All language subtitles for The.Bad.Guy.1x02.Talpe.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:11,375 [Leonarda, in italiano] Mio fratello odiava i funerali. 2 00:00:13,166 --> 00:00:15,500 Vedere gente adulta che piange, 3 00:00:16,208 --> 00:00:17,208 gli abbracci, 4 00:00:18,125 --> 00:00:19,958 le frasi di circostanza. 5 00:00:21,791 --> 00:00:24,083 Queste cose lo mettevano in imbarazzo. 6 00:00:25,416 --> 00:00:27,750 Ai funerali non ci andava. 7 00:00:30,291 --> 00:00:32,250 Infatti manco al suo è venuto. 8 00:00:38,083 --> 00:00:42,583 In un'orazione funebre si dovrebbe parlare di chi era il defunto. 9 00:00:43,708 --> 00:00:46,000 Ma chi era Nino Scotellaro? 10 00:00:48,083 --> 00:00:50,791 [Leonarda] Io che sono sua sorella l'ho capito troppo tardi. 11 00:00:52,083 --> 00:00:54,750 Mio fratello era come quel ponte. 12 00:00:55,958 --> 00:00:57,208 Solido. 13 00:00:57,291 --> 00:00:58,666 Necessario. 14 00:00:59,416 --> 00:01:02,750 [Leonarda] Qualcosa di cui avevamo bisogno. 15 00:01:03,583 --> 00:01:05,083 [Leonarda] Eppure... 16 00:01:05,708 --> 00:01:06,750 Era marcio. 17 00:01:08,250 --> 00:01:10,416 Marcio fino alle fondamenta. 18 00:01:13,625 --> 00:01:17,708 [Leonarda] Sapete che Nino si divertiva a scrivere dei necrologi su se stesso. 19 00:01:17,791 --> 00:01:21,375 Oggi ho scritto io il suo. 20 00:01:21,458 --> 00:01:23,708 "Fratello dispotico, 21 00:01:24,875 --> 00:01:26,500 traditore dei suoi ideali, 22 00:01:27,916 --> 00:01:29,833 magistrato mafioso. 23 00:01:37,041 --> 00:01:38,666 Ma aveva anche dei difetti." 24 00:01:41,666 --> 00:01:43,291 [rintocco di campana] 25 00:01:57,833 --> 00:01:58,958 [belati] 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,291 [esplosione] 27 00:02:12,541 --> 00:02:14,041 [esplosioni] 28 00:02:27,291 --> 00:02:28,583 [Nino] Minchia. 29 00:02:39,083 --> 00:02:41,333 [Tracina] Teste di minchia, le talpe. 30 00:03:03,125 --> 00:03:04,458 [Nino tira su con il naso] 31 00:03:23,083 --> 00:03:24,625 [in siciliano] 32 00:03:24,708 --> 00:03:25,916 Non tocchi niente! 33 00:03:30,250 --> 00:03:31,333 Se ha fame... 34 00:03:34,416 --> 00:03:35,500 Dove sta andando? 35 00:03:35,583 --> 00:03:40,541 Niente domande. Si metta in testa che non è più un magistrato. 36 00:03:47,333 --> 00:03:48,583 [Nino, in italiano] Ah. 37 00:04:17,500 --> 00:04:19,375 [rintocco di campana] 38 00:04:22,666 --> 00:04:25,500 [squilli di telefono] 39 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 Sì? 40 00:04:39,041 --> 00:04:41,208 [in siciliano] È nato il mio primo nipote ed è maschio. 41 00:04:42,083 --> 00:04:43,083 [in italiano] Auguri. 42 00:04:43,875 --> 00:04:48,333 [in siciliano] Il figlio di Enzuccio. Vuol dire che i coglioni buoni ce li ha. 43 00:04:48,416 --> 00:04:49,791 [in italiano] E di Teresa Suro. 44 00:04:53,583 --> 00:04:54,791 [in siciliano] 45 00:04:54,875 --> 00:04:57,458 Sempre Tracina fa di cognome, come me. 46 00:04:57,541 --> 00:04:58,791 Salvatore Tracina. 47 00:04:59,708 --> 00:05:03,583 Da oggi c'è un nuovo Salvatore Tracina al mondo. 48 00:05:03,666 --> 00:05:05,416 Mica scemo, Suro. 49 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 Prima vi ammazza tutti 50 00:05:08,041 --> 00:05:11,166 e poi fa sposare quella pazza di sua figlia 51 00:05:11,250 --> 00:05:12,750 con l'ultimo dei Tracina. 52 00:05:13,708 --> 00:05:14,875 Fa la pace 53 00:05:14,958 --> 00:05:16,916 e si prende tutto quanto. 54 00:05:17,791 --> 00:05:20,208 Dottore, arrivi al punto. 55 00:05:21,291 --> 00:05:23,291 Ma che cazzo vuole dirmi? 56 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 Andiamo insieme al battesimo. 57 00:05:29,291 --> 00:05:34,166 E che va cercando al battesimo di mio nipote? 58 00:05:36,208 --> 00:05:37,791 [in italiano] Mariano Suro. 59 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Certo, non può mancare. 60 00:05:41,708 --> 00:05:43,625 [in siciliano] È il suo primo erede maschio. 61 00:05:46,958 --> 00:05:49,375 [in italiano] Ancora vuole arrestare Mariano Suro? 62 00:05:50,125 --> 00:05:53,041 [in siciliano] Come ha detto lei, non sono più un magistrato. 63 00:05:54,000 --> 00:05:55,666 Lo voglio ammazzare. 64 00:05:57,208 --> 00:05:58,208 Cioè... 65 00:05:59,166 --> 00:06:01,208 Vorrei che lei lo ammazzasse. 66 00:06:03,833 --> 00:06:07,625 [Tracina, in italiano] Dottore, lei è vivo per miracolo. 67 00:06:09,125 --> 00:06:11,250 Ancora a Mariano Suro pensa? 68 00:06:12,458 --> 00:06:13,458 [in siciliano] Vivo... 69 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 Senza onore, senza lavoro, senza moglie... 70 00:06:18,708 --> 00:06:19,791 Che vivo a fare? 71 00:06:21,458 --> 00:06:23,833 Ma Suro tolse tutto anche a lei. 72 00:06:23,916 --> 00:06:25,208 [colpi di tosse] 73 00:06:25,291 --> 00:06:26,458 Torniamo assieme in Sicilia. 74 00:06:26,541 --> 00:06:28,083 [colpi di tosse] 75 00:06:39,583 --> 00:06:42,000 Si ricorda che cosa le dissi una volta? 76 00:06:43,666 --> 00:06:48,083 A noi non ci ammazza il cancro 77 00:06:49,625 --> 00:06:51,875 e invece... 78 00:06:55,458 --> 00:06:56,833 [colpi di tosse] 79 00:06:57,500 --> 00:07:03,833 Io voglio morire in grazia di Dio. 80 00:07:05,833 --> 00:07:08,000 Allora ci vado da solo. 81 00:07:10,458 --> 00:07:12,958 Ho fatto una promessa e intendo mantenerla. 82 00:07:14,541 --> 00:07:16,666 Vuol dire che ammazzerò Suro anche da parte sua. 83 00:07:16,750 --> 00:07:22,166 Lei se ne vorrebbe tornare in Sicilia, ma con quale faccia? 84 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 [risata] 85 00:07:52,833 --> 00:07:55,208 [in sottofondo "Goodbye" di Feder feat. Lyse] 86 00:08:04,125 --> 00:08:06,958 Con quale faccia? Con questa. 