All language subtitles for The Ministry of Time - 04x06 - Time Flies_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:07,820
Any news about Lola?
2
00:00:07,980 --> 00:00:09,540
I miss you.
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,620
I'll change the past.
I'm responsible for what will happen.
4
00:00:14,860 --> 00:00:17,940
Excuse me.
I'm sorry, I'll be right back.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
Lola is in no shape for a mission.
6
00:00:20,260 --> 00:00:23,620
Call Alonso.
Ask him to come back to work today.
7
00:00:23,780 --> 00:00:25,460
Everything will be alright.
8
00:00:25,620 --> 00:00:27,500
Relax, Don Salvador.
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,980
This is the undersecretary's office.
10
00:00:30,140 --> 00:00:32,980
- This is too big a responsibility.
- You can do it.
11
00:00:33,140 --> 00:00:36,300
Mission accomplished.
We got Guernica and Las Meninas back.
12
00:00:36,460 --> 00:00:38,340
Something's odd, Alonso.
13
00:00:38,500 --> 00:00:41,540
I screwed up. Damn, I screwed up.
14
00:00:41,700 --> 00:00:45,460
I was the one supposed to go.
I should be dead.
15
00:00:45,620 --> 00:00:49,220
Second attempt.
I won't let Julia and Alonso die.
16
00:00:49,380 --> 00:00:51,140
The time travel ship.
17
00:00:51,300 --> 00:00:54,660
Wasn't
The Time Ship
a novel by Gaspar y Rimbau?
18
00:00:54,820 --> 00:00:56,620
I thought it was just a novel.
19
00:00:56,780 --> 00:00:59,220
You can't deny a drink to a prisoner.
20
00:00:59,380 --> 00:01:02,220
GarcĂa's fluid
allows you to time travel
21
00:01:02,380 --> 00:01:04,500
without aging or rejuvenating.
22
00:01:04,660 --> 00:01:07,940
- Is he Alonso?
- Yes, and I'm Julián.
23
00:01:08,100 --> 00:01:10,540
I will fix this. I promise.
24
00:01:10,700 --> 00:01:15,060
- Get in the car.
- The Ministry screwing my life again.
25
00:01:15,220 --> 00:01:17,340
- You have one minute.
- It's pure bluff.
26
00:01:17,500 --> 00:01:19,420
I never bluff.
27
00:01:24,540 --> 00:01:27,740
- Where are the others?
- All of them?
28
00:01:27,900 --> 00:01:29,380
You can't change time.
29
00:01:29,540 --> 00:01:32,860
It gets worse each time.
It hurts, but let her go.
30
00:01:33,020 --> 00:01:35,580
Come here.
31
00:01:37,060 --> 00:01:40,780
- You're so distrustful, Lola.
- How do you know my name?
32
00:01:42,380 --> 00:01:45,700
It's 1945. Second World War.
33
00:01:45,860 --> 00:01:48,820
Bad year to stop. Crap!
34
00:03:27,900 --> 00:03:29,820
Why do you come here?
35
00:03:31,020 --> 00:03:33,780
I'm not under that gravestone.
36
00:03:33,940 --> 00:03:37,140
Forty years since we first met.
37
00:03:37,300 --> 00:03:38,900
Forty years already?
38
00:03:40,380 --> 00:03:41,700
Time flies.
39
00:03:43,740 --> 00:03:48,060
I love that you remember the day
we met, and not the day I left.
40
00:03:51,140 --> 00:03:53,420
You never left.
41
00:03:59,380 --> 00:04:01,380
Hello, Ernesto.
42
00:04:03,140 --> 00:04:05,100
Does it have to be today?
43
00:04:05,260 --> 00:04:09,100
Alright. I'll stop by my house
and go there right after.
44
00:04:54,980 --> 00:04:56,780
MARCH 10
45
00:05:03,900 --> 00:05:08,780
We must hurry,
or we'll be late, Mr. Einstein.
46
00:05:08,940 --> 00:05:14,180
Time is always relative, Mr. Herrera.
47
00:05:16,660 --> 00:05:18,220
Your suit is ready.
48
00:05:25,660 --> 00:05:27,460
Die, Jew scumbag!
49
00:05:44,220 --> 00:05:49,420
Einstein murdered in Spain.
That can't be right.
50
00:05:49,580 --> 00:05:52,860
We've been asking
for a budget increase for a year.
51
00:05:53,020 --> 00:05:54,900
One year and a half, to be exact.
52
00:05:55,060 --> 00:05:58,340
And all of a sudden, an officer
comes to talk about it.
53
00:05:58,500 --> 00:06:00,780
Better late than never.
54
00:06:00,940 --> 00:06:06,220
In this case, I'd say, "It's not over
until the fat lady sings."
55
00:06:06,380 --> 00:06:08,340
What is his name?
56
00:06:08,500 --> 00:06:12,180
Ignacio MarĂa Ayerbe de la Fuente
Giménez-Salgado.
57
00:06:12,340 --> 00:06:13,740
My God.
58
00:06:13,900 --> 00:06:16,820
If you lower your guard,
he'll take your names, too.
59
00:06:19,780 --> 00:06:22,660
Excuse me, boss.
There's an emergency.
60
00:06:26,500 --> 00:06:27,940
Say something.
61
00:06:28,980 --> 00:06:33,220
- It's a personal message for you.
- Alright.
62
00:06:33,380 --> 00:06:37,140
- Allow us a moment, please.
- The officer is coming.
63
00:06:37,300 --> 00:06:40,100
I waited a year and a half.
He can wait five minutes.
64
00:06:40,260 --> 00:06:43,020
Of course, sir. Let's go.
65
00:06:46,820 --> 00:06:49,180
It's Emilio Herrera.
66
00:06:51,340 --> 00:06:55,620
Einstein was murdered.
Emilio Herrera is a suspect.
67
00:06:55,780 --> 00:06:59,100
Albert was found shot dead.
68
00:06:59,260 --> 00:07:01,820
Emilio was unconscious
with a gun in his hand.
69
00:07:01,980 --> 00:07:03,820
Impossible. They were friends.
70
00:07:03,980 --> 00:07:06,580
With friends like these,
who needs enemies?
71
00:07:06,740 --> 00:07:10,700
Emilio Herrera. On this exact day?
72
00:07:10,860 --> 00:07:14,020
Yes. Too much of a coincidence.
73
00:07:15,020 --> 00:07:17,740
If you say so. What shall we do?
74
00:07:17,900 --> 00:07:20,660
Einstein didn't die in Spain in 1923.
75
00:07:20,820 --> 00:07:23,340
He died in the United States in 1955.
76
00:07:23,500 --> 00:07:25,580
We must fix this immediately.
77
00:07:25,740 --> 00:07:28,100
It's not a good idea
that you do this.
78
00:07:28,260 --> 00:07:31,700
Angustias, I must solve this myself.
79
00:07:31,860 --> 00:07:33,900
Not a word to anybody.
80
00:07:34,060 --> 00:07:38,220
See, hear and keep silent.
Those are my three commandments.
81
00:07:38,380 --> 00:07:40,940
Remember to turn on
your GPS on your cell.
82
00:07:41,100 --> 00:07:43,220
Yes, Angustias, I will.
83
00:08:00,580 --> 00:08:03,540
No, no.
Blanquita's bath time is sacred.
84
00:08:03,700 --> 00:08:06,420
I'll be there eight o'clock sharp.
See you later.
85
00:08:07,780 --> 00:08:12,100
I'm sorry. I'm sorry.
It was my fault.
86
00:08:12,260 --> 00:08:14,580
- You're right about that.
- I'm sorry.
