767 --> 00:24:47,069
Tipul t�u se �neca.
423
00:24:48,171 --> 00:24:51,640
Pentru c� este fantoma unei sirene.
424
00:24:51,641 --> 00:24:54,543
Las�-m�, Josh. Te rog.
425
00:25:08,524 --> 00:25:10,558
Bun�. Cum te cheam�?
426
00:25:13,095 --> 00:25:14,562
Vrei un pic de Jeleu?
427
00:25:27,177 --> 00:25:28,744
Bernie!
428
00:25:28,745 --> 00:25:29,945
�mi pare r�u.
429
00:25:29,946 --> 00:25:32,548
�mi pare r�u.
El... nu poate m�nca bomboane.
430
00:25:37,053 --> 00:25:39,188
Bernie, era s�-i faci r�u feti�ei.
431
00:25:39,189 --> 00:25:41,089
- Nu am vrut.
- �tiu.
432
00:25:41,090 --> 00:25:42,357
Dar fii atent,
433
00:25:42,358 --> 00:25:44,326
pentru c� nu �tii c�t de puternic e�ti.
434
00:25:44,327 --> 00:25:45,661
Tu nu...
435
00:25:45,662 --> 00:25:47,129
Nu po�i s� pleci, numai a�a.
436
00:25:47,130 --> 00:25:49,865
Rebecca este sup�rat�.
Te caut� peste tot.
437
00:25:49,866 --> 00:25:51,433
Inima ei b�tea zgomotos.
438
00:25:51,434 --> 00:25:54,069
Am auzit cum curge s�ngele prin vene.
Sim�eam mirosul!
439
00:25:54,070 --> 00:25:55,404
Acum sunt
ca un super-erou?
440
00:25:55,405 --> 00:25:57,940
Ascult�-m�.
�i asta trebuie s� �n�elegi.
441
00:25:57,941 --> 00:26:00,709
Nu ai voie s� faci r�u la nimeni.
442
00:26:00,710 --> 00:26:04,146
Chiar dac� ai dori...
s� mu�ti, nu ai voie.
443
00:26:04,147 --> 00:26:06,915
Pentru c� dac� o faci,
va muri.
444
00:26:07,917 --> 00:26:09,284
Ca �i mine?
445
00:26:09,285 --> 00:26:11,220
Da, Bernie,
aproape c� ai murit.
446
00:26:11,221 --> 00:26:13,355
Nu-�i face griji. Nu-i f�ceam
nici un r�u la acea fat�.
447
00:26:13,356 --> 00:26:14,456
Ea a fost dr�gu��.
448
00:26:14,457 --> 00:26:16,525
Da, a fost dr�gu��.
449
00:26:16,526 --> 00:26:19,394
Aidan, super-eroii se
duc numai dup� b�ie�ii r�i.
450
00:26:19,395 --> 00:26:21,263
Dup� aceia
care fac r�u altora.
451
00:26:21,264 --> 00:26:23,532
Noi nu suntem super-eroi, Bernie.
452
00:26:23,533 --> 00:26:25,601
De�i, mai demult
mi-ar fi pl�cut s� fiu a�a ceva.
453
00:26:25,602 --> 00:26:29,037
Atunci copii �ia,
nu se mai distrau cu mine.
454
00:26:32,108 --> 00:26:34,676
Aidan, m� simt un pic r�u.
455
00:26:34,677 --> 00:26:36,245
�i-e foame.
456
00:26:36,246 --> 00:26:38,046
Ascult�, trebuie s� m� duc la munc�.
457
00:26:38,047 --> 00:26:39,948
C�utam pe Rebecca
458
00:26:39,949 --> 00:26:42,918
�i ea va avea grij� de tine, bine?
459
00:26:45,822 --> 00:26:48,090
Deci, cu excep�ia cazului dac�
nu i-ai sp�lat p�rul �n noaptea respectiv�,
460
00:26:48,091 --> 00:26:49,324
c� atunci trebuie s� �tiu.
461
00:26:49,325 --> 00:26:51,994
Sun� ca �i �n cazul �n care
ai vrea s� m� �nbeti.
462
00:26:51,995 --> 00:26:53,629
Hei!