87 00:08:11,666 --> 00:08:13,833 E chi cazzo si ricorda che faccia ha questo? 88 00:08:13,916 --> 00:08:14,958 [in italiano] Appunto. 89 00:08:15,625 --> 00:08:17,875 [in sottofondo "Goodbye" di Feder feat. Lyse] 90 00:08:32,125 --> 00:08:33,250 Balduccio Remora. 91 00:08:33,291 --> 00:08:34,875 [in siciliano] Il cugino d'America... 92 00:08:37,416 --> 00:08:38,666 Del Sud. 93 00:08:45,708 --> 00:08:50,625 Emigrò con tutta la famiglia quando aveva sedici anni, a Cusco, in Perù. 94 00:08:52,208 --> 00:08:54,875 Da allora non se ne seppe più niente. 95 00:08:55,708 --> 00:08:56,750 Praticamente svanì. 96 00:09:06,958 --> 00:09:10,666 Come fa Balduccio Remora ad ammazzare Mariano Suro? 97 00:09:10,750 --> 00:09:12,791 Come con le talpe. 98 00:09:12,875 --> 00:09:14,083 [in italiano] Boom! 99 00:09:15,958 --> 00:09:18,000 [Tracina, in siciliano] Come piazza una bomba 100 00:09:18,083 --> 00:09:20,500 al più famoso latitante di Cosa Nostra? 101 00:09:20,583 --> 00:09:22,041 Sono io la bomba. 102 00:09:22,416 --> 00:09:24,500 Saltiamo insieme in aria, io e lui. 103 00:09:24,583 --> 00:09:25,625 [in italiano] Boom! Boom! 104 00:09:29,833 --> 00:09:31,041 [in siciliano] 105 00:09:31,125 --> 00:09:33,791 [Tracina] Ci sono altri metodi per ammazzare. 106 00:09:33,875 --> 00:09:35,791 Parlo così, per sentito dire. 107 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 Per me esiste solo questo modo. 108 00:09:38,750 --> 00:09:41,625 Non potrei vivere sapendo che ho ammazzato qualcuno. 109 00:09:47,333 --> 00:09:49,875 Dottore, posso dirle una cosa? Senza offesa... 110 00:09:50,458 --> 00:09:53,666 A me pare un piano del cazzo! 111 00:09:55,750 --> 00:09:56,958 [in italiano] Grazie. 112 00:09:57,041 --> 00:09:58,958 [in sottofondo "Goodbye" di Feder feat. Lyse] 113 00:10:49,416 --> 00:10:50,416 Domenico? 114 00:10:54,250 --> 00:10:55,583 Domenico Cuore? 115 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Ti manda Enzuccio, vero? 116 00:11:05,125 --> 00:11:06,625 Sono Balduccio. 117 00:11:08,208 --> 00:11:09,666 Balduccio Remora. 118 00:11:22,875 --> 00:11:25,500 [musica ad alto volume dall'autoradio] 119 00:11:28,583 --> 00:11:31,416 [Domenico] ♪ Stimolami le endorfine dentro una vasca con le bollicine ♪ 120 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 ♪ È una tomba da regine ♪ 121 00:11:33,458 --> 00:11:35,750 ♪ L'ultimo orgasmo sarà quasi come morire perché ♪ 122 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 ♪ Un giorno sarai niente ♪ 123 00:11:38,666 --> 00:11:42,541 ♪ Ma questa notte sei per sempre ♪ 124 00:11:42,625 --> 00:11:45,041 ♪ Ti salgo sopra intanto ♪ 125 00:11:45,125 --> 00:11:47,875 ♪ Ti soffio in bocca questo fumo bianco ♪ 126 00:11:47,958 --> 00:11:49,875 Yeah! Come va? 127 00:11:49,958 --> 00:11:51,166 Balduccio Remora? 128 00:11:52,500 --> 00:11:53,666 [in siciliano] È un piacere! 129 00:11:53,750 --> 00:11:56,333 Io sono Domenico Cuore, ma tu puoi chiamarmi Domingo Corazon. 130 00:11:56,416 --> 00:11:57,416 Non c'è problema. 131 00:11:57,500 --> 00:11:58,500 Andiamo. 132 00:11:58,583 --> 00:11:59,583 Questa è la macchina. 133 00:11:59,666 --> 00:12:03,583 Lo so, è piccola, però "mas pequeña es mejor". 134 00:12:03,666 --> 00:12:07,250 [in italiano] Bisogna pensare all'ambiente, all'energia rinnovabile, 135 00:12:07,333 --> 00:12:08,416 al futuro dei nostri figli. 136 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 [in siciliano] A tutte 'ste cose. 137 00:12:10,458 --> 00:12:11,458 Andiamo. 138 00:12:14,791 --> 00:12:16,125 - Fa' attenzione! - Scusa. 139 00:12:16,208 --> 00:12:19,500 [in italiano] Comunque, mettiti comodo, il viaggio è lungo. 140 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 [in sottofondo "I'm in love" degli Ola] 141 00:12:25,541 --> 00:12:28,375 Diamo il benvenuto agli sposi! 142 00:12:28,458 --> 00:12:29,458 [acclamazioni] 143 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 [donna] Bravi! 144 00:12:30,625 --> 00:12:33,500 Angelica e Claudio! 145 00:12:33,583 --> 00:12:36,958 Su! Diamoci una mossa! Diamoci dentro! 146 00:12:37,708 --> 00:12:39,500 Che coppia meravigliosa! 147 00:12:39,583 --> 00:12:41,583 Vai! Vai! Vai! 148 00:12:41,666 --> 00:12:45,541 [animatore] Di più! Di più! Di più! Di più! 149 00:12:45,625 --> 00:12:47,583 [dallo stereo "I'm in love" di Ola] 150 00:12:54,875 --> 00:12:57,041 [musica ovattata] 151 00:12:58,166 --> 00:13:00,000 [voce non udibile] 152 00:13:03,708 --> 00:13:06,375 [scoppio di petardi] 153 00:13:20,416 --> 00:13:23,000 - [donna] Uh! - [uomo] Viva gli sposi! 154 00:13:24,083 --> 00:13:26,625 - Che bello! - Quant'è grosso! 155 00:13:28,125 --> 00:13:29,625 [abbaia] 156 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 Luvi! 157 00:13:30,791 --> 00:13:32,375 Luvi Bray! 158 00:13:34,541 --> 00:13:35,791 Che ci fa qua? 159 00:13:35,875 --> 00:13:40,208 Ci vivo e la affitto per ricevimenti di cattivo gusto. 160 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Ah, vedi... 161 00:13:42,875 --> 00:13:44,583 Non si ricorda come mi chiamo, vero? 162 00:13:44,666 --> 00:13:48,208 Te lo dicevo già cinque anni fa di non darmi del lei, Boccanera. 163 00:13:48,291 --> 00:13:50,583 - M... M...? - Marco. 164 00:13:50,666 --> 00:13:51,666 - Matteo. - "Matteo". 165 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 Matteo. 166 00:13:52,833 --> 00:13:56,875 A proposito, mi è tanto dispiaciuto per tuo marito. 167 00:13:56,958 --> 00:13:58,666 Sì, anche a me, anche a me. 168 00:14:01,416 --> 00:14:02,416 Luvi. 169 00:14:03,541 --> 00:14:04,750 - Luvi. - [Luvi] Sì. 170 00:14:05,916 --> 00:14:07,291 Sarà un segno del destino, 171 00:14:07,375 --> 00:14:10,166 perché, in realtà, ultimamente ti ho pensato parecchio. 