All language subtitles for The Ministry of Time - 04x08 - Days of Future Past_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,740 --> 00:00:11,020 - Let the show begin. - Lola! 2 00:00:11,180 --> 00:00:12,980 How the fuck do we rescue Lola? 3 00:00:13,140 --> 00:00:14,460 World War II... 4 00:00:14,620 --> 00:00:17,580 Bad year to stop in. Shit! 5 00:00:19,740 --> 00:00:22,900 - What else do I have to learn? - You're the same as anyone. 6 00:00:23,060 --> 00:00:24,860 Your pain doesn't stop the world. 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,020 You can't change time! Something worse will happen! 8 00:00:28,180 --> 00:00:29,660 It hurts, but let her go. 9 00:00:31,260 --> 00:00:34,340 - I love you. - What is he doing? 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,700 The old Alonso would have never questioned the King. 11 00:00:37,860 --> 00:00:40,500 - You're becoming a republican. - Never! 12 00:00:40,660 --> 00:00:44,260 We are poisoning him. This is not a cooking contest. 13 00:00:46,020 --> 00:00:49,260 It is confirmed. Acute poisoning with arsenic. 14 00:00:49,420 --> 00:00:51,660 Finally, Julián! 15 00:00:51,820 --> 00:00:55,300 My mother is sick, so I decided to stay with her. 16 00:00:55,460 --> 00:00:57,500 I'm sorry I didn't call before. 17 00:00:57,660 --> 00:01:00,420 Mama? I missed you. 18 00:01:00,580 --> 00:01:04,300 The fluttering of a butterfly can change the world. 19 00:01:04,460 --> 00:01:05,780 Fucking butterfly. 20 00:01:05,940 --> 00:01:08,220 Boss, you are too old for this. 21 00:01:08,380 --> 00:01:10,180 - What did you call me? - Lout. 22 00:01:10,340 --> 00:01:14,220 Do you want Hernán Cortés to conquer Mexico with a Kalashnikov? 23 00:01:14,380 --> 00:01:15,820 It was a joke. 24 00:01:17,300 --> 00:01:19,980 The Queen knows that Cucalón is not Ferdinand VII. 25 00:01:20,140 --> 00:01:22,300 His member is malformed. 26 00:01:22,460 --> 00:01:24,900 - Malformed how? - It is huge. 27 00:01:25,060 --> 00:01:28,060 - Great job, Cucalón. - Don't take another step! 28 00:01:28,220 --> 00:01:30,300 The whole palace heard your moans. 29 00:01:30,460 --> 00:01:33,900 - Who the hell is this? - I am Ferdinand VII, King of Spain! 30 00:01:39,660 --> 00:01:41,780 I know the pain of losing a loved one. 31 00:01:41,940 --> 00:01:43,500 - Time heals all wounds. - No. 32 00:01:43,660 --> 00:01:46,220 Memories grow stronger over time. 33 00:01:46,380 --> 00:01:50,940 That would be perfect, partner. Because I will never forget her. 34 00:01:52,500 --> 00:01:55,940 NOVEMBER 20, 2020 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,780 I didn't know you were coming. 36 00:02:48,100 --> 00:02:50,940 Two sugars and regular milk. Sorry. 37 00:02:51,100 --> 00:02:53,580 I could drink whatever at this hour. 38 00:02:55,780 --> 00:02:57,300 Tell me. 39 00:02:57,460 --> 00:02:59,420 That man is Rafael Cruz. 40 00:02:59,580 --> 00:03:04,140 He lives close by and often walks his dog around here. 41 00:03:05,140 --> 00:03:06,460 Thanks. 42 00:03:06,620 --> 00:03:11,700 The dog was digging around when he found the mess. 43 00:03:13,940 --> 00:03:17,300 Some people shouldn't be allowed to have children. 44 00:03:17,460 --> 00:03:18,940 Yes? 45 00:03:56,060 --> 00:03:58,420 Any more witnesses? Security cameras? 46 00:03:58,580 --> 00:04:01,820 No. We couldn't find anything. 47 00:04:05,460 --> 00:04:07,260 What is that? 48 00:04:09,060 --> 00:04:11,300 I have no idea. 49 00:04:38,300 --> 00:04:40,220 For all these reasons, 50 00:04:40,380 --> 00:04:46,620 I have decided to resign my job as this Ministry's undersecretary. 51 00:04:55,180 --> 00:04:56,540 They are here. 52 00:04:59,460 --> 00:05:04,140 Salvador. Are you sure about this? 53 00:05:07,380 --> 00:05:08,700 Yes. 54 00:06:32,660 --> 00:06:34,340 Hello. I am detective Ayala. 55 00:06:34,500 --> 00:06:38,100 Come with me. The undersecretary is waiting. 56 00:06:48,780 --> 00:06:50,940 Undersecretary of what? 57 00:06:51,100 --> 00:06:54,060 He will explain it himself. 58 00:07:16,380 --> 00:07:18,580 Do many people work here? 59 00:07:18,740 --> 00:07:21,500 We have known better times. 60 00:07:21,660 --> 00:07:22,980 Follow me. 61 00:07:40,140 --> 00:07:43,500 Welcome. I am Salvador Martí. 62 00:07:43,660 --> 00:07:46,260 Carmen Ayala. Homicide detective. 63 00:07:46,420 --> 00:07:49,820 Nice to meet you. Sit down, please. 64 00:08:02,140 --> 00:08:05,260 Nice office. What do you do here? 65 00:08:05,420 --> 00:08:09,940 You are in the Ministry of Time. I am its undersecretary. 66 00:08:10,100 --> 00:08:13,300 - Are you a watchmaker? - No. 67 00:08:13,460 --> 00:08:16,300 That is not exactly what I meant. 68 00:08:18,340 --> 00:08:21,900 - So...? - This Ministry watches over the past. 69 00:08:22,060 --> 00:08:24,500 Our agents travel through time to stop anyone 70 00:08:24,660 --> 00:08:28,700 from changing Spain's history for political or economic reasons. 71 00:08:32,380 --> 00:08:34,300 Travel through time? 72 00:08:34,460 --> 00:08:36,620 From the present to the past. 73 00:08:36,780 --> 00:08:40,420 It's been like that since Isabella I founded it in the 15th century. 74 00:08:40,580 --> 00:08:44,260 Really? They didn't show that on her TV show. 75 00:08:46,300 --> 00:08:50,620 Its first screenwriter tried to, but we replaced him. 76 00:08:52,740 --> 00:08:54,940 - You are crazy. - And you... 77 00:08:55,100 --> 00:08:58,340 ...just found the corpse of a one-year-old child. 