87
00:08:14,740 --> 00:08:16,500
Lout!
88
00:08:18,060 --> 00:08:19,580
What did you call me?
89
00:08:21,820 --> 00:08:23,940
Lout.
90
00:08:24,100 --> 00:08:27,060
I apologized for my clumsiness.
91
00:08:27,220 --> 00:08:30,220
Apologize for your insult.
92
00:08:30,380 --> 00:08:33,700
What are you going to do
if I don't, Mr. de EntrerrĂos?
93
00:08:34,700 --> 00:08:38,620
- Do you know me?
- Alonso, leave that man alone!
94
00:08:42,580 --> 00:08:45,420
- Excuse him.
- Hi, how are you? Are you...?
95
00:08:45,580 --> 00:08:48,220
- Ignacio Ayerbe Giménez-Salgado.
- Right.
96
00:08:48,380 --> 00:08:51,060
- You can call me Nacho.
- Thank you for that.
97
00:08:51,220 --> 00:08:54,780
- I'm an officer from the Presidency.
- We are aware.
98
00:08:55,780 --> 00:08:59,140
- Come with me, please. This way.
- Yes.
99
00:09:02,900 --> 00:09:04,660
Why does he know me?
100
00:09:04,820 --> 00:09:08,860
I don't know.
But you put your foot in it.
101
00:09:18,980 --> 00:09:20,380
MARCH 9
102
00:10:29,780 --> 00:10:33,860
Nice?
103
00:10:34,020 --> 00:10:37,580
I admire you, Mr. Einstein.
104
00:10:37,740 --> 00:10:41,060
I admire you... a lot.
105
00:10:41,220 --> 00:10:43,060
Thank you.
106
00:10:45,300 --> 00:10:46,980
No, no. I've had enough.
107
00:10:47,140 --> 00:10:49,660
Don't tell me.
It's from the man over there.
108
00:10:59,100 --> 00:11:03,860
Ten thousand euros?
Ten thousand euros for falconets?
109
00:11:04,020 --> 00:11:07,260
Damn the falconets. What are they?
110
00:11:07,420 --> 00:11:11,060
A falconet is a small copper cannon,
Mr. Ayerbe.
111
00:11:11,220 --> 00:11:14,100
- Call me Nacho, please.
- Sorry, Nacho.
112
00:11:14,260 --> 00:11:16,300
Falconets shoot small iron balls.
113
00:11:16,460 --> 00:11:21,660
They were small enough to be carried
by mules or even soldiers, if needed.
114
00:11:21,820 --> 00:11:23,740
I'm learning a lot here.
115
00:11:23,900 --> 00:11:27,100
Would it be possible
to get cheaper falconets?
116
00:11:29,500 --> 00:11:33,180
- Cheaper?
- For a bit more you can get an AK-47.
117
00:11:33,340 --> 00:11:36,180
You kiss the mule
and the soldiers' back pain goodbye.
118
00:11:36,340 --> 00:11:40,220
You want Hernán Cortés
to conquer México with an AK-47?
119
00:11:40,380 --> 00:11:43,180
It was a joke, Irene.
120
00:11:46,780 --> 00:11:49,860
Anyway. Let's continue.
121
00:11:50,020 --> 00:11:53,420
Two thousand euros for twenty ruffs.
122
00:11:53,580 --> 00:11:56,900
I guess they are not birds.
123
00:11:58,100 --> 00:12:02,180
You're right, Nacho.
Ruffs are frilly collars.
124
00:12:05,460 --> 00:12:08,140
Worn in the Golden Age.
We go there a lot.
125
00:12:08,300 --> 00:12:10,580
I get it. Interesting.
126
00:12:11,820 --> 00:12:16,740
Thank you for your help.
We'll continue tomorrow.
127
00:12:16,900 --> 00:12:19,740
- How about eight in the morning?
- Perfect, Mr...
128
00:12:19,900 --> 00:12:21,700
Call me Nacho, please.
129
00:12:21,860 --> 00:12:25,980
Let's see if I'm lucky enough
to meet Don Salvador MartĂ.
130
00:12:26,140 --> 00:12:27,980
See you tomorrow.
131
00:12:34,500 --> 00:12:36,380
I'll be back tomorrow at eight.
132
00:12:36,540 --> 00:12:39,140
We should have let Alonso
beat him up.
133
00:12:39,300 --> 00:12:42,020
That's just what we needed!
134
00:12:42,180 --> 00:12:45,580
How come we have to be here
at eight? It's almost midnight.
135
00:12:45,740 --> 00:12:47,700
This Ministry needs a labor union.
136
00:12:47,860 --> 00:12:50,500
Any news about Salvador?
137
00:12:51,540 --> 00:12:53,900
Salvador? Salvador who?
138
00:12:54,900 --> 00:12:56,580
Salvador.
139
00:12:56,740 --> 00:12:59,620
Salvador. I know nothing.
140
00:13:01,500 --> 00:13:04,740
Something about Angustias
reminds me of myself.
141
00:13:04,900 --> 00:13:06,380
She's not a good liar.
142
00:13:22,820 --> 00:13:26,300
Please, have one more drink.
143
00:13:26,460 --> 00:13:28,180
Just one more.
144
00:13:32,940 --> 00:13:36,500
We should leave. Mr. Einstein
has a conference tomorrow.
145
00:13:37,620 --> 00:13:39,660
Guess why I treated you to drinks.
146
00:13:39,820 --> 00:13:43,900
You don't see two geniuses
seated at the same table every day.
147
00:13:44,060 --> 00:13:45,580
I'm flattered.
148
00:13:45,740 --> 00:13:49,620
I think the only genius here
is Mr. Einstein.
149
00:13:49,780 --> 00:13:51,180
Yeah!
150
00:13:51,340 --> 00:13:54,060
Yes. I listened carefully
to your speech
151
00:13:54,220 --> 00:13:57,820
at the Aero Club Awards in Paris.
152
00:13:57,980 --> 00:13:59,940
- You were in Paris.
- Of course.
153
00:14:00,100 --> 00:14:03,460
My wife loves hot-air balloons.
154
00:14:03,620 --> 00:14:07,780
By the way, you were wonderful,
and you came out second.
155
00:14:07,940 --> 00:14:10,740
The one who won first place
was wonderful.
156
00:14:12,900 --> 00:14:15,620
Bravo!
157
00:14:19,700 --> 00:14:21,020
Fantastic.
158
00:14:27,580 --> 00:14:30,540
He says he will talk
about time travel tomorrow.
159
00:14:30,700 --> 00:14:33,060
That's a good topic.
160
00:14:40,620 --> 00:14:43,820
He says he doesn't care
if nobody understands.
161
00:15:04,140 --> 00:15:09,060
If we put our finger near the fire,
one minute seems to be an hour.
162
00:15:21,340 --> 00:15:23,980
But if we spend one hour...
163
00:15:24,140 --> 00:15:27,260
With somebody we love,
it seems to be one minute.
164
00:15:29,100 --> 00:15:31,820
- Do you speak German?
- Many diplomats in my family.
165
00:15:31,980 --> 00:15:36,180
- Bring another bottle, please.
- No, please, don't.
166
00:15:48,500 --> 00:15:50,740
Everything is relative.
167
00:15:50,900 --> 00:15:52,660
Sure.
168
00:15:52,820 --> 00:15:55,460
Finally.
I thought he would never sleep!
169
00:15:57,140 --> 00:16:00,300
Here you are.
The grape juice was delicious.
170
00:16:00,460 --> 00:16:02,020
Thank you.
171
00:16:02,180 --> 00:16:03,980
Yes, madam.