463
00:26:53,630 --> 00:26:55,063
Hei!
464
00:26:55,064 --> 00:26:58,100
Face�i planuri s� merge�i
la petrecerea de Cr�ciun?
465
00:26:59,101 --> 00:27:00,802
Sau se spune, la
petrecerea de s�rb�tori,
466
00:27:00,803 --> 00:27:04,239
pentru a nu jigni evrei,
sau pe musulmani.
467
00:27:05,341 --> 00:27:07,442
Urma�i ai Sajismo.
468
00:27:07,443 --> 00:27:08,710
Ai nevoie de ajutor?
469
00:27:08,711 --> 00:27:10,779
Da, de fapt. Da.
470
00:27:10,780 --> 00:27:14,349
Dl Beckley are,
cred Viermi de Guineea.
471
00:27:14,350 --> 00:27:16,652
Viermi de Guineea?
Asta este H1N1.
472
00:27:16,653 --> 00:27:18,854
Durerei chinuitoare,
puroiul are culoarea afini.
473
00:27:18,855 --> 00:27:20,122
Eu nu �tiu...
474
00:27:20,123 --> 00:27:21,456
Mai t�rziu te voi c�uta.
475
00:27:21,457 --> 00:27:23,158
Bine.
476
00:27:24,460 --> 00:27:26,495
Hei, c�nd am spus,
"S� �ncetinim,"
477
00:27:26,496 --> 00:27:28,497
Nu am vrut,
s� te �nt�lnest cu dr. Roofio.
478
00:27:28,498 --> 00:27:29,965
Nu po�i face asta.
479
00:27:29,966 --> 00:27:32,000
Nu, s� �ncetinim,
��i aminte�ti?
480
00:27:32,001 --> 00:27:33,502
Ce �nseamn� asta de fapt,
481
00:27:33,503 --> 00:27:35,971
excep�ia cazului �n care e�ti un la�
�i a�a vrei s� rupi cu mine?
482
00:27:35,972 --> 00:27:37,139
Eu nu... Nu!
483
00:27:37,140 --> 00:27:39,107
Suntem �nc� �mpreun�,
la fel ca �nainte,
484
00:27:39,108 --> 00:27:40,709
doar mai pu�in intens.
485
00:27:40,710 --> 00:27:41,843
Asta spui �n mod constant.
486
00:27:41,844 --> 00:27:43,578
Mai pu�in intens
�nseamn� f�r� sex,
487
00:27:43,579 --> 00:27:45,380
o dat� pe s�pt�m�n� lu�m cina
�i f�r� sex!
488
00:27:45,381 --> 00:27:48,083
Chiar �i bunica mea, de care aveam grij�
f�cea mai mult dec�t noi.
489
00:27:48,084 --> 00:27:51,887
Aceasta �nseamn� c� ne ocup�m
mai pu�in unul fat� de cel�lalt.
490
00:27:52,922 --> 00:27:54,890
Mai pu�in intim, Nora.
491
00:27:54,891 --> 00:27:58,593
�n rezumat, acesta �nseamn� c� ne vedem
tot at�tea ori ca �i p�n� acum,
492
00:27:58,594 --> 00:28:00,362
dar mai pu�in griji pentru mine.
493
00:28:00,363 --> 00:28:02,264
�n timp ce, eu a�tept s� m� chemi
494
00:28:02,265 --> 00:28:03,932
�i s�-mi spui
ce DVD s� �nprumut�m
495
00:28:03,933 --> 00:28:06,168
p�n� atunci, va trebui s� fac cuno�tin�a
din nou cu vibratorul meu
496
00:28:06,169 --> 00:28:08,303
pentru c� nu am voie s� m� �nt�lnesc
cu nimeni altcineva. Astai!
497
00:29:03,426 --> 00:29:06,428
Capul la cei doi b�ie�i,
aproape c� lea mestecat
498
00:29:06,429 --> 00:29:10,132
o fiin�� malefic�, cu
col�i mici, ascu�i�i.
499
00:29:10,133 --> 00:29:12,000
Cine putea face acest lucru,
asta m� �ntreb?
