All language subtitles for The Ministry of Time - 04x04 - The Memory of Time_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,866 --> 00:00:08,820
I have a message
from Don Salvador. It's urgent.
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,260
- Does he remember anything?
- One person.
3
00:00:11,420 --> 00:00:13,340
He woke up screaming your name.
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,380
Elizabeth I was murdered
before becoming a queen.
5
00:00:20,500 --> 00:00:21,820
They were really close.
6
00:00:21,980 --> 00:00:25,820
You can't shake hands with a lover.
It would look suspicious.
7
00:00:25,980 --> 00:00:28,740
You are pregnant.
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,620
- Hello Julián.
- My name isn't Julián.
9
00:00:32,780 --> 00:00:35,020
Who's that guy with my family?
10
00:00:35,180 --> 00:00:37,580
The real Eulogio Romero.
11
00:00:37,740 --> 00:00:39,260
Go save Elizabeth now.
12
00:00:39,420 --> 00:00:41,220
The queen wants to kill her?
13
00:00:41,380 --> 00:00:44,740
MarĂa wants to get rid of her sister
to protect his son's life.
14
00:00:44,900 --> 00:00:48,060
And according to history,
she never had a son.
15
00:00:48,220 --> 00:00:51,580
- Do you know him?
- Why do I dream with a dead man?
16
00:00:52,700 --> 00:00:54,180
- I smell trouble.
- So do I.
17
00:00:54,340 --> 00:00:56,660
Soldiers, protect your king!
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,820
Son of a bitch.
19
00:01:02,980 --> 00:01:06,140
- I see a woman running.
- It's Maite, your wife.
20
00:01:07,780 --> 00:01:09,780
Maite.
21
00:01:09,940 --> 00:01:13,780
I wouldn't forgive myself
if the king was killed before me.
22
00:01:13,940 --> 00:01:16,300
What are these halls
with so many doors?
23
00:01:16,460 --> 00:01:19,500
Don't you want to come back
to the Ministry?
24
00:01:19,660 --> 00:01:22,340
Please don't ask me that.
You know I can't.
25
00:01:22,500 --> 00:01:26,020
Irene went to look for something
she didn't find. You must find it.
26
00:01:26,180 --> 00:01:27,580
A receipt for Guernica.
27
00:01:27,740 --> 00:01:31,380
Spain's republican government
commissioned Picasso to paint it.
28
00:01:31,540 --> 00:01:34,300
If we find the receipt,
we'll have proof.
29
00:01:34,460 --> 00:01:35,980
What do you like in Prado?
30
00:01:36,140 --> 00:01:38,180
Velázquez. Heard of Las Meninas?
31
00:01:38,340 --> 00:01:41,260
Yes. Who hasn't seen Las Meninas?
32
00:01:41,420 --> 00:01:44,420
- Why did you do it?
- I couldn't go back to prison.
33
00:01:52,820 --> 00:01:55,660
So I won, not them.
34
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
That's right, Federico.
35
00:01:59,820 --> 00:02:01,380
THE PRADO MUSEUM, MADRID 2020
36
00:02:01,540 --> 00:02:05,700
Mom am I pretty? Mom am I pretty?
37
00:02:05,860 --> 00:02:09,980
Mom am I pretty? Mom am I pretty?
38
00:02:10,140 --> 00:02:14,300
My hair is blonde, my face is pretty
39
00:02:14,460 --> 00:02:18,060
Court ladies are ugly
My face is pretty
40
00:02:18,220 --> 00:02:23,060
I want to be in Velázquez's painting
Why doesn't he paint me, mom?
41
00:02:23,220 --> 00:02:26,940
Why does he always paint you and Dad?
Is it because I'm not pretty?
42
00:02:35,860 --> 00:02:39,620
Lady Margaret
I'm just following orders
43
00:02:39,780 --> 00:02:44,100
But listen to my secret
I'm painting you
44
00:02:44,260 --> 00:02:48,460
Did you see a painting
is being painted in the painting?
45
00:02:48,620 --> 00:02:53,260
Actually, I am painting you.
46
00:02:53,420 --> 00:02:57,620
I am doing something revolutionary
I'm Velázquez, I'm extraordinary
47
00:02:57,780 --> 00:03:01,780
The boy from Seville raised the bar
To teach the rest how it's done
48
00:03:02,340 --> 00:03:04,740
So I am pretty?
49
00:03:15,060 --> 00:03:17,380
The truth is I did fantastic work.
50
00:03:21,140 --> 00:03:25,620
BOARD OF ART TREASURE
51
00:04:01,940 --> 00:04:04,140
My Las Meninas!
52
00:05:31,420 --> 00:05:33,540
Stop looking at it.
53
00:05:34,540 --> 00:05:36,620
You've already made a decision.
54
00:05:36,780 --> 00:05:41,260
I'm just saying goodbye to my work.
It'll be hard to do better.
55
00:06:31,980 --> 00:06:34,500
- How are you?
- I'm fine.
56
00:06:37,180 --> 00:06:41,220
- What have been up to recently?
- Taking care of personal matters.
