All language subtitles for The Ministry of Time - 04x04 - The Memory of Time_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,866 --> 00:00:08,820 I have a message from Don Salvador. It's urgent. 2 00:00:08,980 --> 00:00:11,260 - Does he remember anything? - One person. 3 00:00:11,420 --> 00:00:13,340 He woke up screaming your name. 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,380 Elizabeth I was murdered before becoming a queen. 5 00:00:20,500 --> 00:00:21,820 They were really close. 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,820 You can't shake hands with a lover. It would look suspicious. 7 00:00:25,980 --> 00:00:28,740 You are pregnant. 8 00:00:30,380 --> 00:00:32,620 - Hello Julián. - My name isn't Julián. 9 00:00:32,780 --> 00:00:35,020 Who's that guy with my family? 10 00:00:35,180 --> 00:00:37,580 The real Eulogio Romero. 11 00:00:37,740 --> 00:00:39,260 Go save Elizabeth now. 12 00:00:39,420 --> 00:00:41,220 The queen wants to kill her? 13 00:00:41,380 --> 00:00:44,740 María wants to get rid of her sister to protect his son's life. 14 00:00:44,900 --> 00:00:48,060 And according to history, she never had a son. 15 00:00:48,220 --> 00:00:51,580 - Do you know him? - Why do I dream with a dead man? 16 00:00:52,700 --> 00:00:54,180 - I smell trouble. - So do I. 17 00:00:54,340 --> 00:00:56,660 Soldiers, protect your king! 18 00:01:00,460 --> 00:01:02,820 Son of a bitch. 19 00:01:02,980 --> 00:01:06,140 - I see a woman running. - It's Maite, your wife. 20 00:01:07,780 --> 00:01:09,780 Maite. 21 00:01:09,940 --> 00:01:13,780 I wouldn't forgive myself if the king was killed before me. 22 00:01:13,940 --> 00:01:16,300 What are these halls with so many doors? 23 00:01:16,460 --> 00:01:19,500 Don't you want to come back to the Ministry? 24 00:01:19,660 --> 00:01:22,340 Please don't ask me that. You know I can't. 25 00:01:22,500 --> 00:01:26,020 Irene went to look for something she didn't find. You must find it. 26 00:01:26,180 --> 00:01:27,580 A receipt for Guernica. 27 00:01:27,740 --> 00:01:31,380 Spain's republican government commissioned Picasso to paint it. 28 00:01:31,540 --> 00:01:34,300 If we find the receipt, we'll have proof. 29 00:01:34,460 --> 00:01:35,980 What do you like in Prado? 30 00:01:36,140 --> 00:01:38,180 Velázquez. Heard of Las Meninas? 31 00:01:38,340 --> 00:01:41,260 Yes. Who hasn't seen Las Meninas? 32 00:01:41,420 --> 00:01:44,420 - Why did you do it? - I couldn't go back to prison. 33 00:01:52,820 --> 00:01:55,660 So I won, not them. 34 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 That's right, Federico. 35 00:01:59,820 --> 00:02:01,380 THE PRADO MUSEUM, MADRID 2020 36 00:02:01,540 --> 00:02:05,700 Mom am I pretty? Mom am I pretty? 37 00:02:05,860 --> 00:02:09,980 Mom am I pretty? Mom am I pretty? 38 00:02:10,140 --> 00:02:14,300 My hair is blonde, my face is pretty 39 00:02:14,460 --> 00:02:18,060 Court ladies are ugly My face is pretty 40 00:02:18,220 --> 00:02:23,060 I want to be in Velázquez's painting Why doesn't he paint me, mom? 41 00:02:23,220 --> 00:02:26,940 Why does he always paint you and Dad? Is it because I'm not pretty? 42 00:02:35,860 --> 00:02:39,620 Lady Margaret I'm just following orders 43 00:02:39,780 --> 00:02:44,100 But listen to my secret I'm painting you 44 00:02:44,260 --> 00:02:48,460 Did you see a painting is being painted in the painting? 45 00:02:48,620 --> 00:02:53,260 Actually, I am painting you. 46 00:02:53,420 --> 00:02:57,620 I am doing something revolutionary I'm Velázquez, I'm extraordinary 47 00:02:57,780 --> 00:03:01,780 The boy from Seville raised the bar To teach the rest how it's done 48 00:03:02,340 --> 00:03:04,740 So I am pretty? 49 00:03:15,060 --> 00:03:17,380 The truth is I did fantastic work. 50 00:03:21,140 --> 00:03:25,620 BOARD OF ART TREASURE 51 00:04:01,940 --> 00:04:04,140 My Las Meninas! 52 00:05:31,420 --> 00:05:33,540 Stop looking at it. 53 00:05:34,540 --> 00:05:36,620 You've already made a decision. 54 00:05:36,780 --> 00:05:41,260 I'm just saying goodbye to my work. It'll be hard to do better. 55 00:06:31,980 --> 00:06:34,500 - How are you? - I'm fine. 56 00:06:37,180 --> 00:06:41,220 - What have been up to recently? - Taking care of personal matters. 57 00:06:42,780 --> 00:06:45,860 What are you doing now? 58 00:06:46,020 --> 00:06:51,260 I'm checking we didn't leave loose ends that could change history. 59 00:06:51,420 --> 00:06:53,580 An alarm would have gone off. 60 00:06:53,740 --> 00:06:55,140 Sometimes it doesn't. 61 00:06:58,900 --> 00:07:00,980 Salvador. He wants to see us. 62 00:07:18,300 --> 00:07:20,540 Why doesn't he come to see me? 63 00:07:22,500 --> 00:07:25,740 Pablo is my friend, and I'm the Director of Fine Arts. 64 00:07:28,220 --> 00:07:31,620 We commissioned the painting five months ago. 65 00:07:31,780 --> 00:07:35,220 It's only 20 days to the Universal Exposition. 66 00:07:35,380 --> 00:07:37,980 He needs to find a theme to paint. 67 00:07:38,140 --> 00:07:41,060 He hasn't started yet? 68 00:07:41,220 --> 00:07:44,500 All he needs is inspiration. 69 00:07:46,100 --> 00:07:48,340 Then everything will go quickly. 70 00:08:01,340 --> 00:08:04,020 - Hello. - Hello. 71 00:08:07,140 --> 00:08:10,820 Ladies and gentlemen, I've got good and bad news. 72 00:08:10,980 --> 00:08:13,740 The good news is, Julián is working with us again. 73 00:08:13,900 --> 00:08:15,660 - Thanks. - The bad news... 74 00:08:15,820 --> 00:08:19,500 The bad news is Las Meninas has disappeared. 75 00:08:19,660 --> 00:08:25,540 - What? Las Meninas has disappeared? - It vanished before my very eyes. 76 00:08:25,700 --> 00:08:29,660 We received a call from the Prado Museum in 1937. 