500
00:29:12,001 --> 00:29:14,503
Crezi c� nu aflu, Aidan?
501
00:29:14,504 --> 00:29:17,239
Un vampir nou
r�t�ce�te �n ora�.
502
00:29:17,240 --> 00:29:19,808
Nu am vrut asta.
Nu a fost alegerea mea transformarea.
503
00:29:19,809 --> 00:29:22,144
Po�i hot�ra �ntotdeauna �i altfel.
504
00:29:22,145 --> 00:29:23,612
�i acolo sunt reguli,
505
00:29:23,613 --> 00:29:27,281
se delibereaz� �i chiar
compasiune �ntre vampiri.
506
00:29:27,282 --> 00:29:29,550
Tu m� �nve�i pe mine despre
compasiune?
507
00:29:29,551 --> 00:29:31,619
Evident, acest lucru trebuie s� fac.
Altfel nu a� fi aici.
508
00:29:31,620 --> 00:29:34,756
Nu, nu ai fi aici �n cazul �n care
nu transformai pe Rebecca.
509
00:29:36,725 --> 00:29:39,261
De aceea, noi nu transform�m copii.
510
00:30:03,106 --> 00:30:04,773
Ai transformat pe Bernie?
511
00:30:04,774 --> 00:30:06,608
Nu, nu eu. Rebecca a f�cut-o.
512
00:30:06,609 --> 00:30:09,311
�i din cauza ta,
Rebecca a devenit ce a ce este.
513
00:30:10,313 --> 00:30:13,348
Oh! Oh, Doamne, Aidan!
514
00:30:13,349 --> 00:30:15,851
Cum ai putut p�stra acest secret?
515
00:30:16,852 --> 00:30:18,487
Uite, eu nu �i-am spus
pentru c� nu ai fi putut s� m� aju�i
516
00:30:18,488 --> 00:30:20,489
�i am �tiut c�
vei exploda de furie,
517
00:30:20,490 --> 00:30:21,291
exact a�a cum o face acum.
518
00:30:21,292 --> 00:30:23,825
Nu! Doar atunci spui anumite lucruri,
519
00:30:23,826 --> 00:30:25,961
c�nd... atunci c�nd suntem
p�n� la g�t �n rahat!
520
00:30:25,962 --> 00:30:28,463
C�nd ne-au h�r�uit!
521
00:30:28,464 --> 00:30:30,132
C�nd nu mai po�i
decide altfel!
522
00:30:30,133 --> 00:30:33,068
�i acum, trei b�ie�i
sunt mor�i din cauza ta.
523
00:30:33,069 --> 00:30:35,637
�i Rebecca �i Car�
�i Dumnezeu �tie cine...
524
00:30:35,638 --> 00:30:39,141
De aia am spus aceste lucru,
pentru c� e�ti cel mai bun prieten!
525
00:30:40,577 --> 00:30:42,344
�i ai dreptate.
Da, bine.
526
00:30:44,581 --> 00:30:46,348
Am pierdut controlul
asupra acestor lucruri.
527
00:30:48,718 --> 00:30:53,355
�i, poate trebuie s� plec
pentru o vreme.
528
00:31:00,129 --> 00:31:02,097
Suntem cei mai buni prieteni.
529
00:31:03,533 --> 00:31:06,168
Dar �i eu a�a cred,
mai bine ai pleca.
530
00:31:15,678 --> 00:31:17,512
Te rog, te rog, m�n�nc� asta.
M�n�nc�-l.
531
00:31:17,513 --> 00:31:19,514
Haide, are un gust bun.
Miroase-l.
532
00:31:19,515 --> 00:31:21,617
Haide! M�n�nc�-l!
533
00:31:21,618 --> 00:31:24,453
- Nu vreau!
- Aceasta este ultima pung� pe care �l am.
534
00:31:24,454 --> 00:31:26,388
Ai nevoie s� m�n�nci ceva.
535
00:31:26,389 --> 00:31:28,724
- Nu-mi pas�!
- Ieri nu am avut nici o problem� cu el!
536
00:31:28,725 --> 00:31:31,026
- Hei! Rebecca, relaxeaz�-te.