57
00:06:42,780 --> 00:06:45,860
What are you doing now?
58
00:06:46,020 --> 00:06:51,260
I'm checking we didn't leave
loose ends that could change history.
59
00:06:51,420 --> 00:06:53,580
An alarm would have gone off.
60
00:06:53,740 --> 00:06:55,140
Sometimes it doesn't.
61
00:06:58,900 --> 00:07:00,980
Salvador. He wants to see us.
62
00:07:18,300 --> 00:07:20,540
Why doesn't he come to see me?
63
00:07:22,500 --> 00:07:25,740
Pablo is my friend,
and I'm the Director of Fine Arts.
64
00:07:28,220 --> 00:07:31,620
We commissioned the painting
five months ago.
65
00:07:31,780 --> 00:07:35,220
It's only 20 days
to the Universal Exposition.
66
00:07:35,380 --> 00:07:37,980
He needs to find a theme to paint.
67
00:07:38,140 --> 00:07:41,060
He hasn't started yet?
68
00:07:41,220 --> 00:07:44,500
All he needs is inspiration.
69
00:07:46,100 --> 00:07:48,340
Then everything will go quickly.
70
00:08:01,340 --> 00:08:04,020
- Hello.
- Hello.
71
00:08:07,140 --> 00:08:10,820
Ladies and gentlemen,
I've got good and bad news.
72
00:08:10,980 --> 00:08:13,740
The good news is,
Julián is working with us again.
73
00:08:13,900 --> 00:08:15,660
- Thanks.
- The bad news...
74
00:08:15,820 --> 00:08:19,500
The bad news is
Las Meninas has disappeared.
75
00:08:19,660 --> 00:08:25,540
- What? Las Meninas has disappeared?
- It vanished before my very eyes.
76
00:08:25,700 --> 00:08:29,660
We received a call
from the Prado Museum in 1937.
77
00:08:29,820 --> 00:08:32,100
Las Meninas
and other valuable paintings
78
00:08:32,260 --> 00:08:36,300
disappeared while being transported
to Valencia during the Civil War.
79
00:08:36,460 --> 00:08:38,660
A message came for you.
80
00:08:38,820 --> 00:08:40,700
Excuse me a moment.
81
00:08:40,860 --> 00:08:42,380
What's up?
82
00:08:42,540 --> 00:08:47,420
It's Renau.
He's writing from Paris 1937.
83
00:08:48,940 --> 00:08:51,060
Picasso isn't painting Guernica.
84
00:08:51,220 --> 00:08:54,300
- It was hard to bring him to Spain.
- Who is Renau?
85
00:08:54,460 --> 00:08:57,780
A fabulous artist and director
of fine arts during the war.
86
00:08:57,940 --> 00:09:00,260
And an excellent agent
of this Ministry.
87
00:09:00,420 --> 00:09:04,060
Two alarms from the same date.
88
00:09:04,220 --> 00:09:06,740
May 3, 1937.
89
00:09:06,900 --> 00:09:08,260
What are the odds?
90
00:09:10,220 --> 00:09:14,420
Especially when Picasso
was director of the Prado Museum.
91
00:09:14,580 --> 00:09:17,180
- Go to Paris and investigate.
- Is there a door?
92
00:09:17,340 --> 00:09:20,140
Since 1914, in the church
on Rue de la Pompe.
93
00:09:20,300 --> 00:09:23,660
Alfonso XIII ordered
Claretian priests to assist
94
00:09:23,820 --> 00:09:27,620
more than 90,000 Spanish immigrants
in Paris at the time.
95
00:09:27,780 --> 00:09:30,380
A mobile door
was put in a confessional.
96
00:09:30,540 --> 00:09:33,980
Irene, Pacino and Velázquez
will go to Paris.
97
00:09:34,140 --> 00:09:38,180
Lola and Julián to Madrid 1937
to find Las Meninas
98
00:09:38,340 --> 00:09:40,340
and all missing works of art.
99
00:09:40,500 --> 00:09:44,060
- No, I'll go to the Prado Museum.
- Velázquez.
100
00:09:44,220 --> 00:09:45,780
Velázquez!
101
00:09:47,780 --> 00:09:50,580
Only a genius
can convince another genius.
102
00:09:50,740 --> 00:09:53,060
You've done this once before.
103
00:09:54,060 --> 00:09:55,660
Go immediately.
104
00:09:55,820 --> 00:09:58,140
- Later.
- Goodbye.
105
00:10:00,420 --> 00:10:02,100
Excuse me.
106
00:10:08,820 --> 00:10:10,380
Good job with Velázquez.
107
00:10:10,540 --> 00:10:16,620
When he gets like that, I can't
be around him, he riles me up! Sorry.
108
00:10:21,220 --> 00:10:23,220
Here we are again.
109
00:10:24,220 --> 00:10:25,900
This sucks.
110
00:10:26,060 --> 00:10:29,980
Like Bismarck said, "Spain is
the strongest country in the world,
111
00:10:30,140 --> 00:10:34,340
trying to destroy herself
for centuries and still no success."