77 00:08:29,820 --> 00:08:32,100 Las Meninas and other valuable paintings 78 00:08:32,260 --> 00:08:36,300 disappeared while being transported to Valencia during the Civil War. 79 00:08:36,460 --> 00:08:38,660 A message came for you. 80 00:08:38,820 --> 00:08:40,700 Excuse me a moment. 81 00:08:40,860 --> 00:08:42,380 What's up? 82 00:08:42,540 --> 00:08:47,420 It's Renau. He's writing from Paris 1937. 83 00:08:48,940 --> 00:08:51,060 Picasso isn't painting Guernica. 84 00:08:51,220 --> 00:08:54,300 - It was hard to bring him to Spain. - Who is Renau? 85 00:08:54,460 --> 00:08:57,780 A fabulous artist and director of fine arts during the war. 86 00:08:57,940 --> 00:09:00,260 And an excellent agent of this Ministry. 87 00:09:00,420 --> 00:09:04,060 Two alarms from the same date. 88 00:09:04,220 --> 00:09:06,740 May 3, 1937. 89 00:09:06,900 --> 00:09:08,260 What are the odds? 90 00:09:10,220 --> 00:09:14,420 Especially when Picasso was director of the Prado Museum. 91 00:09:14,580 --> 00:09:17,180 - Go to Paris and investigate. - Is there a door? 92 00:09:17,340 --> 00:09:20,140 Since 1914, in the church on Rue de la Pompe. 93 00:09:20,300 --> 00:09:23,660 Alfonso XIII ordered Claretian priests to assist 94 00:09:23,820 --> 00:09:27,620 more than 90,000 Spanish immigrants in Paris at the time. 95 00:09:27,780 --> 00:09:30,380 A mobile door was put in a confessional. 96 00:09:30,540 --> 00:09:33,980 Irene, Pacino and Velázquez will go to Paris. 97 00:09:34,140 --> 00:09:38,180 Lola and Julián to Madrid 1937 to find Las Meninas 98 00:09:38,340 --> 00:09:40,340 and all missing works of art. 99 00:09:40,500 --> 00:09:44,060 - No, I'll go to the Prado Museum. - Velázquez. 100 00:09:44,220 --> 00:09:45,780 Velázquez! 101 00:09:47,780 --> 00:09:50,580 Only a genius can convince another genius. 102 00:09:50,740 --> 00:09:53,060 You've done this once before. 103 00:09:54,060 --> 00:09:55,660 Go immediately. 104 00:09:55,820 --> 00:09:58,140 - Later. - Goodbye. 105 00:10:00,420 --> 00:10:02,100 Excuse me. 106 00:10:08,820 --> 00:10:10,380 Good job with Velázquez. 107 00:10:10,540 --> 00:10:16,620 When he gets like that, I can't be around him, he riles me up! Sorry. 108 00:10:21,220 --> 00:10:23,220 Here we are again. 109 00:10:24,220 --> 00:10:25,900 This sucks. 110 00:10:26,060 --> 00:10:29,980 Like Bismarck said, "Spain is the strongest country in the world, 111 00:10:30,140 --> 00:10:34,340 trying to destroy herself for centuries and still no success." 112 00:10:36,460 --> 00:10:40,220 Bismarck. I don't know who he is, but he is right. 113 00:10:48,220 --> 00:10:51,700 - This is wonderful. - Shocking. 114 00:10:53,580 --> 00:10:55,820 Where could my Las Meninas be? 115 00:11:01,020 --> 00:11:05,060 - Who's the man we are looking for? - Sergeant Torres. 116 00:11:07,940 --> 00:11:09,500 How are you coping? 117 00:11:09,660 --> 00:11:11,860 I'm a mess, especially working again. 118 00:11:12,020 --> 00:11:16,220 You can count on me if you need anything. 119 00:11:16,380 --> 00:11:21,220 Are you sure? I knew another Lola and she wasn't trustworthy. 120 00:11:21,380 --> 00:11:24,020 You said it, another Lola. 121 00:11:24,180 --> 00:11:28,140 I hope so. I'm another Julián. I'm not so tolerant now. 122 00:11:28,300 --> 00:11:32,140 Excuse me! If you carry it like that, you'll ruin it. 123 00:11:32,300 --> 00:11:34,500 - It can get dusty. - What's going on? 124 00:11:34,660 --> 00:11:36,980 We are looking for Sergeant Torres. 125 00:11:38,940 --> 00:11:41,500 He died a few nights ago in a bombardment. 126 00:11:41,660 --> 00:11:43,820 - He was a good soldier. - I'm sorry. 127 00:11:43,980 --> 00:11:45,420 How can I help you? 128 00:11:45,580 --> 00:11:49,660 We're here to take care of the paintings. We're art curators. 129 00:11:49,820 --> 00:11:53,180 - What's that? - We restore and look after paintings. 130 00:11:53,340 --> 00:11:56,300 You'll have time to do that after the war. 131 00:11:56,460 --> 00:11:59,700 What we need now is people to guard the rooms. 132 00:11:59,860 --> 00:12:02,740 We can do that as well. 133 00:12:02,900 --> 00:12:05,580 - Follow me. - All right. 134 00:12:05,740 --> 00:12:08,460 What the hell do we do now? 135 00:12:15,060 --> 00:12:19,820 - I need to speak to you in private. - I'm his wife. I'm not leaving. 136 00:12:19,980 --> 00:12:22,060 - I am his wife! - I am! 137 00:12:22,220 --> 00:12:24,540 No wonder he's not painting in this chaos. 138 00:12:24,700 --> 00:12:26,980 Hold on. 139 00:12:28,140 --> 00:12:29,740 Shut up, both of you! 140 00:12:31,820 --> 00:12:34,820 Good afternoon, Don Pablo. We came to interview you. 141 00:12:34,980 --> 00:12:37,700 - From Art and Health magazine. - Spaniards. 142 00:12:37,860 --> 00:12:40,020 - Yes. - Very much so. 143 00:12:40,180 --> 00:12:42,340 Let's go for a drink. 144 00:12:42,500 --> 00:12:45,300 - I'll be right back. - Are you leaving? 145 00:12:46,420 --> 00:12:51,380 - Be careful. - Relax, don't worry. 146 00:12:53,100 --> 00:12:55,300 Merci. 147 00:12:57,900 --> 00:13:01,060 You have great hair, mister. 148 00:13:18,620 --> 00:13:21,740 It looks more like a warehouse than a museum, doesn't it? 149 00:13:31,380 --> 00:13:33,420 A virgin. 150 00:13:36,540 --> 00:13:39,300 A saint and a martyr. 151 00:13:42,660 --> 00:13:44,660 A king. 152 00:13:47,620 --> 00:13:50,900 Damn it. I'm a republican and an atheist. 153 00:13:51,060 --> 00:13:55,900 Yet here I am, protecting paintings of kings, saints and martyrs. 154 00:13:58,020 --> 00:14:01,020 Why aren't you in the battlefield? You're young. 155 00:14:02,020 --> 00:14:03,620 I have asthma. 156 00:14:05,180 --> 00:14:09,020 What do you know about the trucks that carry paintings to Valencia? 157 00:14:09,180 --> 00:14:13,780 I loaded a lot of them. In the back, next to the Casón del Buen Retiro. 