Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,580 --> 00:00:09,700
Your friend is quite drunk.
I know that face.
2
00:00:09,860 --> 00:00:13,300
Come to my studio.
My friends stay over there sometimes.
3
00:00:13,460 --> 00:00:16,340
This is my friend Carlos.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,780
- Hello.
- Hello.
5
00:00:25,180 --> 00:00:26,900
Call me a bitch again!
6
00:00:27,060 --> 00:00:29,180
Clara Campoamor?
7
00:00:29,340 --> 00:00:30,820
Have we met before?
8
00:00:30,980 --> 00:00:33,900
Picasso is not painting the Guernica.
9
00:00:34,060 --> 00:00:36,380
You'll get yours tomorrow.
10
00:00:36,540 --> 00:00:40,020
He's drawing the guy
who spoke to Picasso last night.
11
00:00:40,180 --> 00:00:43,220
I never show an unfinished work.
I'm still shading.
12
00:00:43,380 --> 00:00:45,740
Come on! Quit shading already!
13
00:00:47,820 --> 00:00:50,860
We can't change your past,
but we'll change your future.
14
00:00:51,020 --> 00:00:55,340
I traded my painting
for the greatest one ever made.
15
00:00:55,500 --> 00:00:57,980
He is Díaz Bueno. Which means...
16
00:00:58,140 --> 00:01:01,340
He might have a mole in our Ministry.
17
00:01:01,500 --> 00:01:03,420
Do you suspect Lola?
18
00:01:03,580 --> 00:01:07,340
Picasso said he didn't want to talk
about it, and to get naked.
19
00:01:07,500 --> 00:01:10,260
I've seen porn movies
with better plots.
20
00:01:10,420 --> 00:01:13,820
Don't go back to Spain, Clara.
Franco will win the war.
21
00:01:13,980 --> 00:01:18,420
Do you know how often I've thought
about going to 1943 to kill Carlos?
22
00:01:18,580 --> 00:01:21,540
- Too late.
- This man stole the Meninas
23
00:01:21,700 --> 00:01:24,460
and sent you a picture
to prove that he had it.
24
00:01:24,620 --> 00:01:27,420
Then, he offered you
to trade it for the Guernica.
25
00:01:27,580 --> 00:01:30,900
If you didn't accept the deal,
he would destroy it.
26
00:01:31,060 --> 00:01:33,420
- Exactly.
- It's the Guernica!
27
00:01:33,580 --> 00:01:36,340
- Why is it here?
- Greetings from the Ministry.
28
00:01:40,260 --> 00:01:41,580
Lola!
29
00:01:41,740 --> 00:01:43,940
Let her go.
30
00:01:44,100 --> 00:01:46,580
You won't ruin my plans this time.
31
00:01:50,340 --> 00:01:52,980
No, man. You can't die yet.
32
00:01:57,260 --> 00:01:59,940
Okay. How the fuck do we rescue Lola?
33
00:02:25,500 --> 00:02:27,540
Angustias!
34
00:02:27,700 --> 00:02:29,020
Angustias.
35
00:02:32,020 --> 00:02:34,780
Oh, my God! You are alive!
36
00:02:34,940 --> 00:02:37,780
- I'm glad you weren't inside.
- Where is everyone?
37
00:02:40,620 --> 00:02:43,020
All of them?
38
00:02:43,180 --> 00:02:44,580
All of them.
39
00:02:45,780 --> 00:02:47,420
Let me give you some advice.
40
00:02:48,980 --> 00:02:52,820
Don't try to change the past.
It's tough as hell.
41
00:03:33,060 --> 00:03:36,060
THREE DAYS BEFORE
42
00:03:36,220 --> 00:03:38,300
This is Captain San Martín.
43
00:03:38,460 --> 00:03:41,380
He was key for victory
at the battle of Bailén
44
00:03:41,540 --> 00:03:43,940
against Napoleon's forces.
45
00:03:44,100 --> 00:03:48,140
We've been told his life is in danger
before the battle.
46
00:03:48,300 --> 00:03:51,260
Find out who is after him
and stop his murder.
47
00:03:51,420 --> 00:03:54,180
At least we have to save
a Spanish hero.
48
00:03:54,340 --> 00:03:55,780
You are half right.
49
00:03:57,060 --> 00:03:58,780
About him being a hero?
50
00:03:58,940 --> 00:04:00,700
About him being Spanish.
51
00:04:01,980 --> 00:04:04,620
He was born in the viceroyalty
of Río de la Plata,
52
00:04:04,780 --> 00:04:06,300
present-day Argentina.
53
00:04:06,460 --> 00:04:08,460
His parents were from Palencia.
54
00:04:08,620 --> 00:04:10,620
He moved to Cadiz when he was six.
55
00:04:10,780 --> 00:04:12,180
He was Spanish, then.
56
00:04:12,340 --> 00:04:15,620
He was key for the independence
of Chile, Peru and Argentina.
57
00:04:15,780 --> 00:04:17,860
Some place him higher than Bolívar.
58
00:04:18,020 --> 00:04:20,820
We have to risk our lives
for a traitor again.
59
00:04:20,980 --> 00:04:22,380
Well, a traitor...
60
00:04:22,540 --> 00:04:26,900
He was an important condition
for victory in the Peninsular War.
61
00:04:27,060 --> 00:04:30,100
Later... he took a different route.
62
00:04:30,260 --> 00:04:33,340
So, we have to travel
to the days before the battle.
63
00:04:33,500 --> 00:04:35,220
I couldn't have put it better myself.
64
00:04:35,380 --> 00:04:39,060
July 19, 1808, door 336.
65
00:04:39,220 --> 00:04:40,540
Let's get on with it.
66
00:04:41,740 --> 00:04:44,540
Pacino. Stay here, please.
67
00:04:59,020 --> 00:05:02,340
I understand
your personal situation is not easy.
68
00:05:02,500 --> 00:05:04,100
Any word on Lola?
69
00:05:05,780 --> 00:05:07,700
I see you've given up already.
70
00:05:09,060 --> 00:05:12,700
Mr. Méndez,
you should take a few days off.
71
00:05:12,860 --> 00:05:15,260
I should keep looking for her.
72
00:05:15,420 --> 00:05:17,220
Do you think we aren't?
73
00:05:17,380 --> 00:05:21,180
You couldn't stop Díaz Bueno
from leaving the asylum.
74
00:05:21,340 --> 00:05:24,220
- That was a system error.
- It was corruption.
75
00:05:24,380 --> 00:05:26,900
That's the system's main error.
76
00:05:30,580 --> 00:05:33,340
Any word on that junk?
77
00:05:34,180 --> 00:05:38,100
We've alerted every
observatory in 1937.
78
00:05:38,260 --> 00:05:40,100
They will tell us if they see it.
79
00:05:41,820 --> 00:05:43,500
Go home now.
80
00:05:44,780 --> 00:05:46,180
That is not advice.
81
00:05:48,700 --> 00:05:50,100
That's an order.
82
00:05:57,940 --> 00:06:01,700
You always complain
about how Spain treats its heroes.
83
00:06:01,860 --> 00:06:06,420
Have you ever stopped to think about
how this Ministry treats its agents?
84
00:06:07,940 --> 00:06:09,260
Excuse me.
85
00:06:48,940 --> 00:06:50,340
There's a trick.
86
00:06:59,580 --> 00:07:00,980
- There.
- Thank you.
87
00:07:02,020 --> 00:07:03,500
I'm sorry about Lola.