- Ce s� �nt�mplat?
537
00:31:31,027 --> 00:31:33,362
Nu! Tu nu ai fost aici �nainte.
538
00:31:33,363 --> 00:31:35,497
El, nici cel pu�in nu doarme!
539
00:31:35,498 --> 00:31:37,232
Ascult�, poate c� ��i mai place s�ngele.
540
00:31:37,233 --> 00:31:39,401
Nu vreau!
M-am s�turat de asta.
541
00:31:39,402 --> 00:31:41,837
Are gust de vom�,
vom� stricat�!
542
00:31:41,838 --> 00:31:43,872
Nu �tiu ce s� �nt�mplat.
543
00:31:43,873 --> 00:31:46,375
Vreau s� v�d pe mama mea.
Vreau s� merg acas�.
544
00:31:46,376 --> 00:31:49,678
Hei! �tiu ce vrei, Bernie.
Dar aminte�te-�i ce am spus?
545
00:31:56,986 --> 00:31:59,021
Eu nu pot sta singur.
546
00:31:59,022 --> 00:32:00,656
Trebuie s� p�r�sesit serviciul.
547
00:32:00,657 --> 00:32:03,325
Trebuie s� fi aici.
548
00:32:07,864 --> 00:32:09,498
�l duc cu mine.
549
00:32:10,900 --> 00:32:12,367
Plec�m acum.
550
00:32:12,368 --> 00:32:14,336
Hei, Bernie...
551
00:32:14,337 --> 00:32:16,505
S�-�i aduc ni�te m�ncare.
552
00:32:16,506 --> 00:32:18,340
Eu nu beau
s�nge. Nu-mi place!
553
00:32:18,341 --> 00:32:19,841
Nu, nu. Ceva delicios.
554
00:32:19,842 --> 00:32:22,377
Trebuie s� plec�m din acest ora�.
�n Mainebe sau Vermont.
555
00:32:22,378 --> 00:32:24,413
Un loc �n care
nu sunt prea mul�i oameni.
556
00:32:24,414 --> 00:32:26,381
Noi nu putem r�m�ne �n
acest motel aglomerat,
557
00:32:26,382 --> 00:32:28,016
�nconjurat de oameni.
558
00:32:28,017 --> 00:32:30,185
Simt mirosul prin pere�i.
559
00:32:30,186 --> 00:32:32,254
Totul va fi bine.
Promit.
560
00:32:35,224 --> 00:32:36,325
Bine.
561
00:32:36,326 --> 00:32:37,826
Bernie...
562
00:32:40,997 --> 00:32:42,464
Am reac�ionat prost.
563
00:32:43,466 --> 00:32:44,766
�mi pare r�u.
564
00:32:47,637 --> 00:32:49,905
Hei, vreau s� te calmezi.
565
00:32:49,906 --> 00:32:51,873
Odihnestete un pic.
566
00:32:51,874 --> 00:32:53,775
Du-te �i plimb�-te.
M� ocup eu de el.
567
00:32:59,549 --> 00:33:02,250
Hei, Bernie,
Vrei o plimbare cu ma�ina?
568
00:33:02,251 --> 00:33:05,053
Hai s� g�sim ceva de m�ncare
pentru tine.Bine?
569
00:33:31,381 --> 00:33:33,382
M-am g�ndit.
570
00:33:34,751 --> 00:33:36,518
Tu �tii ce fac eu,
571
00:33:36,519 --> 00:33:40,522
scutur casa,
sparg �evile.
572
00:33:40,523 --> 00:33:42,791
Sau ata�at de sentimentele mele.
573
00:33:42,792 --> 00:33:46,061
Deci, poate
exist� ceva �n tine
574
00:33:46,062 --> 00:33:49,064
care cauzeaz�
ecoul.
575
00:33:50,066 --> 00:33:51,466
Tu spui c� este aleatorie,
576
00:33:51,467 --> 00:33:53,101
dar aceasta trebuie s� se lege de ceva.
577
00:33:53,102 --> 00:33:57,606
Mai demult, am crezut
c� sunt �n acest ecou...