172 00:14:10,250 --> 00:14:11,708 Vuoi scopare? 173 00:14:15,125 --> 00:14:16,583 Sto scherzando. 174 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 - Ah... - Scherzo. 175 00:14:19,708 --> 00:14:24,458 No, siccome... In realtà, io mi sono messo in proprio. 176 00:14:24,541 --> 00:14:27,875 Ho aperto uno studio tutto mio e mi domandavo questo. 177 00:14:27,958 --> 00:14:30,791 È tanto strano se ti chiedo di... 178 00:14:30,875 --> 00:14:32,791 Di venire a lavorare per... 179 00:14:32,875 --> 00:14:34,541 Con me? 180 00:14:34,625 --> 00:14:35,958 Tu mi portavi i caffè. 181 00:14:36,041 --> 00:14:38,458 - Sì, è strano. - [Luvi] Io non faccio più l'avvocato. 182 00:14:38,541 --> 00:14:42,500 Forse è meglio, visto che ho fatto prendere 15 anni a mio marito innocente. 183 00:14:42,583 --> 00:14:45,333 Vabbè, tu hai capito cosa voglio dire. 184 00:14:45,416 --> 00:14:48,000 Io penso che tu... 185 00:14:48,083 --> 00:14:50,875 Tu sei il miglior avvocato che ho mai conosciuto. 186 00:14:52,041 --> 00:14:54,375 Sì, lo so, grazie. 187 00:14:55,833 --> 00:14:57,000 [Luvi] Divertiti. 188 00:14:58,625 --> 00:15:01,833 [Domenico] Arrivati. Casa dolce casa. 189 00:15:02,625 --> 00:15:03,625 [Domenico] La valigia. 190 00:15:04,375 --> 00:15:05,833 - [Nino] Il sedile. - Sì, scusa. 191 00:15:05,916 --> 00:15:08,708 - Sennò, non ci passo. - Eccoci. 192 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 Il regno della famiglia Tracina. 193 00:15:10,875 --> 00:15:12,791 Benvenuto a Wowterworld! 194 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 Non ho capito ancora se fa più schifo il nome o l'acquapark. 195 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 - [Domenico] Per le scale ti do una mano. - [Nino] No. 196 00:15:19,458 --> 00:15:21,583 - [Domenico] Non fare complimenti. - Ho detto di no. 197 00:15:22,166 --> 00:15:23,416 [Domenico] Comunque... 198 00:15:23,500 --> 00:15:27,625 [in siciliano] Qua c'è un po' di tutto, ma mischiato a cazzo di cane. 199 00:15:27,708 --> 00:15:28,708 Questo è il problema. 200 00:15:28,791 --> 00:15:29,958 [in italiano] Ciao, compa'. 201 00:15:30,750 --> 00:15:33,791 [in siciliano] Ci sono leoni marini, pinguini, orche. 202 00:15:33,875 --> 00:15:37,250 Dieci tonnellate di orche ci sono, pagate quanto due ville, 203 00:15:37,333 --> 00:15:39,208 che nuotano in una vasca grande quanto un bidet. 204 00:15:39,291 --> 00:15:41,041 Ah, là ci sono le tartarughe marine. 205 00:15:41,791 --> 00:15:42,875 [in italiano] 206 00:15:42,958 --> 00:15:46,875 [Domenico] ♪ Wowterworld, per grandi e piccini ♪ 207 00:15:46,958 --> 00:15:51,708 ♪ Vieni con noialtri tra orche e pinguini ♪ 208 00:15:51,791 --> 00:15:53,541 ♪ Wowterworld ♪ 209 00:15:53,625 --> 00:15:56,583 ♪ Che divertimento sarà ♪ 210 00:15:56,666 --> 00:15:59,625 [donna] Splash! Vieni a Wowterworld! 211 00:15:59,708 --> 00:16:03,333 Si trova allo svincolo di Lentini. 212 00:16:03,416 --> 00:16:04,458 [in siciliano] 213 00:16:04,541 --> 00:16:06,166 [Domenico] Quello è Marianuccio. 214 00:16:06,958 --> 00:16:09,666 - Marianuccio? - Eh, il piccolino! 215 00:16:09,750 --> 00:16:12,208 - Si chiama Mariano? - Non ti piace come nome? 216 00:16:13,541 --> 00:16:16,416 Piange sempre, tranne quando è in acqua. 217 00:16:16,500 --> 00:16:17,708 È una cosa incredibile. 218 00:16:24,041 --> 00:16:25,125 [in italiano] 219 00:16:25,208 --> 00:16:27,208 Cugino Balduccio. 220 00:16:29,583 --> 00:16:31,625 Lo so, lo so, sono paranoico. 221 00:16:31,708 --> 00:16:34,625 Ma sono abbastanza paranoico o no? 222 00:16:34,708 --> 00:16:37,416 [annuncio pubblicitario dall'altoparlante] 223 00:16:43,208 --> 00:16:44,500 Quanto tempo! 224 00:16:44,583 --> 00:16:47,875 - Avevi dieci anni. - Senti, come sta zio Fofò? 225 00:16:58,625 --> 00:17:01,333 - Buonanima. - [Enzuccio] No, scusa. 226 00:17:01,416 --> 00:17:04,833 Volevo dire zio Totò. È che io i Remora li frequento poco. 227 00:17:04,875 --> 00:17:06,833 [Nino] Zio Totò... 228 00:17:09,000 --> 00:17:12,416 [in siciliano] Bene, da quando è uscito di galera. 229 00:17:14,791 --> 00:17:16,250 [in italiano] Com'è che sei tornato? 230 00:17:16,333 --> 00:17:19,791 [in siciliano] "Il vento si è calmato e la barca può riprendere il mare". 231 00:17:19,875 --> 00:17:21,541 [in italiano] Mi mancava la Sicilia. 232 00:17:21,625 --> 00:17:25,375 Sistemo due cosette e poi me ne torno in America. 233 00:17:25,458 --> 00:17:26,708 Nel Sud. 234 00:17:27,416 --> 00:17:28,541 "Nel Sud". 235 00:17:28,625 --> 00:17:30,083 [Nino] Ho un regalo. 236 00:17:31,041 --> 00:17:32,500 È per il bambino. 237 00:17:38,541 --> 00:17:39,833 [in siciliano] Lo fece tua madre, 238 00:17:40,916 --> 00:17:42,333 quando ero piccolo io. 239 00:17:49,583 --> 00:17:50,583 [in italiano] 240 00:17:50,666 --> 00:17:52,291 Era brava mamma, vero? 241 00:17:54,166 --> 00:17:56,291 [canzone in cinese] 242 00:17:59,333 --> 00:18:00,333 Bravissima. 243 00:18:03,208 --> 00:18:04,708 Vieni a conoscere Mariano. 244 00:18:05,583 --> 00:18:07,916 Lumumba, pesca mio figlio. 245 00:18:09,291 --> 00:18:10,583 - Sbatte i piedini? - Sì. 246 00:18:10,666 --> 00:18:13,666 Quello vuole stare sempre in acqua, ora vedi che fa appena esce. 247 00:18:22,000 --> 00:18:23,625 [Mariano piange] 248 00:18:27,541 --> 00:18:29,166 Vieni a papà. 249 00:18:31,000 --> 00:18:32,833 Piccolo sei! 250 00:18:32,916 --> 00:18:37,375 [Enzuccio] Balduccio Remora, ti presento Mariano Tracina. 251 00:18:37,458 --> 00:18:39,125 Mariano Suro Tracina. 252 00:18:40,541 --> 00:18:42,583 - Giusto. - Ributtalo in acqua. 