All language subtitles for The.Killer.2023.WEBRip.Netflix.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,291 --> 00:01:14,250 È incredibile 2 00:01:14,333 --> 00:01:17,250 quanto sia fisicamente estenuante non fare nulla. 3 00:01:23,666 --> 00:01:25,666 Se non sopporti la noia, 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,208 questo lavoro non fa per te. 5 00:01:28,958 --> 00:01:31,750 PRIMO CAPITOLO - PARIGI / IL BERSAGLIO 6 00:01:54,416 --> 00:01:57,375 Il risveglio di Parigi è inimitabile. 7 00:01:59,000 --> 00:02:00,041 Lento. 8 00:02:02,291 --> 00:02:05,458 Senza il frastuono del diesel di Berlino o Damasco, 9 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 o il brusio incessante di Tokyo. 10 00:02:29,125 --> 00:02:31,583 Per citare il saggio Braccio di Ferro: 11 00:02:33,375 --> 00:02:34,750 "Sono quello che sono". 12 00:02:41,125 --> 00:02:42,833 Non sono niente di speciale. 13 00:02:44,166 --> 00:02:45,083 Sono solo 14 00:02:46,125 --> 00:02:47,125 distaccato. 15 00:02:51,041 --> 00:02:54,333 Siete fortunati se le nostre strade non si incrociano. 16 00:02:55,791 --> 00:02:57,791 Solo che la fortuna non esiste. 17 00:02:58,791 --> 00:02:59,958 Né il karma, 18 00:03:00,500 --> 00:03:01,625 né, purtroppo, 19 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 la giustizia. 20 00:03:04,083 --> 00:03:07,166 Mi piacerebbe tanto credere che esistano. 21 00:03:08,500 --> 00:03:09,708 Ma non è vero. 22 00:03:11,125 --> 00:03:13,833 Nasci, vivi la tua vita, 23 00:03:14,875 --> 00:03:17,375 e alla fine muori. 24 00:03:20,458 --> 00:03:24,333 Nel frattempo: "Fai ciò che vuoi sarà tutta la legge". 25 00:03:25,875 --> 00:03:26,875 Per citare 26 00:03:28,666 --> 00:03:29,791 qualcuno. 27 00:03:32,291 --> 00:03:33,583 Non ricordo chi. 28 00:03:44,125 --> 00:03:47,791 Ogni anno nascono 140 milioni di esseri umani. 29 00:03:47,875 --> 00:03:48,791 Più o meno. 30 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 La popolazione mondiale ammonta a 7,8 miliardi circa. 31 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Ogni secondo muoiono 1,8 persone. 32 00:04:10,916 --> 00:04:16,166 Mentre, nello stesso istante, ne nascono 4,2. 33 00:04:23,083 --> 00:04:27,291 Niente di quel che ho fatto cambia di un millimetro le statistiche. 34 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 Lo scetticismo è spesso scambiato per cinismo. 35 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 Ci si rifiuta di accettare che l'Aldilà 36 00:04:57,583 --> 00:05:01,708 non è che un gelido e infinito vuoto. 37 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 Io lo accetto, 38 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 insieme alla libertà che deriva dal riconoscere quella verità. 39 00:05:12,208 --> 00:05:16,083 Mi sono reso conto che il momento dell'azione 40 00:05:16,625 --> 00:05:18,833 non è il momento di maggior rischio. 41 00:05:19,875 --> 00:05:21,666 I veri problemi sorgono 42 00:05:21,750 --> 00:05:25,666 nei giorni, ore e minuti precedenti l'incarico, 43 00:05:26,541 --> 00:05:29,875 e nei minuti, ore e giorni seguenti. 44 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 L'essenziale: preparazione. 45 00:05:33,750 --> 00:05:35,458 Attenzione ai dettagli. 46 00:05:35,958 --> 00:05:37,000 Irrilevanze, 47 00:05:37,916 --> 00:05:39,041 irrilevanze, 48 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 e irrilevanze. 49 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Non lasciare nulla ai folletti 50 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 con pinzette, buste e kit del DNA. 51 00:06:04,583 --> 00:06:05,916 E renditi invisibile, 52 00:06:07,208 --> 00:06:09,458 che è impossibile nel 21° secolo. 53 00:06:10,583 --> 00:06:12,625 Allora non renderti memorabile. 54 00:06:13,125 --> 00:06:14,333 Stai sempre calmo. 55 00:06:14,833 --> 00:06:16,333 Stai sempre in movimento. 56 00:06:29,291 --> 00:06:34,041 Il mio travestimento si ispira a un turista tedesco visto a Londra. 57 00:06:36,541 --> 00:06:39,500 Nessuno vuole interagire con un turista tedesco. 58 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 I parigini li odiano quanto il resto del mondo odia i mimi. 59 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 In Francia ci sono 1500 McDonald's. 60 00:06:50,083 --> 00:06:53,666 Perfetti per procurarsi per un euro 10 g di proteine, 61 00:06:54,875 --> 00:06:58,250 una frazione dei 46 milioni serviti settimanalmente. 62 00:06:59,250 --> 00:07:01,791 Vorrei poterti dire quando si presenterà. 63 00:07:01,875 --> 00:07:05,708 Le informazioni più recenti dicono che il suo arrivo è prossimo. 64 00:07:05,791 --> 00:07:07,041 Non ho altro. 65 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 Pronto? Sei sempre lì? 66 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 Sono cinque giorni. 67 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 Ti do fino a domani. 68 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Lo sai anche tu. Se non stiamo ai patti… 69 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 - Stiamo? - Esatto. 70 00:07:18,666 --> 00:07:21,625 Se non fatturiamo, abbiamo buttato soldi al vento. 71 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Chiama se le prossime 24 ore non portano 72 00:07:25,833 --> 00:07:26,750 alcuna novità. 73 00:07:27,666 --> 00:07:28,875 E poi vediamo. 74 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Pron… 75 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 È una vera giungla. 76 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 Per restare ai più triti cliché. 77 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 Ognuno per sé. 78 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 Uccidi, o sarai ucciso. 79 00:07:55,541 --> 00:07:57,583 Sopravvivenza del più forte. 80 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Ma non è questa la natura umana? 81 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 A chi sceglie di credere nella bontà innata degli esseri umani 82 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 vorrei chiedere: 83 00:08:26,916 --> 00:08:28,916 su cosa ti basi, di preciso? 84 00:08:36,916 --> 00:08:39,166 Un tempo usavo spesso Airbnb. 85 00:08:39,916 --> 00:08:41,166 Ora non più. 86 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Quei Superhost adorano le loro microcamere. 87 00:08:54,458 --> 00:08:58,791 Potrebbe consolare il fatto che il 70-80% di errori giudiziari 88 00:08:58,875 --> 00:09:02,958 è causato da testimonianze oculari. 89 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Ma bastano pochi episodi di reality sul crimine 90 00:09:10,125 --> 00:09:13,125 a capire che ci sono innumerevoli modi di tradirsi. 91 00:09:13,625 --> 00:09:16,458 Se te ne viene in mente una decina sei un genio. 92 00:09:18,666 --> 00:09:19,833 Io non lo sono. 93 00:09:26,666 --> 00:09:28,458 Da che mondo è mondo, 94 00:09:28,541 --> 00:09:31,625 i molti vengono sfruttati dai pochi. 95 00:09:32,125 --> 00:09:34,458 È la pietra miliare della civiltà. 96 00:09:34,958 --> 00:09:37,875 Il sangue nella malta che tiene insieme i mattoni. 97 00:09:53,333 --> 00:09:54,583 Costi quel che costi, 98 00:09:54,666 --> 00:09:58,125 fai in modo di essere uno dei pochi, non uno dei molti. 99 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Nei lavori alla Annie Oakley, 100 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 l'unico vantaggio è la distanza. 101 00:10:17,166 --> 00:10:20,416 Tutto il resto, lo scoppiettio da fuochi d'artificio, 102 00:10:20,500 --> 00:10:22,708 i vetri esplosi e le urla, 103 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 sono tutti svantaggi. 