78 00:09:02,740 --> 00:09:04,420 How do you know that? 79 00:09:04,580 --> 00:09:05,900 Because... 80 00:09:06,900 --> 00:09:09,020 ...I killed him. 81 00:09:15,580 --> 00:09:17,900 This is my confession. 82 00:09:26,260 --> 00:09:27,900 But, why? 83 00:09:28,580 --> 00:09:30,580 It all started six-months ago. 84 00:09:30,740 --> 00:09:34,620 -SIX-MONTHS EARLIER -One of our agents, Julián Martínez, 85 00:09:34,780 --> 00:09:37,180 had been kidnapped. 86 00:09:47,500 --> 00:09:49,380 Julián Martínez. 87 00:09:51,860 --> 00:09:53,180 This is detective Ayala. 88 00:09:53,340 --> 00:09:56,020 I need information on a Julián Martínez. 89 00:09:56,180 --> 00:10:00,020 He disappeared six-months ago. Very well. 90 00:10:01,380 --> 00:10:03,620 We did not report it. 91 00:10:03,780 --> 00:10:05,940 We are our own police. 92 00:10:06,100 --> 00:10:09,260 We looked for him, but we couldn't guess where he was. 93 00:10:35,820 --> 00:10:39,060 Hello? Anyone there? 94 00:10:49,180 --> 00:10:50,620 Hello? 95 00:11:17,420 --> 00:11:19,540 Where the hell am I? 96 00:11:21,180 --> 00:11:23,820 In the year 2070. 97 00:11:36,780 --> 00:11:39,100 Welcome to the future, Julián. 98 00:11:43,860 --> 00:11:45,580 Ayala. 99 00:11:50,140 --> 00:11:51,980 Okay. Thank you. 100 00:11:58,100 --> 00:11:59,420 Detective Carmen Ayala. 101 00:11:59,580 --> 00:12:03,580 I am at the 20th kilometer of Valencia Road, near Morata. 102 00:12:03,740 --> 00:12:06,060 In the old National Radio building. 103 00:12:06,220 --> 00:12:09,500 I need all of your information on this place, please. 104 00:12:09,660 --> 00:12:11,420 Thank you. 105 00:12:11,580 --> 00:12:15,940 You shouldn't have called. They won't tell you anything. 106 00:12:16,100 --> 00:12:17,780 This is the Ministry of Time. 107 00:12:17,940 --> 00:12:22,940 You said that one of your agents was kidnapped six-months ago. 108 00:12:23,100 --> 00:12:25,300 They just told me 109 00:12:25,460 --> 00:12:28,340 that he was reported missing eight-years ago. 110 00:12:28,500 --> 00:12:31,220 I know. It was surprising for us, too. 111 00:12:33,580 --> 00:12:37,300 Focus. You just said you killed a kid. 112 00:12:37,460 --> 00:12:39,460 I don't give a shit about time travel. 113 00:12:39,620 --> 00:12:44,500 If Julián had not been kidnapped, that kid wouldn't have shown up dead. 114 00:12:44,660 --> 00:12:46,140 Get to the point. 115 00:12:52,100 --> 00:12:53,980 Who are you? 116 00:12:57,380 --> 00:13:00,060 I am Lola Mendieta. 117 00:13:08,060 --> 00:13:11,620 Let me tell you what will happen if you don't drink. 118 00:13:11,780 --> 00:13:14,460 You will grow old suddenly. 119 00:13:29,900 --> 00:13:31,340 What was that? 120 00:13:36,540 --> 00:13:38,180 Shit! 121 00:14:15,220 --> 00:14:16,620 I'm sorry. 122 00:14:18,300 --> 00:14:22,460 I have lived twice. I can't complain. 123 00:14:23,460 --> 00:14:24,980 Thank you. 124 00:14:27,580 --> 00:14:29,780 How did I get here? I don't get it. 125 00:14:29,940 --> 00:14:32,260 Hidden in an Anacronopete. 126 00:14:32,420 --> 00:14:35,740 But I didn't grow old. And I didn't drink that fluid. 127 00:14:35,900 --> 00:14:39,060 My people gave it to you while you slept. 128 00:14:43,500 --> 00:14:47,420 Did you just say an Anacronopete? Are there more? 129 00:14:48,540 --> 00:14:52,580 They built nearly a hundred in less than five years. 130 00:14:52,740 --> 00:14:55,420 It's a top priority for our current government. 131 00:14:55,580 --> 00:14:58,100 And for its Ministry of Time. 132 00:14:58,260 --> 00:15:00,820 Is there a Ministry in the future? 133 00:15:00,980 --> 00:15:03,460 - Isn't ours the last one? - No. 134 00:15:05,100 --> 00:15:08,300 We always thought that we were the last Ministry. 135 00:15:08,460 --> 00:15:11,700 That no one else would come after us. 136 00:15:13,060 --> 00:15:14,660 We were wrong. 137 00:15:20,860 --> 00:15:23,020 Wait. I just don't get it. 138 00:15:24,500 --> 00:15:27,420 The doors could only take us to the past. 139 00:15:27,580 --> 00:15:31,700 The people from the past could only get to 2020. Time is what it is. 140 00:15:31,860 --> 00:15:37,100 From that year on, the Ministry closed the doors. 141 00:15:37,260 --> 00:15:41,900 They have Anacronopetes. What do they need the doors for? 142 00:15:42,900 --> 00:15:47,220 The Anacronopete allows you to travel to any time and place. 143 00:15:47,380 --> 00:15:50,420 To the past and to the future. 144 00:15:50,580 --> 00:15:54,100 To the future? How? Without limits? 145 00:15:54,260 --> 00:15:56,820 This Ministry works with the government. 146 00:15:56,980 --> 00:15:58,500 They travel to the future 147 00:15:58,660 --> 00:16:02,740 to check if their plans have worked out, 148 00:16:02,900 --> 00:16:05,980 or if someone can oppose them. 149 00:16:07,060 --> 00:16:11,380 Then, they travel to the present and eliminate the threat. 150 00:16:13,380 --> 00:16:15,140 What? 151 00:16:16,980 --> 00:16:19,420 Does no one complain? 152 00:16:22,100 --> 00:16:25,460 They keep their trips to the future secret. 153 00:16:26,460 --> 00:16:28,060 Come with me. 154 00:16:28,220 --> 00:16:31,900 We live in a dictatorship while everyone thinks 155 00:16:32,060 --> 00:16:35,100 that this is the best of democracies. 