253 00:18:43,458 --> 00:18:46,833 "Ributtalo in acqua"! Fosse per lei, gli verrebbero le squame. 254 00:18:48,291 --> 00:18:53,125 Tieni, Lumumba, ributtalo lì, in ammollo. Piano piano, bravo. 255 00:18:57,541 --> 00:19:01,000 [Enzuccio] Vai a fare il pesciolino. Vai a fare il pesciolino, a papà. 256 00:19:04,291 --> 00:19:09,291 Comunque, vai a riposarti un po', ci vediamo stasera a cena. 257 00:19:09,375 --> 00:19:11,375 [Enzuccio] Ti vogliono salutare tutti. 258 00:19:11,458 --> 00:19:13,833 Oddio, tutti i superstiti. 259 00:19:13,916 --> 00:19:16,000 [voce indistinta dall'altoparlante] 260 00:19:26,583 --> 00:19:28,250 [porta si chiude] 261 00:19:29,666 --> 00:19:31,291 [voce indistinta dall'altoparlante] 262 00:20:05,666 --> 00:20:11,000 [insieme] Oh... Olé! 263 00:20:11,083 --> 00:20:12,833 Eh! 264 00:20:12,916 --> 00:20:14,791 Ora si balla, vai! 265 00:20:14,875 --> 00:20:18,041 [dallo stereo "Winning line" di M. Sanchez, B. Bradley, S. Dymond] 266 00:20:24,625 --> 00:20:27,083 [grido di bambino] 267 00:20:28,250 --> 00:20:30,625 [Antonella] Che è successo? Che è successo? 268 00:20:30,708 --> 00:20:32,666 Guarda qua! Guarda qua! 269 00:20:32,750 --> 00:20:33,791 Com'è successo? 270 00:20:33,875 --> 00:20:35,958 È normale una cosa del genere? Com'è possibile? 271 00:20:36,041 --> 00:20:38,916 Guardate! Guardate! Io vi denuncio tutti! 272 00:20:39,000 --> 00:20:40,791 Vi denuncio tutti! 273 00:20:40,875 --> 00:20:43,583 Sono sola, signora, non esistono tutti. 274 00:20:43,666 --> 00:20:46,833 [Antonella] Non lo vede? Non lo vede che l'ha morso? Non lo vede? 275 00:20:46,916 --> 00:20:48,125 Io disinfetterei. 276 00:20:48,958 --> 00:20:51,041 - Non toccare mio figlio! - Scusa, scusa. 277 00:20:51,125 --> 00:20:52,458 [Luvi] È molto superficiale. 278 00:20:52,541 --> 00:20:54,750 [Antonella] Io ti rovino, io ti faccio finire in galera. 279 00:20:54,833 --> 00:20:57,208 - [Antonella] Ti faccio finire in galera! - Fa' vedere. Cos'è? 280 00:20:57,291 --> 00:20:59,500 - Non è niente. - [Antonella] Non vedi? Che "niente"? 281 00:20:59,583 --> 00:21:02,041 È arrivato mio cugino, è avvocato. 282 00:21:02,125 --> 00:21:03,208 - Ti calmi? - Sei finita. 283 00:21:03,291 --> 00:21:04,750 - Sei finita! - Calma. 284 00:21:04,833 --> 00:21:07,458 - Questo cane lo facciamo abbattere! - Che dici? 285 00:21:07,541 --> 00:21:08,625 - Sì. - Quando mai? 286 00:21:08,708 --> 00:21:11,041 Antonella, ti vuoi calmare un attimo, per favore? 287 00:21:11,125 --> 00:21:12,458 [Luvi] Chi ha aperto il recinto? 288 00:21:13,791 --> 00:21:16,916 Io, per salvare mio figlio dal suo cane. 289 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Quindi... 290 00:21:20,333 --> 00:21:23,458 Suo figlio è entrato nel recinto? 291 00:21:23,541 --> 00:21:25,041 Mmh... E allora? 292 00:21:27,041 --> 00:21:29,500 Per il ricevimento è stata affittata la villa, 293 00:21:29,583 --> 00:21:31,500 non il recinto di Mandorla, 294 00:21:31,583 --> 00:21:34,041 che è accatastato come unità indipendente 295 00:21:34,125 --> 00:21:37,666 e in cui il cane è stato chiuso apposta per non dare fastidio agli invitati. 296 00:21:38,333 --> 00:21:40,750 È tutto scritto sul contratto che ha firmato... 297 00:21:41,458 --> 00:21:42,458 Sua sorella? 298 00:21:42,541 --> 00:21:43,541 Sua sorella. 299 00:21:46,000 --> 00:21:47,666 Violazione di proprietà privata. 300 00:21:48,416 --> 00:21:52,375 Articolo 614 del Codice Penale, da uno a quattro anni di reclusione. 301 00:21:52,458 --> 00:21:57,291 Se il fatto è commesso con violenza sulle cose o alle persone... 302 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Ovvero... 303 00:22:00,791 --> 00:22:05,541 Se il colpevole è palesemente armato, 304 00:22:06,666 --> 00:22:09,458 la pena va da due a sei anni. 305 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 Bello. 306 00:22:11,791 --> 00:22:16,583 Vabbè, questo dipende anche dal giudice, da quanto ama gli animali. 307 00:22:18,125 --> 00:22:19,416 Ma chi non ama gli animali? 308 00:22:20,000 --> 00:22:21,458 [donna] No, vabbè... 309 00:22:21,541 --> 00:22:27,083 [Luvi] Ovviamente, a tal proposito, c'è anche il 544 ter. 310 00:22:27,166 --> 00:22:32,125 [Luvi] Sevizie su animali per crudeltà o senza necessità. 311 00:22:32,208 --> 00:22:38,250 [Luvi] Reclusione da tre a 18 mesi o multa, da 5000 a 30.000 euro. 312 00:22:41,375 --> 00:22:45,541 Fortunatamente il reo è infraquattordicenne. 313 00:22:45,625 --> 00:22:47,750 Articolo 47. 314 00:22:48,583 --> 00:22:50,166 Non è mai imputabile. 315 00:22:53,541 --> 00:22:54,541 Lui. 316 00:22:56,750 --> 00:22:59,791 Se vuole, affrontiamo anche la questione della patria potestà, 317 00:22:59,875 --> 00:23:02,791 ma io direi che ho parlato abbastanza. 318 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Facciamo così. 319 00:23:05,458 --> 00:23:09,500 Lei mi dà 10.000 euro e la chiudiamo così, va bene? 320 00:23:12,458 --> 00:23:14,541 Per l'iban chieda pure a sua sorella. 321 00:23:15,375 --> 00:23:17,541 Eccola. Bella! 322 00:23:19,875 --> 00:23:20,875 No. 323 00:23:23,708 --> 00:23:27,041 Ecco, ecco. Auguri! 324 00:23:31,666 --> 00:23:35,833 [in sottofondo "Better to miss you" di Jesse O'Mahoney e Thomas Ellis] 325 00:23:38,666 --> 00:23:41,125 [voci indistinte] 326 00:23:42,791 --> 00:23:44,875 - Bellissima! - Effettivamente... 327 00:23:44,958 --> 00:23:46,333 Ecco Balduccio! 328 00:23:47,375 --> 00:23:48,625 - Uè. - Uè! 329 00:23:52,583 --> 00:23:53,916 [in siciliano] Sei cambiato! 330 00:23:55,791 --> 00:23:56,791 [in italiano] No. 331 00:23:57,916 --> 00:23:59,333 - Balduccio. - Ciao, Balduccio. 332 00:24:04,000 --> 00:24:05,208 Quanto ti fermi? 