172
00:16:04,140 --> 00:16:06,540
- Let's go. Come on, up.
- Olé!
173
00:16:06,700 --> 00:16:09,020
Come on. Come on.
174
00:16:09,180 --> 00:16:13,540
Your jacket. Careful. Yes, yes.
175
00:16:13,700 --> 00:16:18,580
Yes, yes. Your jacket.
176
00:16:32,740 --> 00:16:34,060
Do you want coffee?
177
00:16:35,940 --> 00:16:37,540
Give me your gun.
178
00:16:42,940 --> 00:16:45,980
- Where shall we take him, Mr. MartĂ?
- To Loarre.
179
00:16:46,140 --> 00:16:50,420
And remember. Nothing happened here.
180
00:16:50,580 --> 00:16:53,740
Of course. I don't know
why I'm talking to myself.
181
00:17:11,940 --> 00:17:13,980
Where am I?
182
00:17:18,900 --> 00:17:21,140
The conference!
183
00:17:23,460 --> 00:17:26,100
- The conference!
- Olé!
184
00:17:33,820 --> 00:17:36,380
Finally. I was on pins and needles.
185
00:17:36,540 --> 00:17:39,060
Relax, everything is in order.
Any news?
186
00:17:39,220 --> 00:17:41,940
The officer is in a meeting
with Ernesto and Irene.
187
00:17:42,100 --> 00:17:44,260
- Shall I tell them you're here?
- Don't!
188
00:17:44,420 --> 00:17:46,740
I'll go eat something. I'm starving.
189
00:17:51,740 --> 00:17:54,580
I see many foreigner names
on the payroll.
190
00:17:54,740 --> 00:17:57,220
Particularly, Arabians.
191
00:17:57,380 --> 00:17:59,180
I assume they are documented.
192
00:17:59,340 --> 00:18:02,500
Arabians, Jews, Moriscos
lived in Spain for centuries.
193
00:18:02,660 --> 00:18:04,980
They are as Spanish
as you and me, Nacho.
194
00:18:05,140 --> 00:18:06,540
Maybe more.
195
00:18:07,820 --> 00:18:09,940
Because of the number of years.
196
00:18:13,460 --> 00:18:16,340
I loved your speech, really.
197
00:18:17,420 --> 00:18:19,180
Are they documented or not?
198
00:18:20,300 --> 00:18:22,700
- Are you kidding?
- No.
199
00:18:23,700 --> 00:18:28,220
Things have changed. Laws are not
the same as centuries ago.
200
00:18:29,820 --> 00:18:35,100
Centuries ago, a lot of people
were expelled, but here we are.
201
00:18:36,820 --> 00:18:40,460
From what I see, I won't be able
to speak to your boss today, either.
202
00:18:41,900 --> 00:18:44,140
The leader of the opposition said
203
00:18:44,300 --> 00:18:47,300
the government's decision
is demagogic and unpatriotic.
204
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
The government spokesperson
made a prompt reply.
205
00:18:50,540 --> 00:18:53,900
The leader of the opposition
made a childish speech,
206
00:18:54,060 --> 00:18:57,220
and nobody will teach us patriotism.
207
00:18:57,380 --> 00:18:58,820
Nice comeback.
208
00:18:58,980 --> 00:19:03,180
On international news,
cosmonaut Mijail Kuliákov died,
209
00:19:03,340 --> 00:19:05,180
the first man on the moon,
210
00:19:05,340 --> 00:19:09,980
author of the phrase, "We work
for the good of humankind."
211
00:19:10,140 --> 00:19:14,700
Space conquest was possible thanks to
the scientist Emilio Herrera.
212
00:19:14,860 --> 00:19:16,700
Herrera?
213
00:19:16,860 --> 00:19:20,060
...he donated his spacesuit
to the Soviet Union in 1936.
214
00:19:20,220 --> 00:19:21,740
No, not again.
215
00:19:23,180 --> 00:19:24,540
Hello.
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,020
- Did you have lunch?
- Yes.
217
00:19:28,780 --> 00:19:31,580
Who was the first man on the moon?
218
00:19:31,740 --> 00:19:36,340
That Russian guy... I can't remember
his name. The one who's just died.
219
00:19:36,500 --> 00:19:39,660
- Okay.
- Careful. The auditor is still in there.
220
00:19:40,980 --> 00:19:43,060
Hello there. Don Salvador MartĂ.
221
00:19:43,220 --> 00:19:46,180
That's what they call me.
May I ask you a question?
222
00:19:46,340 --> 00:19:49,900
What's the name
of the first man on the moon?
223
00:19:50,060 --> 00:19:52,980
- Kuliákov!
- Thank you.
224
00:19:54,220 --> 00:19:58,060
Kuliákov! Of course.
I had it on the tip on my tongue.
225
00:19:58,220 --> 00:20:00,540
I'm worried about you, boss.
226
00:20:00,700 --> 00:20:04,060
Your memory is too good
to forget such a name.
227
00:20:04,220 --> 00:20:07,820
Has any alarm over Emilio Herrera
from 1936 gone off?
228
00:20:07,980 --> 00:20:09,500
No. Why?
229
00:20:09,660 --> 00:20:11,660
I've just read in the papers
230
00:20:11,820 --> 00:20:15,820
that Emilio Herrera donated
his spacesuit to Russia in 1936.
231
00:20:15,980 --> 00:20:20,380
He'd never do that.
Americans were the first on the moon.
232
00:20:20,540 --> 00:20:25,060
- History was altered.
- Why are you the only one who knows?
233
00:20:25,220 --> 00:20:29,020
Because I'm somehow connected
to Emilio Herrera.
234
00:20:29,180 --> 00:20:33,260
- Remember to take...
- Yes, I always have the GPS on me.
235
00:20:35,100 --> 00:20:36,740
As I can't see your boss,
236
00:20:36,900 --> 00:20:41,180
at least I'd like
to interview these employees.
237
00:20:41,340 --> 00:20:43,620
You see... that won't be easy.
238
00:20:45,180 --> 00:20:47,020
Let's see.
239
00:20:47,180 --> 00:20:50,500
- Jesús Méndez is on sick leave.
- Jesús Méndez?
240
00:20:50,660 --> 00:20:53,580
- Pacino.
- Right.
241
00:20:53,740 --> 00:20:57,500
- Alright, go on.
- Argamasilla went back to his era.
242
00:20:57,660 --> 00:21:00,540
Sáinz quit the Ministry.
He makes web series now.
243
00:21:00,700 --> 00:21:04,180
Ortigosa is on a mission
in the Caliphate of CĂłrdoba.
244
00:21:04,340 --> 00:21:08,860
Julián MartĂnez left this morning
to solve the foosball-patent issue.
245
00:21:09,020 --> 00:21:13,060
Do you really care
about these trifles?
246
00:21:13,220 --> 00:21:18,260
Many inventors forget to register
a patent or ask for a receipt.
247
00:21:18,420 --> 00:21:21,980
Do you really want
a Spanish invention to be stolen?
248
00:21:22,140 --> 00:21:26,380
Anyway. It's a pity
I won't meet Julián MartĂnez.
249
00:21:26,540 --> 00:21:28,220
Is there anybody here?
250
00:21:43,500 --> 00:21:46,780
CUATRO VIENTOS AIRPORT
MADRID 1936
251
00:22:06,660 --> 00:22:10,340
Mr. Indalecio, this can't be true.
252
00:22:10,500 --> 00:22:12,540
No, no, this can't be true.
253
00:22:12,700 --> 00:22:16,980
According to the weather report,
the most suitable day is tomorrow.
254
00:22:18,500 --> 00:22:23,340
Yes, we must take care of each peseta
as if it were the last one, I know.