578
00:33:58,674 --> 00:34:00,909
deoarece �n fiecare noapte
c�nd a� muri,
579
00:34:00,910 --> 00:34:04,045
�ncerc s� m� dezlege la picioare,
ca s� �not la suprafa��,
580
00:34:04,046 --> 00:34:07,382
�tii, s� zicem, s� �nving moartea,
dar nici odat� nu o fac.
581
00:34:08,985 --> 00:34:12,554
A�a c� am acceptat
toat� chestia.
582
00:34:12,555 --> 00:34:14,956
Moartea, ecou...
583
00:34:18,861 --> 00:34:20,762
�i �nc� mai este.
584
00:34:25,067 --> 00:34:28,136
Ei bine, am putea l�sa
un mesaj pe perete.
585
00:34:28,137 --> 00:34:31,506
�i pentru a g�si pe cineva care a biruit
ecoul. Sau poate...
586
00:34:31,507 --> 00:34:32,874
Sally...
587
00:34:34,410 --> 00:34:37,679
Numai atunci �mi amintesc
cum a fost �n via��...
588
00:34:38,681 --> 00:34:40,749
c�nd voi muri.
589
00:34:40,750 --> 00:34:43,118
Nu �tiu ce s� spun.
590
00:34:45,888 --> 00:34:48,223
Inten�ionat faci asta?
591
00:34:48,224 --> 00:34:49,991
Uit�, s� uit�m toate astea.
592
00:34:53,896 --> 00:34:56,331
Sally, las�-m� s�-�i spun
593
00:34:56,332 --> 00:34:59,468
ai gestionat aceste lucruri
ca un campion.
594
00:34:59,469 --> 00:35:01,736
Da, �tiu.
595
00:35:01,737 --> 00:35:04,573
A�a sunt eu.
O fat�, al�turi de tine.
596
00:35:06,309 --> 00:35:08,543
Pentru Danny am f�cut acela�i lucru.
597
00:35:09,812 --> 00:35:12,614
L-am sprijinit.
Am fost suport pentru toate st�rile lui.
598
00:35:12,615 --> 00:35:14,850
Am rearanjat �ntreaga via��,
din cauza lui.
599
00:35:14,851 --> 00:35:18,053
Mai bine nu m� compara cu
tipul care te-a ucis.
600
00:35:24,126 --> 00:35:25,760
Pentru c� sunt cu tine...
601
00:35:26,729 --> 00:35:29,231
este totul mult mai u�or.
602
00:35:29,232 --> 00:35:31,066
Doar c� �tiu,
603
00:35:31,567 --> 00:35:34,135
c� pot veni �ntotdeauna �napoi,
dup�...
604
00:35:35,738 --> 00:35:39,140
�i tu nu trebuie s� m� tratezi.
605
00:35:39,141 --> 00:35:40,642
Serios.
606
00:35:41,677 --> 00:35:45,614
A�a cum suntem, cred,
c� este destul de perfect.
607
00:35:45,615 --> 00:35:48,083
Perfect pentru tine.
608
00:35:49,085 --> 00:35:51,553
Pentru c� eu cred c�
aceasta este soarta mea.
609
00:35:52,688 --> 00:35:54,656
Ecoul.
610
00:35:54,657 --> 00:35:57,392
Am cunoscut un tip.
Cine este minunat.
611
00:35:57,393 --> 00:35:59,060
M� �ndr�gostesc nebune�te de el.
612
00:35:59,061 --> 00:36:01,763
Rezolv� orice problem�.
613
00:36:03,900 --> 00:36:07,102
�i apoi el dispare.
614
00:36:11,440 --> 00:36:13,608
�i nici m�car nu
dore�te s� fie mai bine.
615
00:36:15,811 --> 00:36:18,246
Cred c� aceasta este moartea...
616
00:36:19,515 --> 00:36:23,084
nu ne ofer� prea
mult spa�iu pentru schimbare.
617
00:36:39,091 --> 00:36:41,326
Acum serios?
Mai avem despre ce s� discut�m?
618
00:36:41,577 --> 00:36:42,977
Suntem am�ndoi adul�i.
619
00:36:42,978 --> 00:36:45,380
Cred c� �tim c�nd ceva este gre�it.