104 00:10:47,125 --> 00:10:49,791 Quando i passanti vengono coinvolti, 105 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 tutto diventa sfocato. 106 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 I veterani parlano di "visione a tunnel". 107 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Io parlo di "benefici professionali". 108 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Cazzo. 109 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 Sono le ore di ozio a portare un uomo alla rovina. 110 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 Non è Dylan Thomas, ma dovrebbe esserlo. 111 00:12:32,916 --> 00:12:36,208 Gli incarichi fatti per creare più scompiglio 112 00:12:36,291 --> 00:12:38,333 sono sempre i più noiosi. 113 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Ho cominciato ad apprezzare i lavori ravvicinati. 114 00:12:50,291 --> 00:12:51,916 Incidenti simulati, 115 00:12:52,000 --> 00:12:53,416 avvelenamenti graduali. 116 00:12:54,000 --> 00:12:56,208 Quelli con un po' di creatività. 117 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 A quando risale il mio ultimo tranquillo annegamento? 118 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 Gary Ridgway, il Green River Killer, 119 00:13:08,958 --> 00:13:12,125 ha ucciso almeno 49 donne in due decenni. 120 00:13:12,625 --> 00:13:16,708 Non sapeva scrivere "gatto" neanche se gli suggerivi la doppia "t". 121 00:13:18,583 --> 00:13:20,166 Ma era coscienzioso. 122 00:13:25,416 --> 00:13:27,416 Ho fatto le mie 10.000 ore. 123 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 E mi è complice la stanchezza delle forze dell'ordine. 124 00:13:33,125 --> 00:13:34,541 La loro mole di lavoro. 125 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 Ted Williams ha battuto .344 nella sua vita. 126 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 Io sarei a mille, 127 00:13:50,291 --> 00:13:52,958 ma non mi prendo il merito per aver assistito 128 00:13:53,041 --> 00:13:55,250 al collasso di un contabile mafioso. 129 00:13:55,916 --> 00:13:59,375 L'unica volta che nicotina, carni rosse e stress coniugale 130 00:13:59,458 --> 00:14:01,250 mi hanno facilitato il lavoro. 131 00:14:20,375 --> 00:14:24,291 Di tutte le menzogne dell'industria militare USA, 132 00:14:25,041 --> 00:14:27,250 la mia preferita resta l'affermazione 133 00:14:27,333 --> 00:14:30,958 che la privazione del sonno non sia una forma di tortura. 134 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 Essere vigile è fondamentale. 135 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Anche la mente disciplinata può diventare stanca, 136 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 impaziente, 137 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 frettolosa, 138 00:14:57,541 --> 00:14:58,541 imprecisa. 139 00:17:30,083 --> 00:17:32,666 Trovo che la musica sia un utile diversivo. 140 00:17:36,250 --> 00:17:37,916 Un mezzo di concentrazione. 141 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Contiene la voce interiore. 142 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 Il mio procedimento è puramente logistico, 143 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 circoscritto e iperconcentrato. 144 00:18:01,541 --> 00:18:03,708 Non sono qui per schierarmi. 145 00:18:03,791 --> 00:18:07,000 Non sta a me formulare opinioni. 146 00:18:14,041 --> 00:18:18,458 Chi può permettersi di assoldarmi non perde tempo a indottrinarmi. 147 00:18:23,833 --> 00:18:26,666 Non servo né un Dio né un Paese. 148 00:18:26,750 --> 00:18:28,208 Non ho bandiera. 149 00:18:30,916 --> 00:18:32,500 Se sono efficiente, 150 00:18:32,583 --> 00:18:35,166 è per un semplice motivo. 151 00:18:36,125 --> 00:18:37,291 Non 152 00:18:37,375 --> 00:18:38,541 mi 153 00:18:38,625 --> 00:18:39,708 frega 154 00:18:39,791 --> 00:18:40,833 un 155 00:18:40,916 --> 00:18:41,875 cazzo. 156 00:19:12,791 --> 00:19:13,875 A questa distanza, 157 00:19:14,500 --> 00:19:17,625 la caduta del proiettile subsonico non è un problema. 158 00:19:18,125 --> 00:19:20,416 Mi basta un battito sotto i 60 159 00:19:20,500 --> 00:19:21,958 e una pressione misurata 160 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 perché il vetro non alteri la traiettoria. 161 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Attieniti al piano. 162 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 163 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 Non fidarti di nessuno. 164 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Mai concedere un vantaggio. 165 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Combatti solo se sei pagato per combattere. 166 00:20:36,750 --> 00:20:40,916 Niente empatia. L'empatia è debolezza. 167 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 La debolezza è vulnerabilità. 168 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 A ogni passo del percorso, 169 00:20:53,416 --> 00:20:56,291 chiediti: "Io che cosa ci guadagno?" 170 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 È questo il segreto, 171 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 quello in cui devi impegnarti, 172 00:21:13,666 --> 00:21:15,791 se vuoi avere successo. 173 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Semplice. 174 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 Cazzo. 175 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Questa 176 00:24:36,041 --> 00:24:37,000 è inedita. 177 00:24:39,291 --> 00:24:44,791 Pensa, concentrati. Cosa farebbe adesso John Wilkes Booth? 178 00:25:01,458 --> 00:25:03,875 Diluente nitro. Nebulizzato. 179 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Ora mi sfrego gli occhi e rado la lingua. 180 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Hai fatto il possibile. 181 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Stai calmo. Respira. 182 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Ehilà. 183 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 Ha accumulato un bel po' di miglia, signor Unger. 184 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Notevole. 185 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Buon viaggio. 186 00:26:53,291 --> 00:26:54,666 Com'è potuto accadere? 187 00:26:54,750 --> 00:26:56,416 - È inaudito. - È successo. 188 00:26:56,500 --> 00:26:59,458 È questo che dovrei dire al cliente? "È successo"? 189 00:26:59,541 --> 00:27:03,416 È un problema. Uno schifosissimo problema, per non dire altro. 190 00:27:03,500 --> 00:27:07,166 Il momento propizio è svanito. Chissà quando si ripresenterà. 191 00:27:07,250 --> 00:27:09,291 Gesù Cristo. 192 00:27:09,375 --> 00:27:13,833 Gli dirò che rimedieremo prima possibile. Che faremo tutto il necessario. 193 00:27:13,916 --> 00:27:15,333 Fammi sapere appena… 194 00:28:13,291 --> 00:28:14,291 Passaporto. 195 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Berretto. 196 00:28:31,166 --> 00:28:34,541 Passeggeri del volo 1258 in partenza per Santo Domingo. 197 00:28:34,625 --> 00:28:36,166 Prepararsi all'imbarco. 198 00:28:36,250 --> 00:28:38,500 Oggi offriamo buoni viaggio gratuiti 199 00:28:38,583 --> 00:28:42,625 ai passeggeri disposti a imbarcarsi su un volo successivo. 200 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Esprimete il vostro interesse a un addetto. 201 00:28:45,958 --> 00:28:49,291 Grazie di aver ceduto il suo posto oggi, signor Bunker. 