333 00:24:05,291 --> 00:24:06,541 [in siciliano] Purtroppo poco. 334 00:24:06,625 --> 00:24:07,625 Come "poco"? 335 00:24:08,250 --> 00:24:11,291 Sistemo due cose e poi riparto. 336 00:24:11,375 --> 00:24:13,458 [in italiano] Vabbè, almeno per il battesimo rimani? 337 00:24:14,291 --> 00:24:17,250 - Guarda che mi offendo. O no? - Certo. 338 00:24:18,041 --> 00:24:19,708 [in siciliano] La famiglia prima di tutto. 339 00:24:19,791 --> 00:24:20,916 [in italiano] Infatti. 340 00:24:21,000 --> 00:24:22,125 [Mariano piange] 341 00:24:22,208 --> 00:24:25,708 - Marianuccio? - Marianuccio è con Lumumba. 342 00:24:26,333 --> 00:24:28,625 - Non può stare in acqua pure di notte. - No. 343 00:24:28,708 --> 00:24:30,333 Questo è il risultato. 344 00:24:31,291 --> 00:24:33,375 [in siciliano] Balduccio, guarda che ho trovato. 345 00:24:34,458 --> 00:24:36,666 Guarda! Che capelli ricci che avevo! 346 00:24:36,750 --> 00:24:37,791 No. 347 00:24:37,875 --> 00:24:38,916 Questo non sei tu. 348 00:24:39,500 --> 00:24:41,750 Questo è Cosimuccio, buonanima! 349 00:24:41,833 --> 00:24:42,916 [in italiano] Buonanima. 350 00:24:44,166 --> 00:24:45,583 Mio padre lo ammazzò? 351 00:24:49,791 --> 00:24:53,916 Ti presento mia moglie Teresa. 352 00:24:55,166 --> 00:24:56,500 Mio cugino Balduccio. 353 00:24:57,916 --> 00:24:59,375 [in siciliano] Non viene al battesimo. 354 00:25:00,416 --> 00:25:03,041 - [in italiano] Come no? - [Teresa] Mi rovina la simmetria. 355 00:25:03,791 --> 00:25:06,333 Sono tutti tavoli da otto, non ce ne può essere uno da nove. 356 00:25:09,166 --> 00:25:10,333 Vieni, Baldu'. 357 00:25:12,416 --> 00:25:18,000 Vedi, mia moglie è un po' immaginosa, dice Catullo. 358 00:25:18,083 --> 00:25:21,125 Chi? Catullo, quello della pasticceria in Piazza Bray? 359 00:25:21,208 --> 00:25:22,250 ['U Siccu] No, siediti. 360 00:25:22,333 --> 00:25:25,500 Lo vedi? Io non dovevo nascere in questa famiglia. 361 00:25:25,583 --> 00:25:28,000 Nella mia vita ho comprato più libri che preservativi. 362 00:25:28,083 --> 00:25:29,250 Si è visto. 363 00:25:31,333 --> 00:25:32,416 [Domenico] Allucinante. 364 00:25:32,500 --> 00:25:35,416 [Enzuccio] Sono arrivate le portate. Accomodati, Baldu'. 365 00:25:35,500 --> 00:25:37,291 Mamma mia, mai più. 366 00:25:37,375 --> 00:25:38,750 Che sono? 367 00:25:38,833 --> 00:25:41,916 [squilli di telefono] 368 00:25:45,083 --> 00:25:46,083 Ah. 369 00:25:46,833 --> 00:25:48,458 È ancora vivo. 370 00:25:49,041 --> 00:25:50,875 [in siciliano] La faccia nuova funziona. 371 00:25:50,958 --> 00:25:52,250 E il piccolino? 372 00:25:52,333 --> 00:25:54,333 Un rompicazzo di prima categoria. 373 00:25:54,791 --> 00:25:55,916 Piange sempre. 374 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Tutto suo padre. 375 00:25:57,833 --> 00:26:01,250 [Nino, in italiano] Ho una brutta notizia, don Salvatore. Niente boom boom. 376 00:26:02,208 --> 00:26:04,125 [in siciliano] Non mi vogliono al battesimo. 377 00:26:05,250 --> 00:26:07,000 Ma che è uscito pazzo Enzuccio? 378 00:26:07,541 --> 00:26:08,708 Non Enzuccio... 379 00:26:08,791 --> 00:26:10,458 È lei che non mi vuole. 380 00:26:10,541 --> 00:26:12,250 Ma chi, la pazza? 381 00:26:13,166 --> 00:26:14,375 La pazza comanda? 382 00:26:14,916 --> 00:26:17,333 E chi si permette di contraddire una Suro? 383 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 [in italiano] Ah, a proposito... 384 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Il bambino... 385 00:26:23,791 --> 00:26:25,208 non si chiama Salvatore. 386 00:26:26,500 --> 00:26:28,166 Si chiama Mariano. 387 00:26:30,000 --> 00:26:34,125 [in siciliano] Mi sta dando una coltellata nel cuore, dotto'! 388 00:26:34,791 --> 00:26:37,916 Gli ha pure dato il doppio cognome. 389 00:26:39,166 --> 00:26:41,375 Mariano Suro Tracina 390 00:26:42,333 --> 00:26:44,541 si chiama il bambino. 391 00:26:48,916 --> 00:26:50,416 Pronto? È ancora lì? 392 00:26:50,500 --> 00:26:51,875 [in italiano] Don Salvatore? 393 00:26:52,583 --> 00:26:53,625 [Nino] Don Salvatore? 394 00:26:55,208 --> 00:27:00,541 Puttana! Puttana! Figlia di puttana! 395 00:27:00,625 --> 00:27:02,625 [segnale di chiamata interrotta] 396 00:27:05,458 --> 00:27:08,708 [in siciliano] Puttana! E cornuto suo padre! 397 00:27:08,791 --> 00:27:11,041 [in italiano] Puttana! 398 00:27:13,166 --> 00:27:16,208 Puttana! E cornuto suo padre! 399 00:27:16,291 --> 00:27:18,458 [in siciliano] Una Suro che comanda in casa mia! 400 00:27:18,541 --> 00:27:20,958 [in italiano] Puttana! 401 00:27:21,041 --> 00:27:23,583 Puttana! 402 00:27:23,666 --> 00:27:25,291 [rumore di vetri infranti] 403 00:27:37,416 --> 00:27:38,791 [canto di orca] 404 00:29:08,583 --> 00:29:09,583 Che fai? 405 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 Ti vuoi ammazzare? 406 00:29:17,041 --> 00:29:19,000 [Teresa] Ogni tanto mi prende po' di tristezza. 407 00:29:22,208 --> 00:29:23,875 Poi però passa. 408 00:29:27,000 --> 00:29:30,791 Se non c'ero io, passava tutto quanto. 409 00:29:32,291 --> 00:29:33,500 [Mariano starnutisce] 410 00:29:33,583 --> 00:29:35,166 Eh, Marianuccio? 411 00:29:36,666 --> 00:29:38,083 Piange sempre 412 00:29:39,500 --> 00:29:41,666 e con tutto questo bordello non piange. 413 00:29:42,750 --> 00:29:44,041 Eh, Marianu'? 414 00:29:45,250 --> 00:29:48,208 Su, andiamo dalla mammina. 415 00:29:49,333 --> 00:29:51,125 Eh? Su, su. 416 00:29:53,125 --> 00:29:54,208 Ecco qua. 417 00:29:54,916 --> 00:29:55,916 Ecco. 418 00:29:58,083 --> 00:30:00,750 [Mariano piange] 419 00:30:00,833 --> 00:30:03,666 Prendilo tu, con te sta più tranquillo. 