Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:11,020
- Let the show begin.
- Lola!
2
00:00:11,180 --> 00:00:12,980
How the fuck do we rescue Lola?
3
00:00:13,140 --> 00:00:14,460
World War II...
4
00:00:14,620 --> 00:00:17,580
Bad year to stop in. Shit!
5
00:00:19,740 --> 00:00:22,900
- What else do I have to learn?
- You're the same as anyone.
6
00:00:23,060 --> 00:00:24,860
Your pain doesn't stop the world.
7
00:00:25,020 --> 00:00:28,020
You can't change time!
Something worse will happen!
8
00:00:28,180 --> 00:00:29,660
It hurts, but let her go.
9
00:00:31,260 --> 00:00:34,340
- I love you.
- What is he doing?
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,700
The old Alonso
would have never questioned the King.
11
00:00:37,860 --> 00:00:40,500
- You're becoming a republican.
- Never!
12
00:00:40,660 --> 00:00:44,260
We are poisoning him.
This is not a cooking contest.
13
00:00:46,020 --> 00:00:49,260
It is confirmed.
Acute poisoning with arsenic.
14
00:00:49,420 --> 00:00:51,660
Finally, Julián!
15
00:00:51,820 --> 00:00:55,300
My mother is sick,
so I decided to stay with her.
16
00:00:55,460 --> 00:00:57,500
I'm sorry I didn't call before.
17
00:00:57,660 --> 00:01:00,420
Mama? I missed you.
18
00:01:00,580 --> 00:01:04,300
The fluttering of a butterfly
can change the world.
19
00:01:04,460 --> 00:01:05,780
Fucking butterfly.
20
00:01:05,940 --> 00:01:08,220
Boss, you are too old for this.
21
00:01:08,380 --> 00:01:10,180
- What did you call me?
- Lout.
22
00:01:10,340 --> 00:01:14,220
Do you want Hernán Cortés
to conquer Mexico with a Kalashnikov?
23
00:01:14,380 --> 00:01:15,820
It was a joke.
24
00:01:17,300 --> 00:01:19,980
The Queen knows
that Cucalón is not Ferdinand VII.
25
00:01:20,140 --> 00:01:22,300
His member is malformed.
26
00:01:22,460 --> 00:01:24,900
- Malformed how?
- It is huge.
27
00:01:25,060 --> 00:01:28,060
- Great job, Cucalón.
- Don't take another step!
28
00:01:28,220 --> 00:01:30,300
The whole palace heard your moans.
29
00:01:30,460 --> 00:01:33,900
- Who the hell is this?
- I am Ferdinand VII, King of Spain!
30
00:01:39,660 --> 00:01:41,780
I know the pain
of losing a loved one.
31
00:01:41,940 --> 00:01:43,500
- Time heals all wounds.
- No.
32
00:01:43,660 --> 00:01:46,220
Memories grow stronger over time.
33
00:01:46,380 --> 00:01:50,940
That would be perfect, partner.
Because I will never forget her.
34
00:01:52,500 --> 00:01:55,940
NOVEMBER 20, 2020
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,780
I didn't know you were coming.
36
00:02:48,100 --> 00:02:50,940
Two sugars and regular milk. Sorry.
37
00:02:51,100 --> 00:02:53,580
I could drink whatever at this hour.
38
00:02:55,780 --> 00:02:57,300
Tell me.
39
00:02:57,460 --> 00:02:59,420
That man is Rafael Cruz.
40
00:02:59,580 --> 00:03:04,140
He lives close by
and often walks his dog around here.
41
00:03:05,140 --> 00:03:06,460
Thanks.
42
00:03:06,620 --> 00:03:11,700
The dog was digging around
when he found the mess.
43
00:03:13,940 --> 00:03:17,300
Some people shouldn't be allowed
to have children.
44
00:03:17,460 --> 00:03:18,940
Yes?
45
00:03:56,060 --> 00:03:58,420
Any more witnesses? Security cameras?
46
00:03:58,580 --> 00:04:01,820
No. We couldn't find anything.
47
00:04:05,460 --> 00:04:07,260
What is that?
48
00:04:09,060 --> 00:04:11,300
I have no idea.
49
00:04:38,300 --> 00:04:40,220
For all these reasons,
50
00:04:40,380 --> 00:04:46,620
I have decided to resign my job
as this Ministry's undersecretary.
51
00:04:55,180 --> 00:04:56,540
They are here.
52
00:04:59,460 --> 00:05:04,140
Salvador. Are you sure about this?
53
00:05:07,380 --> 00:05:08,700
Yes.
54
00:06:32,660 --> 00:06:34,340
Hello. I am detective Ayala.
55
00:06:34,500 --> 00:06:38,100
Come with me.
The undersecretary is waiting.
56
00:06:48,780 --> 00:06:50,940
Undersecretary of what?
57
00:06:51,100 --> 00:06:54,060
He will explain it himself.
58
00:07:16,380 --> 00:07:18,580
Do many people work here?
59
00:07:18,740 --> 00:07:21,500
We have known better times.
60
00:07:21,660 --> 00:07:22,980
Follow me.
61
00:07:40,140 --> 00:07:43,500
Welcome. I am Salvador Martí.
62
00:07:43,660 --> 00:07:46,260
Carmen Ayala. Homicide detective.
63
00:07:46,420 --> 00:07:49,820
Nice to meet you. Sit down, please.
64
00:08:02,140 --> 00:08:05,260
Nice office. What do you do here?
65
00:08:05,420 --> 00:08:09,940
You are in the Ministry of Time.
I am its undersecretary.
66
00:08:10,100 --> 00:08:13,300
- Are you a watchmaker?
- No.
67
00:08:13,460 --> 00:08:16,300
That is not exactly what I meant.
68
00:08:18,340 --> 00:08:21,900
- So...?
- This Ministry watches over the past.
69
00:08:22,060 --> 00:08:24,500
Our agents
travel through time to stop anyone
70
00:08:24,660 --> 00:08:28,700
from changing Spain's history
for political or economic reasons.
71
00:08:32,380 --> 00:08:34,300
Travel through time?
72
00:08:34,460 --> 00:08:36,620
From the present to the past.
73
00:08:36,780 --> 00:08:40,420
It's been like that since Isabella I
founded it in the 15th century.
74
00:08:40,580 --> 00:08:44,260
Really?
They didn't show that on her TV show.
75
00:08:46,300 --> 00:08:50,620
Its first screenwriter tried to,
but we replaced him.
76
00:08:52,740 --> 00:08:54,940
- You are crazy.
- And you...