88
00:07:05,820 --> 00:07:07,140
Thank you.
89
00:07:16,620 --> 00:07:18,500
Hello?
90
00:07:18,660 --> 00:07:20,340
Yes. I'll be right there.
91
00:07:31,340 --> 00:07:33,020
We are almost ready.
92
00:07:45,500 --> 00:07:47,580
Why are you staring at me, Alonso?
93
00:07:47,740 --> 00:07:50,300
He still can't handle
women dressing as soldiers.
94
00:07:50,460 --> 00:07:52,660
You don't expect him
to change now, huh?
95
00:07:52,820 --> 00:07:54,580
It's not that.
96
00:07:54,740 --> 00:07:57,700
I don't doubt your courage, but...
97
00:07:57,860 --> 00:08:00,660
...we'll be fighting Napoleon's army.
98
00:08:00,820 --> 00:08:04,660
The Carlist Wars weren't a walk
in the park, but I saved Espartero,
99
00:08:04,820 --> 00:08:07,500
so he could sign
the Convention of Vergara.
100
00:08:10,260 --> 00:08:13,340
Alonso,
I know you'd like Pacino to join us.
101
00:08:14,620 --> 00:08:15,940
Me, too.
102
00:08:16,900 --> 00:08:19,820
- But his head is far away from here.
- Too far away.
103
00:08:21,820 --> 00:08:23,780
Wait for me at the elevator.
104
00:08:23,940 --> 00:08:26,900
- Yes, boss.
- I can't even walk in these boots.
105
00:08:27,060 --> 00:08:28,620
I'll get killed again.
106
00:08:39,900 --> 00:08:41,980
I'm sending you
on your first mission.
107
00:08:43,020 --> 00:08:45,420
Now? I am not ready yet.
108
00:08:45,580 --> 00:08:47,820
- You are.
- I really am not.
109
00:08:47,980 --> 00:08:51,620
Carolina, I'm saying you are,
and that's it. Got it?
110
00:08:52,420 --> 00:08:53,860
Of course.
111
00:08:54,020 --> 00:08:57,260
- What is it?
- Listen carefully.
112
00:08:57,420 --> 00:09:00,100
I want you to stay close to Pacino.
113
00:09:09,340 --> 00:09:10,780
Hi.
114
00:09:15,220 --> 00:09:16,540
Why are you awake?
115
00:09:17,580 --> 00:09:19,220
Did the alarm go off already?
116
00:09:19,380 --> 00:09:23,500
No. It will go off soon.
Don't dream so much about me.
117
00:10:16,220 --> 00:10:18,060
Good night, good-looking.
118
00:10:18,220 --> 00:10:20,500
I'm going to sleep.
What are you up to?
119
00:10:26,060 --> 00:10:27,780
I miss you.
120
00:10:29,580 --> 00:10:32,540
Eleven days had passed
since Lola disappeared.
121
00:10:32,700 --> 00:10:35,020
I couldn't get her out of my head.
122
00:10:35,900 --> 00:10:38,660
I couldn't stand the idea
of not seeing her again,
123
00:10:39,740 --> 00:10:41,620
so I decided to take action.
124
00:10:47,900 --> 00:10:50,980
I'm recording this video
for two reasons.
125
00:10:51,140 --> 00:10:53,020
Firstly, for myself...
126
00:10:53,900 --> 00:10:57,100
...in case,
after so much coming and going,
127
00:10:57,260 --> 00:10:59,500
I forget who I am or what I've done.
128
00:10:59,660 --> 00:11:01,020
Secondly...
129
00:11:03,060 --> 00:11:06,500
...because if this goes wrong,
I want this to be evidence.
130
00:11:06,660 --> 00:11:09,620
I'm the only one
who is responsible for this.
131
00:11:11,460 --> 00:11:13,260
I will change the past.
132
00:11:15,660 --> 00:11:17,260
I must save Lola.
133
00:11:26,300 --> 00:11:30,380
TWO WEEKS EARLIER
134
00:11:41,260 --> 00:11:42,580
Hello.
135
00:11:57,820 --> 00:11:59,460
Hi.
136
00:11:59,620 --> 00:12:00,980
Hi.
137
00:12:01,140 --> 00:12:03,260
Two coffees, huh?
Way to start the morning!
138
00:12:03,420 --> 00:12:05,500
No, this one is for Lola.
139
00:12:07,340 --> 00:12:09,900
- I didn't thank you yet.
- What for?
140
00:12:10,060 --> 00:12:13,460
For your lecture
on interrogation techniques.
141
00:12:13,620 --> 00:12:15,020
It was really awesome.
142
00:12:15,180 --> 00:12:18,500
I loved what you said
about never trusting a guy who...
143
00:12:18,660 --> 00:12:22,180
- ...doesn't look into your eyes.
- Exactly.
144
00:12:22,340 --> 00:12:24,340
I've been watching cop shows,
145
00:12:24,500 --> 00:12:27,940
and I've noticed
that the bad guys never do it.
146
00:12:28,100 --> 00:12:30,420
It's the first thing they teach cops.
147
00:12:30,580 --> 00:12:34,940
But you can't trust anybody.
You never know who is lying.
148
00:12:41,820 --> 00:12:43,140
Bye.
149
00:12:47,340 --> 00:12:50,460
I don't know why I felt
that Carolina was hiding something.
150
00:12:54,780 --> 00:12:57,180
What a job. So much responsibility.
151
00:12:57,340 --> 00:13:02,020
To think that if I mess up,
I could change Spain's history...
152
00:13:02,180 --> 00:13:04,340
It's good to think
that you can mess up.
153
00:13:04,500 --> 00:13:06,820
That way you can stay alert.
154
00:13:06,980 --> 00:13:08,980
- You are my Yoda.
- Shit, Irene...
155
00:13:09,140 --> 00:13:11,660
I am a bit cuter than that critter.
156
00:13:11,820 --> 00:13:13,900
You got me into a nice mess.
157
00:13:38,620 --> 00:13:40,420
A latte for the lady.
158
00:13:40,580 --> 00:13:41,900
Thanks a lot.
159
00:13:47,780 --> 00:13:49,660
Why are you staring at me?
160
00:13:49,820 --> 00:13:51,340
What are you doing?
161
00:13:51,500 --> 00:13:54,460
I'm checking we didn't leave
any loose ends
162
00:13:54,620 --> 00:13:57,500
when we saved Julián,
so history won't change.
163
00:13:57,660 --> 00:13:59,740
An alarm would have gone off.
164
00:13:59,900 --> 00:14:02,220
- They often fail.
- They often fail.
165
00:14:05,980 --> 00:14:08,100
Salvador wants to see us.
166
00:14:08,260 --> 00:14:10,820
- Didn't yours ring?
- No. That's weird.
167
00:14:10,980 --> 00:14:13,020
- Let me finish this.
- See you there.
168
00:14:13,180 --> 00:14:14,500
- See you.
- Bye.
169
00:14:37,100 --> 00:14:38,900
Lost again, huh?
170
00:14:39,060 --> 00:14:40,820
Yes. I've been playing for ages.
171
00:14:40,980 --> 00:14:42,580
Why do you play, then?
172
00:14:42,740 --> 00:14:44,700
It's the only illusion I have.
173
00:14:44,860 --> 00:14:46,540
- Without it...
- I'm in a hurry.
174
00:14:50,940 --> 00:14:54,100
Now that Mr. Méndez is here,
we can get started.
175
00:14:54,260 --> 00:14:57,940
I'm very sorry. I had a flat tire.