420 00:30:05,291 --> 00:30:07,166 - Sta più tranquillo con me? - Mmh. 421 00:30:07,250 --> 00:30:09,083 [in sottofondo "Oye como va" di Santana"] 422 00:30:46,083 --> 00:30:48,000 [in sottofondo "Oye como va" di Santana"] 423 00:30:52,041 --> 00:30:53,500 [voci non udibili] 424 00:31:00,333 --> 00:31:02,125 [voci non udibili] 425 00:31:41,000 --> 00:31:43,041 [in sottofondo "Oye como va" di Santana"] 426 00:31:48,583 --> 00:31:50,166 [voce non udibile] 427 00:32:19,333 --> 00:32:21,041 [Leonarda] Villa Donadio. 428 00:32:21,833 --> 00:32:24,541 - Sei sicura? - Fonte certa. 429 00:32:24,625 --> 00:32:27,833 Ci saranno 600 anni di condanne penali a quel battesimo, 430 00:32:27,916 --> 00:32:30,125 tra famiglia Tracina e famiglia Suro. 431 00:32:30,208 --> 00:32:32,958 Anche se il Suro buono non ci sarà. 432 00:32:34,375 --> 00:32:35,916 Vabbè, dai, procediamo. 433 00:32:37,791 --> 00:32:38,875 Comandi. 434 00:32:49,125 --> 00:32:51,000 Stavi meglio nuda. 435 00:32:51,083 --> 00:32:53,708 Devi fare basta. Devi lasciare stare mio marito. 436 00:32:53,791 --> 00:32:55,000 Tuo marito? 437 00:32:55,083 --> 00:32:57,000 [clacson] 438 00:32:57,791 --> 00:33:01,500 Girare con il retrovisore sinistro rotto è molto pericoloso. 439 00:33:01,583 --> 00:33:03,125 Non ho il retrovisore sinistro rotto. 440 00:33:06,041 --> 00:33:07,791 Non fare finta, smettila. 441 00:33:08,583 --> 00:33:12,458 Quello ti paga come ti pagavo io, solo che lo fa con le cene e i vestiti. 442 00:33:12,541 --> 00:33:13,625 Vaffanculo. 443 00:33:13,708 --> 00:33:16,791 Quello ti mette in mostra, io ti amo. 444 00:33:16,875 --> 00:33:18,166 Io no. 445 00:33:18,250 --> 00:33:22,625 Amunì, piaceva pure a te, lo so. Ti piaceva come eravamo. 446 00:33:23,708 --> 00:33:25,083 Ti piacevo io. 447 00:33:25,166 --> 00:33:26,250 Maresciallo. 448 00:33:28,208 --> 00:33:31,875 Era lavoro, come il tuo di carabiniere speciale. 449 00:33:33,000 --> 00:33:36,416 Sai cosa piace a me? Sempre piaciuto. 450 00:34:03,333 --> 00:34:05,208 [in siciliano] Prendiamo una pallina da tennis, 451 00:34:05,291 --> 00:34:07,166 un bel coltello affilato 452 00:34:07,916 --> 00:34:11,291 e poi ci mettiamo l'estremità dei cavi elettrici. 453 00:34:11,375 --> 00:34:14,875 Questo, vede, è un interruttore elettrico. 454 00:34:14,958 --> 00:34:17,166 È il nostro detonatore. 455 00:34:44,583 --> 00:34:48,000 Succo d'arancia, una confezione da un litro. 456 00:34:48,083 --> 00:34:50,000 Bella ghiacciata, mi raccomando. 457 00:34:50,625 --> 00:34:54,208 Mescoliamo, mescoliamo, mescoliamo, mescoliamo. 458 00:34:55,125 --> 00:34:56,958 [Tracina, in italiano] Puntiamo... 459 00:34:57,041 --> 00:34:58,583 Zac! Visto? 460 00:35:02,416 --> 00:35:05,250 [in siciliano] Una bella dose generosa di benzina, 461 00:35:05,333 --> 00:35:06,583 sigilliamo tutto. 462 00:35:08,750 --> 00:35:09,916 Vediamo ora. 463 00:35:19,708 --> 00:35:21,583 Ricominciamo da capo. 464 00:35:21,666 --> 00:35:23,958 Una pallina da tennis, un bel coltello affilato. 465 00:35:24,041 --> 00:35:25,041 Tagliamo. 466 00:35:25,125 --> 00:35:26,250 [voce continua indistinta] 467 00:35:34,958 --> 00:35:36,333 [in italiano] Cazzo! 468 00:35:38,000 --> 00:35:40,208 'Sti cazzo di fili! 469 00:35:44,875 --> 00:35:46,958 Vaffanculo. 470 00:35:49,250 --> 00:35:51,083 Che rottura di coglioni! 471 00:36:07,166 --> 00:36:08,625 Sì! 472 00:36:08,708 --> 00:36:09,708 Sì! 473 00:36:09,791 --> 00:36:12,208 Suca! 474 00:36:13,750 --> 00:36:16,041 Suca! 475 00:36:24,250 --> 00:36:29,458 [Nino] A volte il destino ti dà una seconda possibilità. 476 00:36:30,958 --> 00:36:32,333 Una seconda vita. 477 00:36:34,833 --> 00:36:37,750 Però non so che fare di questa seconda vita. 478 00:36:39,375 --> 00:36:44,208 Vorrei quella di prima, ma non può più tornare. 479 00:36:44,291 --> 00:36:46,541 [Mandorla abbaia] 480 00:36:47,750 --> 00:36:49,041 [Mandorla abbaia] 481 00:36:49,125 --> 00:36:50,375 [Luvi] Mandorla! 482 00:36:51,791 --> 00:36:53,708 [Nino] Però una cosa la posso fare. 483 00:36:54,583 --> 00:36:56,416 Mantenere la mia promessa. 484 00:36:58,083 --> 00:37:00,041 [Luvi] Mandorla, basta. Che c'è? 485 00:37:01,708 --> 00:37:03,875 [Nino] In questa seconda vita che mi è toccata 486 00:37:05,000 --> 00:37:09,083 ho fatto tre scoperte troppo belle, troppo importanti. 487 00:37:09,166 --> 00:37:10,541 Buono! Ssh! Zitto! 488 00:37:10,625 --> 00:37:11,833 La prima. 489 00:37:13,333 --> 00:37:15,416 Per risolvere la mia rinite 490 00:37:16,333 --> 00:37:18,541 bastava un intervento di rinoplastica. 491 00:37:18,625 --> 00:37:21,583 Ora respiro bene. 492 00:37:23,375 --> 00:37:24,541 [Nino] La seconda. 493 00:37:25,333 --> 00:37:28,791 Fabbricare una bomba fatta in casa è un'emerita minchiata. 494 00:37:28,875 --> 00:37:31,833 Ci riesce pure un bambino di due anni. 495 00:37:34,708 --> 00:37:37,125 La terza scoperta, la più importante. 496 00:37:38,083 --> 00:37:42,708 Un uomo disperato è capace di tutto, pure di ammazzare, 497 00:37:43,541 --> 00:37:45,541 pure di farsi saltare in aria. 498 00:37:50,416 --> 00:37:52,833 [Nino] Ti avevo giurato che vendicavo tuo padre 499 00:37:54,708 --> 00:37:55,750 ed eccomi qua. 500 00:38:00,416 --> 00:38:01,666 Ciao, Luvi. 501 00:38:05,625 --> 00:38:07,208 Ci vediamo in un'altra vita. 502 00:38:18,208 --> 00:38:20,000 [rintocchi di campane] 503 00:38:35,791 --> 00:38:38,416 Adesso ne facciamo una con il padrino e la madrina. 504 00:38:38,500 --> 00:38:40,666 [Priscilla] Come lo tieni male questo bambino. 505 00:38:43,458 --> 00:38:45,083 Così mi sporchi il vestito. 506 00:38:45,166 --> 00:38:46,375 Tienilo tu. 507 00:38:47,916 --> 00:38:49,708 Oh, con il padrino. 508 00:38:56,708 --> 00:38:58,583 Andiamo tutti a brindare. 