156 00:16:35,260 --> 00:16:38,740 There is no education or health for those who won't allow it. 157 00:16:38,900 --> 00:16:43,180 The media and television 158 00:16:43,340 --> 00:16:45,860 are owned by those who do allow them. 159 00:16:46,020 --> 00:16:48,340 Okay, same as always. 160 00:16:48,500 --> 00:16:50,740 It's even worse now. 161 00:17:09,500 --> 00:17:12,620 - The Ministry is not secret anymore? - No. 162 00:17:13,620 --> 00:17:17,740 Citizens. Spain needs you. 163 00:17:17,900 --> 00:17:22,540 We reached economic success in five years. The world envies us. 164 00:17:22,700 --> 00:17:27,900 But we can't allow those anti-establishment groups 165 00:17:28,060 --> 00:17:30,180 to keep threatening our coexistence. 166 00:17:30,340 --> 00:17:34,780 - Who is that? The president? - Kind of. 167 00:17:34,940 --> 00:17:39,340 He is Juan Salcedo. The Ministry's undersecretary. 168 00:17:39,500 --> 00:17:41,900 He is an egomaniac. 169 00:17:42,060 --> 00:17:45,100 He is responsible for all that's going on. 170 00:17:45,260 --> 00:17:49,460 - You seem to know him well. - I work for him. 171 00:17:49,620 --> 00:17:52,660 That's why I could bring you here without anyone noticing. 172 00:17:53,820 --> 00:17:56,500 Tell us who they are, and we'll take care of them. 173 00:17:56,660 --> 00:17:59,100 He doesn't suspect you? 174 00:17:59,260 --> 00:18:02,540 Not yet. He adores me. 175 00:18:03,900 --> 00:18:06,940 I brought him the Anacronopete that made him powerful. 176 00:18:07,100 --> 00:18:10,380 We offer two million to whoever provides information 177 00:18:10,540 --> 00:18:14,340 about Iria Martínez, the dangerous terrorist leader. 178 00:18:14,500 --> 00:18:17,500 Dangerous? She is just a girl! 179 00:18:17,660 --> 00:18:19,460 Let's go. 180 00:18:19,620 --> 00:18:24,620 Do not miss the premiere of the new season of Cuéntame. 181 00:18:25,620 --> 00:18:28,660 Damn. The Alcántara family has come a long way. 182 00:18:44,260 --> 00:18:46,180 I can barely breathe. 183 00:18:47,180 --> 00:18:49,860 I see they lifted the restrictions on pollution. 184 00:18:50,020 --> 00:18:52,300 I told you to wear a mask. 185 00:18:54,900 --> 00:18:56,740 So much misery. 186 00:18:57,700 --> 00:19:00,220 I bet tomatoes taste worse than in the past. 187 00:19:00,380 --> 00:19:04,300 They couldn't afford them anyway. 188 00:19:07,740 --> 00:19:11,300 They bomb them with advertisements of things they'll never afford. 189 00:19:11,460 --> 00:19:13,020 So they dream about it. 190 00:19:13,180 --> 00:19:18,540 "And you shall know that I am Yahweh when I lay my vengeance upon you." 191 00:19:24,380 --> 00:19:27,540 Adopt a healthy child without genetic defects. 192 00:19:27,700 --> 00:19:29,780 Totally decontaminated. 193 00:19:29,940 --> 00:19:33,460 Choose a century and we'll bring it from there. 194 00:19:33,620 --> 00:19:36,460 That would alter our timeline! 195 00:19:36,620 --> 00:19:40,460 For them, the past is just a huge warehouse. 196 00:19:40,620 --> 00:19:44,380 We will bring him to your home for only five-million pesetas. 197 00:19:44,540 --> 00:19:47,060 Pesetas? What happened to the euro? 198 00:19:47,220 --> 00:19:51,500 It stopped being our currency when we left the European Union. 199 00:19:53,020 --> 00:19:54,540 In 2028. 200 00:19:54,700 --> 00:19:56,220 Who was in power? 201 00:19:56,380 --> 00:19:58,540 Bertín Osborne. 202 00:19:58,700 --> 00:20:03,420 His slogan was a big hit. "My country is yours." 203 00:20:05,460 --> 00:20:07,540 The future is a scary place. 204 00:20:14,180 --> 00:20:16,100 MDI? I have MDI. 205 00:20:16,260 --> 00:20:17,780 Fuck off. 206 00:20:18,780 --> 00:20:20,180 Drugs. 207 00:20:20,340 --> 00:20:24,260 One of those pills makes you forget about this shit for a day. 208 00:20:24,420 --> 00:20:28,820 If you take two, you'll turn into an idiot for life. 209 00:20:30,500 --> 00:20:35,020 - What if you take three? - You die. Like my brother. 210 00:20:55,020 --> 00:20:56,580 Thank you. 211 00:21:01,820 --> 00:21:07,060 Did you manage to get in? Good job. 212 00:21:08,020 --> 00:21:09,980 What is this? What are they doing? 213 00:21:10,140 --> 00:21:12,060 They hack the government networks. 214 00:21:12,220 --> 00:21:14,460 They call people to the streets. 215 00:21:14,620 --> 00:21:17,140 They encourage them to vote. 216 00:21:17,300 --> 00:21:19,580 - People don't vote anymore? - No. 217 00:21:19,740 --> 00:21:22,820 Last time, the turnout was fifteen percent. 218 00:21:25,380 --> 00:21:28,260 Only these people try to change things? 219 00:21:28,420 --> 00:21:30,340 Yes. 220 00:21:30,500 --> 00:21:35,020 A revolution is useless if it doesn't benefit the people. 221 00:21:35,180 --> 00:21:38,740 It is always a struggle between the past and the future. 222 00:21:40,260 --> 00:21:42,700 - This girl is... - Iria. 223 00:21:43,980 --> 00:21:45,580 She's your grandchild, Julián. 224 00:21:45,740 --> 00:21:50,260 We are a team. We need to stick together. 225 00:21:50,420 --> 00:21:54,860 When dictatorship is a fact, revolution becomes a right. 226 00:22:01,740 --> 00:22:05,300 - How are you, Lola? - Fine, dear. 227 00:22:05,460 --> 00:22:06,780 Who is he? 228 00:22:06,940 --> 00:22:10,180 Julián. He is an old friend of mine. 229 00:22:10,340 --> 00:22:14,180 - And of your grandfather. - Nice to meet you. 230 00:22:17,700 --> 00:22:20,940 Iria. Keep it up. 231 00:22:22,180 --> 00:22:24,060 What you do is very important. 