255
00:22:23,500 --> 00:22:28,580
I understand your reasons.
Minister... Alright.
256
00:22:30,820 --> 00:22:34,100
Yes, Sir. I'll do as you say.
257
00:22:40,780 --> 00:22:44,300
The project halted, Gerardo!
258
00:22:44,460 --> 00:22:47,980
Two days before Spanish science
touches the sky.
259
00:22:48,140 --> 00:22:50,580
And not metaphorically.
260
00:22:50,740 --> 00:22:52,460
Alright.
261
00:22:52,620 --> 00:22:56,900
- Shall I clean up the plans?
- Please, do.
262
00:23:16,340 --> 00:23:17,980
Don Emilio Herrera?
263
00:23:18,140 --> 00:23:21,460
Now is not a good time, sir.
Who let you in?
264
00:23:21,620 --> 00:23:25,060
Could you allow us a moment, please?
265
00:23:25,220 --> 00:23:30,420
Just go, Gerardo.
Things can't get any worse.
266
00:23:41,660 --> 00:23:47,460
What do you want? Make haste.
I have no time or energy.
267
00:23:47,620 --> 00:23:50,060
I'm here to take care
of the spacesuit.
268
00:23:54,380 --> 00:23:56,740
The minister is very diligent.
269
00:23:56,900 --> 00:24:00,820
I've just talked to him,
and he's already sent somebody.
270
00:24:00,980 --> 00:24:02,500
You talked to Indalecio.
271
00:24:02,660 --> 00:24:06,740
I bet he said, "Take care of each
peseta as if it was the last one."
272
00:24:10,340 --> 00:24:13,140
- How do you know?
- It's his favorite phrase.
273
00:24:13,300 --> 00:24:14,740
We should understand him.
274
00:24:14,900 --> 00:24:20,020
We're in war. Too much trouble
on Earth to look to the stratosphere.
275
00:24:22,260 --> 00:24:24,100
Damn wars.
276
00:24:31,140 --> 00:24:33,980
Do you know what? In the end,
277
00:24:34,140 --> 00:24:38,300
every scientific advance
is used to hurt people.
278
00:24:50,660 --> 00:24:53,660
- Is there anything wrong?
- No.
279
00:24:55,060 --> 00:24:57,700
Your face. It looks familiar.
280
00:24:57,860 --> 00:25:01,420
- There's no time to lose.
- What do you mean?
281
00:25:01,580 --> 00:25:05,420
Your invention cannot fall
into the wrong hands. Follow me.
282
00:25:37,260 --> 00:25:41,060
- Would you like to get a new ball?
- Yes.
283
00:25:54,660 --> 00:25:56,940
Son of a bitch! I'll kick your ass!
284
00:26:04,540 --> 00:26:07,620
Nothing like your mother tongue
to insult someone.
285
00:26:08,980 --> 00:26:13,020
The Russians want your spacesuit,
and I'm here to stop that.
286
00:26:16,620 --> 00:26:18,940
It's always been safe here.
287
00:26:19,100 --> 00:26:22,660
Only I know where it is.
And my assistant, Gerardo.
288
00:26:22,820 --> 00:26:26,180
To be honest, I don't know
what I would do without him.
289
00:26:34,260 --> 00:26:35,700
Gerardo.
290
00:26:37,380 --> 00:26:38,940
What are you doing?
291
00:26:39,100 --> 00:26:43,260
- I'd say he's stealing the spacesuit.
- You are correct.
292
00:26:46,060 --> 00:26:49,780
- Why?
- I don't trust this government.
293
00:26:49,940 --> 00:26:53,660
It's full of rich people
who care about their own comfort.
294
00:26:53,820 --> 00:26:57,020
We work for this government,
and we owe loyalty to it.
295
00:26:57,180 --> 00:27:00,460
And lose the war?
No, thank you very much.
296
00:27:00,620 --> 00:27:02,740
What I make of your words
297
00:27:02,900 --> 00:27:06,540
is that you think
Russia will save Spain.
298
00:27:06,700 --> 00:27:11,020
And you want to compensate them
by giving them the invention.
299
00:27:11,180 --> 00:27:14,380
No.
It's for the good of all humanity.
300
00:27:14,540 --> 00:27:16,380
That sounds familiar.
301
00:27:19,340 --> 00:27:23,780
The spacesuit is mine. I invented it.
302
00:27:23,940 --> 00:27:26,580
I won't allow it to leave Spain.
303
00:27:26,740 --> 00:27:30,620
I truly admire you
as a scientist and as a person.
304
00:27:30,780 --> 00:27:35,700
But I can't understand
how a man your age can be so naĂŻve.
305
00:27:42,100 --> 00:27:44,540
Enough talking.
306
00:27:49,780 --> 00:27:54,300
Gerardo. I beg you.
307
00:27:54,460 --> 00:27:59,980
Arturo, tell the others we're ready.
308
00:28:00,140 --> 00:28:04,900
And let them take care of this?
No, we will do it.
309
00:28:05,060 --> 00:28:07,660
They will see
we can do these things, too.
310
00:28:15,700 --> 00:28:17,780
Nice clogs.
311
00:28:21,660 --> 00:28:23,980
- What could this man want?
- Nothing good.
312
00:28:24,140 --> 00:28:28,180
- He's an untrustworthy fool.
- I don't know, but he's so annoying.
313
00:28:31,060 --> 00:28:34,460
I'm going to get lunch.
I'll be back in one hour.
314
00:28:37,300 --> 00:28:40,220
One hour? It was my turn!
315
00:28:40,380 --> 00:28:42,100
- What an idiot.
- Poltroon.
316
00:28:42,260 --> 00:28:44,620
- Lout, meddler!
- Simpleton, toff!
317
00:28:44,780 --> 00:28:47,700
A complete jerk, that's what he is.
318
00:28:47,860 --> 00:28:50,860
- I'll air the office a little.
- I'm leaving.
319
00:28:51,860 --> 00:28:54,500
Don Diego, for God's sake.
320
00:29:40,460 --> 00:29:44,140
Alonso, Alonso!
321
00:29:57,260 --> 00:29:59,700
We were so handsome.
322
00:30:10,820 --> 00:30:14,900
I'm sorry. I'm really sorry.
323
00:30:16,420 --> 00:30:20,340
- It's not your fault.
- Yes, it is.
324
00:30:28,700 --> 00:30:32,860
What's wrong? Eyes to the front
and don't try to confuse me.
325
00:30:33,020 --> 00:30:36,820
No, I'm the one who's confused.
326
00:30:39,340 --> 00:30:40,820
What year did he go to?
327
00:30:40,980 --> 00:30:44,380
To 1936, Madrid.
The Cuatro Vientos Airport.
328
00:30:44,540 --> 00:30:47,500
He could have gone
to Torremolinos in the 1970s.
329
00:30:47,660 --> 00:30:50,020
When did Salvador start
doing fieldwork?
330
00:30:50,180 --> 00:30:53,140
There's no time for talking.
Look at his GPS.
331
00:30:53,300 --> 00:30:56,860
He's going fast to nowhere.
There's no town or house.
332
00:30:57,020 --> 00:31:01,060
He's not answering the phone.
We must go get him immediately.
333
00:31:01,220 --> 00:31:04,060
Angustias, how long
has Salvador been doing this?
334
00:31:04,220 --> 00:31:05,820
Since I've know him.
335
00:31:05,980 --> 00:31:08,780
- Do you know why he does this?
- No idea.
336
00:31:08,940 --> 00:31:10,580
Let's go.
337
00:32:04,380 --> 00:32:06,580
Let's go.