620
00:36:45,381 --> 00:36:47,448
Nu vreau s� te �nt�lne�ti cu
Reed, sau cu altcineva.
621
00:36:47,449 --> 00:36:48,816
Oh, iar din nou.
622
00:36:48,817 --> 00:36:50,618
�tii, semeni �n mod surprinz�tor cu
Omul de Neanderthal
623
00:36:50,619 --> 00:36:51,953
pentru o v�rst� a�a de t�n�r.
624
00:36:51,954 --> 00:36:54,889
Eu nu sunt un golan,
care nu vrea s� se apropie de tine.
625
00:36:54,890 --> 00:36:57,592
Vreau s� fiu.
Vreau s� fiu.
626
00:36:57,593 --> 00:36:59,861
Dar e ceva �n via�a mea.
627
00:36:59,862 --> 00:37:02,363
�i nu e nimic de a face cu tine,
sau cu o alt� femeie.
628
00:37:02,364 --> 00:37:03,898
�i nu ucid pe nimeni.
629
00:37:03,899 --> 00:37:05,900
Asta nu e foarte lini�titor,
630
00:37:05,901 --> 00:37:07,335
Dac� ai ceva de spus, spune clar.
631
00:37:07,336 --> 00:37:09,303
Este ceva personal...
632
00:37:10,506 --> 00:37:12,707
despre mine.
633
00:37:14,710 --> 00:37:16,711
�i trebuie s� r�m�n� a�a.
634
00:37:19,481 --> 00:37:21,315
Pentru totdeauna?
635
00:37:22,351 --> 00:37:23,518
Nu �tiu.
636
00:37:27,356 --> 00:37:29,524
�i am realizat
c� din cauza asta,
637
00:37:29,525 --> 00:37:32,760
sunt incredibil de nesuferit,
dar nu �tiu...
638
00:37:32,761 --> 00:37:35,596
Dar eu nu �tiu
cum altfel a� putea face.
639
00:37:37,066 --> 00:37:39,934
Uite, eu sunt... Eu
apreciez sinceritatea.
640
00:37:41,336 --> 00:37:43,704
Dar eu nu voi fi
o, nebun�
641
00:37:43,705 --> 00:37:46,274
cu respect de sine sc�zut,
�i dependent�,
642
00:37:46,275 --> 00:37:49,177
care are nevoie de un
tip care o tortureaz�.
643
00:37:49,178 --> 00:37:51,012
Eu doar...
Nu voi face asta.
644
00:37:51,013 --> 00:37:54,248
Nu vreau s�.
Eu nu vreau asta de la tine.
645
00:37:54,249 --> 00:37:55,450
Eu... Eu...
646
00:37:57,453 --> 00:37:59,454
Am r�nit familia mea cu acea
647
00:38:01,590 --> 00:38:04,225
c� am p�strat asta pentru mine.
648
00:38:04,226 --> 00:38:05,793
Logodnici mele.
649
00:38:05,794 --> 00:38:08,763
Nu numai pentru c� am fost tineri,
doar c� acest lucru a fost �n ea.
650
00:38:11,900 --> 00:38:13,334
Nu vreau s� te r�nesc.
651
00:38:13,335 --> 00:38:15,203
Nu vreau s� te r�nesc.
652
00:38:15,204 --> 00:38:18,372
Dar dac� tu nu e�ti sincer cu mine,
atunci ce rost mai are?
653
00:38:18,373 --> 00:38:20,374
Nu, eu doar...
Vreau s� protejez.
654
00:38:20,375 --> 00:38:23,211
Nu. Tu nu trebuie s� faci asta.
655
00:38:23,212 --> 00:38:25,947
Nu, crezi c� eu nu am v�zut
lucruri teribile �n via�a mea?
656
00:38:52,908 --> 00:38:55,042
Lucrurile au evoluat violent,
nu-i a�a?
657
00:38:56,979 --> 00:38:58,513
Cum?
658
00:39:00,282 --> 00:39:02,350
Cine a f�cut asta �ie?
659
00:39:02,351 --> 00:39:06,487
S� spunem doar c� nu mi-au pl�cut
�ntotdeauna b�ie�i de treab�.