158 00:14:19,140 --> 00:14:24,060 They're here. We'll have bombs for dinner today, too. 159 00:14:28,260 --> 00:14:30,740 Hail Mary full of grace, the Lord is with thee. 160 00:14:30,900 --> 00:14:34,100 Blessed art thou among women and blessed is the fruit... 161 00:14:34,260 --> 00:14:37,100 Didn't you just say you are an atheist? 162 00:14:37,260 --> 00:14:42,060 Yes, but my mom asked me to pray to the Virgin when I was in danger. 163 00:14:42,220 --> 00:14:44,540 A mother is a mother. 164 00:14:52,620 --> 00:14:55,700 You like clean lines. 165 00:14:55,860 --> 00:15:00,300 - To make cuts. - To make cuts with lines. 166 00:15:00,460 --> 00:15:02,700 - As if it were crystal. - A crystal. 167 00:15:05,700 --> 00:15:09,060 That face looks familiar. 168 00:15:09,220 --> 00:15:10,940 So similar to Velázquez. 169 00:15:11,100 --> 00:15:13,140 You're changing the topic, Don Pablo. 170 00:15:13,300 --> 00:15:17,020 I remember now. Els Quatre Gats, in Barcelona. 171 00:15:17,180 --> 00:15:20,140 He can't be him. It's been so long. 172 00:15:20,300 --> 00:15:24,660 We were talking about the painting you should be painting. 173 00:15:26,660 --> 00:15:30,300 To tell you the truth, I don't know what to paint, a mental block. 174 00:15:30,460 --> 00:15:34,620 What's the use of art today, when the world is falling apart? 175 00:15:34,780 --> 00:15:37,420 Pablo, please. 176 00:15:37,580 --> 00:15:41,260 To show the barbarity of the war. 177 00:15:41,420 --> 00:15:44,060 Goya and The Executions. 178 00:15:44,220 --> 00:15:47,380 The Massacre at Chios, by Delacroix. 179 00:15:47,540 --> 00:15:50,820 Did they do any good? It's not even the middle of the century, 180 00:15:50,980 --> 00:15:55,180 and we've had a world war and a civil war. 181 00:15:55,340 --> 00:15:59,900 Man invented the plane to fly and he uses it to kill. 182 00:16:00,900 --> 00:16:03,580 - Like in Guernica. - Good topic for a painting. 183 00:16:03,740 --> 00:16:06,060 It truly is. 184 00:16:12,740 --> 00:16:14,820 Who is that woman? 185 00:16:14,980 --> 00:16:18,500 Josephine Baker, the queen of Paris. 186 00:16:19,500 --> 00:16:23,460 Don't get your hopes up. She likes papayas, not bananas. 187 00:17:29,100 --> 00:17:32,220 You'll get your piece tomorrow. 188 00:17:32,380 --> 00:17:35,980 - Where's my part? - You'll find it where I told you. 189 00:17:52,460 --> 00:17:55,660 It's over. We survived another day. 190 00:17:59,500 --> 00:18:02,140 All right. I'll go to my wife. 191 00:18:02,300 --> 00:18:05,420 If I get killed tomorrow, it was fun while it lasted. 192 00:18:05,580 --> 00:18:08,740 - Are you leaving the night watch? - It wasn't my shift. 193 00:18:08,900 --> 00:18:11,420 I did a favor to a friend. He must be close. 194 00:18:11,580 --> 00:18:14,100 - If he didn't die in the bombardment. - No way. 195 00:18:14,260 --> 00:18:16,740 He's like a cat with nine lives. 196 00:18:17,780 --> 00:18:19,860 I'm sorry. 197 00:18:21,140 --> 00:18:24,420 - This is my friend Carlos. - Hello. 198 00:18:24,580 --> 00:18:27,340 - Hello. - My friend Carlos has nine lives. 199 00:18:27,500 --> 00:18:29,020 Like a cat. 200 00:18:30,740 --> 00:18:32,780 Nobody has so many. 201 00:19:29,140 --> 00:19:30,620 What did she tell you? 202 00:19:30,780 --> 00:19:34,060 - Not to leave this place without her. - So direct! 203 00:19:34,220 --> 00:19:37,740 People here don't waste their time. 204 00:19:37,900 --> 00:19:39,260 Merci. 205 00:19:41,980 --> 00:19:46,660 Excuse me, but I'm tired. I'm going to bed. 206 00:19:48,220 --> 00:19:51,180 Enough absinthe, man. 207 00:19:54,860 --> 00:19:58,100 - Why France? Italy! - Watch your step. 208 00:19:58,260 --> 00:20:01,940 Your friend is quite drunk. 209 00:20:02,100 --> 00:20:04,700 - Where are you staying? - What? 210 00:20:04,860 --> 00:20:08,260 On Rue de la Pompe, next to the Spanish church. 211 00:20:08,420 --> 00:20:11,060 - That's really far away. - Yes. 212 00:20:11,220 --> 00:20:14,380 Come to my studio. I've got beds for friends who stay over. 213 00:20:14,540 --> 00:20:17,820 Yes, that's better. Thank you very much. 214 00:20:17,980 --> 00:20:20,300 Goddamn it! 215 00:20:20,460 --> 00:20:22,780 Watch your head. 216 00:20:22,940 --> 00:20:26,820 - Come in. - Look how nice this is. 217 00:20:26,980 --> 00:20:29,540 You'll find mattresses and blankets there. 218 00:20:29,700 --> 00:20:32,380 All right. Thank you. 219 00:20:33,540 --> 00:20:35,420 - Careful. - I've got him 220 00:20:35,580 --> 00:20:38,020 Hold him. There we go. 221 00:20:39,220 --> 00:20:40,820 - His head! - He's fine. 222 00:20:46,860 --> 00:20:49,300 - Hand me a blanket. - Sure. 223 00:20:52,220 --> 00:20:55,780 You left me alone with Marie-Therese and were out all night. 224 00:20:55,940 --> 00:20:58,620 Leave me alone, please! 225 00:20:58,780 --> 00:21:01,940 The only thing I've done is support you, Pablo. 226 00:21:02,100 --> 00:21:06,060 Living together kills the love, completely. 227 00:21:06,220 --> 00:21:10,020 You're telling me. I used to like Velázquez. Not now. 228 00:21:10,180 --> 00:21:13,340 I say it because of Dora Maar. 229 00:21:13,500 --> 00:21:18,220 She was ahead of her time, a pioneer in human rights. 230 00:21:18,380 --> 00:21:20,340 An advocate for free love. 231 00:21:20,500 --> 00:21:22,700 She seems a grumpy old lady now. 232 00:21:22,860 --> 00:21:27,180 Picasso is an expert in ruining great women. 233 00:21:33,180 --> 00:21:34,740 This is nice. 234 00:21:38,660 --> 00:21:41,220 Oh, yes. 235 00:21:41,380 --> 00:21:43,540 Oh, yes! 236 00:21:46,860 --> 00:21:49,380 Damn! 237 00:21:49,540 --> 00:21:53,900 A hell of an artist. The way he turned things around. 238 00:21:54,060 --> 00:21:56,020 So much energy. 239 00:21:59,020 --> 00:22:01,580 Damn it. Just what we needed. 