77
00:08:55,100 --> 00:08:58,340
...just found the corpse
of a one-year-old child.
78
00:09:02,740 --> 00:09:04,420
How do you know that?
79
00:09:04,580 --> 00:09:05,900
Because...
80
00:09:06,900 --> 00:09:09,020
...I killed him.
81
00:09:15,580 --> 00:09:17,900
This is my confession.
82
00:09:26,260 --> 00:09:27,900
But, why?
83
00:09:28,580 --> 00:09:30,580
It all started six-months ago.
84
00:09:30,740 --> 00:09:34,620
-SIX-MONTHS EARLIER
-One of our agents, Julián Martínez,
85
00:09:34,780 --> 00:09:37,180
had been kidnapped.
86
00:09:47,500 --> 00:09:49,380
Julián Martínez.
87
00:09:51,860 --> 00:09:53,180
This is detective Ayala.
88
00:09:53,340 --> 00:09:56,020
I need information
on a Julián Martínez.
89
00:09:56,180 --> 00:10:00,020
He disappeared six-months ago.
Very well.
90
00:10:01,380 --> 00:10:03,620
We did not report it.
91
00:10:03,780 --> 00:10:05,940
We are our own police.
92
00:10:06,100 --> 00:10:09,260
We looked for him,
but we couldn't guess where he was.
93
00:10:35,820 --> 00:10:39,060
Hello? Anyone there?
94
00:10:49,180 --> 00:10:50,620
Hello?
95
00:11:17,420 --> 00:11:19,540
Where the hell am I?
96
00:11:21,180 --> 00:11:23,820
In the year 2070.
97
00:11:36,780 --> 00:11:39,100
Welcome to the future, Julián.
98
00:11:43,860 --> 00:11:45,580
Ayala.
99
00:11:50,140 --> 00:11:51,980
Okay. Thank you.
100
00:11:58,100 --> 00:11:59,420
Detective Carmen Ayala.
101
00:11:59,580 --> 00:12:03,580
I am at the 20th kilometer
of Valencia Road, near Morata.
102
00:12:03,740 --> 00:12:06,060
In the old National Radio building.
103
00:12:06,220 --> 00:12:09,500
I need all of your information
on this place, please.
104
00:12:09,660 --> 00:12:11,420
Thank you.
105
00:12:11,580 --> 00:12:15,940
You shouldn't have called.
They won't tell you anything.
106
00:12:16,100 --> 00:12:17,780
This is the Ministry of Time.
107
00:12:17,940 --> 00:12:22,940
You said that one of your agents
was kidnapped six-months ago.
108
00:12:23,100 --> 00:12:25,300
They just told me
109
00:12:25,460 --> 00:12:28,340
that he was reported missing
eight-years ago.
110
00:12:28,500 --> 00:12:31,220
I know.
It was surprising for us, too.
111
00:12:33,580 --> 00:12:37,300
Focus.
You just said you killed a kid.
112
00:12:37,460 --> 00:12:39,460
I don't give a shit
about time travel.
113
00:12:39,620 --> 00:12:44,500
If Julián had not been kidnapped,
that kid wouldn't have shown up dead.
114
00:12:44,660 --> 00:12:46,140
Get to the point.
115
00:12:52,100 --> 00:12:53,980
Who are you?
116
00:12:57,380 --> 00:13:00,060
I am Lola Mendieta.
117
00:13:08,060 --> 00:13:11,620
Let me tell you
what will happen if you don't drink.
118
00:13:11,780 --> 00:13:14,460
You will grow old suddenly.
119
00:13:29,900 --> 00:13:31,340
What was that?
120
00:13:36,540 --> 00:13:38,180
Shit!
121
00:14:15,220 --> 00:14:16,620
I'm sorry.
122
00:14:18,300 --> 00:14:22,460
I have lived twice. I can't complain.
123
00:14:23,460 --> 00:14:24,980
Thank you.
124
00:14:27,580 --> 00:14:29,780
How did I get here? I don't get it.
125
00:14:29,940 --> 00:14:32,260
Hidden in an Anacronopete.
126
00:14:32,420 --> 00:14:35,740
But I didn't grow old.
And I didn't drink that fluid.
127
00:14:35,900 --> 00:14:39,060
My people gave it to you
while you slept.
128
00:14:43,500 --> 00:14:47,420
Did you just say an Anacronopete?
Are there more?
129
00:14:48,540 --> 00:14:52,580
They built nearly a hundred
in less than five years.
130
00:14:52,740 --> 00:14:55,420
It's a top priority
for our current government.
131
00:14:55,580 --> 00:14:58,100
And for its Ministry of Time.
132
00:14:58,260 --> 00:15:00,820
Is there a Ministry in the future?
133
00:15:00,980 --> 00:15:03,460
- Isn't ours the last one?
- No.
134
00:15:05,100 --> 00:15:08,300
We always thought
that we were the last Ministry.
135
00:15:08,460 --> 00:15:11,700
That no one else would come after us.
136
00:15:13,060 --> 00:15:14,660
We were wrong.
137
00:15:20,860 --> 00:15:23,020
Wait. I just don't get it.
138
00:15:24,500 --> 00:15:27,420
The doors
could only take us to the past.
139
00:15:27,580 --> 00:15:31,700
The people from the past could only
get to 2020. Time is what it is.
140
00:15:31,860 --> 00:15:37,100
From that year on,
the Ministry closed the doors.
141
00:15:37,260 --> 00:15:41,900
They have Anacronopetes.
What do they need the doors for?
142
00:15:42,900 --> 00:15:47,220
The Anacronopete allows you
to travel to any time and place.
143
00:15:47,380 --> 00:15:50,420
To the past and to the future.
144
00:15:50,580 --> 00:15:54,100
To the future? How? Without limits?
145
00:15:54,260 --> 00:15:56,820
This Ministry
works with the government.
146
00:15:56,980 --> 00:15:58,500
They travel to the future
147
00:15:58,660 --> 00:16:02,740
to check if their plans
have worked out,
148
00:16:02,900 --> 00:16:05,980
or if someone can oppose them.
149
00:16:07,060 --> 00:16:11,380
Then, they travel to the present
and eliminate the threat.
150
00:16:13,380 --> 00:16:15,140
What?
151
00:16:16,980 --> 00:16:19,420
Does no one complain?
152
00:16:22,100 --> 00:16:25,460
They keep
their trips to the future secret.
153
00:16:26,460 --> 00:16:28,060
Come with me.
154
00:16:28,220 --> 00:16:31,900
We live in a dictatorship
while everyone thinks
155
00:16:32,060 --> 00:16:35,100
that this is the best of democracies.