660
00:39:09,424 --> 00:39:12,793
Nu a� l�sa s� se mai �nt�mple
a�a ceva cu tine.
661
00:39:28,243 --> 00:39:30,578
Este foarte lini�tit aici.
662
00:39:30,579 --> 00:39:33,614
Cu mama nu �i fost niciodat�
pe jos �n excursie?
663
00:39:33,615 --> 00:39:35,416
Uh, nu.
664
00:39:35,417 --> 00:39:38,186
Ea a spus,
din aceast� cauz�, noi tr�im �n ora�,
665
00:39:38,187 --> 00:39:39,687
pentru a evita o excursie pe jos.
666
00:39:40,989 --> 00:39:42,557
Sunt de acord cu ea.
667
00:39:42,558 --> 00:39:45,359
Dar unde altundeva
ai putea vedea c�prioare?
668
00:39:45,360 --> 00:39:47,295
Dar cum ai de g�nd s�-l �npusti?
669
00:39:47,296 --> 00:39:48,763
Nu ai nici o pu�c�.
670
00:39:48,764 --> 00:39:50,164
De a�a ceva nici nu este nevoie.
671
00:39:50,165 --> 00:39:52,166
Noi o s�-l prindem.
672
00:39:52,167 --> 00:39:53,267
�i-l omor�m?
673
00:39:53,268 --> 00:39:54,669
Da
674
00:39:55,671 --> 00:39:57,872
Dar ai spus c� nu avem voie s� ucidem.
675
00:39:57,873 --> 00:40:00,775
Animalele sunt altceva
�i oamenii m�nc� a�a ceva.
676
00:40:00,776 --> 00:40:03,144
Nu-�i face griji.
Vom fi bl�nzi �i rapizi.
677
00:40:03,145 --> 00:40:05,012
�tii, dac� vrem s� ucidem un animal,
678
00:40:05,013 --> 00:40:08,115
sunt metode da a face asta
f�r� s� sufere.
679
00:40:09,351 --> 00:40:10,451
Gr�sime.
680
00:40:10,452 --> 00:40:13,287
Uit�-te acolo.
681
00:40:16,091 --> 00:40:19,493
Bine. Acum voi merge
�n cerc, �n jurul lui.
682
00:40:19,494 --> 00:40:22,029
�i dac� scap� afar�, s�
alergi c�t de repede po�i
683
00:40:22,030 --> 00:40:24,365
�i s� �ncerci s�-l re�ii, bine?
684
00:40:25,367 --> 00:40:28,803
Stai, stai.
Ce se �nt�mpl� dac� el fuge?
685
00:40:31,673 --> 00:40:33,641
Doar �ine pasul.
686
00:41:48,050 --> 00:41:49,817
L-ai g�sit pe Bernie?
687
00:41:51,453 --> 00:41:53,120
Am avut grij� de el.
688
00:41:58,393 --> 00:42:00,494
Neap�rat a fost nevoie.
689
00:42:09,204 --> 00:42:11,172
Voi fi acolo sus.
690
00:42:36,031 --> 00:42:37,698
M�rcu�...
691
00:42:39,034 --> 00:42:41,569
Mulumesc,
te-ai ocupat de acei b�ie�i.
692
00:42:42,571 --> 00:42:44,038
Dac� nu �l cunoasteam
mai bine,
693
00:42:44,039 --> 00:42:46,107
credeam c� era fiul lui Aidan,
�i atunci eu a� fi f�cut-o.
694
00:42:46,108 --> 00:42:48,376
Numai �n ce pot te ajut.
695
00:42:52,214 --> 00:42:53,948
Ce credea Aidan, de altfel?
696
00:42:53,949 --> 00:42:57,218
S� p�strezi un copil,
asta este deja boal�.
697
00:42:57,219 --> 00:43:00,454
Aidan a crezut c�
ar putea avea o familie proprie.
698
00:43:01,623 --> 00:43:04,058
Dar noi suntem familia lui,
nu este a�a, Marcus?
699
00:43:14,636 --> 00:43:15,470
Hmm...
700
00:43:15,537 --> 00:43:23,537
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
53130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.