240 00:22:04,180 --> 00:22:06,820 What a pain in the ass. 241 00:22:06,980 --> 00:22:13,020 One day we'll say we couldn't sleep because of Velázquez and Picasso. 242 00:22:20,460 --> 00:22:22,380 - Pacino. - What? 243 00:22:23,660 --> 00:22:25,940 I think I'll go back to the party. 244 00:22:27,260 --> 00:22:30,380 - What? - Are you going for the brunette? 245 00:22:30,540 --> 00:22:32,660 I am, white man. 246 00:22:36,020 --> 00:22:38,940 - I won't be long. - Take your time. 247 00:22:42,300 --> 00:22:45,460 If Picasso goes anywhere, let me know. 248 00:22:45,620 --> 00:22:47,220 He won't go anywhere. 249 00:22:57,460 --> 00:23:01,540 Help! A thief! 250 00:23:11,340 --> 00:23:13,620 Slut! 251 00:23:13,780 --> 00:23:16,340 Tell that to your mom, you bastard! 252 00:23:26,100 --> 00:23:27,740 Here you are. 253 00:23:27,900 --> 00:23:30,140 Are you Spanish? 254 00:23:30,300 --> 00:23:34,020 - Yes. What a coincidence, right? - Thank you very much. 255 00:23:38,460 --> 00:23:40,540 Are you Clara Campoamor? 256 00:23:41,860 --> 00:23:43,220 Have we met? 257 00:23:45,220 --> 00:23:50,540 No, not really, but I know your work. 258 00:23:52,220 --> 00:23:54,540 Spain owes women's suffrage to you. 259 00:23:54,700 --> 00:23:58,660 And I owe you because you got my purse. 260 00:23:58,820 --> 00:24:02,780 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 261 00:24:14,340 --> 00:24:17,180 - Time is so small. - Tell me about it. 262 00:24:19,180 --> 00:24:21,700 Did you and that man...? 263 00:24:23,340 --> 00:24:26,060 We loved each other. Very much. 264 00:24:27,180 --> 00:24:29,660 - Was it too obvious? - It is obvious. 265 00:24:29,820 --> 00:24:32,300 You should see your face when you look at him. 266 00:24:32,460 --> 00:24:34,780 It's not what you think. 267 00:24:38,260 --> 00:24:41,220 That scumbag almost got us killed with Franco. 268 00:24:42,540 --> 00:24:44,580 When did you meet him? 269 00:24:47,060 --> 00:24:49,020 In 1940. 270 00:24:49,180 --> 00:24:51,940 I can assure you he wasn't a traitor at that time. 271 00:24:52,100 --> 00:24:54,540 He risked his life to help me save others. 272 00:24:54,700 --> 00:24:57,380 He'll protect Madrid until the war is over. 273 00:24:58,380 --> 00:25:01,060 You know his life too well. 274 00:25:01,220 --> 00:25:03,260 More than you can imagine. 275 00:25:05,220 --> 00:25:07,820 You don't know what he was like. 276 00:25:07,980 --> 00:25:11,020 Traitors are born, not made. 277 00:25:12,900 --> 00:25:14,700 Where are you going, Lola? 278 00:25:14,860 --> 00:25:19,300 To speak to him. He has contacts. He might be able to help us. 279 00:25:19,460 --> 00:25:21,860 You shouldn't talk to him. 280 00:25:22,020 --> 00:25:25,020 What if he has something to do with the art theft? 281 00:25:25,180 --> 00:25:29,340 He wouldn't have crossed Madrid in the bombardment to guard the museum. 282 00:25:29,500 --> 00:25:34,340 You can put the mission in danger by mixing personal feelings. 283 00:25:35,300 --> 00:25:38,860 I thought you were the expert in this subject. 284 00:25:40,700 --> 00:25:43,740 - You've researched me well. - Yes. 285 00:25:51,780 --> 00:25:56,300 Do you know how many times I thought of traveling to 1943 to shoot Carlos? 286 00:25:56,460 --> 00:25:59,500 Too late. I've already done that. 287 00:26:00,500 --> 00:26:02,460 That's why I looked at him that way. 288 00:26:02,620 --> 00:26:04,780 Does the Ministry know about this? 289 00:26:04,940 --> 00:26:08,020 They suspect, but don't have and won't have any evidence. 290 00:26:11,100 --> 00:26:15,460 - Why did you tell me? - Because I need you to trust me. 291 00:27:12,340 --> 00:27:14,100 Have you read my book? 292 00:27:15,100 --> 00:27:18,500 El voto femenino y yo: Mi pecado mortal. 293 00:27:18,660 --> 00:27:20,740 I love it. 294 00:27:20,900 --> 00:27:23,380 That day was a historic day. 295 00:27:24,780 --> 00:27:27,220 And my end as a representative. 296 00:27:27,380 --> 00:27:31,700 After achieving women's suffrage, everyone turned their backs on me, 297 00:27:31,860 --> 00:27:33,740 both the left and the right. 298 00:27:34,740 --> 00:27:39,420 What's sad is that Victoria Kent fought against women's suffrage. 299 00:27:39,580 --> 00:27:42,140 A woman should never do that. 300 00:27:44,580 --> 00:27:47,180 I didn't think you'd be in Paris. 301 00:27:47,340 --> 00:27:49,180 I'm writing. 302 00:27:49,340 --> 00:27:52,340 Spain is a bad place for writing right now. 303 00:27:52,500 --> 00:27:54,980 I'll go back in a couple of weeks. 304 00:27:55,140 --> 00:27:58,580 I want to be in Madrid when we win the war. 305 00:28:04,220 --> 00:28:06,500 What? 306 00:28:08,060 --> 00:28:09,780 I have to go. 307 00:28:14,340 --> 00:28:16,100 Will we meet again? 308 00:28:17,580 --> 00:28:19,460 I hope so. 309 00:28:32,940 --> 00:28:36,540 Why all the questions about transporting the paintings? 310 00:28:36,700 --> 00:28:39,140 You'd better tell me who you are. 311 00:28:39,300 --> 00:28:42,100 I've got a better idea. I'll tell you who you are. 312 00:28:43,180 --> 00:28:45,540 You are Carlos Munuera Mateu, born in Burgos, 313 00:28:45,700 --> 00:28:47,740 moved to Madrid when you were little, 314 00:28:47,900 --> 00:28:51,660 because your father got a promotion in his company. 315 00:28:52,780 --> 00:28:57,180 Your mom died a week after the uprising, from breast cancer. 316 00:28:57,340 --> 00:28:59,780 And you are in the Information Service 317 00:28:59,940 --> 00:29:02,220 because you were wounded in Aragon. 318 00:29:02,380 --> 00:29:04,100 How do you know all that? 319 00:29:05,220 --> 00:29:09,140 I work for a secret government unit. 320 00:29:09,300 --> 00:29:12,860 You'll have to come with me to see if you're telling the truth. 321 00:29:13,540 --> 00:29:16,020 If you're not, forget about your future. 