202 00:28:49,375 --> 00:28:51,916 Ha diritto a un buono per una camera 203 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 e a drink omaggio sul volo di domani. 204 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Il suo volo per Santo Domingo è diretto. 205 00:29:08,916 --> 00:29:10,166 Là in fondo. 206 00:29:13,916 --> 00:29:16,125 - Vuole che lo lasci… - No, grazie. 207 00:29:16,625 --> 00:29:17,666 Grazie, signore. 208 00:30:30,166 --> 00:30:34,375 SECONDO CAPITOLO REPUBBLICA DOMINICANA / IL RIFUGIO 209 00:34:14,541 --> 00:34:16,791 - Terapia intensiva, quattro! - Quattro. 210 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Oh, no. 211 00:34:31,416 --> 00:34:33,250 Non farle sentire la tua voce. 212 00:34:33,333 --> 00:34:34,666 Ha bisogno di dormire. 213 00:34:35,166 --> 00:34:37,000 Rischia un'emorragia interna. 214 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 Ha ricevuto due trasfusioni e forti antidolorifici. 215 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Erano in due. 216 00:34:55,083 --> 00:34:58,791 Li può descrivere, non erano mascherati. Un uomo e una donna. 217 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 Non era una rapina. Mi ha detto… 218 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - Potrebbe… - Calmati. 219 00:35:07,166 --> 00:35:09,625 "Potevano farmi di peggio." 220 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 Continuava a dirmelo. 221 00:35:12,375 --> 00:35:13,583 Te lo immagini? 222 00:35:14,166 --> 00:35:15,333 Di peggio? 223 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 Mi ha detto che durante 224 00:35:19,750 --> 00:35:20,708 l'assalto, 225 00:35:21,416 --> 00:35:24,791 ha accoltellato un uomo, si è lanciata oltre una finestra 226 00:35:24,875 --> 00:35:26,458 - e si è nascos… - Respira. 227 00:35:26,541 --> 00:35:31,250 Erano in un'auto verde con una luce sopra, tipo un taxi. Ci credi? 228 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Lo sa che ci sono cose che non può dire, 229 00:35:35,291 --> 00:35:36,750 se vengono da lei. 230 00:35:36,833 --> 00:35:42,000 Sei sempre stato buono con mia sorella. Ti ama. Ho imparato a non fare domande. 231 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 - Ma stavolta… - Marcus. 232 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Cercavano te, e non volevano lasciare testimoni. 233 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, ascoltami attentamente. 234 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Ti prometto, ti giuro, 235 00:35:52,166 --> 00:35:55,750 che niente del genere succederà mai più. 236 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 È in grado di viaggiare, e più tardi la porteranno 237 00:36:17,833 --> 00:36:21,083 alla clinica privata di Punta Cana, come da accordi. 238 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 No, stai tranquilla. 239 00:36:35,250 --> 00:36:36,750 Tu stai bene? 240 00:36:37,666 --> 00:36:39,041 Lascia che ti guardi. 241 00:36:41,291 --> 00:36:43,875 Avevo tanta paura di dire qualcosa. 242 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Ma non l'ho fatto. 243 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Qualunque cosa dicessero, 244 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 qualunque cosa lui facesse, 245 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 non ho detto niente. 246 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 Non su di te. 247 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Niente. 248 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Saresti stato fiero. 249 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 - Sono stata forte. - Lo so. 250 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Quanto è grave? 251 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Lo vedrò presto, vero? 252 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Mi sono detta: 253 00:37:14,166 --> 00:37:15,458 "Se non ce la faccio, 254 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 se non sopravvivo, 255 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 non lo rivedo mai più". 256 00:37:23,041 --> 00:37:24,583 Era insopportabile. 257 00:37:25,583 --> 00:37:28,083 Così ho fatto la mia scelta. 258 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Adesso riposati. 259 00:37:34,708 --> 00:37:35,791 Va bene. 260 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 RICHIESTA FIRMA DIRETTA 261 00:41:33,916 --> 00:41:36,166 Vuole la consegna entro domani? 262 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 A questa tariffa verrà consegnato tra due giorni, 263 00:41:41,416 --> 00:41:45,333 a fine giornata, signor… Madison. 264 00:42:23,041 --> 00:42:25,250 È colpa tua, Leo, 265 00:42:25,333 --> 00:42:27,666 se devo portarmi il lavoro a casa. 266 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Attieniti al piano. 267 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 268 00:42:49,916 --> 00:42:51,791 Non fidarti di nessuno. 269 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Mai concedere un vantaggio. 270 00:43:01,291 --> 00:43:04,125 Combatti solo se sei pagato per combattere. 271 00:43:07,458 --> 00:43:08,625 Scusa, ho fretta. 272 00:43:08,708 --> 00:43:10,291 Niente empatia. 273 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 L'empatia è debolezza. 274 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 La debolezza è vulnerabilità. 275 00:43:20,166 --> 00:43:22,583 A ogni passo del percorso, 276 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 chiediti: 277 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "Io che cosa ci guadagno?" 278 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 È questo il segreto. 279 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 Quello in cui devi impegnarti… 280 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 se vuoi avere successo. 281 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Semplice. 282 00:43:49,291 --> 00:43:53,750 Oh, merda. Ho appena cominciato. 283 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 Vuoi vedere? 284 00:44:01,166 --> 00:44:02,083 Prendi tutto. 285 00:44:02,791 --> 00:44:05,291 C'è anche un preservativo. Tienilo pure. 286 00:44:05,375 --> 00:44:06,833 Tieniti il portafoglio. 287 00:44:07,500 --> 00:44:10,291 Cos'altro vuoi? La mia radio? 288 00:44:10,375 --> 00:44:12,916 Dimmi dei clienti danarosi di tre giorni fa. 289 00:44:13,916 --> 00:44:14,791 Cosa? 290 00:44:15,666 --> 00:44:16,708 Tre giorni fa? 291 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Aspetta! Va bene, te lo dico. 292 00:44:26,708 --> 00:44:28,333 Il mostro e la signora? 293 00:44:28,416 --> 00:44:30,541 Dall'aeroporto privato? 294 00:44:31,041 --> 00:44:34,375 Li ho fatti salire a mezzogiorno circa. Prima di pranzo. 295 00:44:34,458 --> 00:44:37,541 Ero lì senza niente da fare, giornata lenta. 296 00:44:37,625 --> 00:44:40,791 Stavo per andarmene quando è arrivato un piccolo jet. 297 00:44:40,875 --> 00:44:44,333 Arrivano due dall'aria folle. Lei sembrava un cotton fioc. 298 00:44:44,416 --> 00:44:45,708 E il tizio? 299 00:44:45,791 --> 00:44:49,041 Avrebbero dovuto mettergli il guinzaglio. Faceva paura. 300 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Parlami del tempo passato con loro, per quanto ti ricordi. 301 00:44:53,166 --> 00:44:55,000 Sicuro. Li ho portati in giro. 302 00:44:55,083 --> 00:44:58,416 Andata e ritorno, hanno detto. Prima sull'autostrada, 303 00:44:58,500 --> 00:45:01,291 poi siamo finiti nella giungla. 304 00:45:03,291 --> 00:45:05,791 Avevano il punto su Google, ce li ho portati. 