176
00:14:58,100 --> 00:15:01,340
Ladies and gentlemen,
I have good and bad news.
177
00:15:01,500 --> 00:15:05,220
- The good news is that Julián's back.
- Thank you.
178
00:15:05,380 --> 00:15:08,260
-And the bad news--
-My Meninas is gone.
179
00:15:08,420 --> 00:15:11,620
We received an alarm
from the Prado Museum in 1937.
180
00:15:11,780 --> 00:15:15,260
The Meninas
and other paintings have vanished
181
00:15:15,420 --> 00:15:19,220
while being moved to Valencia
to avoid a Civil War bombing.
182
00:15:19,380 --> 00:15:22,420
- There is a message for you.
- Excuse me.
183
00:15:22,580 --> 00:15:25,660
- What is it?
- It's from Renaud.
184
00:15:25,820 --> 00:15:28,500
He is writing from Paris in 1937.
185
00:15:29,700 --> 00:15:32,060
Picasso isn't painting the Guernica.
186
00:15:32,220 --> 00:15:34,460
Two alarms from the same date.
187
00:15:34,620 --> 00:15:38,580
- May 3, 1937.
- Too many coincidences, aren't they?
188
00:15:38,740 --> 00:15:40,660
Excuse me. I'll be right back.
189
00:15:40,820 --> 00:15:42,140
Are you okay?
190
00:15:43,980 --> 00:15:45,420
I'll go with her.
191
00:15:52,980 --> 00:15:55,100
Lola. How are you feeling?
192
00:15:55,260 --> 00:15:56,980
Awful.
193
00:15:57,140 --> 00:15:59,580
I'll bring you some chamomile tea.
194
00:15:59,740 --> 00:16:01,780
It works wonders, you'll see.
195
00:16:01,940 --> 00:16:03,420
Thank you, Angustias.
196
00:16:05,700 --> 00:16:07,780
Lola's in no shape
to join this mission.
197
00:16:07,940 --> 00:16:09,500
What's wrong?
198
00:16:10,860 --> 00:16:12,900
Her stomach is acting up.
199
00:16:13,060 --> 00:16:16,420
Call Alonso.
Maybe he's willing to rejoin today.
200
00:16:16,580 --> 00:16:18,020
Is that a good idea?
201
00:16:19,620 --> 00:16:23,420
Yes. The history of Spanish art
is at stake.
202
00:16:28,420 --> 00:16:30,980
Warm water with lemon is good...
203
00:16:35,700 --> 00:16:37,060
...and white rice.
204
00:16:37,220 --> 00:16:40,260
First thing was getting Alonso
to stand in for Lola.
205
00:16:41,380 --> 00:16:42,860
Are you okay?
206
00:16:43,020 --> 00:16:45,340
Yes.
How many times are you going to ask?
207
00:16:45,500 --> 00:16:46,980
Shit.
208
00:16:47,140 --> 00:16:48,460
Yeah, look...
209
00:16:50,660 --> 00:16:53,420
You need to rest.
It's not a big deal.
210
00:16:55,180 --> 00:16:58,660
Okay. I have to go. I'm here with...
211
00:16:58,820 --> 00:17:02,300
- Okay. Bye.
- How is Lola?
212
00:17:02,460 --> 00:17:05,060
Fine. She's in bed,
but she's feeling better.
213
00:17:05,220 --> 00:17:08,060
Don't worry, Pacino.
Maybe it's an omen.
214
00:17:08,220 --> 00:17:09,780
What kind of omen?
215
00:17:10,900 --> 00:17:14,620
My mother got the runs
when she was set to travel to Madrid.
216
00:17:15,540 --> 00:17:17,900
The carriage fell off a cliff.
217
00:17:18,060 --> 00:17:19,860
- They all died.
- Bless my soul.
218
00:17:20,020 --> 00:17:23,380
Damn, Velázquez,
you're great at lifting morale.
219
00:17:23,540 --> 00:17:25,700
Diarrhea saved her life.
220
00:17:34,700 --> 00:17:37,860
Second thing was not being seen
by the Pacino from the past,
221
00:17:38,060 --> 00:17:42,580
who went with Irene and Velázquez
to visit Picasso, like he did.
222
00:17:49,020 --> 00:17:52,620
- Wow. It's wonderful.
- Freaking awesome.
223
00:17:52,780 --> 00:17:54,700
Where could my Meninas be?
224
00:18:01,780 --> 00:18:03,620
Here we go again.
225
00:18:04,700 --> 00:18:07,060
- Shit.
- Spaniards killing Spaniards.
226
00:18:07,220 --> 00:18:08,780
Same as always.
227
00:18:09,820 --> 00:18:11,140
You are right.
228
00:18:15,580 --> 00:18:19,060
Before I traveled to a few days later
to check if Lola was safe,
229
00:18:19,220 --> 00:18:21,700
I couldn't help spend
some time with her.
230
00:18:21,860 --> 00:18:23,620
Everything will be fine.
231
00:18:36,740 --> 00:18:39,460
I did it. I had changed history.
232
00:18:39,620 --> 00:18:41,900
But the cost was far too high.
233
00:18:46,100 --> 00:18:50,380
They say that every soldier knows
234
00:18:50,540 --> 00:18:53,220
that they can die in any battle.
235
00:18:55,620 --> 00:18:57,820
The ones who send them also know it.
236
00:19:00,220 --> 00:19:04,620
But we are never ready
to lose those whom we love.
237
00:19:06,860 --> 00:19:08,580
Two of our best men,
238
00:19:08,740 --> 00:19:13,460
who have so often
protected our history and our days,
239
00:19:13,620 --> 00:19:16,980
are no longer among us.
240
00:19:17,140 --> 00:19:19,740
They fulfilled their mission.
241
00:19:19,900 --> 00:19:23,140
But they couldn't avoid the trap
set by our enemy.
242
00:19:31,820 --> 00:19:33,460
Mission complete.
243
00:19:33,620 --> 00:19:36,100
The Guernica and the Meninas
are ours again.
244
00:19:36,260 --> 00:19:39,980
Something is wrong, Alonso.
This is 1937.
245
00:19:40,140 --> 00:19:43,540
How could the paintings have traveled
that distance in a day?
246
00:19:43,700 --> 00:19:46,300
I stopped asking myself questions
long ago.
247
00:19:59,580 --> 00:20:02,100
There'll be no place in the world,
248
00:20:02,260 --> 00:20:05,100
not even in the past,
for their murderer to hide.
249
00:20:05,260 --> 00:20:07,340
We'll find him.
250
00:20:07,500 --> 00:20:10,380
If we need to cry, we will cry.
251
00:20:12,100 --> 00:20:14,460
But if we need to fight,
we will fight.
252
00:20:16,900 --> 00:20:18,220
And we'll tell you.
253
00:20:22,740 --> 00:20:24,420
That is why...
254
00:20:26,020 --> 00:20:30,300
"Come to the winged roses blooming
in the almond tree so creamy white.
255
00:20:32,860 --> 00:20:37,260
"We have so many things
to talk about,
256
00:20:38,740 --> 00:20:40,060
"my friends,
257
00:20:42,460 --> 00:20:43,780
"my dearest friends."
258
00:20:50,540 --> 00:20:52,060
No!
259
00:20:59,660 --> 00:21:01,380
No, no...
260
00:21:01,540 --> 00:21:03,980
Shit...
261
00:21:05,180 --> 00:21:06,620
I fucked up.
262
00:21:06,780 --> 00:21:08,260
Shit, I fucked up.