338
00:32:13,180 --> 00:32:14,900
Stop!
339
00:32:19,940 --> 00:32:23,820
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name...
340
00:32:23,980 --> 00:32:28,580
How come a senior official
turns out to be a priest?
341
00:32:28,740 --> 00:32:31,100
- It comes from his guts.
- Who asked you?
342
00:32:31,260 --> 00:32:34,220
If you're going to kill us,
do so already.
343
00:32:34,380 --> 00:32:37,900
But don't show contempt for us.
I don't believe in God, either.
344
00:32:38,060 --> 00:32:42,500
But if this man wants to pray,
you keep your mouth shut.
345
00:32:42,660 --> 00:32:45,100
Now you're giving me moral lessons?
346
00:32:45,260 --> 00:32:47,740
Stop, damn it! Stop.
347
00:32:47,900 --> 00:32:51,020
- Let's do what we came to do.
- Yes, let's do it.
348
00:32:51,180 --> 00:32:53,140
Turn around.
349
00:33:04,020 --> 00:33:06,140
Would you mind?
350
00:33:21,060 --> 00:33:23,500
Drop your weapons to the ground.
351
00:33:29,500 --> 00:33:31,300
- Are you alright?
- Yes, I'm fine.
352
00:33:31,460 --> 00:33:33,580
I guess Angustias told you.
353
00:33:33,740 --> 00:33:36,740
- What do we do with them?
- Search them for guns.
354
00:33:36,900 --> 00:33:40,980
Let them free. It will take them
a while to get to town.
355
00:33:49,420 --> 00:33:52,060
- Do you want some?
- No, no.
356
00:33:52,220 --> 00:33:55,140
Hand me the keys to the car. Quickly.
357
00:33:56,500 --> 00:34:00,580
- Go back the way you came. Run.
- Come on!
358
00:34:00,740 --> 00:34:02,900
We have to go now.
359
00:34:03,060 --> 00:34:05,980
There's something else we have to do.
360
00:34:07,140 --> 00:34:11,980
The spacesuit.
Please, put it in a safe place.
361
00:34:12,140 --> 00:34:16,540
Who knows, it might help man
to get to outer space.
362
00:34:23,220 --> 00:34:28,700
Yes, I spend on canvas and oil paint.
Am I supposed to paint with pens?
363
00:34:28,860 --> 00:34:33,740
What I don't understand
is why you are making identikits.
364
00:34:33,900 --> 00:34:36,260
A street artist would be cheaper.
365
00:34:36,420 --> 00:34:41,460
You're getting it wrong,
I don't just draw; I paint the soul.
366
00:34:41,620 --> 00:34:45,700
Paint souls cheaper.
Or don't paint at all.
367
00:34:45,860 --> 00:34:49,460
You're charging
for two different centuries.
368
00:34:57,220 --> 00:34:59,580
Why do you look at me like that?
369
00:35:01,020 --> 00:35:03,420
I'm casting the evil eye on you.
370
00:35:06,700 --> 00:35:08,540
I'm done.
371
00:35:09,900 --> 00:35:11,820
Are you leaving?
372
00:35:11,980 --> 00:35:15,020
Yes. I met too many
mediocre people to put up with you.
373
00:35:15,180 --> 00:35:19,220
Bright sparks like you who think
all in life is about numbers.
374
00:35:19,380 --> 00:35:22,820
Including talent. But talent
can't be counted in numbers.
375
00:35:22,980 --> 00:35:24,940
Mediocre people don't have talent.
376
00:35:27,580 --> 00:35:29,540
Anything else?
377
00:35:31,100 --> 00:35:33,220
No, I'm all set.
378
00:35:33,380 --> 00:35:36,180
Tell Mr. de EntrerrĂos
to come in, please.
379
00:35:43,860 --> 00:35:45,460
That's fast.
380
00:35:45,620 --> 00:35:48,780
Nice piece of trash.
381
00:35:48,940 --> 00:35:53,540
- I hope you have the receipt.
- Please get out of my office.
382
00:35:53,700 --> 00:35:58,140
- Why would I do that?
- We have an important issue to solve.
383
00:35:58,300 --> 00:36:00,740
We'll talk
about whatever you want tomorrow.
384
00:36:14,500 --> 00:36:17,620
I think you owe us
more than one explanation, sir.
385
00:36:17,780 --> 00:36:20,820
As undersecretary, I will explain.
386
00:36:21,820 --> 00:36:24,940
Yesterday was my forty-year
anniversary in this Ministry.
387
00:36:25,100 --> 00:36:27,780
And that's something
I'll never forget.
388
00:36:33,220 --> 00:36:37,740
Especially when the same day,
you meet the woman of your life.
389
00:36:40,740 --> 00:36:44,540
Hello? Alright, I'll do it right now.
390
00:36:46,220 --> 00:36:49,220
- Is Salvador MartĂ here?
- Yes, that's me.
391
00:36:49,380 --> 00:36:51,780
The undersecretary
wants to see you now.
392
00:36:51,940 --> 00:36:54,860
I'll be right there. Thank you.
393
00:36:55,020 --> 00:36:58,700
- Are you new here?
- Is it that obvious?
394
00:36:58,860 --> 00:37:02,980
Yes. Only new employees
say "thank you." I'm SofĂa.
395
00:37:05,460 --> 00:37:08,420
- I am...
- Salvador. I've just called you.
396
00:37:08,580 --> 00:37:10,820
Right. Right.
397
00:37:17,380 --> 00:37:20,500
Excuse me, sir.
I'm not supposed to be a field agent.
398
00:37:20,660 --> 00:37:23,100
I know that you aim high.
399
00:37:23,260 --> 00:37:26,140
That's why you're
President Suárez's favorite.
400
00:37:26,300 --> 00:37:30,900
But everybody here goes on a mission
to learn about this Ministry.
401
00:37:31,060 --> 00:37:33,100
Yes, sir.
402
00:37:40,900 --> 00:37:43,020
What do I have to do?
403
00:37:44,420 --> 00:37:48,580
Go to this address in Granada 1889
404
00:37:48,740 --> 00:37:51,060
and give this
to the man of the house.
405
00:37:51,220 --> 00:37:53,580
Baldovinos... that's your last name.
406
00:37:53,740 --> 00:37:57,140
Yes. He's my great-grandfather.
407
00:37:57,300 --> 00:38:00,100
Tell him the notary sent you
to give that to him.
408
00:38:00,260 --> 00:38:02,180
The notary?
409
00:38:02,340 --> 00:38:03,700
This is the door.
410
00:38:03,860 --> 00:38:08,820
Excuse me, undersecretary.
What's inside this envelope?
411
00:38:08,980 --> 00:38:12,500
It is a land-title deed
412
00:38:12,660 --> 00:38:16,140
of a territory near Sierra Nevada.
413
00:38:16,300 --> 00:38:20,220
As time goes by,
they will be worth a fortune.
414
00:38:20,380 --> 00:38:23,020
Afterwards, I will inherit that.
415
00:38:23,180 --> 00:38:25,820
You're changing history
for your own benefit.
416
00:38:25,980 --> 00:38:28,980
Like everybody does.
417
00:38:29,140 --> 00:38:31,860
Do you know how small
the pension I get is?
418
00:38:33,220 --> 00:38:34,580
No.
419
00:38:34,740 --> 00:38:37,660
You'll see when it's your turn.
420
00:38:37,820 --> 00:38:40,460
Listen carefully.
421
00:38:41,820 --> 00:38:44,500
If you tell anyone about this,
422
00:38:44,660 --> 00:38:47,900
I'll send you to Calatañazor
dressed like a Moor,
423
00:38:48,060 --> 00:38:52,020
and I can assure you you'll lose
something more than a drum.