509 00:38:58,666 --> 00:39:01,208 ♪ È un film, Dogville ♪ 510 00:39:01,291 --> 00:39:03,583 ♪ Punk rock, col kilt ♪ 511 00:39:03,666 --> 00:39:05,625 ♪ Hardrock, coffee ♪ 512 00:39:05,708 --> 00:39:08,416 ♪ New York, Paris ♪ 513 00:39:08,500 --> 00:39:10,166 ♪ È sex, è drugs ♪ 514 00:39:10,250 --> 00:39:11,500 [in siciliano] Ah, il cellulare! 515 00:39:13,666 --> 00:39:15,500 Te lo riprendi a fine giornata. 516 00:39:17,750 --> 00:39:22,916 ♪ Sexy, ugly, stoned, angry ♪ 517 00:39:23,000 --> 00:39:28,000 ♪ Crazy, fashion, Drugstore Cowboy ♪ 518 00:39:28,083 --> 00:39:32,458 ♪ Love you, save me, suicide, hate me ♪ 519 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 ♪ Desert, freedom ♪ 520 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 [in italiano] 521 00:39:36,750 --> 00:39:37,875 Sono partiti. 522 00:39:37,958 --> 00:39:40,875 Tenetevi pronti, stanno arrivando. 523 00:39:40,958 --> 00:39:44,166 [dall'autoradio "Sexy ugly" di Achille Lauro feat. Boss Dome] 524 00:39:57,500 --> 00:39:59,708 Che minchia fa 'sto cornuto? 525 00:39:59,791 --> 00:40:01,666 - [uomo] Che è successo? - [uomo 2] Che facciamo? 526 00:40:01,750 --> 00:40:05,333 Signori, cambio di programma. Seguite tutti noi. 527 00:40:05,416 --> 00:40:07,250 - Ma come? - [uomo] Che è successo? 528 00:40:07,333 --> 00:40:08,916 Non andiamo più alla villa? 529 00:40:09,000 --> 00:40:11,958 No, andiamo in un altro posto ancora più bello. 530 00:40:12,041 --> 00:40:16,833 Come, scusa? Alla villa c'è il buffet. Sprechiamo tutto questo cibo? 531 00:40:17,875 --> 00:40:19,958 C'è qualche problema, Domenico? 532 00:40:20,041 --> 00:40:23,458 "Problema"? No, no, era per... A posto, a posto. 533 00:40:23,541 --> 00:40:24,916 Ah, mi pareva. 534 00:40:26,083 --> 00:40:27,333 Andiamo. 535 00:40:35,500 --> 00:40:38,666 - Ma perché questa cosa? - Non lo so. Boh. 536 00:40:38,750 --> 00:40:40,750 Possiamo passare un attimo dalla villa? 537 00:40:42,000 --> 00:40:44,125 - A fare? - A prendere una cosa. 538 00:40:44,208 --> 00:40:46,208 - Che cosa? - È una sorpresa. 539 00:40:46,291 --> 00:40:49,333 - Che sorpresa? - Un po' di botti. 540 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 I fuochi d'artificio per festeggiare Mariano. 541 00:40:51,333 --> 00:40:53,041 - No, non possiamo. - Dai! Un minuto! 542 00:40:53,125 --> 00:40:55,500 - Enzo ci ha detto una cosa, di seguirlo. - Ma dai! 543 00:40:55,583 --> 00:41:00,583 Poi i fuochi di giorno non si vedono, cugino, andiamo, dai. 544 00:41:02,000 --> 00:41:03,833 [Leonarda] Dovrebbero essere già là. 545 00:41:03,916 --> 00:41:06,000 Qua non c'è nessuno, maresciallo. 546 00:41:07,666 --> 00:41:09,208 Ci hanno sgamato! 547 00:41:13,000 --> 00:41:14,125 Ah! 548 00:41:14,208 --> 00:41:15,708 - [Leonarda] Scusi. - Marescia'! 549 00:41:15,791 --> 00:41:18,750 - [Leonarda] Scusi, scusi. - La tua fonte certa cosa dice? 550 00:41:22,125 --> 00:41:26,541 [suoneria di cellulare] ♪ Ma questa notte sei per sempre ♪ 551 00:41:26,625 --> 00:41:29,166 ♪ Ti salgo sopra intanto ♪ 552 00:41:29,250 --> 00:41:32,625 ♪ Ti soffio in bocca questo fumo bianco ♪ 553 00:41:38,208 --> 00:41:39,625 Non risponde. 554 00:41:41,458 --> 00:41:43,458 [tuoni] 555 00:41:47,208 --> 00:41:48,916 [uomo] Attenta a dove metti i piedi. 556 00:41:54,250 --> 00:41:56,125 [donna] Mi sembrava più bella villa Donadio. 557 00:41:56,208 --> 00:41:58,250 [segnale acustico] 558 00:42:11,083 --> 00:42:13,541 [in siciliano] E questo sarebbe il "posto ancora più bello"? 559 00:42:15,291 --> 00:42:16,500 Siamo a posto! 560 00:42:16,583 --> 00:42:18,875 [musica ritmata] 561 00:42:57,958 --> 00:43:00,625 - [in italiano] Auguri. - [Enzuccio] Benvenuti. Grazie. 562 00:43:00,708 --> 00:43:04,625 [donna] Il bambino ha gli occhi come la mamma. 563 00:43:05,625 --> 00:43:08,708 [uomo] La ragazza è bella. 564 00:43:08,791 --> 00:43:11,833 Grazie per essere venuti. Grazie mille. 565 00:43:11,916 --> 00:43:14,291 - Teresa, permetti una parola? - Dimmi. 566 00:43:14,375 --> 00:43:15,583 Guardavo i tavoli. 567 00:43:15,666 --> 00:43:17,541 - Sono tutti da otto. - Grazie. 568 00:43:17,625 --> 00:43:20,125 Il vostro è apparecchiato per nove, deve esserci un errore. 569 00:43:20,208 --> 00:43:23,333 Tu a questo stai pensando? Siamo a una festa, divertiti. 570 00:43:23,416 --> 00:43:24,666 - La simmetria? - Grazie. 571 00:43:24,750 --> 00:43:25,875 Scusa, eh. 572 00:43:25,958 --> 00:43:28,541 Se c'è un errore, si dice al cameriere e si toglie il coperto. 573 00:43:28,625 --> 00:43:31,833 Non c'è nessun errore. Stiamo aspettando una persona. 574 00:43:31,916 --> 00:43:33,958 - [donna] Auguri. - Grazie mille. 575 00:43:34,041 --> 00:43:35,291 Grazie mille. 576 00:43:36,833 --> 00:43:38,208 [Teresa] Zio, come stai? 577 00:43:45,000 --> 00:43:46,125 [donna] È speciale. 578 00:43:46,916 --> 00:43:47,916 [donna] Oh! 579 00:43:52,791 --> 00:43:53,791 [cameriere] Oh, scusi. 580 00:43:59,250 --> 00:44:02,083 - Avete il succo d'arancia? - Certo, glielo porto subito. 581 00:44:02,166 --> 00:44:05,333 Ne vorrei tre litri, bello ghiacciato. 582 00:44:06,708 --> 00:44:07,708 Grazie. 583 00:44:33,291 --> 00:44:34,916 [tuoni] 584 00:44:40,250 --> 00:44:42,500 [colpi di tosse] 585 00:45:43,125 --> 00:45:44,750 [vociare indistinto] 586 00:45:49,250 --> 00:45:50,416 Oh! 587 00:45:50,500 --> 00:45:52,291 [Domenico] Cugino, scansati. 588 00:45:52,375 --> 00:45:55,375 - [Domenico] Ci mettono il peperoncino? - [bambino] Sì! 589 00:45:58,583 --> 00:46:00,125 [brusìo indistinto] 590 00:46:05,875 --> 00:46:08,541 Cos'è questa puzza di benzina? 591 00:46:13,250 --> 00:46:15,541 [in siciliano] Caro, di chi sei figlio tu? 592 00:46:16,333 --> 00:46:18,666 [in italiano] Di Rosaria Russo e Beppe Remora. 