305 00:45:06,291 --> 00:45:08,250 Volevano fare tutto a modo loro. 306 00:45:08,333 --> 00:45:11,916 Siamo andati in una proprietà privata, dovevo aspettarli. 307 00:45:12,416 --> 00:45:13,541 Sono spariti 308 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 per un'ora, credo. 309 00:45:16,833 --> 00:45:18,208 Prendi quest'uscita. 310 00:45:30,458 --> 00:45:31,958 So solo che avevo fame, 311 00:45:32,041 --> 00:45:34,125 non mi importava del tassametro. 312 00:45:34,208 --> 00:45:37,333 Volevo lasciarli lì, anche se non mi è permesso. 313 00:45:37,416 --> 00:45:38,750 Fermati qui. 314 00:45:54,791 --> 00:45:58,583 Sono tornati al tramonto, la gamba dell'uomo era maciullata. 315 00:45:58,666 --> 00:46:01,291 Si sono fatti riportare all'aeroporto. 316 00:46:02,041 --> 00:46:03,291 E questo è quanto. 317 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Posso? 318 00:46:09,250 --> 00:46:10,166 Vuoi una? 319 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Chiedimi qualsiasi cosa. 320 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 Non so chi sono, non voglio sapere chi sei tu. 321 00:46:17,333 --> 00:46:18,791 Con todo respeto. 322 00:46:23,625 --> 00:46:28,416 Che ne dici se esco e lascio qui le chiavi? 323 00:46:28,500 --> 00:46:29,375 Ritorno… 324 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 E… 325 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 A posto, signor Cunningham. Faccia buon viaggio. 326 00:47:41,291 --> 00:47:44,083 TERZO CAPITOLO - NEW ORLEANS / L'AVVOCATO 327 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 New Orleans. 328 00:47:55,083 --> 00:47:58,166 La bella, umida New Orleans. 329 00:47:58,250 --> 00:48:01,041 Mille ristoranti, un solo menù. 330 00:48:01,625 --> 00:48:05,916 Dove il caro prof. Hodges m'ha convinto ad abbandonare gli studi in legge 331 00:48:06,708 --> 00:48:08,166 e a cercare di evitarla. 332 00:48:54,333 --> 00:48:58,041 Ci sono più di 50.000 magazzini negli USA. 333 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Io ne utilizzo sei. 334 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Mi piace immaginare, una volta che i pagamenti si interrompono, 335 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 l'episodio di Affari al buio 336 00:49:10,083 --> 00:49:12,250 in cui tagliano uno dei lucchetti 337 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 e vedono il contenuto. 338 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 FERRAMENTA 339 00:50:55,166 --> 00:50:56,166 Dolores. 340 00:50:57,083 --> 00:50:58,125 Ti sono mancato? 341 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Videosorveglianza e sistema di chiusura anni '80. 342 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Soluzioni datate per problemi di sicurezza reali. 343 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Ehi! 344 00:51:50,375 --> 00:51:53,916 Grazie, amico. Mi hai salvato la vita. 345 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Mille e uno. 346 00:52:21,291 --> 00:52:22,958 Mille e due. 347 00:52:23,041 --> 00:52:24,666 Mille e tre. 348 00:52:24,750 --> 00:52:26,708 Mille e quattro. 349 00:52:26,791 --> 00:52:28,166 Mille e cinque. 350 00:52:28,250 --> 00:52:29,791 Mille e sei. 351 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Mille e sette. 352 00:52:36,166 --> 00:52:37,250 Benissimo. 353 00:52:37,333 --> 00:52:38,791 - Solo uno? - Solo uno. 354 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 Accidenti. 355 00:52:50,583 --> 00:52:52,166 - Buona giornata. - A lei. 356 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Ciao, Dolores. 357 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Salve, come… 358 00:53:24,583 --> 00:53:26,666 AVV. HODGES COMMERCIO INTERNAZIONALE 359 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Oh, mio Dio! 360 00:53:29,083 --> 00:53:29,916 Oh, mio Dio. 361 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Oh, mio Dio. - Smettila. 362 00:53:37,458 --> 00:53:39,541 - Che c'è, Dolores? - Mi dispiace. 363 00:53:39,625 --> 00:53:41,291 Ho detto che l'email… 364 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Buon Dio. 365 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 Come ti è venuto in mente di venire qui? 366 00:53:52,791 --> 00:53:56,041 Non è da te. Ti dispiace darmi una spiegazione? 367 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 Non credo che qui ci sia nulla 368 00:53:58,208 --> 00:54:01,583 che giustifichi il rischio che stai correndo. 369 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Ubbidisci. 370 00:54:09,083 --> 00:54:10,333 Qualunque cosa dica. 371 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Follia. 372 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 È l'unica definizione. Follia. 373 00:54:16,625 --> 00:54:19,166 Non puoi essere arrabbiato con me. 374 00:54:19,250 --> 00:54:21,541 Mi dispiace. Ho aperto la porta. 375 00:54:21,625 --> 00:54:23,083 - Dolores. - Il FedEx… 376 00:54:23,666 --> 00:54:26,666 Sono io a dispiacermi. Ti chiedo scusa. 377 00:54:27,750 --> 00:54:30,416 Evidentemente c'è stato un malinteso. 378 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Fai un bel respiro. 379 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Rifletti un momento. 380 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Fra poco tutto si risolverà, cara. 381 00:54:48,166 --> 00:54:51,541 Quando si renderà conto della follia del suo operato. 382 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Sei tornato a casa? 383 00:54:54,750 --> 00:54:57,375 Come hai potuto, sapendo che avevo le mani… 384 00:54:57,958 --> 00:55:00,875 Sapevi che non avevo più voce in capitolo. 385 00:55:00,958 --> 00:55:03,458 - E sei andato a casa? - Chi sono? 386 00:55:03,541 --> 00:55:04,833 Chi erano? 387 00:55:04,916 --> 00:55:06,333 Chi se ne frega? 388 00:55:06,875 --> 00:55:10,625 Non ho neanche guardato la fattura, che è comunque irrilevante. 389 00:55:10,708 --> 00:55:13,833 Le conseguenze, quando si manca il bersaglio, 390 00:55:13,916 --> 00:55:15,083 sono automatiche. 391 00:55:15,166 --> 00:55:18,083 Per quanto spiacevoli, sono inevitabili. 392 00:55:18,166 --> 00:55:22,291 Ho dovuto scusarmi con un uomo molto arrabbiato e molto potente. 393 00:55:22,375 --> 00:55:25,750 Non avrei mai immaginato che saresti tornato a casa. 394 00:55:25,833 --> 00:55:27,000 Nemmeno per sogno. 395 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Che cazzo? Sei puerile. 396 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Ma non è troppo tardi. 397 00:55:36,083 --> 00:55:38,625 I danni possono ancora essere arginati. 398 00:55:38,708 --> 00:55:40,625 Ma solo se sparisci, 399 00:55:41,125 --> 00:55:43,208 come credevo tu avessi già fatto. 400 00:55:44,166 --> 00:55:46,666 Hai più soldi di quanti tu possa spendere, 401 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 grazie, soprattutto, a me. 402 00:55:49,333 --> 00:55:53,916 Perché non sei dall'altra parte del mondo, con vari pseudonimi, a spenderli? 403 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Non mi credi, non ti fidi di me. E va bene. 404 00:56:00,875 --> 00:56:02,666 Me la sono cercata, suppongo. 405 00:56:02,750 --> 00:56:05,958 Ma dopo tutti questi anni, avendo creato tutto questo, 406 00:56:06,041 --> 00:56:07,750 credevo avessimo un rapporto. 407 00:56:07,833 --> 00:56:09,291 È qui da qualche parte. 408 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 So che hai copie di backup, su di me, gli altri, tutta la baracca. 409 00:56:16,416 --> 00:56:21,666 Perché, per te, affidarle al Cloud sarebbe come farle uscire da questo ufficio. 