424
00:38:53,220 --> 00:38:57,460
- Do I make myself clear?
- Yes, sir.
425
00:38:57,620 --> 00:38:59,620
Then go.
426
00:39:14,180 --> 00:39:18,380
I guess you are Mr. Baldovinos?
427
00:39:18,540 --> 00:39:21,380
Yes, you guessed right.
428
00:39:21,540 --> 00:39:23,100
This is for you.
429
00:39:29,220 --> 00:39:33,620
- It's very important.
- Do I owe you anything?
430
00:39:35,020 --> 00:39:38,780
- No.
- Good. I wasn't going to pay anyway.
431
00:40:12,380 --> 00:40:15,100
Son, let's go have tea!
432
00:40:15,260 --> 00:40:17,460
I have to go.
433
00:40:23,220 --> 00:40:25,700
- I'm really sorry, kid.
- Yes.
434
00:40:29,820 --> 00:40:32,780
Thank you, sir. You saved my son.
435
00:40:36,500 --> 00:40:41,260
- Emilio Herrera, pleased to meet you.
- Salvador MartĂ. Likewise.
436
00:40:41,420 --> 00:40:44,260
- Come have tea with us.
- No.
437
00:40:44,420 --> 00:40:47,180
I'm begging you, please.
438
00:40:49,220 --> 00:40:50,660
If you insist.
439
00:40:52,980 --> 00:40:56,100
- You have to be careful, I told you.
- Yes.
440
00:40:56,260 --> 00:40:58,860
You can play, but be careful.
441
00:40:59,860 --> 00:41:03,740
Behold the power of science.
442
00:41:41,940 --> 00:41:43,780
What's your name?
443
00:41:43,940 --> 00:41:46,660
Emilio, just like my father.
444
00:41:46,820 --> 00:41:48,700
Do you want to be a magician?
445
00:41:48,860 --> 00:41:51,100
No, I want to fly.
446
00:41:54,900 --> 00:41:58,460
In the beginning, I felt like a hero.
447
00:42:00,580 --> 00:42:02,180
Angustias.
448
00:42:02,340 --> 00:42:06,420
Don't stay listening behind the door
or you'll get back pain. Come in.
449
00:42:06,580 --> 00:42:08,860
- Thank you.
- You're welcome.
450
00:42:09,020 --> 00:42:11,460
I'm sorry.
451
00:42:11,620 --> 00:42:13,340
Excuse me.
452
00:42:18,140 --> 00:42:21,740
As I was saying,
in the beginning I felt like a hero.
453
00:42:21,900 --> 00:42:25,660
I had saved a kid.
But I started wondering.
454
00:42:25,820 --> 00:42:28,620
What if I saved a future Hitler?
455
00:42:28,780 --> 00:42:31,740
Or the father of a serial killer?
456
00:42:31,900 --> 00:42:35,740
I might have changed history. My God.
457
00:42:37,540 --> 00:42:41,780
Do you know what the kid's name was?
458
00:42:46,700 --> 00:42:52,420
- Did I screw up?
- No. You're a hero.
459
00:42:52,580 --> 00:42:56,980
She told me who he was.
A genius in aeronautics.
460
00:42:57,140 --> 00:43:00,460
He got second place
in Paris Grand Prix in 1906.
461
00:43:00,620 --> 00:43:03,660
In 1914, he made it to the headlines
462
00:43:03,820 --> 00:43:07,660
for flying across the Strait
of Gibraltar with Ortiz EchagĂĽe.
463
00:43:07,820 --> 00:43:11,220
For that reason,
he was handed a golden key
464
00:43:11,380 --> 00:43:13,700
by Alfonso XIII.
465
00:43:15,020 --> 00:43:19,740
He designed a zeppelin bridge
between America and Europe.
466
00:43:19,900 --> 00:43:24,860
It was organized by the Germans.
We couldn't come to an agreement.
467
00:43:25,020 --> 00:43:27,060
What is Einstein doing there?
468
00:43:27,220 --> 00:43:31,020
In 1923, Herrera was his host
when he visited Spain.
469
00:43:31,180 --> 00:43:32,820
They became good friends.
470
00:43:32,980 --> 00:43:37,340
But Herrera's greatest invention
was the spacesuit.
471
00:43:37,500 --> 00:43:38,940
Around 1930.
472
00:43:39,100 --> 00:43:41,660
The first spacesuit model in history.
473
00:43:41,820 --> 00:43:44,300
It's identical.
474
00:43:44,460 --> 00:43:47,860
NASA offered him a lot of money
for his moon project,
475
00:43:48,020 --> 00:43:51,740
but he refused because they
didn't accept to put Spain's flag
476
00:43:51,900 --> 00:43:55,980
next to America's flag
if they ever got to the moon.
477
00:43:58,300 --> 00:44:00,980
That man was a patriot.
478
00:44:02,300 --> 00:44:04,340
And he was ahead of his time.
479
00:44:04,500 --> 00:44:05,860
Yes.
480
00:44:06,020 --> 00:44:09,060
Neil Armstrong,
the first man on the moon,
481
00:44:09,220 --> 00:44:12,340
brought a moon rock
to give it to Herrera's heirs
482
00:44:12,500 --> 00:44:16,140
as an homage
to the research he had conducted.
483
00:44:16,300 --> 00:44:19,700
But Herrera had already died.
484
00:44:21,380 --> 00:44:24,700
- Do you know what the sad part is?
- No.
485
00:44:24,860 --> 00:44:28,900
The moon rock got stolen in 2004
from the Cuatro Vientos museum.
486
00:44:29,060 --> 00:44:31,540
Spanish thieves.
487
00:44:31,700 --> 00:44:35,460
Spain has thieves
and is unfair to its heroes.
488
00:44:35,620 --> 00:44:37,340
When war broke out,
489
00:44:37,500 --> 00:44:40,980
he fought for the Republic,
though he was the king's friend.
490
00:44:41,140 --> 00:44:43,700
This loyal man was exiled.
491
00:44:43,860 --> 00:44:48,220
He got to be a diplomat and
president of the Republic in exile.
492
00:44:48,380 --> 00:44:52,780
He died in exile in 1967.
493
00:44:55,460 --> 00:44:57,580
I need some air.
494
00:44:59,860 --> 00:45:02,020
I don't understand.
495
00:45:02,180 --> 00:45:04,620
Herrera exists because I saved him?
496
00:45:05,700 --> 00:45:09,020
He would have existed anyway.
497
00:45:09,180 --> 00:45:13,340
If I didn't save him,
we wouldn't have gone to the moon?
498
00:45:13,500 --> 00:45:16,740
Welcome to the Ministry of Time.
499
00:45:16,900 --> 00:45:20,180
I have to write a report.
What should I say?
500
00:45:20,340 --> 00:45:23,060
Don't write it. Leave it like that.
501
00:45:23,220 --> 00:45:25,580
It will be our secret.
502
00:45:36,580 --> 00:45:38,260
Since then,
503
00:45:38,420 --> 00:45:43,380
I felt that whatever happened
to Herrera was my responsibility.
504
00:45:43,540 --> 00:45:47,540
You could say you were that man's
guardian angel all his life.
505
00:45:49,020 --> 00:45:50,980
And he was mine.
506
00:45:51,980 --> 00:45:56,700
If I hadn't gone on that mission,
I wouldn't have met SofĂa.
507
00:45:58,140 --> 00:45:59,820
That was our secret.
508
00:46:01,820 --> 00:46:07,100
He was the son we never had.
509
00:46:08,340 --> 00:46:13,260
We went to his wedding,
to his son's funeral...