156
00:16:35,260 --> 00:16:38,740
There is no education or health
for those who won't allow it.
157
00:16:38,900 --> 00:16:43,180
The media and television
158
00:16:43,340 --> 00:16:45,860
are owned
by those who do allow them.
159
00:16:46,020 --> 00:16:48,340
Okay, same as always.
160
00:16:48,500 --> 00:16:50,740
It's even worse now.
161
00:17:09,500 --> 00:17:12,620
- The Ministry is not secret anymore?
- No.
162
00:17:13,620 --> 00:17:17,740
Citizens. Spain needs you.
163
00:17:17,900 --> 00:17:22,540
We reached economic success
in five years. The world envies us.
164
00:17:22,700 --> 00:17:27,900
But we can't allow
those anti-establishment groups
165
00:17:28,060 --> 00:17:30,180
to keep threatening our coexistence.
166
00:17:30,340 --> 00:17:34,780
- Who is that? The president?
- Kind of.
167
00:17:34,940 --> 00:17:39,340
He is Juan Salcedo.
The Ministry's undersecretary.
168
00:17:39,500 --> 00:17:41,900
He is an egomaniac.
169
00:17:42,060 --> 00:17:45,100
He is responsible
for all that's going on.
170
00:17:45,260 --> 00:17:49,460
- You seem to know him well.
- I work for him.
171
00:17:49,620 --> 00:17:52,660
That's why I could bring you here
without anyone noticing.
172
00:17:53,820 --> 00:17:56,500
Tell us who they are,
and we'll take care of them.
173
00:17:56,660 --> 00:17:59,100
He doesn't suspect you?
174
00:17:59,260 --> 00:18:02,540
Not yet. He adores me.
175
00:18:03,900 --> 00:18:06,940
I brought him the Anacronopete
that made him powerful.
176
00:18:07,100 --> 00:18:10,380
We offer two million
to whoever provides information
177
00:18:10,540 --> 00:18:14,340
about Iria Martínez,
the dangerous terrorist leader.
178
00:18:14,500 --> 00:18:17,500
Dangerous? She is just a girl!
179
00:18:17,660 --> 00:18:19,460
Let's go.
180
00:18:19,620 --> 00:18:24,620
Do not miss the premiereof the new season of Cuéntame.
181
00:18:25,620 --> 00:18:28,660
Damn. The Alcántara family
has come a long way.
182
00:18:44,260 --> 00:18:46,180
I can barely breathe.
183
00:18:47,180 --> 00:18:49,860
I see they lifted
the restrictions on pollution.
184
00:18:50,020 --> 00:18:52,300
I told you to wear a mask.
185
00:18:54,900 --> 00:18:56,740
So much misery.
186
00:18:57,700 --> 00:19:00,220
I bet tomatoes
taste worse than in the past.
187
00:19:00,380 --> 00:19:04,300
They couldn't afford them anyway.
188
00:19:07,740 --> 00:19:11,300
They bomb them with advertisements
of things they'll never afford.
189
00:19:11,460 --> 00:19:13,020
So they dream about it.
190
00:19:13,180 --> 00:19:18,540
"And you shall know that I am Yahweh
when I lay my vengeance upon you."
191
00:19:24,380 --> 00:19:27,540
Adopt a healthy child
without genetic defects.
192
00:19:27,700 --> 00:19:29,780
Totally decontaminated.
193
00:19:29,940 --> 00:19:33,460
Choose a century
and we'll bring it from there.
194
00:19:33,620 --> 00:19:36,460
That would alter our timeline!
195
00:19:36,620 --> 00:19:40,460
For them,
the past is just a huge warehouse.
196
00:19:40,620 --> 00:19:44,380
We will bring him to your home
for only five-million pesetas.
197
00:19:44,540 --> 00:19:47,060
Pesetas? What happened to the euro?
198
00:19:47,220 --> 00:19:51,500
It stopped being our currency
when we left the European Union.
199
00:19:53,020 --> 00:19:54,540
In 2028.
200
00:19:54,700 --> 00:19:56,220
Who was in power?
201
00:19:56,380 --> 00:19:58,540
Bertín Osborne.
202
00:19:58,700 --> 00:20:03,420
His slogan was a big hit.
"My country is yours."
203
00:20:05,460 --> 00:20:07,540
The future is a scary place.
204
00:20:14,180 --> 00:20:16,100
MDI? I have MDI.
205
00:20:16,260 --> 00:20:17,780
Fuck off.
206
00:20:18,780 --> 00:20:20,180
Drugs.
207
00:20:20,340 --> 00:20:24,260
One of those pills makes you forget
about this shit for a day.
208
00:20:24,420 --> 00:20:28,820
If you take two,
you'll turn into an idiot for life.
209
00:20:30,500 --> 00:20:35,020
- What if you take three?
- You die. Like my brother.
210
00:20:55,020 --> 00:20:56,580
Thank you.
211
00:21:01,820 --> 00:21:07,060
Did you manage to get in? Good job.
212
00:21:08,020 --> 00:21:09,980
What is this? What are they doing?
213
00:21:10,140 --> 00:21:12,060
They hack the government networks.
214
00:21:12,220 --> 00:21:14,460
They call people to the streets.
215
00:21:14,620 --> 00:21:17,140
They encourage them to vote.
216
00:21:17,300 --> 00:21:19,580
- People don't vote anymore?
- No.
217
00:21:19,740 --> 00:21:22,820
Last time,
the turnout was fifteen percent.
218
00:21:25,380 --> 00:21:28,260
Only these people
try to change things?
219
00:21:28,420 --> 00:21:30,340
Yes.
220
00:21:30,500 --> 00:21:35,020
A revolution is useless
if it doesn't benefit the people.
221
00:21:35,180 --> 00:21:38,740
It is always a struggle
between the past and the future.
222
00:21:40,260 --> 00:21:42,700
- This girl is...
- Iria.
223
00:21:43,980 --> 00:21:45,580
She's your grandchild, Julián.
224
00:21:45,740 --> 00:21:50,260
We are a team.
We need to stick together.
225
00:21:50,420 --> 00:21:54,860
When dictatorship is a fact,
revolution becomes a right.
226
00:22:01,740 --> 00:22:05,300
- How are you, Lola?
- Fine, dear.
227
00:22:05,460 --> 00:22:06,780
Who is he?
228
00:22:06,940 --> 00:22:10,180
Julián. He is an old friend of mine.
229
00:22:10,340 --> 00:22:14,180
- And of your grandfather.
- Nice to meet you.