322 00:29:16,180 --> 00:29:19,180 You're the one who should be concerned about the future 323 00:29:19,340 --> 00:29:22,380 if you're involved in the thefts we are investigating. 324 00:29:22,540 --> 00:29:24,660 What thefts are you talking about? 325 00:29:24,820 --> 00:29:27,220 Paintings went missing during transit. 326 00:29:27,380 --> 00:29:30,060 Velázquez's Las Meninas, among others. 327 00:29:30,220 --> 00:29:32,780 If that were true, everybody would know. 328 00:29:32,940 --> 00:29:36,500 I'll offer you a deal. Pull some strings, if you can. 329 00:29:36,660 --> 00:29:40,060 If Las Meninas isn't missing, I'll be here. 330 00:29:40,220 --> 00:29:41,940 I won't leave the museum. 331 00:29:43,180 --> 00:29:45,620 All right. I will. 332 00:29:46,620 --> 00:29:51,460 My advice is, don't trust anyone. Everyone is a suspect. 333 00:29:53,860 --> 00:29:56,380 Why am I not a suspect? 334 00:29:56,540 --> 00:29:59,060 Why do you think I know all about you? 335 00:29:59,220 --> 00:30:01,420 We're investigating everyone. 336 00:30:01,580 --> 00:30:04,660 You're the only one who deserves our trust. 337 00:30:56,180 --> 00:30:58,620 Hello? 338 00:31:00,620 --> 00:31:02,620 Hello? 339 00:31:25,340 --> 00:31:27,340 Son of a bitch. 340 00:31:37,740 --> 00:31:40,620 The man finally woke up. 341 00:31:46,180 --> 00:31:50,740 Picasso painted Guernica. He fooled us, but I don't know why. 342 00:31:52,980 --> 00:31:56,620 I don't know why, but I think I know for whom. 343 00:31:56,780 --> 00:31:59,540 Last night he talked to a man and became agitated. 344 00:31:59,700 --> 00:32:02,060 Who? 345 00:32:02,220 --> 00:32:06,860 No idea. As my hangover goes, I'm starting to see a face. 346 00:32:07,020 --> 00:32:11,500 Fetch me a chamomile tea, or I'll draw like Bacon, not like me. 347 00:32:19,180 --> 00:32:21,060 S'il vous plait. 348 00:32:23,260 --> 00:32:28,860 Only because you're Velázquez. If not, I'd pour it down your back. 349 00:32:42,900 --> 00:32:44,300 What's up Ernesto? 350 00:32:44,460 --> 00:32:47,780 I found something that doesn't fit. 351 00:32:47,940 --> 00:32:51,500 According to the Prado Museum alarm, 352 00:32:51,660 --> 00:32:56,780 the paintings were transported at the beginning of July 1937. 353 00:32:56,940 --> 00:32:58,500 That's right. 354 00:32:58,660 --> 00:33:02,100 Las Meninas was transported a year later. 355 00:33:02,260 --> 00:33:04,500 There are two possibilities. 356 00:33:04,660 --> 00:33:07,820 Either the damn butterfly, like you call it, is back. 357 00:33:07,980 --> 00:33:13,020 - Or the thief of Las Meninas... - Is a time traveler. 358 00:33:26,020 --> 00:33:28,380 Here, right? 359 00:33:28,540 --> 00:33:29,900 All right. 360 00:33:30,060 --> 00:33:33,340 Any setbacks, or is everything going to plan? 361 00:33:33,500 --> 00:33:36,260 Everything's fine. Nothing noteworthy. 362 00:33:39,260 --> 00:33:41,900 I can't thank you enough, Officer. 363 00:33:42,060 --> 00:33:43,820 Don't mention it. My pleasure. 364 00:33:43,980 --> 00:33:46,020 I'll call you if I need you. 365 00:33:46,180 --> 00:33:48,380 You know where to find me. 366 00:34:16,500 --> 00:34:19,060 This asshole... 367 00:34:21,460 --> 00:34:23,580 - Where is Picasso? - I don't know. 368 00:34:23,740 --> 00:34:25,660 When I woke up he and Maar were gone. 369 00:34:25,820 --> 00:34:28,300 I guess they went for breakfast. 370 00:34:28,460 --> 00:34:32,180 Last night they burned more calories than a marathon runner. 371 00:34:32,340 --> 00:34:34,820 I could swear I've drawn him before. 372 00:34:34,980 --> 00:34:36,940 The man Picasso met last night. 373 00:34:37,100 --> 00:34:38,860 - At the party? - The party, yes. 374 00:34:39,020 --> 00:34:40,500 Are you done? 375 00:34:40,660 --> 00:34:44,340 - No. I need to add details. - What details? 376 00:34:44,500 --> 00:34:47,140 It's an unfinished work. I need to shade it. 377 00:34:47,300 --> 00:34:51,380 Please, shade it! Here you are. 378 00:34:56,900 --> 00:34:59,820 I'm glad to hear that. 379 00:34:59,980 --> 00:35:02,460 I hope to see you here soon. 380 00:35:03,500 --> 00:35:08,140 Meanwhile, enjoy your family time. 381 00:35:08,300 --> 00:35:11,260 - What's up? - Alonso is recovering well. 382 00:35:11,420 --> 00:35:14,740 I'm glad. We don't have enough staff to spare. 383 00:35:14,900 --> 00:35:20,380 I admire that man. Always willing to risk everything, even his life. 384 00:35:20,540 --> 00:35:24,020 It's even more praiseworthy because he has a little child. 385 00:35:28,700 --> 00:35:31,100 - Yes. - Yes what? 386 00:35:32,260 --> 00:35:35,380 You should spend more time with your son, Ernesto. 387 00:35:35,540 --> 00:35:38,380 - Isn't that what you're thinking? - No, no. 388 00:35:38,540 --> 00:35:41,300 Thank God you can't read minds yet. 389 00:35:41,460 --> 00:35:43,060 Okay. 390 00:35:46,420 --> 00:35:49,260 I sent you photos. You won't believe who's here. 391 00:35:58,700 --> 00:36:01,300 - It's Díaz Bueno. - Wasn't he in an asylum? 392 00:36:01,460 --> 00:36:05,340 That's what I thought. I don't understand how he escaped. 393 00:36:07,820 --> 00:36:10,020 Irene has just sent this. 394 00:36:11,580 --> 00:36:12,900 Son of a bitch! 395 00:36:13,060 --> 00:36:15,420 I'll put him on. It's her. 396 00:36:16,500 --> 00:36:18,700 He was with Picasso last night. 397 00:36:18,860 --> 00:36:22,500 Don't lose sight of Picasso in case Díaz Bueno shows up. 398 00:36:22,660 --> 00:36:25,860 Wait. How is it possible that he was in Paris last night 399 00:36:26,020 --> 00:36:28,140 and in Madrid the following morning? 400 00:36:28,300 --> 00:36:31,100 It wasn't possible to travel so fast in 1937. 401 00:36:31,260 --> 00:36:33,420 Unless you have the Book of Doors. 