410 00:56:22,625 --> 00:56:23,958 No, niente del genere. 411 00:56:24,708 --> 00:56:27,541 Era tutto su quei due portatili. 412 00:56:27,625 --> 00:56:29,166 E ora non lo è più. 413 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 Chi cerchi di intimidire? 414 00:56:34,583 --> 00:56:37,291 Non ne trarrai alcun vantaggio. 415 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 La tua unica scelta logica 416 00:56:41,041 --> 00:56:44,791 è girarti, uscire da quella porta, 417 00:56:44,875 --> 00:56:47,166 e goderti la tua nuova vita. 418 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Ti auguro il meglio. 419 00:56:54,083 --> 00:56:56,916 Affogherai lentamente, poi mi libererò di te. 420 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Dei pezzi della tua attività collaterale resteranno inspiegati. 421 00:57:03,916 --> 00:57:06,375 Ma poiché tu sarai svanito del tutto, 422 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 la pista finirà dov'è iniziata. 423 00:57:10,125 --> 00:57:11,041 A meno che… 424 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Le informazioni, Edward. 425 00:57:38,166 --> 00:57:40,375 Il tempo sta per scadere. 426 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Fottiti. 427 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Tre chiodi calibro nove. Mezza età, non fumatore. 428 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 Circa 80 kg. 429 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Dovrebbe durare sei, sette minuti. 430 00:58:01,291 --> 00:58:02,291 Merda. 431 00:58:03,916 --> 00:58:05,916 Attieniti al piano. 432 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 433 00:58:11,666 --> 00:58:14,583 Combatti solo se sei pagato per combattere. 434 00:58:17,125 --> 00:58:18,791 Non fidarti di nessuno. 435 00:58:26,500 --> 00:58:28,833 Ti supplicherei se servisse a qualcosa. 436 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 Ho i nomi che cerchi. 437 00:58:32,458 --> 00:58:34,000 So chi erano. 438 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Ma, 439 00:58:36,541 --> 00:58:39,666 prima di darteli, voglio qualcosa in cambio. 440 00:58:42,625 --> 00:58:44,916 So di cosa sei capace, come sai… 441 00:58:45,666 --> 00:58:47,041 far apparire le cose. 442 00:58:50,083 --> 00:58:51,750 Ti darò quei nomi, 443 00:58:52,791 --> 00:58:56,625 ma promettimi che non ti lascerai dietro apparenze errate. 444 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Ti prego. 445 00:59:00,666 --> 00:59:03,000 Non posso sparire così. 446 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 I miei bambini hanno bisogno dell'assicur… 447 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 Niente empatia. 448 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Ti sto supplicando, credo. 449 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 L'empatia è debolezza. 450 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La debolezza è vulnerabilità. 451 00:59:46,041 --> 00:59:47,958 A ogni passo del percorso, 452 00:59:48,541 --> 00:59:51,083 chiediti: "Io che cosa ci guadagno?" 453 00:59:52,375 --> 00:59:54,125 È questo il segreto. 454 00:59:56,416 --> 00:59:59,375 Quello in cui devi impegnarti 455 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 se vuoi avere successo. 456 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Semplice. 457 01:00:27,500 --> 01:00:29,791 Serve aiuto per eliminare il cadavere? 458 01:00:43,166 --> 01:00:44,875 Non sono una brutta persona. 459 01:00:51,833 --> 01:00:52,833 Davvero. 460 01:02:14,208 --> 01:02:16,958 La data d'inizio del lavoro di Parigi 461 01:02:17,041 --> 01:02:20,416 era il 28 novembre. Vai alla N. 462 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Sotto la N, cerca 2811 in ordine numerico. 463 01:02:26,833 --> 01:02:29,291 Due, otto, uno, uno. 464 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Riconoscerai l'indirizzo. 465 01:02:35,166 --> 01:02:36,250 Visto… 466 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 l'accaduto, 467 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 c'è una nota sul retro. 468 01:02:42,333 --> 01:02:45,291 Le due serie di coordinate bancarie 469 01:02:45,375 --> 01:02:48,416 dei subcontraenti che ti interessano. 470 01:02:48,500 --> 01:02:51,291 Sono catalogati con il numero di conto. Qual è? 471 01:02:51,375 --> 01:02:53,416 - Tre, due, uno… - T. 472 01:02:54,583 --> 01:02:56,166 Ordine numerico, di nuovo. 473 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 SALDATO 474 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 Claybourne? 475 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 Il cliente. 476 01:03:50,666 --> 01:03:54,208 Ripulire è sempre molto faticoso, 477 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 a dir poco. 478 01:04:00,208 --> 01:04:04,000 Se non vuoi che il puzzle sia risolto, rimuovi uno o due pezzi. 479 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 E sparpaglia il resto. 480 01:04:07,291 --> 01:04:08,500 Come si dice? 481 01:04:09,000 --> 01:04:11,666 Misura due volte, taglia una sola. 482 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 Anch'io devo ricordare a me stesso 483 01:06:01,875 --> 01:06:05,333 che il solo percorso di vita è quello alle nostre spalle. 484 01:07:16,291 --> 01:07:18,791 È tutta sua, signor Kincaid. 485 01:07:31,833 --> 01:07:34,541 QUARTO CAPITOLO - FLORIDA / IL BRUTO 486 01:07:36,250 --> 01:07:39,666 Fra 180 metri, la destinazione sarà sulla sinistra. 487 01:07:51,875 --> 01:07:53,416 Lo Stato del sole. 488 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 Dove altro trovi tante anime affini… 489 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 fuori da un carcere. 490 01:08:05,875 --> 01:08:07,958 Spero non si fermino per la notte. 491 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Andiamo con ordine. 492 01:08:23,666 --> 01:08:24,666 LIQUORE AL MALTO 493 01:10:13,125 --> 01:10:17,791 Forse un'attesa di 30 giorni per la creatina non è una cattiva idea. 494 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Eccoti qua. 495 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Vigile. 496 01:10:33,791 --> 01:10:35,583 Iperconcentrato. 497 01:10:37,291 --> 01:10:39,458 Come va il "Non mi frega un cazzo"? 498 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Giù, Diva! 499 01:11:02,875 --> 01:11:04,541 Vieni qui, bestiaccia. 500 01:11:54,875 --> 01:11:56,833 Sarà un'approssimazione, 501 01:11:56,916 --> 01:12:00,583 in base al peso medio di un Pitbull, fra i 20 e i 25 kg. 502 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 In realtà sembra più pesante, 503 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 da vicino. 504 01:12:10,916 --> 01:12:13,916 Attenzione. Contiene difenidramina. 505 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Si sconsiglia l'assunzione in caso di allergia. 506 01:12:17,083 --> 01:12:18,666 Contattare il veterinario 507 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 in caso di vomito, diarrea o perdita eccessiva di pelo. 508 01:12:26,208 --> 01:12:27,250 Diva! 509 01:15:04,291 --> 01:15:07,458 Vi porta alle nostre spiagge atlantiche. 510 01:15:08,208 --> 01:15:10,916 E fino alle isole dei Caraibi. 511 01:15:12,625 --> 01:15:15,958 Oggi torniamo ad Arley Hall & Gardens, nel Cheshire. 512 01:15:16,041 --> 01:15:19,125 Se amate i giardini, rimarrete affascinati. 513 01:15:19,208 --> 01:15:22,375 Questo è uno dei più antichi giardini… 514 01:15:24,291 --> 01:15:25,541 Attieniti al piano. 