263
00:21:11,900 --> 00:21:13,420
I am so sorry.
264
00:21:15,980 --> 00:21:17,300
Be strong.
265
00:21:27,740 --> 00:21:29,500
- Pacino...
- I'm very sorry.
266
00:21:33,300 --> 00:21:36,340
You meant so much to him...
267
00:21:44,420 --> 00:21:45,900
If I could...
268
00:21:46,060 --> 00:21:50,180
I know.
You'd trade your life for his.
269
00:21:53,780 --> 00:21:56,740
- I am sorry. I am so sorry.
- Thank you.
270
00:22:04,180 --> 00:22:05,780
Poor Julián.
271
00:22:05,940 --> 00:22:09,060
He's the only agent
I've had to bury twice.
272
00:22:10,220 --> 00:22:12,420
We must find Díaz Bueno.
273
00:22:13,420 --> 00:22:15,820
We'll make him enjoy
medieval pleasures.
274
00:22:15,980 --> 00:22:18,540
I'll take care of it.
That's my specialty.
275
00:22:20,460 --> 00:22:21,780
Irene.
276
00:22:21,940 --> 00:22:23,260
Yes?
277
00:22:24,020 --> 00:22:25,340
I...
278
00:22:26,540 --> 00:22:28,180
I am so sorry.
279
00:22:29,060 --> 00:22:31,620
Yes. I know. We all are.
280
00:22:31,780 --> 00:22:34,700
No... Yes. But I'm sorry...
281
00:22:35,700 --> 00:22:37,220
...I failed you.
282
00:22:38,740 --> 00:22:40,660
What are you talking about?
283
00:22:41,900 --> 00:22:44,180
Well, what you asked me yesterday...
284
00:22:45,220 --> 00:22:46,660
What?
285
00:22:47,260 --> 00:22:48,660
That I...
286
00:22:49,460 --> 00:22:52,180
No, it's not important. It's just...
287
00:22:52,940 --> 00:22:54,700
I'm just nervous.
288
00:22:54,860 --> 00:22:59,940
We all are, Carolina.
Go home and get some rest. Okay?
289
00:23:10,820 --> 00:23:14,220
I fucked up. And somebody knew it.
290
00:23:14,380 --> 00:23:17,380
Irene had ordered Carolina
to follow me.
291
00:23:36,420 --> 00:23:37,740
Shit.
292
00:23:37,940 --> 00:23:40,860
I always get the wrong door.
Let's see.
293
00:23:41,020 --> 00:23:45,740
A FEW WEEKS EARLIER
294
00:24:52,420 --> 00:24:54,020
What are you doing here?
295
00:24:54,180 --> 00:24:55,860
Sorry, I needed a shower.
296
00:24:56,020 --> 00:24:58,740
I got the wrong door
and appeared in La Tomatina.
297
00:24:59,820 --> 00:25:01,140
Where is the soap?
298
00:25:02,580 --> 00:25:05,100
- I don't know. The usual place.
- It's not there.
299
00:25:05,260 --> 00:25:07,740
Shit. I ran out. Wait.
300
00:25:12,660 --> 00:25:16,220
- So, you come from...?
- The next few days.
301
00:25:16,380 --> 00:25:22,300
I needed someone to talk to,
but I only trust myself. I mean, you.
302
00:25:22,460 --> 00:25:24,980
Just think aloud.
Don't scare me like this!
303
00:25:25,140 --> 00:25:27,540
If I think aloud, I get flustered.
304
00:25:27,700 --> 00:25:29,100
You're right.
305
00:25:32,260 --> 00:25:36,140
I still remember the day
Irene brought me to the Ministry.
306
00:25:36,300 --> 00:25:39,420
- Who could have guessed?
- Yeah.
307
00:25:41,420 --> 00:25:43,820
She offered me a chance to change,
308
00:25:44,820 --> 00:25:47,420
but I'm too dumb to take it.
309
00:25:47,580 --> 00:25:48,900
Don't say that.
310
00:25:49,060 --> 00:25:51,700
We're just getting started.
Don't be so down.
311
00:25:52,540 --> 00:25:55,620
Tell me what happened.
Or what's going to happen.
312
00:25:55,780 --> 00:25:59,660
I was late. As always.
I'm not fit to be an agent.
313
00:25:59,820 --> 00:26:03,140
- I know, but we have to fight.
- What should I do?
314
00:26:03,300 --> 00:26:05,980
Irene doesn't remember
she told me to watch Pacino.
315
00:26:06,140 --> 00:26:07,620
How could that be?
316
00:26:07,780 --> 00:26:10,020
Because the present has changed.
317
00:26:10,180 --> 00:26:12,900
You were time-traveling,
so it didn't affect you.
318
00:26:13,060 --> 00:26:15,180
We saw that in lecture two.
319
00:26:15,340 --> 00:26:19,700
I forgot.
I've just got so much on my mind.
320
00:26:19,860 --> 00:26:23,980
You have to be alert and confident.
321
00:26:24,140 --> 00:26:25,940
Said the pot to the kettle.
322
00:26:26,780 --> 00:26:29,980
We don't know
who's the pot and who's the kettle.
323
00:26:35,740 --> 00:26:38,580
It's funny,
but you make me feel reassured.
324
00:26:38,740 --> 00:26:40,100
Yeah, me too.
325
00:26:40,260 --> 00:26:41,740
We should meet more often.
326
00:26:41,900 --> 00:26:43,780
That would mean things are bad.
327
00:26:43,940 --> 00:26:45,820
You're right.
328
00:26:47,220 --> 00:26:50,300
- Our past sucks.
- It sucks hard.
329
00:26:50,460 --> 00:26:52,220
But we have a second chance now.
330
00:26:52,380 --> 00:26:55,740
Not everybody does.
We have to take it.
331
00:27:04,780 --> 00:27:06,100
What are you writing?
332
00:27:06,940 --> 00:27:09,380
The answers for tomorrow's exam.
333
00:27:09,540 --> 00:27:13,340
- I'm going to fail, huh?
- Yeah. But don't worry.
334
00:27:13,500 --> 00:27:16,380
You'll get an A with honors now.
335
00:27:16,540 --> 00:27:19,700
I'll get dressed.
I should go back to the present.
336
00:27:21,820 --> 00:27:24,180
Do you think Pacino will try again?
337
00:27:24,340 --> 00:27:26,500
I hope so.
338
00:27:26,660 --> 00:27:29,940
If he doesn't, I'll do it.
For Alonso and Julián.
339
00:27:40,340 --> 00:27:43,940
BACK TO THE PRESENT
340
00:27:44,100 --> 00:27:46,860
I should have gone on that mission.
341
00:27:47,020 --> 00:27:48,820
I'm the one who should've died.
342
00:27:48,980 --> 00:27:50,980
- Not Alonso.
- Lola, you should rest...
343
00:27:51,140 --> 00:27:54,180
Pacino, don't pamper me. Okay?
344
00:27:57,980 --> 00:28:01,940
I don't have a daughter to care for.
No one would miss me.
345
00:28:05,780 --> 00:28:07,620
That's not true.
346
00:28:11,180 --> 00:28:15,260
I'm sorry. I'm going home.
I want to be alone.
347
00:28:26,540 --> 00:28:28,780
Second try. We're starting again.
348
00:28:30,020 --> 00:28:34,580
Won't let Alonso and Julián die.
It's too high of a price.
349
00:28:34,740 --> 00:28:37,660
-TWO WEEKS EARLIER
-So I traveled back two weeks.