402 00:36:33,580 --> 00:36:34,980 We took the one he had. 403 00:36:35,140 --> 00:36:39,300 - He might have another one. - No, we collected all of them. 404 00:36:39,460 --> 00:36:42,220 Wait a minute. That means... 405 00:36:42,380 --> 00:36:48,300 That means there might be a mole working for Díaz Bueno right here. 406 00:36:49,420 --> 00:36:51,380 Are you thinking about Lola? 407 00:36:51,540 --> 00:36:55,260 Díaz Bueno was her accomplice when they stole art through time. 408 00:36:55,420 --> 00:36:58,980 - That was another Lola. - Is there a better explanation? 409 00:37:02,860 --> 00:37:04,340 Trust me, Carlos will come. 410 00:37:04,500 --> 00:37:06,740 This isn't right. We know who the thief is. 411 00:37:06,900 --> 00:37:10,580 Our mission is not only to find out who the thief was. 412 00:37:10,740 --> 00:37:13,460 We must find Las Meninas and the other paintings. 413 00:37:13,620 --> 00:37:16,660 We need to know where they are. 414 00:37:16,820 --> 00:37:18,460 Salvador. 415 00:37:20,260 --> 00:37:21,900 LOLA IS HELPING DÍAZ BUENO. 416 00:37:22,060 --> 00:37:23,940 What is he saying? 417 00:37:27,060 --> 00:37:30,620 - He confirmed it's Díaz Bueno. - What do we know about him? 418 00:37:32,300 --> 00:37:35,580 We arrested him on a mission in 1520. 419 00:37:35,740 --> 00:37:38,780 He was trafficking art in different eras. 420 00:37:38,940 --> 00:37:41,140 How did he get the Book of Doors? 421 00:37:41,300 --> 00:37:45,700 I don't know. He said he got it at an antique shop, I think. 422 00:37:47,180 --> 00:37:48,940 Calm down. 423 00:37:49,100 --> 00:37:50,580 Calm down. 424 00:37:51,780 --> 00:37:54,980 You were right about the theft of the paintings. 425 00:37:55,140 --> 00:37:57,660 Count on me. 426 00:37:57,820 --> 00:38:02,260 With the microphone we put in his bed and this one, it's enough. 427 00:38:02,420 --> 00:38:07,060 - They could be here at any time. - I'm almost done. 428 00:38:08,620 --> 00:38:11,100 - Stop, they're coming. - They're coming! 429 00:38:11,260 --> 00:38:13,540 Ready. 430 00:38:13,700 --> 00:38:16,980 You're still here. 431 00:38:17,140 --> 00:38:22,460 How can you say you've got a mental block if you're painting this beauty? 432 00:38:26,740 --> 00:38:30,300 - Get out! - Good night. 433 00:38:30,460 --> 00:38:32,660 Bonne nuit. 434 00:38:38,980 --> 00:38:40,540 Look. 435 00:38:43,020 --> 00:38:45,220 They know everything! 436 00:38:45,380 --> 00:38:50,140 I told you to burn everything related to my work. 437 00:38:55,780 --> 00:38:59,140 Always so conceited. 438 00:39:00,340 --> 00:39:06,180 These photos are my work of art. 439 00:39:35,260 --> 00:39:38,460 - Any news? - Dora is talking. 440 00:39:39,980 --> 00:39:42,820 She says they should have told Renau the truth. 441 00:39:42,980 --> 00:39:46,100 They are hiding something for sure. 442 00:39:46,260 --> 00:39:48,900 Picasso says he doesn't want to talk about it. 443 00:39:49,060 --> 00:39:50,700 He told her to undress. 444 00:39:50,860 --> 00:39:53,580 Porn movies have more elaborate stories. 445 00:39:53,740 --> 00:39:57,300 - What's happening now? - What? 446 00:39:58,500 --> 00:40:00,540 Put these on so that you can hear. 447 00:40:00,700 --> 00:40:04,420 - I don't speak French. - You'll understand anyway. Here. 448 00:40:06,420 --> 00:40:07,900 There you go. 449 00:40:09,020 --> 00:40:13,180 - Jesus! They're fornicating. - Yes, pay attention. 450 00:40:13,340 --> 00:40:16,020 Tell us if anything happens. Put them on. 451 00:40:16,180 --> 00:40:20,500 Tell me... how did it go with Josephine? 452 00:40:21,980 --> 00:40:25,940 - I didn't go back to the party. - Where were you then? 453 00:40:26,100 --> 00:40:31,060 I ran into Clara Campoamor. We had breakfast together. 454 00:40:31,220 --> 00:40:36,420 - Who is that? - The woman I admire the most. 455 00:40:36,580 --> 00:40:40,260 She got women the right to vote. 456 00:40:40,420 --> 00:40:42,260 Good. 457 00:40:42,420 --> 00:40:45,340 - That... that's maturity. - What? 458 00:40:45,500 --> 00:40:49,540 In the end, sex is not the most important thing in the world. 459 00:40:49,700 --> 00:40:51,100 Nonsense. 460 00:40:53,780 --> 00:40:56,860 You can never get back a lost night of love. 461 00:40:58,460 --> 00:41:01,580 I don't get why women say love when they mean sex. 462 00:41:01,740 --> 00:41:08,540 Maybe our brain is a bit more complex and sensitive than yours. 463 00:41:12,060 --> 00:41:16,700 Damn. Those old days. 464 00:41:16,860 --> 00:41:19,740 So much carnal desire! 465 00:41:36,020 --> 00:41:38,460 Are they the reinforcements I asked for? 466 00:41:38,620 --> 00:41:40,420 Braulio and his wife? 467 00:41:40,580 --> 00:41:43,460 By the looks of it, they're the only ones I can trust. 468 00:41:43,620 --> 00:41:47,300 - Relax. I know how to use a gun. - Only because I taught you. 469 00:41:47,460 --> 00:41:49,940 - You're right, Agustina. - I'm always right. 470 00:41:50,100 --> 00:41:53,540 Agustina. That's a good name to go to war. 471 00:42:01,660 --> 00:42:04,220 - They're insatiable. - Lower your voice. 472 00:42:04,380 --> 00:42:05,900 We're wasting our time. 473 00:42:06,060 --> 00:42:09,020 Let's go there and I'll make Picasso tell the truth. 474 00:42:09,180 --> 00:42:11,180 Five minutes. Have a little patience. 475 00:42:11,340 --> 00:42:13,380 A knock on the door! 476 00:42:15,660 --> 00:42:17,620 The door is opening. 477 00:42:20,020 --> 00:42:21,780 Silence. 478 00:42:23,220 --> 00:42:25,180 Dora is talking. 479 00:42:26,340 --> 00:42:28,060 In French. 480 00:42:32,380 --> 00:42:36,540 - This man is so ill-tempered. - I told you. 481 00:42:36,700 --> 00:42:38,740 He says, "Finally." 482 00:42:41,660 --> 00:42:44,220 He says, "This is more valuable than 'Guernica'." 483 00:42:44,380 --> 00:42:46,260 - Let's go now. - Who's paying? 