230
00:22:17,700 --> 00:22:20,940
Iria. Keep it up.
231
00:22:22,180 --> 00:22:24,060
What you do is very important.
232
00:22:26,860 --> 00:22:29,660
Your grandpa would be proud of you.
233
00:22:31,780 --> 00:22:33,500
I wish I had known him.
234
00:22:35,020 --> 00:22:36,540
He traveled through time.
235
00:22:36,700 --> 00:22:40,260
He was one of the last people
who used the Ministry's doors.
236
00:22:41,220 --> 00:22:44,420
He was a man to be proud of.
237
00:22:45,620 --> 00:22:49,820
- Make yourself at home, Julián.
- Thank you.
238
00:23:25,500 --> 00:23:27,300
Why are you here?
239
00:23:28,380 --> 00:23:30,020
I missed you.
240
00:23:46,940 --> 00:23:49,300
- It was worth it.
- What?
241
00:23:49,460 --> 00:23:52,020
Changing history to save Maite.
242
00:23:52,180 --> 00:23:57,300
There is still hope for this society.
My granddaughter.
243
00:23:57,460 --> 00:23:59,860
Maybe you didn't change things.
244
00:24:00,020 --> 00:24:02,940
Maybe Maite never should have died.
245
00:24:04,540 --> 00:24:08,980
What if by saving her
you restored the correct timeline?
246
00:24:09,140 --> 00:24:10,900
What do you mean? I don't get it.
247
00:24:11,060 --> 00:24:13,180
Remember our missions.
248
00:24:13,340 --> 00:24:16,020
Many were affected
by the human factor,
249
00:24:16,180 --> 00:24:18,060
like the greed for money or power.
250
00:24:18,220 --> 00:24:21,700
Like the other Lola did. Or Darrow.
251
00:24:21,860 --> 00:24:25,300
But there are other missions
whose origins...
252
00:24:26,420 --> 00:24:29,140
...couldn't be explained.
253
00:24:29,300 --> 00:24:33,500
When that happened, Salvador
blamed the fucking butterfly.
254
00:24:33,660 --> 00:24:38,460
The fucking butterfly
is the consequence of our actions.
255
00:24:39,780 --> 00:24:42,100
We've killed people
during our missions.
256
00:24:42,860 --> 00:24:46,540
Maybe we have stopped
a genius from being born.
257
00:24:46,700 --> 00:24:49,340
Or a serial killer. Who knows?
258
00:24:50,700 --> 00:24:53,660
We change history.
259
00:24:53,820 --> 00:24:56,100
Salcedo more than anyone else.
260
00:24:56,940 --> 00:25:00,140
"Adopt a healthy child
without genetic defects."
261
00:25:00,300 --> 00:25:03,700
They've kidnapped children
who could have changed history.
262
00:25:05,100 --> 00:25:07,620
That's way worse
than stealing tomatoes.
263
00:25:07,780 --> 00:25:09,940
Not really.
264
00:25:10,100 --> 00:25:13,900
He's brought whole crops
from previous centuries, cattle,
265
00:25:14,060 --> 00:25:16,980
water from
when the springs were pure.
266
00:25:17,140 --> 00:25:19,820
He bottles and sells it.
267
00:25:21,180 --> 00:25:25,100
He caused famines
that were unrecorded in history.
268
00:25:25,260 --> 00:25:28,860
I get it. This dude is fucking crazy.
269
00:25:29,020 --> 00:25:31,340
Why does he want
to kill my granddaughter?
270
00:25:31,500 --> 00:25:33,780
Salcedo traveled to the future.
271
00:25:33,940 --> 00:25:38,940
Five years from now,
Iria will rally the people.
272
00:25:39,100 --> 00:25:41,460
She will win the election.
273
00:25:44,140 --> 00:25:48,620
If Salcedo can go back through time,
Iria has no possible way out.
274
00:25:48,780 --> 00:25:50,220
Exactly.
275
00:25:51,020 --> 00:25:54,100
It's a matter of time
before he catches her.
276
00:25:54,260 --> 00:25:57,540
At that point,
I won't be able to stop him.
277
00:25:59,900 --> 00:26:03,140
Do you understand
why I brought you here?
278
00:26:04,180 --> 00:26:08,300
Shit. It always ends up
like in The Terminator.
279
00:26:14,820 --> 00:26:16,540
Ayala.
280
00:26:19,140 --> 00:26:20,460
Yes, sir.
281
00:26:26,220 --> 00:26:27,900
Yes, of course.
282
00:26:30,380 --> 00:26:31,780
Let me guess.
283
00:26:31,940 --> 00:26:37,020
Your colleagues tried to find out
about this Ministry, and...
284
00:26:38,380 --> 00:26:41,180
My boss told me not to ask again.
285
00:26:41,780 --> 00:26:43,740
I warned you about it.
286
00:26:43,900 --> 00:26:46,060
This Ministry is a state secret.
287
00:26:46,220 --> 00:26:50,700
The Government doesn't allow
intelligence to be gathered about it.
288
00:26:51,660 --> 00:26:56,180
And now... may I continue my story?
289
00:27:00,780 --> 00:27:03,180
SIX-MONTHS EARLIER
290
00:27:11,700 --> 00:27:14,900
Let me guess.
You didn't win the lotto again.
291
00:27:15,060 --> 00:27:16,380
No.
292
00:27:16,540 --> 00:27:21,260
I had eight, 12 and 26 on one ticket
and nine and 19 on another one.
293
00:27:21,980 --> 00:27:24,860
I would be rich now
if I had combined the numbers.
294
00:27:25,020 --> 00:27:27,060
Oh. I am very sorry.
295
00:27:27,220 --> 00:27:30,780
Give me those documents
I asked you for, please.
296
00:27:30,940 --> 00:27:33,460
Couldn't you help me a little bit?
297
00:27:33,620 --> 00:27:36,660
Just a little jackpot from the past.
298
00:27:36,820 --> 00:27:40,900
- I need a retirement plan.
- Angustias, you know the rules.
299
00:27:41,060 --> 00:27:44,820
Call Irene and Ernesto, please.
I need to talk to them.
300
00:27:51,740 --> 00:27:54,300
Hello, Javi. This is your father.
301
00:27:54,460 --> 00:27:56,980
Call me when you can, please.
302
00:28:09,540 --> 00:28:11,540
Yes, Angustias?
303
00:28:11,700 --> 00:28:14,180
I know it's a bad time,
but this is important.
304
00:28:14,340 --> 00:28:16,460
Irene, I'll say it again.
305
00:28:16,620 --> 00:28:19,620
We have no budget
for a Women's Memory Department.