350
00:28:37,820 --> 00:28:40,060
I only had to check
that nothing changed
351
00:28:40,220 --> 00:28:42,820
after I gave Lola
her coffee with laxatives.
352
00:28:45,980 --> 00:28:47,860
A latte for the lady.
353
00:28:49,140 --> 00:28:50,540
Thanks a lot.
354
00:28:54,460 --> 00:28:58,140
- What's wrong?
- Excuse me. I'll be right back.
355
00:28:58,300 --> 00:28:59,660
Are you okay?
356
00:29:00,700 --> 00:29:02,020
I'll go with her.
357
00:29:05,300 --> 00:29:08,380
- Lola. How are you feeling?
- Awful.
358
00:29:08,540 --> 00:29:11,740
My mother got the runs
when she was set to travel to Madrid.
359
00:29:11,900 --> 00:29:14,940
The carriage fell off a cliff.
They all died.
360
00:29:15,100 --> 00:29:16,500
Bless my soul.
361
00:29:16,660 --> 00:29:20,340
Damn, Velázquez,
you're great at lifting morale.
362
00:29:20,500 --> 00:29:22,580
Diarrhea saved her life.
363
00:29:24,660 --> 00:29:28,460
Luckily, nothing had changed.
They all went to their doors.
364
00:29:28,620 --> 00:29:31,980
I acted quickly so Carolina
wouldn't notice my second try.
365
00:29:32,140 --> 00:29:34,540
This time, I didn't look for Lola.
366
00:29:36,580 --> 00:29:39,420
Here we go again.
367
00:29:39,580 --> 00:29:42,540
- Shit.
- Spaniards killing Spaniards.
368
00:29:42,700 --> 00:29:44,700
- Same as always.
- You are right.
369
00:29:44,860 --> 00:29:47,900
- It's wonderful.
- Freaking awesome.
370
00:29:48,900 --> 00:29:50,660
Where could my Meninas be?
371
00:29:59,260 --> 00:30:00,740
Mission complete.
372
00:30:00,900 --> 00:30:03,300
The Meninas and the Guernica
are ours again.
373
00:30:03,460 --> 00:30:06,140
Something is wrong, Alonso.
This is 1937.
374
00:30:06,300 --> 00:30:09,500
How could the paintings have traveled
that distance in a day?
375
00:30:09,660 --> 00:30:12,820
I stopped asking myself questions
long ago.
376
00:30:55,820 --> 00:30:58,260
I'm okay.
I'm wearing a bulletproof vest.
377
00:30:58,420 --> 00:31:00,820
Go save them. Save them.
378
00:31:13,340 --> 00:31:18,380
THE PRESENT
379
00:31:31,020 --> 00:31:34,740
- You've been following me, right?
- Irene's orders.
380
00:31:34,900 --> 00:31:37,900
You changed things so much,
she doesn't even remember.
381
00:31:38,060 --> 00:31:40,220
- I fucked up again.
- Big time.
382
00:31:40,380 --> 00:31:43,380
If you stopped
playing around with time...
383
00:31:43,540 --> 00:31:46,020
At least Alonso and Julián are alive.
384
00:31:48,140 --> 00:31:50,340
Let's find out what's going on now.
385
00:32:04,580 --> 00:32:08,220
Yes, Mr. President. An emergency.
I'll keep you informed.
386
00:32:08,380 --> 00:32:10,500
Alonso, don't touch that.
387
00:32:10,660 --> 00:32:12,460
- I'll call you.
- Pacino!
388
00:32:12,620 --> 00:32:15,700
Julián! No! What are you doing?
389
00:32:16,900 --> 00:32:19,420
You can't drink alcohol!
You're underage!
390
00:32:19,580 --> 00:32:21,980
Shit, Angustias.
Things couldn't get worse.
391
00:32:22,140 --> 00:32:23,700
Give me that.
392
00:32:23,860 --> 00:32:27,420
- Come on. Sit down. Come on.
- Jeez!
393
00:32:27,860 --> 00:32:30,460
I'll bring you sandwiches and soda.
394
00:32:30,620 --> 00:32:34,100
I'll take the sandwich,
but you can shove your sodas.
395
00:32:34,260 --> 00:32:36,580
- You brat...
- Angustias, please!
396
00:32:36,740 --> 00:32:39,780
Julián, drop those scissors already!
397
00:32:39,940 --> 00:32:44,180
Stay put, gentlemen,
and tell us what happened.
398
00:32:48,460 --> 00:32:52,300
We were waiting for a truck
to pick up the paintings.
399
00:32:52,460 --> 00:32:55,700
Suddenly, Díaz Bueno and his men
took us to that machine.
400
00:32:55,860 --> 00:32:58,260
That's where things got weird.
401
00:33:01,340 --> 00:33:03,540
The power system works fine.
402
00:33:03,700 --> 00:33:05,180
Good.
403
00:33:05,340 --> 00:33:06,660
The ship took off.
404
00:33:13,620 --> 00:33:16,460
Then Díaz Bueno and his men
poured some drinks.
405
00:33:16,620 --> 00:33:18,860
It looked like almond milk.
406
00:33:22,380 --> 00:33:25,500
Those bastards didn't give us any.
Bastards...
407
00:33:28,780 --> 00:33:31,500
You never deny a prisoner a drink.
408
00:33:34,780 --> 00:33:40,540
It's too soon for you to drink.
Wait until we get to 1907.
409
00:33:41,940 --> 00:33:45,980
At first, we didn't get
why they wanted to go back 30 years.
410
00:34:06,700 --> 00:34:10,740
We soon understood
that the concoction had some powers
411
00:34:10,900 --> 00:34:14,540
because those who drank
retained their appearance. Their age.
412
00:34:28,820 --> 00:34:30,220
What happened?
413
00:34:31,940 --> 00:34:33,780
It's witchcraft.
414
00:34:33,940 --> 00:34:36,980
No. It's a bullshit.
415
00:34:37,140 --> 00:34:40,700
You are both wrong. It's science.
416
00:34:40,860 --> 00:34:43,740
The "García fluid"
allows you to travel through time
417
00:34:44,460 --> 00:34:46,900
without getting older or younger.
418
00:34:47,060 --> 00:34:48,580
Let them try it.
419
00:34:48,740 --> 00:34:51,700
We can give them back
to the Ministry like this.
420
00:34:51,860 --> 00:34:55,380
- I'm not drinking that shit!
- As you wish.
421
00:34:55,540 --> 00:34:59,620
But this is 1907,
and we are going back to 2020.
422
00:34:59,780 --> 00:35:04,780
If you don't drink it,
you will be ash when we get there.
423
00:35:04,940 --> 00:35:07,140
I think we should drink.
424
00:35:23,580 --> 00:35:26,540
They miscalculated.
425
00:35:26,700 --> 00:35:31,100
When the ropes loosened
and we could move, we attacked.
426
00:35:31,260 --> 00:35:33,140
For Saint James!
427
00:36:01,980 --> 00:36:04,700
- Nice shot.
- No.
428
00:36:04,860 --> 00:36:06,580
Divine providence.
429
00:36:06,740 --> 00:36:09,460
Then... you are heroes!
430
00:36:09,620 --> 00:36:11,220
But we suck as pilots.
431
00:36:11,980 --> 00:36:14,780
Brace yourself!
I can't straighten it!
432
00:36:14,940 --> 00:36:16,900
We couldn't land the ship.
433
00:36:17,060 --> 00:36:18,500
We almost didn't make it.
434
00:36:32,220 --> 00:36:36,620
A time-travel machine?