515 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 516 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 Non fidarti di nessuno. 517 01:15:43,583 --> 01:15:46,291 Combatti solo se sei pagato per combattere. 518 01:16:05,750 --> 01:16:07,791 Casa sbagliata, stronzo. 519 01:18:48,708 --> 01:18:50,791 Repubblica Dominicana? 520 01:18:57,000 --> 01:18:58,416 Sei tu, vero? 521 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 La maggior parte del… 522 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 È questo il segreto. 523 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 Quello in cui devi impegnarti… 524 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 se vuoi avere successo. 525 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Semplice. 526 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Benvenuto, signor… Grant. 527 01:20:45,416 --> 01:20:48,125 La avviseremo appena inizierà l'imbarco. 528 01:20:48,750 --> 01:20:51,166 Pronto al rientro, mi auguro. 529 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Non ancora. 530 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Attenzione. A tutti i passeggeri del volo 182 in partenza per LaGuardia. 531 01:21:02,083 --> 01:21:04,416 Imbarco passeggeri con bambini. 532 01:21:04,500 --> 01:21:07,166 I passeggeri che richiedono assistenza… 533 01:21:24,125 --> 01:21:26,958 QUINTO CAPITOLO - NEW YORK / L'ESPERTA 534 01:21:32,333 --> 01:21:35,291 A un passo dalla città che non dorme mai. 535 01:21:36,416 --> 01:21:38,708 Appena fuori mano. 536 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 Cosa ci fai qui? 537 01:21:41,541 --> 01:21:43,541 In mezzo a questa gente "normale"? 538 01:21:50,750 --> 01:21:55,125 A nome di Enterprise, signor Malone, buona giornata alla guida. 539 01:22:23,083 --> 01:22:24,791 Una professionista attiva 540 01:22:25,291 --> 01:22:27,291 in una città dormitorio. 541 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Scelta insolita. 542 01:23:30,000 --> 01:23:32,458 Leo ha detto che sembrava un cotton fioc. 543 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 Non aveva torto. 544 01:24:05,791 --> 01:24:09,791 …vento da ovest nord-ovest a 30 km/h. 545 01:24:10,333 --> 01:24:14,708 Lievi nevicate e basse temperature previste fino a domani, 546 01:24:14,791 --> 01:24:17,500 con una massima di -2 ºC e una minima di -9 ºC. 547 01:24:17,583 --> 01:24:21,000 La massima prevista per domani è di -3 ºC… 548 01:26:27,333 --> 01:26:28,666 Allora. 549 01:26:28,750 --> 01:26:32,291 Tutti sanno che quando una donna è vittima di un omicidio 550 01:26:32,375 --> 01:26:36,333 il principale indiziato è sempre il marito o il fidanzato. 551 01:26:36,416 --> 01:26:39,833 Soprattutto se lei non ha subito violenza sessuale. 552 01:26:45,208 --> 01:26:46,333 Beh, 553 01:26:46,416 --> 01:26:48,416 forse non lo sanno proprio tutti. 554 01:26:49,291 --> 01:26:51,375 Non so se è un'arte, ma… 555 01:26:55,250 --> 01:26:56,458 Aspetta… 556 01:27:17,416 --> 01:27:19,458 Sono stata brava per tanto tempo. 557 01:27:19,541 --> 01:27:22,416 Ora rimpiango tutti gli Häagen-Dazs perduti. 558 01:27:24,666 --> 01:27:28,000 - Desidera un menù? - No, grazie, Carl. 559 01:27:28,083 --> 01:27:31,041 Non ti spiacerà se bevo. La selezione di whisky. 560 01:27:31,125 --> 01:27:32,666 E la mia bottiglia. 561 01:27:32,750 --> 01:27:33,750 Con piacere. 562 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Non mi fermerò a un calice, ovviamente. 563 01:27:46,250 --> 01:27:48,416 Dimmi almeno che Hodges è morto. 564 01:27:48,500 --> 01:27:50,375 Di morte violenta. 565 01:27:52,375 --> 01:27:53,541 Serviti pure. 566 01:27:53,625 --> 01:27:57,000 Lo chef manda tutto ciò che pensa sia di mio gradimento. 567 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 Questo è la sua specialità. Delizioso. 568 01:28:00,208 --> 01:28:02,458 Non trovi di meglio neanche al centro. 569 01:28:04,041 --> 01:28:05,583 Sarebbe molto scortese 570 01:28:05,666 --> 01:28:08,583 rifiutarsi di partecipare alla mia ultima cena. 571 01:28:12,458 --> 01:28:13,708 Temi sia contaminata? 572 01:28:19,541 --> 01:28:24,125 Immagino tu sia passato dal tizio iper-adrenalinizzato della Florida. 573 01:28:24,208 --> 01:28:26,083 - Non una gran perdita. - A lei. 574 01:28:26,166 --> 01:28:27,708 Avete fatto presto. 575 01:28:27,791 --> 01:28:29,791 Le descrivo la selezione? 576 01:28:29,875 --> 01:28:32,708 Ora che hai finito sono spariti tutti. 577 01:28:32,791 --> 01:28:33,791 Salute. 578 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Non vuoi neanche bere? 579 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Cristo. 580 01:28:53,541 --> 01:28:57,416 Per quel che vale, io non avrei mai coinvolto la tua amica. 581 01:28:57,500 --> 01:29:01,041 Non ho avuto nulla a che fare con ciò che le è accaduto. 582 01:29:01,125 --> 01:29:03,875 Ero contraria ai suoi metodi e gliel'ho detto. 583 01:29:03,958 --> 01:29:05,958 Ma hai visto anche tu quanto sia 584 01:29:07,333 --> 01:29:08,541 ricettivo. 585 01:29:12,083 --> 01:29:15,333 Hai un nome e un indirizzo, niente di personale. 586 01:29:15,416 --> 01:29:17,833 Tutti abbiamo dovuto gestire un civile 587 01:29:17,916 --> 01:29:20,458 trovatosi fra sguardo e traguardo. 588 01:29:35,041 --> 01:29:39,500 Quando ho iniziato, mi ha sorpreso quello di cui ero capace. 589 01:29:40,916 --> 01:29:42,625 Quant'era facile. 590 01:29:42,708 --> 01:29:44,000 Incredibilmente. 591 01:29:45,166 --> 01:29:49,333 Ma mi sono ripromessa che certe cose non le avrei mai fatte. 592 01:29:50,916 --> 01:29:52,708 La motivazione era il denaro. 593 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Che, 594 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 in quantità sufficiente, avrebbe comprato una nuova vita. 595 01:29:59,458 --> 01:30:01,458 Un'altra bugia che ci raccontiamo. 596 01:30:01,541 --> 01:30:06,166 Ad esempio, quand'è l'ultima volta che ti sei chiesto perché 597 01:30:06,250 --> 01:30:09,541 chi avevi nel mirino si meritasse tanto disprezzo? 598 01:30:09,625 --> 01:30:11,000 Meno sai, meglio è. 599 01:30:11,083 --> 01:30:13,916 Già. Chi la chiama crudeltà, chi pragmatismo. 600 01:30:25,541 --> 01:30:27,583 Un cacciatore va nel bosco 601 01:30:27,666 --> 01:30:29,541 e vede un orso bruno. 602 01:30:29,625 --> 01:30:31,625 Il più grande che abbia mai visto. 603 01:30:33,666 --> 01:30:35,458 Prende il fucile e spara. 604 01:30:35,958 --> 01:30:37,125 L'orso cade, 605 01:30:37,625 --> 01:30:40,541 il cacciatore corre a vedere e non trova nulla. 606 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 Né l'orso, né rami spezzati, né sangue. 607 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 E poi, all'improvviso, 608 01:30:46,041 --> 01:30:50,166 l'orso gli cinge la spalla con una zampa e gli spiega: 609 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Hai sparato. 610 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 Mi hai mancato. 611 01:30:54,166 --> 01:30:55,916 Adesso o ti mangio, 612 01:30:56,000 --> 01:30:58,708 oppure, e la scelta è tua, 613 01:30:58,791 --> 01:31:00,083 ti sodomizzo". 614 01:31:01,375 --> 01:31:04,375 Ovviamente il cacciatore sceglie la vita. 615 01:31:05,333 --> 01:31:06,333 Il giorno dopo, 616 01:31:06,916 --> 01:31:08,666 il cacciatore torna nel bosco 617 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 con un fucile ancora più grosso, e scorge l'orso. 618 01:31:13,041 --> 01:31:15,833 Prende la mira, spara, l'orso cade. 619 01:31:15,916 --> 01:31:20,958 Il cacciatore corre, e dell'orso non c'è traccia. Finché non gli compare accanto 620 01:31:21,041 --> 01:31:23,375 e dice: "Conosci gli accordi". 