306
00:28:19,780 --> 00:28:23,420
Carolina and I would take care of it.
We don't even need a secretary.
307
00:28:23,580 --> 00:28:26,060
It's not the time. We have lost Lola.
308
00:28:26,220 --> 00:28:28,220
Like so many before, Salvador.
309
00:28:28,380 --> 00:28:32,060
That's what this Ministry is about.
About losing the people you love.
310
00:28:32,220 --> 00:28:35,460
Then, sometimes, a bit of happiness.
311
00:28:37,260 --> 00:28:42,100
I've been so tired lately
that I can't enjoy those moments.
312
00:28:42,260 --> 00:28:43,580
Me, too.
313
00:28:43,740 --> 00:28:45,420
- Hi.
- Irene...
314
00:28:46,380 --> 00:28:49,500
I also stopped getting angry
when Angustias doesn't knock.
315
00:28:49,660 --> 00:28:51,420
An alarm has gone off.
316
00:28:51,580 --> 00:28:54,420
- A missing person's report.
- Who?
317
00:28:54,580 --> 00:28:57,020
- Julián Martínez.
- What?
318
00:28:57,180 --> 00:29:01,220
And there's more.
It's from 2012. His wife filed it.
319
00:29:01,380 --> 00:29:02,940
- Maite?
- Yes.
320
00:29:03,100 --> 00:29:06,820
It doesn't add up
to the data in my files.
321
00:29:06,980 --> 00:29:10,100
She should've been run over
two days before that.
322
00:29:10,260 --> 00:29:13,420
Call Julián's mother right away.
323
00:29:15,300 --> 00:29:17,820
He lied to us this whole time.
324
00:29:17,980 --> 00:29:21,540
Why did he do it?
There must be a good reason.
325
00:29:21,700 --> 00:29:24,060
Same reason we all have, Irene.
326
00:29:24,220 --> 00:29:26,460
Recovering those whom we lost.
327
00:29:26,620 --> 00:29:29,900
We just abide by the rules.
328
00:29:30,060 --> 00:29:32,220
Julián didn't see
his mother for a month.
329
00:29:32,380 --> 00:29:33,780
Shit!
330
00:29:33,980 --> 00:29:37,060
Call the others.
We have to find Julián right away.
331
00:29:41,700 --> 00:29:44,300
What a mess.
332
00:29:44,460 --> 00:29:50,100
How can there be dunces out there
who don't believe in climate change?
333
00:29:50,260 --> 00:29:54,980
By faith, even I can see it clearly,
and I come from the 16th century!
334
00:29:58,420 --> 00:29:59,780
Chief's calling.
335
00:31:16,740 --> 00:31:18,740
Let's see if I understand.
336
00:31:18,900 --> 00:31:20,860
Julián Martínez saved his wife,
337
00:31:21,020 --> 00:31:23,260
- breaking the Ministry's rules.
- I admit.
338
00:31:23,420 --> 00:31:26,940
You admit,
but you tell this unbelievable tale.
339
00:31:27,100 --> 00:31:32,300
God, people come from the future
only in detergent commercials!
340
00:31:32,460 --> 00:31:34,620
Don't forget about Bertín Osborne.
341
00:31:34,780 --> 00:31:37,420
Sir. I just saw the Anacronopete.
342
00:31:37,580 --> 00:31:41,740
If Lola kidnapped you,
why didn't she come here in person?
343
00:31:41,900 --> 00:31:44,900
She has an important mission,
among other things.
344
00:31:45,060 --> 00:31:48,060
I'm not the one to talk,
345
00:31:48,220 --> 00:31:51,540
but I believe him.
No one could make up that story.
346
00:31:51,700 --> 00:31:54,100
- At least I couldn't.
- Me neither.
347
00:31:54,260 --> 00:31:59,660
We could ask previous Ministries
if crops and cattle are missing.
348
00:31:59,820 --> 00:32:01,540
And children. Children.
349
00:32:01,700 --> 00:32:06,340
I am starting to lose my patience.
Not in the past, but right now.
350
00:32:07,420 --> 00:32:11,060
You said you never met anyone
who came from the future?
351
00:32:13,540 --> 00:32:17,940
This is Juan Salcedo, undersecretary
of the Ministry of Time in 2070.
352
00:32:18,100 --> 00:32:21,020
- I think you know him.
- He's that idiot, Ayerbe!
353
00:32:21,180 --> 00:32:22,700
Same old dumb-ass.
354
00:32:22,860 --> 00:32:25,580
Lola talked
about the Ministry in the future.
355
00:32:25,740 --> 00:32:27,860
That's why this guy came here.
356
00:32:28,020 --> 00:32:33,020
When Lola asked him why, he answered,
"It was a joke. I was having fun."
357
00:32:33,180 --> 00:32:36,060
- Sounds familiar?
- It has to be him.
358
00:32:36,220 --> 00:32:39,060
Wait a minute. It all makes sense.
359
00:32:39,220 --> 00:32:43,940
When Ayerbe came to the Ministry,
Julián was taking care of some stuff.
360
00:32:44,100 --> 00:32:46,180
He didn't meet him.
361
00:32:46,340 --> 00:32:49,780
- He's telling the truth.
- Of course he is...!
362
00:32:49,940 --> 00:32:53,340
If we doubt each other,
we don't deserve to be here.
363
00:32:53,500 --> 00:32:58,700
Can't you see this Ministry
is going too fucking far?
364
00:32:58,860 --> 00:33:00,820
You are right, Pacino.
365
00:33:00,980 --> 00:33:05,820
I'm sorry I wasn't the one
who said what you just said.
366
00:33:06,900 --> 00:33:09,860
- Alonso, bring Julián's wife here.
- I'll do it.
367
00:33:10,020 --> 00:33:13,420
No, you won't. We must protect you.
368
00:33:13,580 --> 00:33:16,300
We must build Salcedo's family tree.
369
00:33:16,460 --> 00:33:20,060
That man is barely 40 in 2070.
He hasn't been born yet.
370
00:33:20,220 --> 00:33:22,940
Lola gave me a file on him.
I'll send it to you.
371
00:33:23,100 --> 00:33:25,700
- Let's get to work.
- Irene, Carolina.
372
00:33:33,060 --> 00:33:35,180
Let the hunt begin.
373
00:33:37,260 --> 00:33:42,660
Okay. His father is Federico Salcedo.
374
00:33:42,820 --> 00:33:45,900
Born on January 9, 1981.
375
00:33:46,060 --> 00:33:48,940
He was 50 when he had his son.