A drink for not getting old?
435
00:36:36,780 --> 00:36:38,860
That's unbelievable!
436
00:36:39,020 --> 00:36:40,420
Believe it, Pacino.
437
00:36:40,580 --> 00:36:43,740
They're talking
about the Anacronopete.
438
00:36:43,900 --> 00:36:45,380
- Excuse me?
- The what?
439
00:36:45,540 --> 00:36:48,900
The Anacronopete.
A ship to go back through time.
440
00:36:49,060 --> 00:36:52,820
Wasn't that a novel
by Enrique Gaspar y Rimbau?
441
00:36:52,980 --> 00:36:55,500
I also thought it was only a novel.
442
00:37:03,620 --> 00:37:05,660
How are you, honey?
443
00:37:05,820 --> 00:37:07,660
It's fine. It's all over.
444
00:37:09,300 --> 00:37:13,780
I know it's hard to understand.
It's not what it seems. Well, it is.
445
00:37:15,500 --> 00:37:16,820
I don't know.
446
00:37:20,780 --> 00:37:22,340
Is this Alonso?
447
00:37:23,660 --> 00:37:27,580
Yes. And I am Julián. Hi, Elena.
448
00:37:27,740 --> 00:37:29,260
This is the last straw.
449
00:37:32,060 --> 00:37:35,620
- What is it?
- Alonso's wife is really hot.
450
00:37:35,780 --> 00:37:37,700
Shut up, brat.
451
00:37:37,860 --> 00:37:39,540
- Sorry.
- Sorry...?
452
00:37:48,380 --> 00:37:49,980
What's on your mind?
453
00:37:50,660 --> 00:37:51,980
Julián and Alonso.
454
00:37:52,980 --> 00:37:55,620
Life can change in just a second.
455
00:37:57,100 --> 00:37:58,420
Things are changing.
456
00:37:58,580 --> 00:38:01,540
You should live every minute
like it's your last.
457
00:38:01,700 --> 00:38:05,980
And leave everything settled,
just in case you can't do it later.
458
00:38:06,780 --> 00:38:12,540
I have so many scores to settle
that I would need a few lives for it.
459
00:38:12,700 --> 00:38:15,340
But some things can never be settled.
460
00:38:15,500 --> 00:38:16,900
You're right.
461
00:38:21,100 --> 00:38:22,420
Poor Carolina.
462
00:38:22,580 --> 00:38:24,900
What a terrible time
to start working here.
463
00:38:26,540 --> 00:38:29,700
- I'll go talk to her. Cheer up.
- Yes.
464
00:38:40,100 --> 00:38:41,540
Son. It's me, Dad.
465
00:38:42,900 --> 00:38:44,980
Call me. I'd like to see you.
466
00:38:46,740 --> 00:38:48,060
I love you.
467
00:38:52,340 --> 00:38:53,780
Do I know you?
468
00:38:53,940 --> 00:38:55,700
No, you don't know me.
469
00:38:56,420 --> 00:38:58,740
You see, I am...
470
00:39:00,300 --> 00:39:03,660
Well, I knew your mother.
471
00:39:03,820 --> 00:39:05,300
My name is Ernesto.
472
00:39:05,980 --> 00:39:07,300
Ernesto?
473
00:39:08,700 --> 00:39:11,980
It doesn't ring any bells.
How did you meet?
474
00:39:13,900 --> 00:39:16,260
Do you mind if we sit down?
475
00:39:16,420 --> 00:39:17,860
- Not at all.
- Good.
476
00:39:20,060 --> 00:39:21,460
I'm sorry.
477
00:39:22,980 --> 00:39:26,100
- It must be hard, not having a dad.
- It's not so bad.
478
00:39:26,260 --> 00:39:27,860
No?
479
00:39:30,300 --> 00:39:31,620
Look, Javier.
480
00:39:31,780 --> 00:39:35,380
I know you and I
are perfect strangers now.
481
00:39:35,540 --> 00:39:38,940
But just know that,
from now on, I am here for you.
482
00:39:41,020 --> 00:39:46,180
Thank you, but... it's fine as it is.
483
00:39:46,940 --> 00:39:50,740
I'm 20 years old.
I don't need what I've never missed.
484
00:39:50,900 --> 00:39:52,260
Sure.
485
00:39:54,020 --> 00:39:56,740
- Alonso!
- I don't know how to play!
486
00:39:56,900 --> 00:39:58,740
Pass it to my foot.
487
00:40:03,780 --> 00:40:07,220
Elena, I swear this can be fixed.
488
00:40:07,380 --> 00:40:09,420
That's what Salvador said.
489
00:40:10,980 --> 00:40:12,820
He is a bad liar, like you.
490
00:40:16,500 --> 00:40:20,300
Now I have to be a mother
for my husband and our daughter.
491
00:40:23,900 --> 00:40:25,300
Where are you going?
492
00:40:26,460 --> 00:40:28,060
I would like to go home.
493
00:40:38,740 --> 00:40:41,620
Honey,
everything will be just like before.
494
00:40:48,420 --> 00:40:52,140
Alonso, please.
Go play ball. Thank you.
495
00:40:52,300 --> 00:40:53,620
I want to go home.
496
00:40:53,780 --> 00:40:56,740
Go back and play ball.
Please and thank you.
497
00:40:56,900 --> 00:40:58,220
Okay, okay.
498
00:41:00,460 --> 00:41:01,780
Finally!
499
00:41:04,620 --> 00:41:07,700
I will fix this, I promise. Trust me.
500
00:41:12,860 --> 00:41:14,820
I really fucked up this time.
501
00:41:14,980 --> 00:41:16,340
We agree on that.
502
00:41:16,500 --> 00:41:19,940
I'm just beating around the bush
instead of going for the root.
503
00:41:20,100 --> 00:41:21,420
What is the root?
504
00:41:24,100 --> 00:41:25,580
- Díaz Bueno.
- Yes.
505
00:41:25,740 --> 00:41:28,900
We have to stop him
from using the Anacronopete.
506
00:41:37,140 --> 00:41:38,900
My God...
507
00:41:41,780 --> 00:41:45,300
May I? You're so slow
I can feel my hair growing.
508
00:41:53,140 --> 00:41:55,100
Here it is.
509
00:41:55,260 --> 00:41:57,260
He escaped recently from the asylum.
510
00:41:57,420 --> 00:42:01,460
- March 18 at 18:30.
- March 18, 18:30...
511
00:42:01,620 --> 00:42:03,580
- Where are you going?
- To visit him.
512
00:42:03,740 --> 00:42:06,500
- I'll go with you.
- Do as I say, okay?
513
00:42:06,660 --> 00:42:08,260
It depends.
514
00:42:10,860 --> 00:42:15,140
ONE MONTH EARLIER
515
00:42:15,300 --> 00:42:19,420
With this machine,
I'll be able to travel through time.
516
00:42:22,620 --> 00:42:25,180
It's the Anacronopete.
You know it, right?
517
00:42:25,340 --> 00:42:27,380
- No.
- Bah.
518
00:42:27,540 --> 00:42:30,820
This country lacks culture.
You are living proof.
519
00:42:32,020 --> 00:42:33,860
I'll go wherever I like with it.
520
00:42:34,020 --> 00:42:35,740
- Through time?
- Yes.
521
00:42:35,900 --> 00:42:39,900
It's way more efficient
than the Ministry of Time's doors.
522
00:42:40,060 --> 00:42:42,420
I see you still believe in that.