232 00:22:26,860 --> 00:22:29,660 Your grandpa would be proud of you. 233 00:22:31,780 --> 00:22:33,500 I wish I had known him. 234 00:22:35,020 --> 00:22:36,540 He traveled through time. 235 00:22:36,700 --> 00:22:40,260 He was one of the last people who used the Ministry's doors. 236 00:22:41,220 --> 00:22:44,420 He was a man to be proud of. 237 00:22:45,620 --> 00:22:49,820 - Make yourself at home, Julián. - Thank you. 238 00:23:25,500 --> 00:23:27,300 Why are you here? 239 00:23:28,380 --> 00:23:30,020 I missed you. 240 00:23:46,940 --> 00:23:49,300 - It was worth it. - What? 241 00:23:49,460 --> 00:23:52,020 Changing history to save Maite. 242 00:23:52,180 --> 00:23:57,300 There is still hope for this society. My granddaughter. 243 00:23:57,460 --> 00:23:59,860 Maybe you didn't change things. 244 00:24:00,020 --> 00:24:02,940 Maybe Maite never should have died. 245 00:24:04,540 --> 00:24:08,980 What if by saving her you restored the correct timeline? 246 00:24:09,140 --> 00:24:10,900 What do you mean? I don't get it. 247 00:24:11,060 --> 00:24:13,180 Remember our missions. 248 00:24:13,340 --> 00:24:16,020 Many were affected by the human factor, 249 00:24:16,180 --> 00:24:18,060 like the greed for money or power. 250 00:24:18,220 --> 00:24:21,700 Like the other Lola did. Or Darrow. 251 00:24:21,860 --> 00:24:25,300 But there are other missions whose origins... 252 00:24:26,420 --> 00:24:29,140 ...couldn't be explained. 253 00:24:29,300 --> 00:24:33,500 When that happened, Salvador blamed the fucking butterfly. 254 00:24:33,660 --> 00:24:38,460 The fucking butterfly is the consequence of our actions. 255 00:24:39,780 --> 00:24:42,100 We've killed people during our missions. 256 00:24:42,860 --> 00:24:46,540 Maybe we have stopped a genius from being born. 257 00:24:46,700 --> 00:24:49,340 Or a serial killer. Who knows? 258 00:24:50,700 --> 00:24:53,660 We change history. 259 00:24:53,820 --> 00:24:56,100 Salcedo more than anyone else. 260 00:24:56,940 --> 00:25:00,140 "Adopt a healthy child without genetic defects." 261 00:25:00,300 --> 00:25:03,700 They've kidnapped children who could have changed history. 262 00:25:05,100 --> 00:25:07,620 That's way worse than stealing tomatoes. 263 00:25:07,780 --> 00:25:09,940 Not really. 264 00:25:10,100 --> 00:25:13,900 He's brought whole crops from previous centuries, cattle, 265 00:25:14,060 --> 00:25:16,980 water from when the springs were pure. 266 00:25:17,140 --> 00:25:19,820 He bottles and sells it. 267 00:25:21,180 --> 00:25:25,100 He caused famines that were unrecorded in history. 268 00:25:25,260 --> 00:25:28,860 I get it. This dude is fucking crazy. 269 00:25:29,020 --> 00:25:31,340 Why does he want to kill my granddaughter? 270 00:25:31,500 --> 00:25:33,780 Salcedo traveled to the future. 271 00:25:33,940 --> 00:25:38,940 Five years from now, Iria will rally the people. 272 00:25:39,100 --> 00:25:41,460 She will win the election. 273 00:25:44,140 --> 00:25:48,620 If Salcedo can go back through time, Iria has no possible way out. 274 00:25:48,780 --> 00:25:50,220 Exactly. 275 00:25:51,020 --> 00:25:54,100 It's a matter of time before he catches her. 276 00:25:54,260 --> 00:25:57,540 At that point, I won't be able to stop him. 277 00:25:59,900 --> 00:26:03,140 Do you understand why I brought you here? 278 00:26:04,180 --> 00:26:08,300 Shit. It always ends up like in The Terminator. 279 00:26:14,820 --> 00:26:16,540 Ayala. 280 00:26:19,140 --> 00:26:20,460 Yes, sir. 281 00:26:26,220 --> 00:26:27,900 Yes, of course. 282 00:26:30,380 --> 00:26:31,780 Let me guess. 283 00:26:31,940 --> 00:26:37,020 Your colleagues tried to find out about this Ministry, and... 284 00:26:38,380 --> 00:26:41,180 My boss told me not to ask again. 285 00:26:41,780 --> 00:26:43,740 I warned you about it. 286 00:26:43,900 --> 00:26:46,060 This Ministry is a state secret. 287 00:26:46,220 --> 00:26:50,700 The Government doesn't allow intelligence to be gathered about it. 288 00:26:51,660 --> 00:26:56,180 And now... may I continue my story? 289 00:27:00,780 --> 00:27:03,180 SIX-MONTHS EARLIER 290 00:27:11,700 --> 00:27:14,900 Let me guess. You didn't win the lotto again. 291 00:27:15,060 --> 00:27:16,380 No. 292 00:27:16,540 --> 00:27:21,260 I had eight, 12 and 26 on one ticket and nine and 19 on another one. 293 00:27:21,980 --> 00:27:24,860 I would be rich now if I had combined the numbers. 294 00:27:25,020 --> 00:27:27,060 Oh. I am very sorry. 295 00:27:27,220 --> 00:27:30,780 Give me those documents I asked you for, please. 296 00:27:30,940 --> 00:27:33,460 Couldn't you help me a little bit? 297 00:27:33,620 --> 00:27:36,660 Just a little jackpot from the past. 298 00:27:36,820 --> 00:27:40,900 - I need a retirement plan. - Angustias, you know the rules. 299 00:27:41,060 --> 00:27:44,820 Call Irene and Ernesto, please. I need to talk to them. 300 00:27:51,740 --> 00:27:54,300 Hello, Javi. This is your father. 301 00:27:54,460 --> 00:27:56,980 Call me when you can, please. 302 00:28:09,540 --> 00:28:11,540 Yes, Angustias? 303 00:28:11,700 --> 00:28:14,180 I know it's a bad time, but this is important. 304 00:28:14,340 --> 00:28:16,460 Irene, I'll say it again. 