510
00:46:14,300 --> 00:46:16,580
All of that without them noticing.
511
00:46:16,740 --> 00:46:21,060
Maybe your repeated travels
to see Herrera have distorted time.
512
00:46:22,660 --> 00:46:24,940
Probably.
513
00:46:25,100 --> 00:46:30,220
All this is happening
on my most important anniversary.
514
00:46:33,700 --> 00:46:36,100
Poor EmilĂn.
515
00:46:42,820 --> 00:46:45,140
"The father didn't get
as high as he wanted,
516
00:46:45,300 --> 00:46:49,140
"so the son went down
faster than he wanted."
517
00:46:52,380 --> 00:46:54,460
God, forgive me.
518
00:46:55,860 --> 00:47:00,180
But every night I dream
that I kill Queipo de Llano
519
00:47:00,340 --> 00:47:03,020
for having said those words.
520
00:47:03,180 --> 00:47:07,500
Don't get your dander up.
Our son died with honor.
521
00:47:07,660 --> 00:47:10,260
Something that trashy general
never had.
522
00:47:11,260 --> 00:47:16,900
- Leave memories in peace.
- All we have left are memories.
523
00:47:20,380 --> 00:47:24,140
I devoted my whole life
to my country, to science.
524
00:47:25,540 --> 00:47:27,700
And look at us, here we are.
525
00:47:28,700 --> 00:47:31,980
- Like two nobodies.
- No.
526
00:47:32,140 --> 00:47:36,500
We are two decent people
who've always done what's right.
527
00:47:36,660 --> 00:47:38,860
I wouldn't change that for the world.
528
00:47:41,820 --> 00:47:44,460
Not even for the Ritz?
529
00:47:46,380 --> 00:47:49,740
This house is our little palace.
530
00:48:06,100 --> 00:48:08,740
EmilĂn looked so handsome.
531
00:48:21,780 --> 00:48:23,620
What's wrong, Emilio?
532
00:48:24,860 --> 00:48:27,100
Hand me the magnifying glass, please.
533
00:48:42,740 --> 00:48:45,780
I'm here to take care
of the spacesuit.
534
00:48:45,940 --> 00:48:48,660
Tomorrow, he'll talk
about time travel.
535
00:48:48,820 --> 00:48:50,940
That's a good topic.
536
00:48:51,100 --> 00:48:52,500
I'm Emilio Herrera.
537
00:48:53,580 --> 00:48:56,380
Salvador MartĂ. Pleased to meet you.
538
00:48:56,540 --> 00:48:57,860
Emilio.
539
00:48:59,980 --> 00:49:02,660
Emilio.
540
00:49:02,820 --> 00:49:05,740
Will you tell me what's wrong?
541
00:49:05,900 --> 00:49:07,500
Nothing.
542
00:49:08,580 --> 00:49:10,420
Nothing's wrong.
543
00:49:10,580 --> 00:49:13,540
Does Rodolfo still work in
FĂgaro?
544
00:49:13,700 --> 00:49:16,700
- In the classified advertising area?
- I think so.
545
00:49:16,860 --> 00:49:19,260
Go get him, please.
546
00:49:42,580 --> 00:49:46,260
I'm sorry about what happened.
Especially for my discourtesy.
547
00:49:46,420 --> 00:49:50,100
Don't worry. I'm sure
it was a very important matter.
548
00:49:52,260 --> 00:49:55,420
- I totally understand.
- I hope so.
549
00:49:55,580 --> 00:49:59,780
- Do you want to ask me any questions?
- No.
550
00:49:59,940 --> 00:50:03,500
Ernesto and Irene have told me
all the information I needed.
551
00:50:03,660 --> 00:50:06,820
Your people made me see
what you really are.
552
00:50:06,980 --> 00:50:09,340
A family that looks after each other.
553
00:50:09,500 --> 00:50:10,980
Thank you very much.
554
00:50:12,100 --> 00:50:14,740
In the end, you'll end up liking me.
555
00:50:14,900 --> 00:50:20,860
To be honest, we'd like you better
if you increased our budget.
556
00:50:21,020 --> 00:50:25,540
Man, man, man! I'll do
everything in my power to do that.
557
00:50:28,740 --> 00:50:32,900
But I must go now.
Thank you for everything.
558
00:50:33,060 --> 00:50:34,540
- You're welcome.
- Thank you.
559
00:50:34,700 --> 00:50:37,020
- Thank you.
- Thank you.
560
00:50:41,620 --> 00:50:45,500
- He may turn out to be a nice man.
- We'll have to wait and see.
561
00:50:46,900 --> 00:50:50,060
- Here we go again.
- Emilio Herrera?
562
00:50:51,660 --> 00:50:57,300
That's right.
You're on a French paper from 1947.
563
00:51:02,580 --> 00:51:04,900
MEET ME IN JARDIN DES PLANTES AT 11.
564
00:51:14,980 --> 00:51:16,940
Isn't that annoying?
565
00:51:23,060 --> 00:51:24,380
Are you serious?
566
00:51:24,540 --> 00:51:26,980
Herrera realized I time travel,
567
00:51:27,140 --> 00:51:30,420
and he needs answers
about the meaning of his life.
568
00:51:30,580 --> 00:51:32,860
- Like we all do.
- That's right.
569
00:51:33,020 --> 00:51:36,340
Stealing the moon rock Armstrong
brought to Spain is too much.
570
00:51:36,500 --> 00:51:39,860
He brought it for him, Irene.
But he was dead.
571
00:51:40,020 --> 00:51:44,180
In 2004, it was stolen
from the Cuatro Vientos museum.
572
00:51:44,340 --> 00:51:46,740
The idea is to steal it before that,
573
00:51:46,900 --> 00:51:49,660
and give it to Herrera in 1947.
574
00:51:49,820 --> 00:51:53,860
History wouldn't change
and we would do... What is it called?
575
00:51:54,020 --> 00:51:55,980
- Poetic justice.
- Right.
576
00:51:56,140 --> 00:51:57,500
Boss.
577
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
Count on me.
578
00:52:03,300 --> 00:52:07,260
Alright. Count on me, too.
579
00:52:07,420 --> 00:52:11,460
Alright. Go ahead.
I'll stay here, watching the house.
580
00:52:11,620 --> 00:52:14,020
Thank you, Ernesto. Shall we?
581
00:52:39,220 --> 00:52:42,380
He says, "Thank you, Ernesto" a lot.
582
00:52:44,060 --> 00:52:47,700
A drink every now and then
wouldn't hurt.
583
00:52:51,820 --> 00:52:53,860
Angustias, what's up?
584
00:52:54,860 --> 00:52:56,740
What...?
585
00:52:56,900 --> 00:52:58,820
Tell him to come in.
586
00:53:08,500 --> 00:53:11,660
So, you are...?
587
00:53:11,820 --> 00:53:14,500
Ignacio MarĂa Ayerbe
de la Fuente Giménez-Salgado.
588
00:53:14,660 --> 00:53:17,500
Do I have to show
my identity card to you, too?
589
00:53:17,660 --> 00:53:22,220
His identity card says it's him.
And I called the president's office.
590
00:53:22,380 --> 00:53:24,700
Do I have to stand here for long?
591
00:53:24,860 --> 00:53:27,660
Let me say
you got off on the wrong foot.
592
00:53:27,820 --> 00:53:30,900
No, no. Take a seat, please.
593
00:54:03,860 --> 00:54:07,260
Gentleman, would you please
give us the moon rock?
594
00:54:07,420 --> 00:54:10,380
Don't worry. We won't tell anyone.