376
00:33:49,100 --> 00:33:51,620
His mother is younger.
377
00:33:51,780 --> 00:33:54,540
Vanessa Remedios.
378
00:33:54,700 --> 00:33:58,020
Born 15-years ago in 2005.
379
00:33:58,180 --> 00:33:59,980
In Cali, Colombia.
380
00:34:00,140 --> 00:34:04,100
She has dual citizenship,
Colombian and Spanish.
381
00:34:04,260 --> 00:34:08,500
Then she was 26
when she gave birth to Juan.
382
00:34:08,660 --> 00:34:11,020
He either divorced
or he became a widower.
383
00:34:11,180 --> 00:34:13,540
It's probably
his father's second marriage.
384
00:34:13,700 --> 00:34:19,700
Bingo! His father's first wife
was Aurora de la Maza y Garrido.
385
00:34:19,860 --> 00:34:22,660
They married in 2000 and had a son.
386
00:34:22,820 --> 00:34:27,540
Forget about his mother's ancestors
since they're from Colombia.
387
00:34:27,700 --> 00:34:31,180
We don't have doors from 1810 on
when they became independent.
388
00:34:31,340 --> 00:34:32,660
Focus on the father.
389
00:34:32,820 --> 00:34:35,700
His grandfather was born in 1956.
390
00:34:35,860 --> 00:34:39,020
It can't be his grandfather.
They're too close.
391
00:34:39,180 --> 00:34:41,860
Salcedo will be watching over him.
392
00:34:42,020 --> 00:34:44,460
What for?
393
00:34:46,100 --> 00:34:48,300
Many things could happen to him.
394
00:34:49,220 --> 00:34:50,900
Like what?
395
00:34:54,900 --> 00:34:56,500
Us?
396
00:34:58,100 --> 00:35:01,380
I'll understand if you don't want
to be a part of this.
397
00:35:01,540 --> 00:35:03,780
Think about it, okay?
398
00:35:03,940 --> 00:35:06,100
Let's go further back.
399
00:35:07,900 --> 00:35:10,260
I think this is it.
400
00:35:10,420 --> 00:35:16,100
In 1890, there is a kid...
401
00:35:16,260 --> 00:35:17,580
He is a kid.
402
00:35:17,740 --> 00:35:21,020
He lives in an orphanage.
403
00:35:21,620 --> 00:35:23,500
His great-great-grandfather...
404
00:35:24,660 --> 00:35:28,140
...Emilio Salcedo Revilla.
His father is unknown.
405
00:35:28,300 --> 00:35:31,420
His mother's name was Elisa Salcedo.
406
00:35:33,580 --> 00:35:36,340
Emilio Salcedo...
407
00:35:37,860 --> 00:35:39,420
We got him.
408
00:35:59,180 --> 00:36:03,260
I've met... many women in my life.
409
00:36:04,580 --> 00:36:06,780
But Lola was different.
410
00:36:08,980 --> 00:36:11,100
I wanted to grow old by her side.
411
00:36:12,940 --> 00:36:15,140
I understand you, man.
412
00:36:17,940 --> 00:36:20,620
When I lost Maite...
413
00:36:21,900 --> 00:36:23,860
...I locked myself home for a week.
414
00:36:24,020 --> 00:36:27,580
I lost track of time.
Nothing mattered to me anymore.
415
00:36:29,660 --> 00:36:34,300
Fortunately, my colleagues
kicked the door down and took me out.
416
00:36:36,780 --> 00:36:38,300
Yes.
417
00:36:39,460 --> 00:36:41,180
But you got Maite back.
418
00:36:42,620 --> 00:36:44,500
Will you help me to get Lola back?
419
00:36:48,820 --> 00:36:50,420
Pacino...
420
00:36:52,140 --> 00:36:54,620
Lola is no longer the woman you knew.
421
00:36:55,900 --> 00:36:57,420
What?
422
00:37:00,940 --> 00:37:03,140
She gave me this letter for you.
423
00:37:08,260 --> 00:37:10,500
She is a wonderful woman.
424
00:37:11,580 --> 00:37:13,100
What she is doing...
425
00:37:14,140 --> 00:37:15,820
...is really important.
426
00:37:30,300 --> 00:37:33,380
"You always said
you wanted to grow old by my side.
427
00:37:33,540 --> 00:37:36,060
"Julián must've told you
that it is impossible.
428
00:37:36,220 --> 00:37:40,340
"I'm very ill, my love.
That is why I didn't look for you.
429
00:37:40,500 --> 00:37:43,260
"I will remember you
like that day at the archive.
430
00:37:43,420 --> 00:37:45,900
"How you looked in my eyes.
431
00:37:46,060 --> 00:37:50,260
"I'll never know what you thought,
but remember me like that.
432
00:37:50,420 --> 00:37:52,820
"I love you, Lola."
433
00:38:04,700 --> 00:38:06,820
Mission complete.
434
00:38:16,180 --> 00:38:17,900
I'll leave you.
435
00:38:21,060 --> 00:38:24,300
Julián... what is this place?
436
00:38:24,460 --> 00:38:26,540
I'll explain later, dear.
437
00:38:28,780 --> 00:38:31,020
I have so much to tell you.
438
00:38:31,180 --> 00:38:33,260
Tell me something, then.
439
00:38:35,460 --> 00:38:38,460
Our love will change the world.
440
00:38:40,140 --> 00:38:44,420
- Don't be so dramatic.
- I'm not, believe me.
441
00:38:59,740 --> 00:39:03,020
Elisa Salcedo Revilla
left her son in a hospice.
442
00:39:03,180 --> 00:39:05,540
Salcedo's great-great-grandfather.
443
00:39:05,700 --> 00:39:07,100
She died some time later.
444
00:39:07,260 --> 00:39:10,220
It must be hard
for a mother to abandon her child.
445
00:39:10,380 --> 00:39:13,700
She left Albacete
to follow a fountain-pen peddler.
446
00:39:13,860 --> 00:39:16,100
He probably promised her the world.
447
00:39:16,260 --> 00:39:19,180
She believed a palace
was waiting for her in Madrid.
448
00:39:19,340 --> 00:39:21,700
He abandoned her two-days later.
449
00:39:21,860 --> 00:39:23,660
Elisa was a proud woman.
450
00:39:23,820 --> 00:39:26,500
Instead of going home,
she tried to make a living.
451
00:39:26,660 --> 00:39:28,340
But she wasn't lucky.
452
00:39:28,500 --> 00:39:31,620
According
to the 1890's Ministry report,
453
00:39:31,780 --> 00:39:35,220
she fell
into prostitution and alcoholism.