621 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Segue l'oltraggio. 622 01:31:26,333 --> 01:31:29,125 Il giorno seguente il cacciatore torna nel bosco 623 01:31:29,208 --> 01:31:30,375 con un bazooka. 624 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 Vede l'orso, ce l'ha nel mirino, spara. 625 01:31:34,208 --> 01:31:36,333 Il contraccolpo lo spinge indietro, 626 01:31:36,416 --> 01:31:41,750 e mentre il fumo si dirada alza lo sguardo e l'orso è lì in piedi a braccia conserte. 627 01:31:42,250 --> 01:31:43,791 L'orso strizza gli occhi. 628 01:31:46,875 --> 01:31:49,666 "Non è per la caccia che sei qui, vero?" 629 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Poteva essere un incidente stradale, una caduta sul ghiaccio. 630 01:32:02,416 --> 01:32:04,416 Invece sei qui. 631 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Se ora gridassi, 632 01:32:10,958 --> 01:32:12,625 potrei comunque morire. 633 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 Tu ne usciresti. 634 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Probabilmente. 635 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Ma non indenne. 636 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Perché correre il rischio? 637 01:32:22,333 --> 01:32:23,833 Bisogno di conversazione. 638 01:32:23,916 --> 01:32:25,625 Sono lusingata, però no. 639 01:32:27,291 --> 01:32:30,083 Sei qui perché non potevi evitarlo. 640 01:32:31,291 --> 01:32:35,125 Ti aspettavi di starmi di fronte e sentirti rassicurato. 641 01:32:35,625 --> 01:32:38,416 Come quel giorno in cui hai impugnato l'arma 642 01:32:38,500 --> 01:32:39,458 e sei riuscito 643 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 a fallire. 644 01:32:51,541 --> 01:32:52,958 Com'è possibile? 645 01:32:54,041 --> 01:32:57,375 Pur essendomi preparata così a lungo a questo momento 646 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 non ho saputo credere che sarebbe arrivato. 647 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 Come andiamo? 648 01:33:15,125 --> 01:33:17,166 Abbiamo finito. Prendete pure. 649 01:33:17,250 --> 01:33:18,125 Benissimo. 650 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 Non c'è del gelato, vero, Carl? 651 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Desidera vedere la carta dei dessert? 652 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 No, va bene così. 653 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Attieniti al piano. 654 01:33:50,041 --> 01:33:52,625 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 655 01:33:53,416 --> 01:33:55,583 - Non fidarti di ne… - Ci siamo? 656 01:33:55,666 --> 01:33:56,875 Un po' più in là? 657 01:33:58,875 --> 01:34:01,708 Non vorrei prevaricare, ma che ne dici del fiume? 658 01:34:04,583 --> 01:34:07,708 Gli ultimi minuti passati sapendo che sono gli ultimi. 659 01:34:08,208 --> 01:34:10,541 Non lo augurerei al mio peggior nemico. 660 01:34:11,916 --> 01:34:14,500 Che, a pensarci bene, sei tu. 661 01:34:15,750 --> 01:34:17,833 Ricorderai la nostra conversazione. 662 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Di sicuro. 663 01:34:20,666 --> 01:34:22,416 Quando verrà il tuo momento. 664 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 Sarà la mia vita a scorrerti davanti, non la tua. 665 01:34:28,041 --> 01:34:32,083 Suppongo sia la mia sola speranza di tornare a perseguitarti. 666 01:34:52,916 --> 01:34:54,250 Su, aiuta la ragazza. 667 01:35:01,583 --> 01:35:03,500 Non fidarti di nessuno. 668 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 È questo il segreto 669 01:35:09,541 --> 01:35:11,208 se vuoi avere successo. 670 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 Rischioso, questo, 671 01:35:28,791 --> 01:35:31,250 se si pensa che l'impegno della polizia 672 01:35:31,333 --> 01:35:34,083 è proporzionale al patrimonio della vittima. 673 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 Fanculo. 674 01:35:43,958 --> 01:35:46,208 SESTO CAPITOLO - CHICAGO / IL CLIENTE 675 01:35:46,291 --> 01:35:48,166 Il problema della ricchezza 676 01:35:48,666 --> 01:35:52,041 è che più ne hai e più è difficile essere invisibile. 677 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 E la targa personalizzata non aiuta. 678 01:37:11,500 --> 01:37:16,083 DUPLICATORE 679 01:37:18,416 --> 01:37:20,541 Sei giunto a destinazione. 680 01:37:33,375 --> 01:37:35,416 Non credo che sia del Mossad. 681 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 So che non è del Mensa. 682 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 Buona fortuna con Wordle. 683 01:37:55,916 --> 01:37:58,166 ABBONAMENTO - 1 SETTIMANA DI PROVA 684 01:38:20,541 --> 01:38:23,458 Non lasciare questioni in sospeso. 685 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Sayonara, Nord America. 686 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 Inserisca le sue iniziali qui e qui. 687 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 Qui facciamo le cose per bene. 688 01:38:38,875 --> 01:38:39,916 Perfetto. 689 01:38:40,708 --> 01:38:45,416 La sua attività con noi è chiusa, ora è tutto sul conto dei Caraibi. 690 01:38:45,916 --> 01:38:48,916 Spero di poterla servire in futuro, sig. Jefferson. 691 01:38:51,833 --> 01:38:53,416 Le faccio presente 692 01:38:53,500 --> 01:38:57,000 che i nostri consulenti sarebbero felici di discutere 693 01:38:57,083 --> 01:38:59,625 le nostre opportunità d'investimento. 694 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interessante. 695 01:39:12,166 --> 01:39:13,958 Non qui, ragazzi. 696 01:39:14,458 --> 01:39:16,416 Muovetevi. Forza. 697 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Ecco qua. 698 01:39:19,625 --> 01:39:24,083 Browning. Smith & Wesson. Colt. Se non c'è quel che vuoi, te lo procuro. 699 01:39:24,166 --> 01:39:26,416 Che giocattolo preferisci? Un 380? 700 01:39:26,500 --> 01:39:27,833 A James Bond piace. 701 01:39:27,916 --> 01:39:30,583 E questa? Una .38 strappabudella? 702 01:39:31,166 --> 01:39:34,291 E c'è la Desert Eagle, se vuoi qualcosa di portatile 703 01:39:34,375 --> 01:39:35,750 che ti stende un alce. 704 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 L'amico conosce bene una Glock ultracompatta. 705 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 E si porta dietro il silenziatore. E vai. 706 01:39:50,541 --> 01:39:52,541 Mi piaci, smilzo. Un'altra al 50%. 707 01:39:52,625 --> 01:39:53,583 Basta così. 708 01:39:53,666 --> 01:39:55,625 - Munizioni? - No, grazie. 709 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Niente munizioni. 710 01:40:39,375 --> 01:40:42,041 Benvenuto, signor Hartley. 711 01:40:42,125 --> 01:40:43,291 Prima volta qui. 712 01:40:43,916 --> 01:40:45,583 Buon allenamento. 713 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Nuova di zecca. 714 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Mi dispiace tanto. 715 01:41:13,000 --> 01:41:14,500 Non è assurdo. 716 01:41:14,583 --> 01:41:18,000 Quel che è assurdo è farsi 145 km per andare al lavoro. 717 01:41:18,083 --> 01:41:18,916 Già. 718 01:41:19,000 --> 01:41:22,083 E poi dire: "È uno schifo, non lo voglio più fare". 719 01:41:22,166 --> 01:41:25,625 E salire in auto il giorno dopo e rifarsi 145 km. 720 01:41:25,708 --> 01:41:29,166 - Hai perfettamente ragione. - Ma non mi ascolti. 721 01:41:29,250 --> 01:41:31,708 Mi chiedi: "Clay, che dici dei Bitcoin?" 722 01:41:31,791 --> 01:41:33,208 "E lo short selling?" 