484 00:42:46,420 --> 00:42:49,420 - Velázquez, get your change out. - Let's go. 485 00:42:49,580 --> 00:42:53,780 - I don't have any on me. - You had money for absinthe. 486 00:43:47,180 --> 00:43:51,580 This is our stop. We'll walk from here. 487 00:43:57,180 --> 00:44:00,420 Give me a pistol. A rifle weighs a hundredweight. 488 00:44:02,700 --> 00:44:04,700 Lola. 489 00:44:10,700 --> 00:44:12,340 Shall we? 490 00:44:15,140 --> 00:44:18,980 If we don't solve it, nobody will. 491 00:44:33,660 --> 00:44:36,100 Hands up, where I can see them! 492 00:44:41,100 --> 00:44:44,380 - Her aim is good. - Ye of little faith. 493 00:44:44,540 --> 00:44:47,660 Didn't you hear me? Hands up! 494 00:44:47,820 --> 00:44:50,340 Everybody to one side. Come on. 495 00:44:51,460 --> 00:44:54,060 I'll get some ropes. 496 00:44:54,220 --> 00:44:55,780 On the floor. 497 00:45:20,300 --> 00:45:23,700 - Looks like you're celebrating. - We certainly are. 498 00:45:37,140 --> 00:45:39,940 - Nothing. - There's a lot of paintings there. 499 00:45:40,100 --> 00:45:43,260 But Las Meninas isn't there, and nothing by Velázquez. 500 00:45:43,420 --> 00:45:46,260 You, tell me, where is Las Meninas? 501 00:45:58,700 --> 00:46:00,340 Speak! 502 00:46:02,140 --> 00:46:06,180 Is Las Meninas a very big painting? 503 00:46:06,340 --> 00:46:09,620 - How big? - I don't know. Kind of enormous. 504 00:46:09,780 --> 00:46:11,620 - Let's go see. - Let's go see. 505 00:46:15,300 --> 00:46:17,020 There. 506 00:46:33,100 --> 00:46:35,180 It is Guernica. 507 00:46:36,940 --> 00:46:38,500 Why the hell is it here? 508 00:46:38,660 --> 00:46:42,860 It is really awful. Is this art? 509 00:46:44,140 --> 00:46:45,820 Julián. 510 00:46:53,180 --> 00:46:55,460 Greetings from the Ministry of Time. 511 00:46:59,980 --> 00:47:03,860 I know it's hard to believe, but it's true. 512 00:47:04,020 --> 00:47:05,940 And I don't regret it. 513 00:47:06,100 --> 00:47:11,580 I sacrificed my work for the greatest work of art ever, Las Meninas. 514 00:47:11,740 --> 00:47:14,820 I have a question, Don Pablo. I need to know. 515 00:47:14,980 --> 00:47:17,340 Did this man steal Las Meninas 516 00:47:17,500 --> 00:47:21,100 and send you a photo to show you he had it? 517 00:47:21,260 --> 00:47:24,620 And then he asked you to trade it for Guernica? 518 00:47:24,780 --> 00:47:27,340 And if you refused, he'd destroy it? 519 00:47:27,500 --> 00:47:30,620 - Exactly. - Son of a bitch. 520 00:47:30,780 --> 00:47:33,500 You handed Guernica over for nothing? 521 00:47:33,660 --> 00:47:36,860 What do you mean by that? I painted it. 522 00:47:37,020 --> 00:47:39,420 I got some money and the studio's rent. 523 00:47:39,580 --> 00:47:44,780 A man called Araquistáin offered me 150,000 francs from the government. 524 00:47:44,940 --> 00:47:46,340 I didn't accept it. 525 00:47:46,500 --> 00:47:50,820 If they make another offer, accept it and get a receipt. 526 00:47:50,980 --> 00:47:55,980 Are you saying I'm gold-digging? It wouldn't be the first time. 527 00:47:56,140 --> 00:47:58,580 Rumor has it I like money. It's true. 528 00:47:58,740 --> 00:48:01,700 But you can't say I'm not fond of Spain. 529 00:48:05,140 --> 00:48:08,180 I have to go... I have to go to the toilette. 530 00:48:08,340 --> 00:48:11,100 I'll walk you there. 531 00:48:14,700 --> 00:48:20,660 Do you know how many times I said no to the French government? 532 00:48:20,820 --> 00:48:23,220 They say I'm not a Spaniard! 533 00:48:23,380 --> 00:48:27,580 Don't they see Goya and La Tauromaquia in my paintings? 534 00:48:28,580 --> 00:48:31,700 I'm thinking about making versions of Las Meninas. 535 00:48:31,860 --> 00:48:34,420 No wonder. Las Meninas has so much to offer. 536 00:48:34,580 --> 00:48:37,740 I thought about it in case it was destroyed. 537 00:48:37,900 --> 00:48:40,220 But I'm going to paint it anyway. 538 00:48:40,380 --> 00:48:43,740 When I die and somebody looks at my paintings, 539 00:48:43,900 --> 00:48:49,860 if they can't tell I'm a Spaniard, they're either blind or ignorant. 540 00:48:51,100 --> 00:48:53,700 We've got Guernica. It's in Madrid. 541 00:48:57,300 --> 00:49:01,380 Salvador, I spoke to the Ministry of 1937. 542 00:49:01,540 --> 00:49:04,340 They are sending reinforcements to protect Guernica. 543 00:49:04,500 --> 00:49:06,620 France's embassy will get Las Meninas. 544 00:49:06,780 --> 00:49:09,820 I'm sure they'll take it to Switzerland. 545 00:49:12,500 --> 00:49:14,340 Are you all right? 546 00:49:15,173 --> 00:49:18,060 No, not yet. 547 00:49:18,220 --> 00:49:21,860 When I think about what could happen if we fail, 548 00:49:22,020 --> 00:49:24,020 I tremble with fear. 549 00:49:24,180 --> 00:49:27,140 There's something I don't understand. 550 00:49:27,300 --> 00:49:31,180 Why does Díaz Bueno want Guernica and not Las Meninas? 551 00:49:31,340 --> 00:49:34,540 Whoever bought Las Meninas could not show it to anyone. 552 00:49:34,700 --> 00:49:37,980 If they did, they would face a worldwide lawsuit. 553 00:49:38,140 --> 00:49:41,500 Some people buy stolen paintings so only they can see them. 554 00:49:41,660 --> 00:49:44,780 The vanity of owning a work of art exceeds everything. 555 00:49:44,940 --> 00:49:47,860 In the end, they show it to someone. 556 00:49:48,020 --> 00:49:51,980 And when someone else sees it, there's no more secret. 557 00:49:52,140 --> 00:49:56,940 However, in May 1937, nobody, except us and Picasso himself, 558 00:49:57,100 --> 00:50:00,020 knows that Guernica exists. 559 00:50:00,180 --> 00:50:03,980 Díaz Bueno would wait and sell it that year. 560 00:50:04,140 --> 00:50:07,220 Nowadays, an unknown painting by Picasso 561 00:50:07,380 --> 00:50:10,140 from that date and of that size 562 00:50:10,300 --> 00:50:13,780 would beat all records in the art market. 563 00:50:15,060 --> 00:50:17,860 Luck was on our side today. 