523
00:42:42,580 --> 00:42:44,260
Don't interrupt me.
524
00:42:45,180 --> 00:42:47,700
You can't reach every date
through the doors.
525
00:42:49,260 --> 00:42:52,100
In this machine,
you only have to set up a date,
526
00:42:52,260 --> 00:42:55,900
get to that year,
and then go wherever you want.
527
00:42:56,060 --> 00:42:59,620
Everyone thinks
it's a science fiction novel,
528
00:42:59,780 --> 00:43:01,980
but its author,
Enrique Gaspar y Rimbau,
529
00:43:02,140 --> 00:43:04,060
drew some blueprints.
530
00:43:04,220 --> 00:43:06,940
It took me many years to find them.
531
00:43:07,100 --> 00:43:08,980
What will you do with them?
532
00:43:09,140 --> 00:43:12,100
I already ordered its construction.
533
00:43:12,260 --> 00:43:13,980
It's almost finished.
534
00:43:14,140 --> 00:43:17,220
That's why I need you
to sign my discharge.
535
00:43:18,940 --> 00:43:22,780
I think that won't be possible,
Mr. Díaz Bueno.
536
00:43:22,940 --> 00:43:24,860
You are still delusional.
537
00:43:25,020 --> 00:43:28,060
Yes, it will be possible.
I assure you.
538
00:43:31,380 --> 00:43:36,180
Speaking of delusions,
you should check that message.
539
00:43:48,060 --> 00:43:51,300
Yes. That's Anita, your daughter.
540
00:43:51,460 --> 00:43:54,540
And that guy with her works for me.
541
00:43:54,700 --> 00:43:58,020
I'm sorry to say
that he has a bad temper.
542
00:43:58,180 --> 00:44:01,300
- Are you threatening me?
- I am just negotiating.
543
00:44:02,620 --> 00:44:05,100
You decide. You have two options.
544
00:44:05,260 --> 00:44:11,980
Either you free me and send a fortune
to a Swiss account for me, or...
545
00:44:13,620 --> 00:44:15,580
Well, you can imagine.
546
00:44:18,580 --> 00:44:20,540
Choose fast.
547
00:44:20,700 --> 00:44:22,580
I'd like to be home at seven.
548
00:45:04,740 --> 00:45:06,700
- Get in the car.
- Who are you?
549
00:45:06,860 --> 00:45:09,620
Your whore of a mother. Get in.
Come on.
550
00:45:30,100 --> 00:45:33,860
I see. The Ministry of Time
is fucking my life up again.
551
00:45:34,820 --> 00:45:37,140
You'll be very comfortable in Loarre.
552
00:45:39,700 --> 00:45:41,020
Should we go in?
553
00:45:41,180 --> 00:45:43,420
No. Wait until they come out.
554
00:45:43,580 --> 00:45:45,860
- I'm not going to Loarre.
- Really?
555
00:45:46,660 --> 00:45:49,940
What are you looking at?
Do you have a date?
556
00:45:50,100 --> 00:45:53,780
You have one minute left to free me.
557
00:45:56,020 --> 00:45:57,780
Why would we do that?
558
00:45:57,940 --> 00:46:00,300
If you don't,
the Ministry will blow up.
559
00:46:02,620 --> 00:46:07,780
I know it relocated a year ago.
One of my shell companies was there.
560
00:46:07,940 --> 00:46:11,220
They set an explosive
in the coffee machine.
561
00:46:11,380 --> 00:46:13,420
Your people will die.
562
00:46:14,780 --> 00:46:18,260
But you can avoid it
if you let me go.
563
00:46:22,940 --> 00:46:26,100
If you can blow it up,
why haven't you done it before?
564
00:46:27,500 --> 00:46:31,460
I always keep an ace up my sleeve
to negotiate.
565
00:46:33,140 --> 00:46:35,460
You better let me go.
566
00:46:35,620 --> 00:46:38,620
I was supposed
to meet my men an hour ago.
567
00:46:38,780 --> 00:46:41,980
They'll notice something's wrong.
They know what to do.
568
00:46:42,140 --> 00:46:43,660
He is bluffing.
569
00:46:44,780 --> 00:46:46,340
I never bluff.
570
00:47:13,500 --> 00:47:14,820
What have you done?
571
00:47:15,980 --> 00:47:17,580
What I had to.
572
00:47:41,940 --> 00:47:43,780
Angustias!
573
00:47:43,940 --> 00:47:45,420
Angustias.
574
00:47:47,980 --> 00:47:50,060
Oh, My God! You are alive!
575
00:47:51,100 --> 00:47:54,140
- I'm glad you weren't inside.
- Where is everyone?
576
00:47:56,660 --> 00:47:59,020
All of them?
577
00:47:59,180 --> 00:48:00,900
All of them.
578
00:48:01,060 --> 00:48:02,740
Except you two and Lola.
579
00:48:03,860 --> 00:48:07,660
She wasn't feeling well,
so she stayed home.
580
00:48:09,140 --> 00:48:12,660
Come to the ambulance.
I have to examine you.
581
00:48:15,140 --> 00:48:16,500
- Let's go.
- Where?
582
00:48:16,660 --> 00:48:20,820
I'm going back to kill that bastard
before he blows up the Ministry.
583
00:48:20,980 --> 00:48:25,260
Don't you get you can't change time?
Something worse will happen.
584
00:48:25,420 --> 00:48:29,900
You saved Lola,
but what do you think she would say?
585
00:48:30,060 --> 00:48:33,260
Would she want you to save her
if that meant everyone dying?
586
00:48:33,420 --> 00:48:35,140
It's over, Pacino.
587
00:48:36,060 --> 00:48:38,300
I know it hurts, but let her go.
588
00:49:23,900 --> 00:49:26,980
- Hi.
- Hi. How are you?
589
00:49:27,140 --> 00:49:28,980
Angustias said you were ill.
590
00:49:29,140 --> 00:49:31,620
Yes, but I'm feeling better now.
591
00:49:33,980 --> 00:49:35,300
How are you?
592
00:49:39,820 --> 00:49:41,900
Is everything okay at the Ministry?
593
00:49:46,460 --> 00:49:48,300
Come.
594
00:49:48,460 --> 00:49:50,100
Come.
595
00:49:50,260 --> 00:49:51,580
Come with me.
596
00:50:00,460 --> 00:50:01,780
What is it?
597
00:50:07,380 --> 00:50:09,860
Come with me. Come.
598
00:50:27,580 --> 00:50:30,860
Carolina was right.
I had to stop messing with the past.
599
00:50:31,020 --> 00:50:32,940
Even if I lost Lola.
600
00:50:33,100 --> 00:50:37,220
That's why
I mended everything from the start.
601
00:51:03,060 --> 00:51:04,540
Hi, there.
602
00:51:06,140 --> 00:51:08,340
You could have brought me a latte.
603
00:51:08,500 --> 00:51:10,300
Drinking too much coffee
is bad for you.
604
00:51:10,460 --> 00:51:12,340
And what about you?
605
00:51:12,500 --> 00:51:14,180
I'm already a lost cause.
606
00:51:14,340 --> 00:51:15,780
You're so clever.
607
00:51:24,660 --> 00:51:26,340
What's with the stare?
608
00:51:29,820 --> 00:51:31,220
What are you doing?
609
00:51:33,660 --> 00:51:36,980
I'm checking we didn't leave
any loose ends
610
00:51:37,140 --> 00:51:39,540
when we saved Julián,
so history won't change.
611
00:51:39,700 --> 00:51:42,340
An alarm would have gone off.