305 00:28:16,620 --> 00:28:19,620 We have no budget for a Women's Memory Department. 306 00:28:19,780 --> 00:28:23,420 Carolina and I would take care of it. We don't even need a secretary. 307 00:28:23,580 --> 00:28:26,060 It's not the time. We have lost Lola. 308 00:28:26,220 --> 00:28:28,220 Like so many before, Salvador. 309 00:28:28,380 --> 00:28:32,060 That's what this Ministry is about. About losing the people you love. 310 00:28:32,220 --> 00:28:35,460 Then, sometimes, a bit of happiness. 311 00:28:37,260 --> 00:28:42,100 I've been so tired lately that I can't enjoy those moments. 312 00:28:42,260 --> 00:28:43,580 Me, too. 313 00:28:43,740 --> 00:28:45,420 - Hi. - Irene... 314 00:28:46,380 --> 00:28:49,500 I also stopped getting angry when Angustias doesn't knock. 315 00:28:49,660 --> 00:28:51,420 An alarm has gone off. 316 00:28:51,580 --> 00:28:54,420 - A missing person's report. - Who? 317 00:28:54,580 --> 00:28:57,020 - Julián Martínez. - What? 318 00:28:57,180 --> 00:29:01,220 And there's more. It's from 2012. His wife filed it. 319 00:29:01,380 --> 00:29:02,940 - Maite? - Yes. 320 00:29:03,100 --> 00:29:06,820 It doesn't add up to the data in my files. 321 00:29:06,980 --> 00:29:10,100 She should've been run over two days before that. 322 00:29:10,260 --> 00:29:13,420 Call Julián's mother right away. 323 00:29:15,300 --> 00:29:17,820 He lied to us this whole time. 324 00:29:17,980 --> 00:29:21,540 Why did he do it? There must be a good reason. 325 00:29:21,700 --> 00:29:24,060 Same reason we all have, Irene. 326 00:29:24,220 --> 00:29:26,460 Recovering those whom we lost. 327 00:29:26,620 --> 00:29:29,900 We just abide by the rules. 328 00:29:30,060 --> 00:29:32,220 Julián didn't see his mother for a month. 329 00:29:32,380 --> 00:29:33,780 Shit! 330 00:29:33,980 --> 00:29:37,060 Call the others. We have to find Julián right away. 331 00:29:41,700 --> 00:29:44,300 What a mess. 332 00:29:44,460 --> 00:29:50,100 How can there be dunces out there who don't believe in climate change? 333 00:29:50,260 --> 00:29:54,980 By faith, even I can see it clearly, and I come from the 16th century! 334 00:29:58,420 --> 00:29:59,780 Chief's calling. 335 00:31:16,740 --> 00:31:18,740 Let's see if I understand. 336 00:31:18,900 --> 00:31:20,860 Julián Martínez saved his wife, 337 00:31:21,020 --> 00:31:23,260 - breaking the Ministry's rules. - I admit. 338 00:31:23,420 --> 00:31:26,940 You admit, but you tell this unbelievable tale. 339 00:31:27,100 --> 00:31:32,300 God, people come from the future only in detergent commercials! 340 00:31:32,460 --> 00:31:34,620 Don't forget about Bertín Osborne. 341 00:31:34,780 --> 00:31:37,420 Sir. I just saw the Anacronopete. 342 00:31:37,580 --> 00:31:41,740 If Lola kidnapped you, why didn't she come here in person? 343 00:31:41,900 --> 00:31:44,900 She has an important mission, among other things. 344 00:31:45,060 --> 00:31:48,060 I'm not the one to talk, 345 00:31:48,220 --> 00:31:51,540 but I believe him. No one could make up that story. 346 00:31:51,700 --> 00:31:54,100 - At least I couldn't. - Me neither. 347 00:31:54,260 --> 00:31:59,660 We could ask previous Ministries if crops and cattle are missing. 348 00:31:59,820 --> 00:32:01,540 And children. Children. 349 00:32:01,700 --> 00:32:06,340 I am starting to lose my patience. Not in the past, but right now. 350 00:32:07,420 --> 00:32:11,060 You said you never met anyone who came from the future? 351 00:32:13,540 --> 00:32:17,940 This is Juan Salcedo, undersecretary of the Ministry of Time in 2070. 352 00:32:18,100 --> 00:32:21,020 - I think you know him. - He's that idiot, Ayerbe! 353 00:32:21,180 --> 00:32:22,700 Same old dumb-ass. 354 00:32:22,860 --> 00:32:25,580 Lola talked about the Ministry in the future. 355 00:32:25,740 --> 00:32:27,860 That's why this guy came here. 356 00:32:28,020 --> 00:32:33,020 When Lola asked him why, he answered, "It was a joke. I was having fun." 357 00:32:33,180 --> 00:32:36,060 - Sounds familiar? - It has to be him. 358 00:32:36,220 --> 00:32:39,060 Wait a minute. It all makes sense. 359 00:32:39,220 --> 00:32:43,940 When Ayerbe came to the Ministry, Julián was taking care of some stuff. 360 00:32:44,100 --> 00:32:46,180 He didn't meet him. 361 00:32:46,340 --> 00:32:49,780 - He's telling the truth. - Of course he is...! 362 00:32:49,940 --> 00:32:53,340 If we doubt each other, we don't deserve to be here. 363 00:32:53,500 --> 00:32:58,700 Can't you see this Ministry is going too fucking far? 364 00:32:58,860 --> 00:33:00,820 You are right, Pacino. 365 00:33:00,980 --> 00:33:05,820 I'm sorry I wasn't the one who said what you just said. 366 00:33:06,900 --> 00:33:09,860 - Alonso, bring Julián's wife here. - I'll do it. 367 00:33:10,020 --> 00:33:13,420 No, you won't. We must protect you. 368 00:33:13,580 --> 00:33:16,300 We must build Salcedo's family tree. 369 00:33:16,460 --> 00:33:20,060 That man is barely 40 in 2070. He hasn't been born yet. 370 00:33:20,220 --> 00:33:22,940 Lola gave me a file on him. I'll send it to you. 371 00:33:23,100 --> 00:33:25,700 - Let's get to work. - Irene, Carolina. 372 00:33:33,060 --> 00:33:35,180 Let the hunt begin. 373 00:33:37,260 --> 00:33:42,660 Okay. His father is Federico Salcedo. 374 00:33:42,820 --> 00:33:45,900 Born on January 9, 1981. 