564 00:50:19,460 --> 00:50:21,420 As Luis Aragonés once said, 565 00:50:21,580 --> 00:50:26,460 "Luck doesn't exist. Only bad luck exists." 566 00:50:31,260 --> 00:50:33,060 It's a pity you're leaving Paris. 567 00:50:33,220 --> 00:50:36,060 It's not easy to make friends here. 568 00:50:38,700 --> 00:50:42,540 I have to tell you something and you have to believe me. 569 00:50:44,140 --> 00:50:47,780 Don't go back to Spain, Clara. Franco will win the war. 570 00:50:49,980 --> 00:50:52,980 The news I got from Spain say the opposite. 571 00:50:53,140 --> 00:50:55,740 He will win. I know. 572 00:50:56,940 --> 00:50:59,300 How do I know the book you're writing is 573 00:50:59,460 --> 00:51:02,660 The Spanish Revolution as Seen by a Republican Woman? 574 00:51:03,660 --> 00:51:06,740 How do you know? I didn't tell anyone about it. 575 00:51:06,900 --> 00:51:11,700 I also know you'll write a biography of Concepción Arenal 576 00:51:11,860 --> 00:51:14,620 and one of Juana Inés de la Cruz. 577 00:51:17,980 --> 00:51:19,540 Can you read minds? 578 00:51:20,940 --> 00:51:22,900 Probably. 579 00:51:29,780 --> 00:51:33,900 Take my advice. Don't stay here, either. 580 00:51:34,900 --> 00:51:37,260 The Germans will invade Paris. 581 00:51:41,100 --> 00:51:44,620 I think the ideal place for you is Buenos Aires. 582 00:51:51,940 --> 00:51:55,820 Thank you for fighting for all women. 583 00:52:11,340 --> 00:52:13,500 What did you say to her? 584 00:52:13,660 --> 00:52:16,820 To never stop fighting. 585 00:52:16,980 --> 00:52:19,300 Good piece of advice. 586 00:52:19,460 --> 00:52:23,060 There's something I've been wondering about. 587 00:52:23,220 --> 00:52:26,620 Why did you tell Picasso to accept the Republic's money? 588 00:52:28,420 --> 00:52:31,340 Araquistáin will give him a receipt and he'll sign it. 589 00:52:31,500 --> 00:52:35,660 That's key to prove to the Guggenheim that the painting belongs to Spain. 590 00:52:35,820 --> 00:52:38,940 So Guernica will be back in Spain in 1981. 591 00:52:39,100 --> 00:52:41,580 - I can vouch for that. - You don't miss a thing. 592 00:52:41,740 --> 00:52:44,020 - So efficient. - Yes, that's right. 593 00:52:44,180 --> 00:52:47,420 - I won't work with this guy again. - Why not? 594 00:52:47,580 --> 00:52:48,900 - Why? - That guy who? 595 00:52:49,060 --> 00:52:51,260 - That would be you. - You're so annoying. 596 00:53:05,420 --> 00:53:07,820 Nice meeting you. 597 00:53:07,980 --> 00:53:09,620 - I hope we meet again. - Me too. 598 00:53:09,780 --> 00:53:12,860 - Shall we go? - I'll be there in a minute. 599 00:53:16,820 --> 00:53:18,660 I'll wait in the car. 600 00:53:25,740 --> 00:53:28,620 I think your partner is a bit jealous of me. 601 00:53:30,420 --> 00:53:33,180 Probably. 602 00:53:48,300 --> 00:53:52,220 Did you want to tell me something? 603 00:53:53,420 --> 00:53:54,900 Yes. 604 00:53:56,660 --> 00:53:58,460 I wanted to tell you that... 605 00:54:26,380 --> 00:54:30,340 - Goodbye. - Goodbye. 606 00:54:50,100 --> 00:54:51,740 Carlos! Carlos! 607 00:54:57,660 --> 00:55:01,180 Lola! Lola! 608 00:55:31,180 --> 00:55:33,140 Stop! 609 00:55:34,540 --> 00:55:36,180 Let her go. 610 00:55:39,660 --> 00:55:42,780 You won't ruin my plans this time. 611 00:56:16,780 --> 00:56:19,580 Hang in there. Hang in there. 612 00:56:21,060 --> 00:56:24,380 No, man. You can't die yet. 613 00:56:38,540 --> 00:56:40,540 Have a nice trip. 614 00:57:20,540 --> 00:57:25,340 All right. How the hell do we rescue Lola? 615 00:57:39,580 --> 00:57:42,980 Here, drink this. 616 00:57:44,460 --> 00:57:47,580 - What is it? - It's the García drink. 617 00:57:47,740 --> 00:57:51,420 It allows you to time travel without aging nor becoming young. 618 00:58:00,020 --> 00:58:02,900 You've always been so distrustful, Lola. 619 00:58:04,420 --> 00:58:08,740 - How do you know my name? - We met a long time ago. 620 00:58:10,140 --> 00:58:12,300 Or we'll meet in the future. 621 00:58:29,020 --> 00:58:31,020 ON THE NEXT EPISODE 622 00:58:31,180 --> 00:58:32,620 Any news about Lola? 623 00:58:32,780 --> 00:58:36,860 - You should take a few days off. - I will keep looking for her. 624 00:58:37,020 --> 00:58:39,580 - Hello. - Hello. 625 00:58:39,740 --> 00:58:42,220 I'll take responsibility for what happens. 626 00:58:47,220 --> 00:58:48,540 I'll change the past. 627 00:58:51,500 --> 00:58:54,980 Lola is in no shape to go on a mission. 628 00:58:55,140 --> 00:58:57,700 - Holy crap. - Spaniards killing Spaniards. 629 00:58:57,860 --> 00:58:59,900 Everything will be fine. 630 00:59:05,660 --> 00:59:07,620 I'll assign you a mission. 631 00:59:08,620 --> 00:59:10,700 So soon? I'm not ready. 632 00:59:10,860 --> 00:59:15,100 With this machine, I'll be able to time travel. 633 00:59:16,660 --> 00:59:18,740 - I screwed up again. - You sure did. 634 00:59:18,900 --> 00:59:21,140 If only you didn't keep changing eras. 635 00:59:23,540 --> 00:59:26,540 Is everything all right at the Ministry? 636 00:59:30,980 --> 00:59:34,780 There's no place in the world in any century 637 00:59:34,940 --> 00:59:36,940 where the killer can hide. 638 00:59:37,100 --> 00:59:38,900 We'll find him. 639 00:59:40,300 --> 00:59:45,420 I should have been on that mission. It's me who should be dead. 640 00:59:51,940 --> 00:59:54,620 A prisoner can't be denied a drink. 641 00:59:54,780 --> 00:59:56,220 It's still too soon. 642 00:59:56,380 --> 00:59:59,700 Wasn't The Time Ship a novel by Enrique Gaspar y Rimbau? 643 00:59:59,860 --> 01:00:02,900 That's what I thought, that it was just a novel. 644 01:00:07,746 --> 01:00:11,060 Don't try to change the past. It's a thankless task. 645 01:00:13,980 --> 01:00:16,980 Subtitles: Laura Jiménez www.sdimedia.com 49725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.