593 00:46:19,458 --> 00:46:20,750 Sono Balduccio. 594 00:46:22,416 --> 00:46:26,666 [in siciliano] Beppe, me lo ricordo. Una volta ballammo un twist. 595 00:46:26,750 --> 00:46:28,041 Fu troppo bello. 596 00:46:28,125 --> 00:46:29,125 [in italiano] Era bravo. 597 00:46:30,916 --> 00:46:33,916 [in siciliano] Peccato che era sposato, peccato. 598 00:46:34,000 --> 00:46:36,458 [donna, in italiano] Peccato. 599 00:46:36,541 --> 00:46:38,291 [vociare indistinto] 600 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 [in siciliano] Ma tu sei sposato? 601 00:46:57,791 --> 00:47:00,083 [colpi di tosse] 602 00:47:00,166 --> 00:47:02,583 [in italiano] Come facevi a fumare questa merda? 603 00:47:07,708 --> 00:47:10,583 Nino, ho deciso, torno a lavorare. 604 00:47:13,583 --> 00:47:15,291 Mi manca, mi manca troppo. 605 00:47:19,250 --> 00:47:20,791 Mi manca quasi quanto te. 606 00:47:26,625 --> 00:47:29,208 Vediamo quanti altri innocenti riesco a far condannare. 607 00:47:33,416 --> 00:47:35,833 [vociare indistinto] 608 00:48:01,916 --> 00:48:03,500 [Luvi] Ci entriamo in due qua dentro? 609 00:48:07,166 --> 00:48:08,541 Ciao. 610 00:48:08,625 --> 00:48:09,625 [Matteo] Sì. 611 00:48:09,708 --> 00:48:11,791 [rumore di sciacquone] 612 00:48:11,875 --> 00:48:14,333 I migliori sono partiti da un garage, no? 613 00:48:14,416 --> 00:48:16,625 Ah, sì, prego, accomodati. 614 00:48:17,916 --> 00:48:18,916 Vuoi dare a me? 615 00:48:19,916 --> 00:48:21,750 - Me lo fai un caffè? - Eh? 616 00:48:22,541 --> 00:48:24,750 Sì, certo. 617 00:48:26,666 --> 00:48:31,250 Era senza zucchero, macchiato freddo, giusto? 618 00:48:31,333 --> 00:48:33,458 - Stavo scherzando. - Ah. 619 00:48:34,291 --> 00:48:35,583 Però se ci tieni... 620 00:48:36,375 --> 00:48:38,916 Sì, certo. 621 00:48:45,791 --> 00:48:51,583 Sai quando nella vita hai un obiettivo, una cosa da raggiungere, 622 00:48:51,666 --> 00:48:53,083 ma non ci riesci? 623 00:48:53,166 --> 00:48:54,458 Non ti dai pace. 624 00:48:54,541 --> 00:48:58,000 Ci provi con le buone e niente, con le cattive e niente. 625 00:48:58,083 --> 00:49:01,458 - Che fai? - Che devi fare, Balduccio? 626 00:49:01,541 --> 00:49:03,666 - Che minchia vuoi fare? - Quattro salti. 627 00:49:03,750 --> 00:49:05,583 - Avanti, andiamo, dai. - Vai tu. 628 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 - Vai tu. - Eh? 629 00:49:06,791 --> 00:49:10,833 - Poi ti raggiungo, vai tu. - Mi raccomando, su con la vita. 630 00:49:10,916 --> 00:49:12,291 [Nino] Va bene. 631 00:49:20,000 --> 00:49:22,833 [uomo fischietta "Se telefonando"] 632 00:49:51,875 --> 00:49:53,791 ♪ One, two, three, quattro ♪ 633 00:49:57,375 --> 00:49:59,875 [animatore] Voglio vedervi ballare! 634 00:49:59,958 --> 00:50:02,041 [dallo stereo "Gioca jouer" di Claudio Cecchetto] 635 00:50:05,041 --> 00:50:07,000 [animatore] Forza con queste mani! 636 00:50:07,083 --> 00:50:08,166 ♪ Dormire ♪ 637 00:50:10,041 --> 00:50:11,166 ♪ Salutare ♪ 638 00:50:13,833 --> 00:50:14,875 ♪ Autostop ♪ 639 00:50:17,791 --> 00:50:18,875 ♪ Starnuto ♪ 640 00:50:18,958 --> 00:50:21,000 [starnuti] 641 00:50:21,083 --> 00:50:22,291 ♪ Camminare ♪ 642 00:50:24,291 --> 00:50:25,333 ♪ Nuotare ♪ 643 00:50:25,416 --> 00:50:26,916 [voce non udibile] 644 00:50:28,166 --> 00:50:29,333 ♪ Sciare ♪ 645 00:50:31,875 --> 00:50:34,208 [suoni ovattati] 646 00:50:41,208 --> 00:50:43,000 [suoni non udibili] 647 00:50:58,875 --> 00:51:01,041 [musica incalzante in sottofondo] 648 00:51:17,250 --> 00:51:20,500 [voce ovattata] 649 00:51:32,666 --> 00:51:34,333 [tintinnìo di vetro] 650 00:51:40,583 --> 00:51:42,750 [scatto di interruttore] 651 00:51:46,791 --> 00:51:51,750 ♪ I veri campioni di gioca jouer ♪ 652 00:51:52,541 --> 00:51:54,291 [spari] 653 00:51:55,458 --> 00:51:56,875 [gridano] 654 00:51:56,958 --> 00:51:58,458 Ma che minchia succede? 655 00:51:58,541 --> 00:52:00,625 [gridano] 656 00:52:00,708 --> 00:52:01,791 [sparo] 657 00:52:04,708 --> 00:52:05,833 Scansati! 658 00:52:05,916 --> 00:52:07,000 ♪ Spray ♪ 659 00:52:07,791 --> 00:52:09,000 ♪ Macho ♪ 660 00:52:09,083 --> 00:52:10,375 ♪ Clacson ♪ 661 00:52:11,000 --> 00:52:12,333 ♪ Campana ♪ 662 00:52:13,583 --> 00:52:14,583 [sparo] 663 00:52:19,125 --> 00:52:20,208 [Teresa] Mariano! 664 00:52:20,291 --> 00:52:22,000 [donna] Aiuto! 665 00:52:22,083 --> 00:52:25,041 - Vieni qua! - Mariano! Dov'è Mariano? 666 00:52:26,625 --> 00:52:30,000 Dov'è Mariano? Baldu', dov'è Mariano? 667 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 [spari] 668 00:52:45,833 --> 00:52:49,250 [musica incalzante in sottofondo] 669 00:52:51,750 --> 00:52:53,083 [Teresa] Mariano! 670 00:52:55,791 --> 00:52:57,041 [Teresa] Mariano! 671 00:52:59,750 --> 00:53:00,833 Mariano! 672 00:53:06,583 --> 00:53:09,041 [pianto] 673 00:53:22,666 --> 00:53:24,500 [in siciliano] A uomini e armi come siamo messi? 674 00:53:26,583 --> 00:53:28,833 Se sei un uomo, vai a riprenderti tuo figlio. 675 00:53:28,916 --> 00:53:30,500 Saremo come Spartaco. 676 00:53:30,583 --> 00:53:32,333 [in italiano] Crocifissi sulla via Appia? 677 00:53:32,416 --> 00:53:34,791 [in siciliano] Perché ti ho mandato al classico? 678 00:53:36,166 --> 00:53:37,875 Me lo giuri che mi riporti mio figlio? 679 00:53:37,958 --> 00:53:40,291 L'amore vincit omnia. 680 00:53:40,375 --> 00:53:42,500 L'amore è la peggiore maledizione cascata sulla terra. 681 00:53:42,583 --> 00:53:44,166 Mio padre per mio figlio. 682 00:53:45,666 --> 00:53:48,541 - [Leonarda] Ora che succede? - [Domenico] È un bel bordello. 683 00:53:51,083 --> 00:53:52,166 [spari] 684 00:53:56,666 --> 00:53:59,625 "Pem, pem, pem"! Pareva Scarface, pareva. 48256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.