595
00:54:10,540 --> 00:54:12,900
And you won't either.
596
00:54:30,220 --> 00:54:35,100
To tell you the truth,
I didn't think you would come.
597
00:54:35,260 --> 00:54:36,820
I had no choice.
598
00:54:41,900 --> 00:54:44,260
Actually, I don't know what to say.
599
00:54:44,420 --> 00:54:49,260
I don't know anybody
who's talked to their guardian angel.
600
00:54:49,420 --> 00:54:53,020
Please, I'm a regular person.
601
00:54:53,180 --> 00:54:55,260
It's always called my attention
602
00:54:55,420 --> 00:54:59,860
that a scientist like you
believes so firmly in God.
603
00:55:00,020 --> 00:55:03,700
I don't know where
you see incompatibility.
604
00:55:03,860 --> 00:55:08,860
God is the greatest scientist
who's ever existed.
605
00:55:09,020 --> 00:55:11,660
He created the universe.
606
00:55:11,820 --> 00:55:13,740
Why did you want to meet me?
607
00:55:16,980 --> 00:55:18,900
You see...
608
00:55:20,180 --> 00:55:24,340
...I wanted to know
if my life was worth it.
609
00:55:26,660 --> 00:55:30,140
In the last years,
my life was full of grief.
610
00:55:30,300 --> 00:55:34,900
God knows I love my country
more than anything in the world.
611
00:55:35,060 --> 00:55:38,340
I fought for it
even despite my values. But...
612
00:55:38,500 --> 00:55:41,580
Sometimes you'd rather have been born
somewhere else.
613
00:55:42,780 --> 00:55:44,860
You read my mind.
614
00:55:45,020 --> 00:55:47,060
You know why you're so big?
615
00:55:47,220 --> 00:55:52,820
For everything you achieved
despite Spain undervaluing science.
616
00:55:54,060 --> 00:55:59,820
A country where someone
dared to say, "Let others invent."
617
00:56:05,420 --> 00:56:07,780
This is for you.
618
00:56:15,620 --> 00:56:18,300
- What is it?
- A moon rock.
619
00:56:20,740 --> 00:56:22,340
Really?
620
00:56:30,860 --> 00:56:32,980
We'll go to the moon.
621
00:56:34,100 --> 00:56:36,900
I knew it! When?
622
00:56:37,060 --> 00:56:39,500
In 1969.
623
00:56:40,660 --> 00:56:43,420
With a spacesuit
created based on your model.
624
00:56:44,940 --> 00:56:47,860
The first astronaut
to walk on the moon
625
00:56:48,020 --> 00:56:51,820
took this rock to Madrid years later
to pay tribute to you.
626
00:56:54,100 --> 00:56:57,460
- I won't be here.
- No.
627
00:56:59,020 --> 00:57:02,500
- Does this answer your questions?
- Yes, it does.
628
00:57:06,620 --> 00:57:09,060
It all finally makes sense.
629
00:57:12,620 --> 00:57:15,140
Can you...
630
00:57:16,540 --> 00:57:19,420
...hug a guardian angel?
631
00:57:19,580 --> 00:57:23,140
Can you hug a genius?
632
00:57:23,300 --> 00:57:25,100
Of course.
633
00:57:38,740 --> 00:57:41,220
You didn't have to do this.
634
00:57:41,380 --> 00:57:45,300
On the contrary. We had to do this
three days ago. I'm sorry.
635
00:57:45,460 --> 00:57:48,940
The commotion made it impossible,
but I admit we're a disaster.
636
00:57:49,100 --> 00:57:50,540
Some more than others.
637
00:57:50,700 --> 00:57:53,340
- Isn't it great? I painted it.
- Yes.
638
00:57:53,500 --> 00:57:56,620
You know I don't like
celebrating too much.
639
00:57:56,780 --> 00:58:01,180
We can celebrate it being one day
without alarms over Herrera.
640
00:58:01,340 --> 00:58:04,540
Right. And we got a budget increase.
641
00:58:04,700 --> 00:58:08,140
Yes, but just five percent.
Not a big deal.
642
00:58:08,300 --> 00:58:12,980
Sometimes I wonder
how we managed to keep this running.
643
00:58:13,140 --> 00:58:16,780
And we don't know yet
who the fake government agent was.
644
00:58:16,940 --> 00:58:19,380
Then let's throw
the cake to the floor
645
00:58:19,540 --> 00:58:22,060
and make a suicide pact
if it's all so crappy.
646
00:58:22,220 --> 00:58:23,940
Shut up, don't say such things.
647
00:58:24,100 --> 00:58:27,900
- Will you blow out the candles?
- You have to make a wish first.
648
00:58:28,060 --> 00:58:31,340
Yes, come on. Make a wish.
649
00:58:34,300 --> 00:58:36,620
All my wishes came true.
650
00:58:44,260 --> 00:58:47,900
Salvador.
Salvador, is there anything wrong?
651
00:58:49,500 --> 00:58:52,220
No, nothing.
652
00:58:58,020 --> 00:59:01,060
- Why are you here?
- Can't I be worried about my brother?
653
00:59:01,220 --> 00:59:03,260
Carlos MarĂa Isidro, a snobbish name.
654
00:59:03,420 --> 00:59:05,500
It doesn't sound familiar to me.
655
00:59:05,660 --> 00:59:07,780
If we don't do something, he'll die.
656
00:59:07,940 --> 00:59:10,460
You'll die, asshole.
657
00:59:10,620 --> 00:59:15,500
Bring the king, and you two
will travel to 1832 with a double.
658
00:59:15,660 --> 00:59:17,540
- Stuntman?
- A double of the king.
659
00:59:17,700 --> 00:59:20,540
When will I get the script?
I want to read it.
660
00:59:20,700 --> 00:59:24,500
We're creating a new format,
a historical reality show.
661
00:59:24,660 --> 00:59:27,900
Basically, you just have to lie down
as if unconscious.
662
00:59:28,060 --> 00:59:30,580
You bring me here
to play a role with no lines?
663
00:59:30,740 --> 00:59:32,380
Let the show begin.
664
00:59:32,540 --> 00:59:35,460
He didn't die last night.
Something went wrong.
665
00:59:35,620 --> 00:59:38,580
- You know what doesn't fail? Weapons.
- Don't despair.
666
00:59:38,740 --> 00:59:41,660
Like artists say, "Break a leg!"
667
00:59:43,300 --> 00:59:45,020
No.
668
00:59:45,180 --> 00:59:46,700
What is he doing?
669
00:59:46,860 --> 00:59:49,620
Yes, sir.
First season of
Love in Fierce Times.
670
00:59:49,780 --> 00:59:53,700
"Being fully aware of death
motivates us to live more."
671
00:59:53,860 --> 00:59:55,860
- Garcilaso?
- Paulo Coelho.
672
00:59:56,020 --> 00:59:58,300
You cannot speak.
How do I have to say it?
673
01:00:04,300 --> 01:00:09,580
You're touching my tears, husband.
Tears of a mother for her daughter.
674
01:00:09,740 --> 01:00:13,700
You can't stop watching.
It's mesmerizing. A live life show.
675
01:00:13,860 --> 01:00:19,180
If you sold this television format,
we'd solve our budget issues.
676
01:00:20,380 --> 01:00:22,260
You can't trust a civilian.
677
01:00:22,420 --> 01:00:24,260
You are his fan, aren't you?
678
01:00:24,420 --> 01:00:26,500
I like the actor, not the soldier.
679
01:00:26,660 --> 01:00:29,260
That is not in the script.
680
01:00:35,500 --> 01:00:38,420
- For God's sake!
- You caused big trouble, CucalĂłn.
52433