454
00:39:36,380 --> 00:39:37,860
Bad business.
455
00:39:38,860 --> 00:39:41,580
It's a shame for her son, too.
456
00:39:46,500 --> 00:39:49,900
You must go at once to the orphanage.
457
00:39:50,060 --> 00:39:52,940
Irene and Alonso will pretend
to be her uncle and aunt.
458
00:39:53,100 --> 00:39:57,540
Carolina and Pacino will join you
in case you run into trouble.
459
00:39:57,700 --> 00:40:01,140
Her uncle?
I mean, if her parents were alive...
460
00:40:01,300 --> 00:40:02,940
She was fatherless.
461
00:40:03,100 --> 00:40:05,900
Her mother died
shortly after she left Albacete.
462
00:40:06,060 --> 00:40:08,860
You'll find everything
in this folder.
463
00:40:09,020 --> 00:40:11,500
Bring the child here at once.
464
00:40:11,660 --> 00:40:12,980
But...
465
00:40:14,100 --> 00:40:17,420
What will happen to him
once we've brought him?
466
00:40:20,300 --> 00:40:22,900
That only concerns me.
467
00:40:57,420 --> 00:41:00,260
ORPHANAGE. MADRID, 1890
468
00:41:01,700 --> 00:41:05,140
Your niece
is not the first girl to go astray.
469
00:41:05,300 --> 00:41:09,020
You can't trust men.
That is why I married God.
470
00:41:09,180 --> 00:41:11,900
Why wouldn't she write us?
471
00:41:12,060 --> 00:41:15,900
Poor Elisa!
We could have helped her, dear.
472
00:41:16,060 --> 00:41:19,620
You should find a decent home
for the kid to grow up in.
473
00:41:19,780 --> 00:41:23,500
- He will have it.
- You should also be grateful
474
00:41:23,660 --> 00:41:27,180
that I received you
since you came on such short notice.
475
00:41:27,340 --> 00:41:30,860
I hope this is enough
to make up for the trouble.
476
00:41:31,020 --> 00:41:32,340
It is.
477
00:41:32,500 --> 00:41:38,580
Donations are always welcome
for those of us who rely on charity.
478
00:41:45,260 --> 00:41:47,460
We are looking for a child.
479
00:41:47,620 --> 00:41:49,740
His name, Mother Abbess?
480
00:41:49,900 --> 00:41:52,020
Emilio Salcedo Revilla.
481
00:41:52,180 --> 00:41:55,420
He is right here. Follow me.
482
00:41:57,860 --> 00:42:01,580
Emilio is a little angel.
He never cries.
483
00:42:01,740 --> 00:42:05,180
He was very weak when he came in.
484
00:42:05,340 --> 00:42:07,220
- Here you go.
- Thank you.
485
00:42:08,100 --> 00:42:11,460
We will get you the stroller
which his mother brought him in.
486
00:42:11,620 --> 00:42:14,460
- Thank you.
- You are welcome.
487
00:42:14,620 --> 00:42:18,500
I hope you give a good life
to this little owl.
488
00:42:18,660 --> 00:42:20,900
Rest assured, Mother.
489
00:44:25,860 --> 00:44:27,860
The baby!
490
00:45:06,220 --> 00:45:10,660
I know you want to kill Salcedo.
But I won't allow it.
491
00:45:10,820 --> 00:45:13,820
We've come a long way to stop you.
492
00:45:13,980 --> 00:45:17,380
Drop the kid,
or I'll blow this bitch's head off.
493
00:45:17,540 --> 00:45:19,220
The Church really has changed.
494
00:45:21,060 --> 00:45:22,460
You've got a clear shot?
495
00:45:22,620 --> 00:45:23,980
Yeah.
496
00:46:37,380 --> 00:46:40,620
- What will you do to him?
- Your mission is done.
497
00:46:40,780 --> 00:46:42,940
I will take care of the rest.
498
00:47:04,740 --> 00:47:06,420
So, you did it.
499
00:47:10,620 --> 00:47:12,620
I told you from the beginning.
500
00:47:25,140 --> 00:47:26,820
What are you looking for?
501
00:47:48,260 --> 00:47:50,460
Don't you move.
502
00:49:04,780 --> 00:49:07,700
Are you looking for something?
503
00:49:10,060 --> 00:49:12,860
Yes. And you know what.
504
00:49:33,420 --> 00:49:35,420
SIX-MONTHS EARLIER
505
00:52:03,020 --> 00:52:04,900
Don't do it!
506
00:52:06,980 --> 00:52:08,980
Who are you?
507
00:52:09,140 --> 00:52:11,140
Carmen Ayala, homicide detective.
508
00:52:11,300 --> 00:52:12,940
Why are you here?
509
00:52:14,300 --> 00:52:16,780
Have we met before?
510
00:52:16,940 --> 00:52:19,300
We'll meet six months from now.
511
00:52:20,820 --> 00:52:25,980
The police will find
the corpse of a child. That child.
512
00:52:28,380 --> 00:52:29,940
And then?
513
00:52:30,100 --> 00:52:35,180
Would you erase from history
this kid's succeeding generations?
514
00:52:35,340 --> 00:52:38,300
His son.
His grandson. His great-grandson.
515
00:52:38,460 --> 00:52:41,940
- The future is at stake.
- It has always been.
516
00:52:43,420 --> 00:52:47,380
If I don't take action,
this Ministry will lose its meaning.
517
00:52:48,500 --> 00:52:50,620
It will become the root of all evil.
518
00:52:50,780 --> 00:52:52,100
No.
519
00:52:54,140 --> 00:52:58,260
If you do it, this Ministry
won't have any reason to exist.
520
00:53:01,420 --> 00:53:04,100
And you will never be the same again.
521
00:53:18,780 --> 00:53:21,100
PRESENT DAY
522
00:53:34,660 --> 00:53:38,180
SORRY I DIDN'T REPLY, DAD.
DO YOU WANT TO GRAB LUNCH TOMORROW?
523
00:53:47,820 --> 00:53:51,460
OF COURSE, SON.
524
00:53:57,300 --> 00:53:59,260
For all these reasons,
525
00:53:59,420 --> 00:54:05,700
I have decided to resign my job
as this Ministry's undersecretary.
526
00:54:14,420 --> 00:54:16,180
You seem happy.
527
00:54:16,340 --> 00:54:18,300
Did you speak to your son?
528
00:54:18,460 --> 00:54:21,780
- You could see right through anyone.
- Not so.
529
00:54:21,940 --> 00:54:24,900
If I could understand myself
like I understand others,
530
00:54:25,060 --> 00:54:27,540
my life would have been different.