723 01:41:33,291 --> 01:41:35,833 E io ti dico, ti piace quella merda. 724 01:41:35,916 --> 01:41:38,125 - Ma questa… Non mi ascolti. - Ma sì. 725 01:41:38,208 --> 01:41:40,375 - Cosa facciamo? - Su, andiamo. 726 01:41:48,666 --> 01:41:49,791 È ora di lavorare. 727 01:41:49,875 --> 01:41:52,583 Come se mi dicessi: "Facciamo un ladder". 728 01:41:52,666 --> 01:41:55,375 Ladder? Scordatelo. 729 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 SCHEDA COPIATA 730 01:43:33,416 --> 01:43:36,708 Non serve un cavallo di Troia, basta una consegna. 731 01:43:37,875 --> 01:43:40,041 Tutto è impenetrabile 732 01:43:40,125 --> 01:43:43,291 finché il miliardario non richiede un'anguria Densuke. 733 01:43:46,708 --> 01:43:49,958 Cercavano te, e non volevano lasciare testimoni. 734 01:43:50,041 --> 01:43:52,625 Avevo tanta paura di dire qualcosa. 735 01:43:53,625 --> 01:43:56,333 Non so chi sono, non voglio sapere chi sei tu. 736 01:43:56,416 --> 01:44:00,458 Le conseguenze, quando si manca il bersaglio, sono automatiche. 737 01:44:00,541 --> 01:44:03,875 - Ti sto supplicando. - Casa sbagliata, stronzo. 738 01:44:03,958 --> 01:44:08,750 Quando hai impugnato l'arma e sei riuscito a fallire. 739 01:44:43,458 --> 01:44:47,916 Quando gli vedrò gli occhi, saprò come andrà a finire. 740 01:44:56,541 --> 01:44:59,375 Dev'essere possibile compensare l'onere fiscale. 741 01:44:59,458 --> 01:45:02,291 E mi aspetto di veder muovere mari e monti. 742 01:45:02,375 --> 01:45:03,791 Ehi! 743 01:45:04,291 --> 01:45:06,541 Non sarai tu a deludermi, 744 01:45:06,625 --> 01:45:10,666 ma io stesso e tutti gli altri per non averti ancora licenziato. 745 01:45:12,333 --> 01:45:13,166 Chi caz… 746 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Come hai… 747 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Ok. 748 01:45:20,208 --> 01:45:21,041 Io… 749 01:45:24,083 --> 01:45:25,416 TI richiamo, Marvin. 750 01:45:28,541 --> 01:45:30,125 Ti devo richiamare. 751 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Ora riattacco, cazzo. 752 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 Io… 753 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Così nessuno fa pazzie. 754 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 Non avevo notato la… 755 01:45:45,166 --> 01:45:46,250 Sono tutt'orecchi. 756 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Palazzo sicuro, eh? Le gratifiche natalizie saranno esigue. 757 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 Io… 758 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 Non tengo contanti qui dentro. 759 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Posso farmene portare un po'. No? 760 01:46:02,041 --> 01:46:05,750 Va bene, allora cosa posso fare per te? 761 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Volevo mostrarle quanto sia facile arrivare da lei, sig. Claybourne. 762 01:46:11,166 --> 01:46:13,541 E chiederle: "Abbiamo un problema?" 763 01:46:14,125 --> 01:46:16,166 Un… Un problema? 764 01:46:16,250 --> 01:46:18,250 No, certo che no. 765 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Dovrei sapere chi sei? 766 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 La mia memoria per nomi e facce non è quella di un tempo. 767 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Va bene. 768 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 C'è un indirizzo. 769 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 Rue du Grev 3. 770 01:46:48,416 --> 01:46:49,583 Ancora non… 771 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Aspetta. 772 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Tu. 773 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 Non avevo capito. 774 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Ti prego, fammi spiegare. 775 01:47:10,041 --> 01:47:12,500 Per cominciare, non abbiamo un problema. 776 01:47:12,583 --> 01:47:16,041 Non serbo alcun rancore per quello che è successo. 777 01:47:16,125 --> 01:47:19,583 O che non è successo. Voglio che sia chiaro. 778 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Subito dopo… l'incidente, 779 01:47:23,458 --> 01:47:25,250 ho ricevuto una telefonata. 780 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 Mi hanno detto che le cose erano andate male. 781 01:47:29,333 --> 01:47:32,041 Ho risposto: "Nessuno è perfetto". 782 01:47:32,625 --> 01:47:37,166 Lo ammetto, ho chiesto quale fosse la procedura usuale in queste circostanze. 783 01:47:37,250 --> 01:47:40,666 E lui… l'avvocato, Hedges, 784 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 ha suggerito che in questa rara evenienza 785 01:47:43,291 --> 01:47:45,750 mi sarebbe stata utile un'assicurazione 786 01:47:45,833 --> 01:47:48,000 per prevenire ogni ripercussione. 787 01:47:48,083 --> 01:47:51,916 Ricordo di aver pensato: "Perché mai è mia, la responsabilità?" 788 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 Ti prego, cerca di capire, tutta questa… 789 01:47:56,375 --> 01:47:58,416 Ero nuovo a questo tipo di cosa. 790 01:47:58,500 --> 01:48:02,916 Avevo perso un po' di grana, quindi egoisticamente non volevo ripercussioni. 791 01:48:03,000 --> 01:48:06,541 Così abbiamo concordato che per altri 150.000 792 01:48:06,625 --> 01:48:08,500 la pista veniva ripulita. 793 01:48:08,583 --> 01:48:11,666 Letteralmente: "Ripuliamo la corsia tre". 794 01:48:11,750 --> 01:48:13,500 Parole sue, non mie. 795 01:48:13,583 --> 01:48:16,458 Ho verificato che i fondi fossero sufficienti 796 01:48:16,541 --> 01:48:18,375 e non ci ho pensato più. 797 01:48:18,875 --> 01:48:19,791 Fino a… 798 01:48:23,666 --> 01:48:27,458 Quello che voglio dire, e lo voglio ribadire, 799 01:48:27,541 --> 01:48:30,291 è che non ho niente contro di te. 800 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Zero. 801 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Per quanto mi riguarda, 802 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 siamo a posto. 803 01:48:41,000 --> 01:48:42,291 Sono curioso. 804 01:48:43,291 --> 01:48:44,750 Mi introduco a casa sua 805 01:48:44,833 --> 01:48:47,208 in piena notte, con una pistola, 806 01:48:47,875 --> 01:48:51,583 e lei non ha idea del perché io sia qui? 807 01:48:58,291 --> 01:49:00,041 Se dovrò tornare, 808 01:49:01,083 --> 01:49:04,750 forse ci sarà un puntino radioattivo sulla sua tazza preferita. 809 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 Una morte lenta, per una dolorosa necrosi facciale. 810 01:49:09,583 --> 01:49:13,458 O un tragico passo falso dentro la tromba dell'ascensore. 811 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 Ma le assicuro, 812 01:49:15,875 --> 01:49:17,541 troverò qualcosa di adatto. 813 01:49:55,833 --> 01:49:58,833 EPILOGO - REPUBBLICA DOMINICANA 814 01:50:06,000 --> 01:50:08,166 Il bisogno di sentirsi sicuri. 815 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 È un terreno insidioso. 816 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 Il fato è un placebo. 817 01:50:24,875 --> 01:50:26,416 Il solo percorso di vita, 818 01:50:26,916 --> 01:50:28,458 quello alle nostre spalle. 819 01:50:33,791 --> 01:50:36,625 Se, nel breve tempo che ci è concesso, 820 01:50:37,166 --> 01:50:38,833 non riesci ad accettarlo, 821 01:50:41,500 --> 01:50:43,916 forse non sei uno dei pochi. 822 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Forse sei come me. 823 01:50:57,041 --> 01:50:58,208 Uno dei molti. 824 01:57:27,000 --> 01:57:32,000 Sottotitoli: Adriana Tortoriello 61380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.