But they often fail.
612
00:51:42,500 --> 00:51:44,020
They often fail.
613
00:51:49,620 --> 00:51:53,300
Salvador wants to see us.
Yours didn't ring?
614
00:52:04,580 --> 00:52:07,900
Didn't we agree on being discreet?
615
00:52:08,060 --> 00:52:11,180
I don't care about that.
I don't care.
616
00:52:16,900 --> 00:52:19,180
You are acting weird, Pacino.
617
00:52:19,340 --> 00:52:20,660
- Very weird.
- Yes.
618
00:52:20,820 --> 00:52:23,180
- Let me finish here.
- Okay.
619
00:52:33,740 --> 00:52:37,900
I should be going
to the Prado Museum instead of Paris.
620
00:52:38,060 --> 00:52:41,300
- That again?
- This guy is a pain in the ass.
621
00:52:41,460 --> 00:52:43,140
Don Diego, you heard Salvador.
622
00:52:43,300 --> 00:52:46,180
You're our best option
to convince Picasso.
623
00:52:46,340 --> 00:52:49,580
- In that case...
- It will be fine, you'll see.
624
00:52:49,740 --> 00:52:51,140
Good afternoon.
625
00:53:11,220 --> 00:53:12,900
I knew you would be here.
626
00:53:20,300 --> 00:53:22,580
So? You didn't trust me?
627
00:53:22,740 --> 00:53:25,060
I had no doubt about you, Pacino.
628
00:53:29,780 --> 00:53:33,700
I wanted to see her
until the very last moment.
629
00:53:33,860 --> 00:53:35,780
Right.
630
00:53:35,940 --> 00:53:37,300
Don't lose hope.
631
00:53:37,460 --> 00:53:39,860
Lola could still be alive
in the present.
632
00:53:41,100 --> 00:53:42,660
You think so?
633
00:53:46,340 --> 00:53:48,700
Come on. Let's go back to our time.
634
00:53:58,900 --> 00:54:01,900
I'm recording this video
for two reasons.
635
00:54:02,060 --> 00:54:04,660
Firstly, for myself.
636
00:54:04,820 --> 00:54:07,380
In case that,
after so much coming and going,
637
00:54:07,540 --> 00:54:09,620
I forget who I am or what I've done.
638
00:54:09,780 --> 00:54:14,860
Secondly, because if this goes wrong,
I want this to be evidence.
639
00:54:15,020 --> 00:54:18,020
I'm the only one
who is responsible for this.
640
00:54:56,420 --> 00:54:58,060
I'm not deleting the videos.
641
00:54:58,220 --> 00:55:01,220
One shouldn't regret
what he did out of love.
642
00:55:03,380 --> 00:55:05,780
Even if it means making mistakes.
643
00:55:09,380 --> 00:55:10,940
Let me give you some advice.
644
00:55:12,500 --> 00:55:16,660
Don't try to change the past.
It's tough as hell.
645
00:55:19,260 --> 00:55:24,020
ANACRONOPETE. TWO WEEKS EARLIER.
AFTER LOLA'S KIDNAPPING.
646
00:55:34,740 --> 00:55:38,060
Here. Drink this.
647
00:55:47,500 --> 00:55:50,460
You've always been too untrusting,
Lola.
648
00:55:51,940 --> 00:55:53,580
How do you know my name?
649
00:55:53,740 --> 00:55:55,700
We met a while ago.
650
00:55:57,620 --> 00:55:59,860
Or rather, we'll meet in the future.
651
00:56:17,340 --> 00:56:19,140
You haven't changed a bit.
652
00:56:20,620 --> 00:56:23,500
You are the same old Lola I knew.
653
00:56:26,460 --> 00:56:28,060
I need you, honey.
654
00:56:29,820 --> 00:56:32,380
We can do great things together.
655
00:56:34,620 --> 00:56:37,500
In time, you'll fall for me again.
656
00:56:37,660 --> 00:56:40,100
Where do you think you're going?
657
00:56:51,580 --> 00:56:53,180
You don't believe me?
658
00:56:55,340 --> 00:56:58,380
Let me tell you what will happen
if you don't drink.
659
00:56:59,180 --> 00:57:01,860
You'll get old suddenly.
660
00:57:42,540 --> 00:57:44,540
Do you believe me now?
661
00:57:47,940 --> 00:57:49,380
What is that?
662
00:57:55,220 --> 00:57:58,620
1945... World War II.
663
00:57:59,500 --> 00:58:02,540
Bad year for stopping in. Shit!
664
00:58:35,020 --> 00:58:37,620
IN THE NEXT EPISODE OF
THE MINISTRY OF TIME
665
00:58:37,780 --> 00:58:39,460
It's 40 years since we met.
666
00:58:39,620 --> 00:58:42,420
I like that you remember
the day we met.
667
00:58:43,460 --> 00:58:45,220
- Are you new?
- Is it so obvious?
668
00:58:45,380 --> 00:58:48,980
Only rookies say thank you.
My name is Sofía.
669
00:58:49,140 --> 00:58:51,180
- Why does he know me?
- I don't know.
670
00:58:51,340 --> 00:58:53,940
But you really messed up now.
671
00:58:56,340 --> 00:58:58,660
Einstein murdered in Spain?
672
00:58:58,820 --> 00:59:02,020
They suspect Emilio Herrera.
No way. They were friends.
673
00:59:02,180 --> 00:59:05,620
Only I can figure this out.
No one must know.
674
00:59:07,100 --> 00:59:09,780
Ignacio María Ayerbe
De la Fuente Jiménez Salgado.
675
00:59:09,940 --> 00:59:11,540
- What a cretin.
- Scoundrel.
676
00:59:11,700 --> 00:59:13,340
- Fopdoodle.
- Zounderkite.
677
00:59:13,500 --> 00:59:15,900
- Scobberlotcher!
- Just a complete asshole.
678
00:59:16,820 --> 00:59:18,940
The project was stopped for two days
679
00:59:19,100 --> 00:59:21,740
before Spanish science
touched the sky!
680
00:59:21,900 --> 00:59:23,660
And not metaphorically!
681
00:59:23,820 --> 00:59:27,380
Follow me. Your invention
can't fall into the wrong hands.
682
00:59:29,740 --> 00:59:31,220
What year is he in?
683
00:59:31,380 --> 00:59:33,340
1936, Madrid.
684
00:59:37,540 --> 00:59:40,380
Of course I spend money
in canvasses and paint!
685
00:59:40,540 --> 00:59:43,300
Do you intend me
to paint with felt-tip pens?
686
00:59:43,460 --> 00:59:45,660
I am a painter of souls!
687
00:59:45,820 --> 00:59:47,700
Paint cheaper souls, then.
688
00:59:47,860 --> 00:59:50,700
You get paid
in two different centuries.
689
00:59:50,860 --> 00:59:53,460
Why is Salvador doing field work?
690
00:59:53,620 --> 00:59:55,820
No...
691
00:59:57,980 --> 01:00:00,780
Who was the first man
to step on the moon?
692
01:00:00,940 --> 01:00:02,580
Kuliakov.
693
01:00:02,740 --> 01:00:04,100
Olé!
694
01:00:04,260 --> 01:00:05,820
Here we go again.
695
01:00:09,500 --> 01:00:12,620
- Any news about Salvador?
- I know nothing.
696
01:00:12,780 --> 01:00:14,660
She and I are alike.
697
01:00:14,820 --> 01:00:16,260
She is a bad liar, too.
51262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.