375 00:33:46,060 --> 00:33:48,940 He was 50 when he had his son. 376 00:33:49,100 --> 00:33:51,620 His mother is younger. 377 00:33:51,780 --> 00:33:54,540 Vanessa Remedios. 378 00:33:54,700 --> 00:33:58,020 Born 15-years ago in 2005. 379 00:33:58,180 --> 00:33:59,980 In Cali, Colombia. 380 00:34:00,140 --> 00:34:04,100 She has dual citizenship, Colombian and Spanish. 381 00:34:04,260 --> 00:34:08,500 Then she was 26 when she gave birth to Juan. 382 00:34:08,660 --> 00:34:11,020 He either divorced or he became a widower. 383 00:34:11,180 --> 00:34:13,540 It's probably his father's second marriage. 384 00:34:13,700 --> 00:34:19,700 Bingo! His father's first wife was Aurora de la Maza y Garrido. 385 00:34:19,860 --> 00:34:22,660 They married in 2000 and had a son. 386 00:34:22,820 --> 00:34:27,540 Forget about his mother's ancestors since they're from Colombia. 387 00:34:27,700 --> 00:34:31,180 We don't have doors from 1810 on when they became independent. 388 00:34:31,340 --> 00:34:32,660 Focus on the father. 389 00:34:32,820 --> 00:34:35,700 His grandfather was born in 1956. 390 00:34:35,860 --> 00:34:39,020 It can't be his grandfather. They're too close. 391 00:34:39,180 --> 00:34:41,860 Salcedo will be watching over him. 392 00:34:42,020 --> 00:34:44,460 What for? 393 00:34:46,100 --> 00:34:48,300 Many things could happen to him. 394 00:34:49,220 --> 00:34:50,900 Like what? 395 00:34:54,900 --> 00:34:56,500 Us? 396 00:34:58,100 --> 00:35:01,380 I'll understand if you don't want to be a part of this. 397 00:35:01,540 --> 00:35:03,780 Think about it, okay? 398 00:35:03,940 --> 00:35:06,100 Let's go further back. 399 00:35:07,900 --> 00:35:10,260 I think this is it. 400 00:35:10,420 --> 00:35:16,100 In 1890, there is a kid... 401 00:35:16,260 --> 00:35:17,580 He is a kid. 402 00:35:17,740 --> 00:35:21,020 He lives in an orphanage. 403 00:35:21,620 --> 00:35:23,500 His great-great-grandfather... 404 00:35:24,660 --> 00:35:28,140 ...Emilio Salcedo Revilla. His father is unknown. 405 00:35:28,300 --> 00:35:31,420 His mother's name was Elisa Salcedo. 406 00:35:33,580 --> 00:35:36,340 Emilio Salcedo... 407 00:35:37,860 --> 00:35:39,420 We got him. 408 00:35:59,180 --> 00:36:03,260 I've met... many women in my life. 409 00:36:04,580 --> 00:36:06,780 But Lola was different. 410 00:36:08,980 --> 00:36:11,100 I wanted to grow old by her side. 411 00:36:12,940 --> 00:36:15,140 I understand you, man. 412 00:36:17,940 --> 00:36:20,620 When I lost Maite... 413 00:36:21,900 --> 00:36:23,860 ...I locked myself home for a week. 414 00:36:24,020 --> 00:36:27,580 I lost track of time. Nothing mattered to me anymore. 415 00:36:29,660 --> 00:36:34,300 Fortunately, my colleagues kicked the door down and took me out. 416 00:36:36,780 --> 00:36:38,300 Yes. 417 00:36:39,460 --> 00:36:41,180 But you got Maite back. 418 00:36:42,620 --> 00:36:44,500 Will you help me to get Lola back? 419 00:36:48,820 --> 00:36:50,420 Pacino... 420 00:36:52,140 --> 00:36:54,620 Lola is no longer the woman you knew. 421 00:36:55,900 --> 00:36:57,420 What? 422 00:37:00,940 --> 00:37:03,140 She gave me this letter for you. 423 00:37:08,260 --> 00:37:10,500 She is a wonderful woman. 424 00:37:11,580 --> 00:37:13,100 What she is doing... 425 00:37:14,140 --> 00:37:15,820 ...is really important. 426 00:37:30,300 --> 00:37:33,380 "You always said you wanted to grow old by my side. 427 00:37:33,540 --> 00:37:36,060 "Julián must've told you that it is impossible. 428 00:37:36,220 --> 00:37:40,340 "I'm very ill, my love. That is why I didn't look for you. 429 00:37:40,500 --> 00:37:43,260 "I will remember you like that day at the archive. 430 00:37:43,420 --> 00:37:45,900 "How you looked in my eyes. 431 00:37:46,060 --> 00:37:50,260 "I'll never know what you thought, but remember me like that. 432 00:37:50,420 --> 00:37:52,820 "I love you, Lola." 433 00:38:04,700 --> 00:38:06,820 Mission complete. 434 00:38:16,180 --> 00:38:17,900 I'll leave you. 435 00:38:21,060 --> 00:38:24,300 Julián... what is this place? 436 00:38:24,460 --> 00:38:26,540 I'll explain later, dear. 437 00:38:28,780 --> 00:38:31,020 I have so much to tell you. 438 00:38:31,180 --> 00:38:33,260 Tell me something, then. 439 00:38:35,460 --> 00:38:38,460 Our love will change the world. 440 00:38:40,140 --> 00:38:44,420 - Don't be so dramatic. - I'm not, believe me. 441 00:38:59,740 --> 00:39:03,020 Elisa Salcedo Revilla left her son in a hospice. 442 00:39:03,180 --> 00:39:05,540 Salcedo's great-great-grandfather. 443 00:39:05,700 --> 00:39:07,100 She died some time later. 444 00:39:07,260 --> 00:39:10,220 It must be hard for a mother to abandon her child. 445 00:39:10,380 --> 00:39:13,700 She left Albacete to follow a fountain-pen peddler. 446 00:39:13,860 --> 00:39:16,100 He probably promised her the world. 447 00:39:16,260 --> 00:39:19,180 She believed a palace was waiting for her in Madrid. 448 00:39:19,340 --> 00:39:21,700 He abandoned her two-days later. 449 00:39:21,860 --> 00:39:23,660 Elisa was a proud woman. 450 00:39:23,820 --> 00:39:26,500 Instead of going home, she tried to make a living. 451 00:39:26,660 --> 00:39:28,340 But she wasn't lucky. 452 00:39:28,500 --> 00:39:31,620 According to the 1890's Ministry report, 453 00:39:31,780 --> 00:39:35,220 she fell into prostitution and alcoholism. 