531
00:54:29,020 --> 00:54:34,580
With all due respect, Salvador.
Did you think this through?
532
00:54:35,260 --> 00:54:38,460
Yes. Now more than ever.
533
00:54:39,220 --> 00:54:42,220
I crossed a red line
that I shouldn't have.
534
00:54:43,740 --> 00:54:46,300
By the way. Thank you.
535
00:54:46,460 --> 00:54:51,660
I only showed detective Ayala
the door she had to go through.
536
00:54:51,820 --> 00:54:53,580
I couldn't say no.
537
00:54:54,260 --> 00:54:56,060
What an amazing woman.
538
00:54:56,220 --> 00:54:59,500
She'd make a great agent
for this Ministry.
539
00:55:00,380 --> 00:55:04,340
Sorry. That is your concern now.
540
00:55:09,460 --> 00:55:13,140
Well, then...
541
00:55:15,380 --> 00:55:18,220
This is my last day in the Ministry.
542
00:55:19,620 --> 00:55:22,460
What will you do now?
543
00:55:22,620 --> 00:55:26,260
As long as I don't end up
playing boules with other retirees...
544
00:55:26,420 --> 00:55:28,220
No, seriously.
545
00:55:28,380 --> 00:55:33,700
They want me to be a part of
an advisory board for the Ministry,
546
00:55:33,860 --> 00:55:36,540
but I think I will say no.
547
00:55:38,460 --> 00:55:41,180
It's been an honor to serve with you.
548
00:55:42,740 --> 00:55:44,700
Likewise, Ernesto.
549
00:55:56,460 --> 00:55:59,900
Take care of everyone.
550
00:56:01,060 --> 00:56:05,100
Pass this letter on to them.
It's my farewell.
551
00:56:05,260 --> 00:56:08,340
- Why don't you pass it on yourself?
- No way.
552
00:56:09,740 --> 00:56:13,620
Farewells are worse
than colonoscopies.
553
00:56:16,740 --> 00:56:18,100
Thank you.
554
00:56:19,420 --> 00:56:20,900
Good luck.
555
00:57:39,300 --> 00:57:41,660
"I have already said goodbye,
556
00:57:41,820 --> 00:57:45,300
"but I'd rather put into writing
what I think about you.
557
00:57:46,620 --> 00:57:49,460
"I bet you already sat in my chair.
558
00:57:49,620 --> 00:57:51,700
"Well, it's not my chair anymore.
559
00:57:52,860 --> 00:57:55,300
"It is your rightful place.
560
00:57:56,220 --> 00:57:59,900
"You served with loyalty
even when you didn't agree with me.
561
00:58:02,100 --> 00:58:06,340
"I consider you a great friend.
The greatest, certainly."
562
00:58:16,780 --> 00:58:21,140
"Angustias,
thank you for keeping my secrets.
563
00:58:22,820 --> 00:58:27,980
"I won't wish you luck
with the lotto since you won't win.
564
00:58:29,100 --> 00:58:32,260
"That is why I left
a number on your desk.
565
00:58:32,420 --> 00:58:36,380
"It's an unclaimed prize
from one-year ago.
566
00:58:36,540 --> 00:58:38,820
"I'm sure it will be helpful.
567
00:58:45,780 --> 00:58:49,100
"Don Diego,
no one made me as frantic as you.
568
00:58:49,820 --> 00:58:52,500
"But it's been a pleasure
working with you.
569
00:58:52,660 --> 00:58:56,460
"You are the greatest artist
that this country ever had."
570
00:58:57,540 --> 00:59:00,780
Besides Goya and Picasso, of course.
571
00:59:02,740 --> 00:59:07,180
"Carolina, accept yourself.
Hesitating can be good.
572
00:59:07,340 --> 00:59:11,340
"What's bad is not acting
when you have to.
573
00:59:11,500 --> 00:59:14,780
"The future depends on
the child you're caring for.
574
00:59:14,940 --> 00:59:17,260
"He must grow up
with love and affection,
575
00:59:17,420 --> 00:59:19,900
"so he does the same
for his son and grandson.
576
00:59:20,060 --> 00:59:23,140
"That way,
there will never be a Juan Salcedo."
577
00:59:24,460 --> 00:59:27,260
"Irene,
good luck on your new adventure.
578
00:59:27,420 --> 00:59:31,500
"I am sorry
I couldn't help you with it before.
579
00:59:31,660 --> 00:59:35,180
"I hope Spain gets to know
about those women who made history
580
00:59:35,340 --> 00:59:37,540
"fighting for their rights,
581
00:59:37,700 --> 00:59:43,220
"while people thought they were onlygood to be mothers or wash dishes."
582
00:59:46,940 --> 00:59:49,620
"Alonso,
congratulate Elena on my behalf.
583
00:59:49,780 --> 00:59:53,460
"Not everyone can reach
such a high spot in The Hague,
584
00:59:54,460 --> 00:59:57,580
"nor have a husband
and father like you.
585
00:59:59,340 --> 01:00:03,780
"Centuries later,
you'll see your old battlefields
586
01:00:03,940 --> 01:00:06,340
"now filled with flowers.
587
01:00:07,540 --> 01:00:10,340
"Now, she's the one
who'll fight her battles there.
588
01:00:10,500 --> 01:00:13,100
"Partially, thanks to you."
589
01:00:14,660 --> 01:00:17,500
"Julián,
always keep your rebellious nature,
590
01:00:17,660 --> 01:00:21,500
"even if I know well
that it can cause many headaches.
591
01:00:22,140 --> 01:00:25,140
"We expect from you and your wife
592
01:00:25,300 --> 01:00:28,660
"what was expected
from kings centuries ago.
593
01:00:28,820 --> 01:00:30,820
"To have children."
594
01:00:33,340 --> 01:00:35,940
"Pacino, what can I say to you?
595
01:00:40,100 --> 01:00:42,860
"I won't tell you what to do.
596
01:00:43,500 --> 01:00:45,380
"Because you already know."
597
01:01:30,020 --> 01:01:33,380
DANGER.
HAZARDOUS FARMING AREA.
598
01:02:40,780 --> 01:02:42,700
Pacino!
599
01:02:43,900 --> 01:02:46,740
You look prettier than ever, Lola.
600
01:02:55,020 --> 01:02:57,740
- Where are we?
- I'll tell you later.
601
01:02:57,900 --> 01:02:59,940
I have something to do first.
602
01:03:20,420 --> 01:03:25,060
Who would have said
that you and I had a future?
46117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.