454 00:39:36,380 --> 00:39:37,860 Bad business. 455 00:39:38,860 --> 00:39:41,580 It's a shame for her son, too. 456 00:39:46,500 --> 00:39:49,900 You must go at once to the orphanage. 457 00:39:50,060 --> 00:39:52,940 Irene and Alonso will pretend to be her uncle and aunt. 458 00:39:53,100 --> 00:39:57,540 Carolina and Pacino will join you in case you run into trouble. 459 00:39:57,700 --> 00:40:01,140 Her uncle? I mean, if her parents were alive... 460 00:40:01,300 --> 00:40:02,940 She was fatherless. 461 00:40:03,100 --> 00:40:05,900 Her mother died shortly after she left Albacete. 462 00:40:06,060 --> 00:40:08,860 You'll find everything in this folder. 463 00:40:09,020 --> 00:40:11,500 Bring the child here at once. 464 00:40:11,660 --> 00:40:12,980 But... 465 00:40:14,100 --> 00:40:17,420 What will happen to him once we've brought him? 466 00:40:20,300 --> 00:40:22,900 That only concerns me. 467 00:40:57,420 --> 00:41:00,260 ORPHANAGE. MADRID, 1890 468 00:41:01,700 --> 00:41:05,140 Your niece is not the first girl to go astray. 469 00:41:05,300 --> 00:41:09,020 You can't trust men. That is why I married God. 470 00:41:09,180 --> 00:41:11,900 Why wouldn't she write us? 471 00:41:12,060 --> 00:41:15,900 Poor Elisa! We could have helped her, dear. 472 00:41:16,060 --> 00:41:19,620 You should find a decent home for the kid to grow up in. 473 00:41:19,780 --> 00:41:23,500 - He will have it. - You should also be grateful 474 00:41:23,660 --> 00:41:27,180 that I received you since you came on such short notice. 475 00:41:27,340 --> 00:41:30,860 I hope this is enough to make up for the trouble. 476 00:41:31,020 --> 00:41:32,340 It is. 477 00:41:32,500 --> 00:41:38,580 Donations are always welcome for those of us who rely on charity. 478 00:41:45,260 --> 00:41:47,460 We are looking for a child. 479 00:41:47,620 --> 00:41:49,740 His name, Mother Abbess? 480 00:41:49,900 --> 00:41:52,020 Emilio Salcedo Revilla. 481 00:41:52,180 --> 00:41:55,420 He is right here. Follow me. 482 00:41:57,860 --> 00:42:01,580 Emilio is a little angel. He never cries. 483 00:42:01,740 --> 00:42:05,180 He was very weak when he came in. 484 00:42:05,340 --> 00:42:07,220 - Here you go. - Thank you. 485 00:42:08,100 --> 00:42:11,460 We will get you the stroller which his mother brought him in. 486 00:42:11,620 --> 00:42:14,460 - Thank you. - You are welcome. 487 00:42:14,620 --> 00:42:18,500 I hope you give a good life to this little owl. 488 00:42:18,660 --> 00:42:20,900 Rest assured, Mother. 489 00:44:25,860 --> 00:44:27,860 The baby! 490 00:45:06,220 --> 00:45:10,660 I know you want to kill Salcedo. But I won't allow it. 491 00:45:10,820 --> 00:45:13,820 We've come a long way to stop you. 492 00:45:13,980 --> 00:45:17,380 Drop the kid, or I'll blow this bitch's head off. 493 00:45:17,540 --> 00:45:19,220 The Church really has changed. 494 00:45:21,060 --> 00:45:22,460 You've got a clear shot? 495 00:45:22,620 --> 00:45:23,980 Yeah. 496 00:46:37,380 --> 00:46:40,620 - What will you do to him? - Your mission is done. 497 00:46:40,780 --> 00:46:42,940 I will take care of the rest. 498 00:47:04,740 --> 00:47:06,420 So, you did it. 499 00:47:10,620 --> 00:47:12,620 I told you from the beginning. 500 00:47:25,140 --> 00:47:26,820 What are you looking for? 501 00:47:48,260 --> 00:47:50,460 Don't you move. 502 00:49:04,780 --> 00:49:07,700 Are you looking for something? 503 00:49:10,060 --> 00:49:12,860 Yes. And you know what. 504 00:49:33,420 --> 00:49:35,420 SIX-MONTHS EARLIER 505 00:52:03,020 --> 00:52:04,900 Don't do it! 506 00:52:06,980 --> 00:52:08,980 Who are you? 507 00:52:09,140 --> 00:52:11,140 Carmen Ayala, homicide detective. 508 00:52:11,300 --> 00:52:12,940 Why are you here? 509 00:52:14,300 --> 00:52:16,780 Have we met before? 510 00:52:16,940 --> 00:52:19,300 We'll meet six months from now. 511 00:52:20,820 --> 00:52:25,980 The police will find the corpse of a child. That child. 512 00:52:28,380 --> 00:52:29,940 And then? 513 00:52:30,100 --> 00:52:35,180 Would you erase from history this kid's succeeding generations? 514 00:52:35,340 --> 00:52:38,300 His son. His grandson. His great-grandson. 515 00:52:38,460 --> 00:52:41,940 - The future is at stake. - It has always been. 516 00:52:43,420 --> 00:52:47,380 If I don't take action, this Ministry will lose its meaning. 517 00:52:48,500 --> 00:52:50,620 It will become the root of all evil. 518 00:52:50,780 --> 00:52:52,100 No. 519 00:52:54,140 --> 00:52:58,260 If you do it, this Ministry won't have any reason to exist. 520 00:53:01,420 --> 00:53:04,100 And you will never be the same again. 521 00:53:18,780 --> 00:53:21,100 PRESENT DAY 522 00:53:34,660 --> 00:53:38,180 SORRY I DIDN'T REPLY, DAD. DO YOU WANT TO GRAB LUNCH TOMORROW? 523 00:53:47,820 --> 00:53:51,460 OF COURSE, SON. 524 00:53:57,300 --> 00:53:59,260 For all these reasons, 525 00:53:59,420 --> 00:54:05,700 I have decided to resign my job as this Ministry's undersecretary. 526 00:54:14,420 --> 00:54:16,180 You seem happy. 527 00:54:16,340 --> 00:54:18,300 Did you speak to your son? 528 00:54:18,460 --> 00:54:21,780 - You could see right through anyone. - Not so. 529 00:54:21,940 --> 00:54:24,900 If I could understand myself like I understand others, 530 00:54:25,060 --> 00:54:27,540 my life would have been different. 531 00:54:29,020 --> 00:54:34,580 With all due respect, Salvador. Did you think this through? 532 00:54:35,260 --> 00:54:38,460 Yes. Now more than ever. 533 00:54:39,220 --> 00:54:42,220 I crossed a red line that I shouldn't have. 534 00:54:43,740 --> 00:54:46,300 By the way. Thank you. 535 00:54:46,460 --> 00:54:51,660 I only showed detective Ayala the door she had to go through. 536 00:54:51,820 --> 00:54:53,580 I couldn't say no. 537 00:54:54,260 --> 00:54:56,060 What an amazing woman. 538 00:54:56,220 --> 00:54:59,500 She'd make a great agent for this Ministry. 539 00:55:00,380 --> 00:55:04,340 Sorry. That is your concern now. 540 00:55:09,460 --> 00:55:13,140 Well, then... 541 00:55:15,380 --> 00:55:18,220 This is my last day in the Ministry. 542 00:55:19,620 --> 00:55:22,460 What will you do now? 543 00:55:22,620 --> 00:55:26,260 As long as I don't end up playing boules with other retirees... 544 00:55:26,420 --> 00:55:28,220 No, seriously. 545 00:55:28,380 --> 00:55:33,700 They want me to be a part of an advisory board for the Ministry, 546 00:55:33,860 --> 00:55:36,540 but I think I will say no. 547 00:55:38,460 --> 00:55:41,180 It's been an honor to serve with you. 548 00:55:42,740 --> 00:55:44,700 Likewise, Ernesto. 549 00:55:56,460 --> 00:55:59,900 Take care of everyone. 550 00:56:01,060 --> 00:56:05,100 Pass this letter on to them. It's my farewell. 551 00:56:05,260 --> 00:56:08,340 - Why don't you pass it on yourself? - No way. 552 00:56:09,740 --> 00:56:13,620 Farewells are worse than colonoscopies. 553 00:56:16,740 --> 00:56:18,100 Thank you. 554 00:56:19,420 --> 00:56:20,900 Good luck. 555 00:57:39,300 --> 00:57:41,660 "I have already said goodbye, 556 00:57:41,820 --> 00:57:45,300 "but I'd rather put into writing what I think about you. 557 00:57:46,620 --> 00:57:49,460 "I bet you already sat in my chair. 558 00:57:49,620 --> 00:57:51,700 "Well, it's not my chair anymore. 559 00:57:52,860 --> 00:57:55,300 "It is your rightful place. 560 00:57:56,220 --> 00:57:59,900 "You served with loyalty even when you didn't agree with me. 561 00:58:02,100 --> 00:58:06,340 "I consider you a great friend. The greatest, certainly." 562 00:58:16,780 --> 00:58:21,140 "Angustias, thank you for keeping my secrets. 563 00:58:22,820 --> 00:58:27,980 "I won't wish you luck with the lotto since you won't win. 564 00:58:29,100 --> 00:58:32,260 "That is why I left a number on your desk. 565 00:58:32,420 --> 00:58:36,380 "It's an unclaimed prize from one-year ago. 566 00:58:36,540 --> 00:58:38,820 "I'm sure it will be helpful. 567 00:58:45,780 --> 00:58:49,100 "Don Diego, no one made me as frantic as you. 568 00:58:49,820 --> 00:58:52,500 "But it's been a pleasure working with you. 569 00:58:52,660 --> 00:58:56,460 "You are the greatest artist that this country ever had." 570 00:58:57,540 --> 00:59:00,780 Besides Goya and Picasso, of course. 571 00:59:02,740 --> 00:59:07,180 "Carolina, accept yourself. Hesitating can be good. 572 00:59:07,340 --> 00:59:11,340 "What's bad is not acting when you have to. 573 00:59:11,500 --> 00:59:14,780 "The future depends on the child you're caring for. 574 00:59:14,940 --> 00:59:17,260 "He must grow up with love and affection, 575 00:59:17,420 --> 00:59:19,900 "so he does the same for his son and grandson. 576 00:59:20,060 --> 00:59:23,140 "That way, there will never be a Juan Salcedo." 577 00:59:24,460 --> 00:59:27,260 "Irene, good luck on your new adventure. 578 00:59:27,420 --> 00:59:31,500 "I am sorry I couldn't help you with it before. 579 00:59:31,660 --> 00:59:35,180 "I hope Spain gets to know about those women who made history 580 00:59:35,340 --> 00:59:37,540 "fighting for their rights, 581 00:59:37,700 --> 00:59:43,220 "while people thought they were only good to be mothers or wash dishes." 582 00:59:46,940 --> 00:59:49,620 "Alonso, congratulate Elena on my behalf. 583 00:59:49,780 --> 00:59:53,460 "Not everyone can reach such a high spot in The Hague, 584 00:59:54,460 --> 00:59:57,580 "nor have a husband and father like you. 585 00:59:59,340 --> 01:00:03,780 "Centuries later, you'll see your old battlefields 586 01:00:03,940 --> 01:00:06,340 "now filled with flowers. 587 01:00:07,540 --> 01:00:10,340 "Now, she's the one who'll fight her battles there. 588 01:00:10,500 --> 01:00:13,100 "Partially, thanks to you." 589 01:00:14,660 --> 01:00:17,500 "Julián, always keep your rebellious nature, 590 01:00:17,660 --> 01:00:21,500 "even if I know well that it can cause many headaches. 591 01:00:22,140 --> 01:00:25,140 "We expect from you and your wife 592 01:00:25,300 --> 01:00:28,660 "what was expected from kings centuries ago. 593 01:00:28,820 --> 01:00:30,820 "To have children." 594 01:00:33,340 --> 01:00:35,940 "Pacino, what can I say to you? 595 01:00:40,100 --> 01:00:42,860 "I won't tell you what to do. 596 01:00:43,500 --> 01:00:45,380 "Because you already know." 597 01:01:30,020 --> 01:01:33,380 DANGER. HAZARDOUS FARMING AREA. 598 01:02:40,780 --> 01:02:42,700 Pacino! 599 01:02:43,900 --> 01:02:46,740 You look prettier than ever, Lola. 600 01:02:55,020 --> 01:02:57,740 - Where are we? - I'll tell you later. 601 01:02:57,900 --> 01:02:59,940 I have something to do first. 602 01:03:20,420 --> 01:03:25,060 Who would have said that you and I had a future? 46117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.