112
00:10:36,460 --> 00:10:40,220
Bismarck. I don't know who he is,
but he is right.
113
00:10:48,220 --> 00:10:51,700
- This is wonderful.
- Shocking.
114
00:10:53,580 --> 00:10:55,820
Where could my Las Meninas be?
115
00:11:01,020 --> 00:11:05,060
- Who's the man we are looking for?
- Sergeant Torres.
116
00:11:07,940 --> 00:11:09,500
How are you coping?
117
00:11:09,660 --> 00:11:11,860
I'm a mess, especially working again.
118
00:11:12,020 --> 00:11:16,220
You can count on me
if you need anything.
119
00:11:16,380 --> 00:11:21,220
Are you sure? I knew another Lola
and she wasn't trustworthy.
120
00:11:21,380 --> 00:11:24,020
You said it,
another Lola.
121
00:11:24,180 --> 00:11:28,140
I hope so. I'm
another Julián.
I'm not so tolerant now.
122
00:11:28,300 --> 00:11:32,140
Excuse me! If you carry it like that,
you'll ruin it.
123
00:11:32,300 --> 00:11:34,500
- It can get dusty.
- What's going on?
124
00:11:34,660 --> 00:11:36,980
We are looking for Sergeant Torres.
125
00:11:38,940 --> 00:11:41,500
He died a few nights ago
in a bombardment.
126
00:11:41,660 --> 00:11:43,820
- He was a good soldier.
- I'm sorry.
127
00:11:43,980 --> 00:11:45,420
How can I help you?
128
00:11:45,580 --> 00:11:49,660
We're here to take care
of the paintings. We're art curators.
129
00:11:49,820 --> 00:11:53,180
- What's that?
- We restore and look after paintings.
130
00:11:53,340 --> 00:11:56,300
You'll have time to do that
after the war.
131
00:11:56,460 --> 00:11:59,700
What we need now
is people to guard the rooms.
132
00:11:59,860 --> 00:12:02,740
We can do that as well.
133
00:12:02,900 --> 00:12:05,580
- Follow me.
- All right.
134
00:12:05,740 --> 00:12:08,460
What the hell do we do now?
135
00:12:15,060 --> 00:12:19,820
- I need to speak to you in private.
- I'm his wife. I'm not leaving.
136
00:12:19,980 --> 00:12:22,060
- I am his wife!
- I am!
137
00:12:22,220 --> 00:12:24,540
No wonder he's not painting
in this chaos.
138
00:12:24,700 --> 00:12:26,980
Hold on.
139
00:12:28,140 --> 00:12:29,740
Shut up, both of you!
140
00:12:31,820 --> 00:12:34,820
Good afternoon, Don Pablo.
We came to interview you.
141
00:12:34,980 --> 00:12:37,700
- From
Art and Health magazine.
- Spaniards.
142
00:12:37,860 --> 00:12:40,020
- Yes.
- Very much so.
143
00:12:40,180 --> 00:12:42,340
Let's go for a drink.
144
00:12:42,500 --> 00:12:45,300
- I'll be right back.
- Are you leaving?
145
00:12:46,420 --> 00:12:51,380
- Be careful.
- Relax, don't worry.
146
00:12:53,100 --> 00:12:55,300
Merci.
147
00:12:57,900 --> 00:13:01,060
You have great hair, mister.
148
00:13:18,620 --> 00:13:21,740
It looks more like a warehouse
than a museum, doesn't it?
149
00:13:31,380 --> 00:13:33,420
A virgin.
150
00:13:36,540 --> 00:13:39,300
A saint and a martyr.
151
00:13:42,660 --> 00:13:44,660
A king.
152
00:13:47,620 --> 00:13:50,900
Damn it.
I'm a republican and an atheist.
153
00:13:51,060 --> 00:13:55,900
Yet here I am, protecting paintings
of kings, saints and martyrs.
154
00:13:58,020 --> 00:14:01,020
Why aren't you in the battlefield?
You're young.
155
00:14:02,020 --> 00:14:03,620
I have asthma.
156
00:14:05,180 --> 00:14:09,020
What do you know about the trucks
that carry paintings to Valencia?
157
00:14:09,180 --> 00:14:13,780
I loaded a lot of them. In the back,
next to the CasĂłn del Buen Retiro.
158
00:14:19,140 --> 00:14:24,060
They're here. We'll have bombs
for dinner today, too.
159
00:14:28,260 --> 00:14:30,740
Hail Mary full of grace,
the Lord is with thee.
160
00:14:30,900 --> 00:14:34,100
Blessed art thou among women
and blessed is the fruit...
161
00:14:34,260 --> 00:14:37,100
Didn't you just say
you are an atheist?
162
00:14:37,260 --> 00:14:42,060
Yes, but my mom asked me to pray
to the Virgin when I was in danger.
163
00:14:42,220 --> 00:14:44,540
A mother is a mother.
164
00:14:52,620 --> 00:14:55,700
You like clean lines.
165
00:14:55,860 --> 00:15:00,300
- To make cuts.
- To make cuts with lines.
166
00:15:00,460 --> 00:15:02,700
- As if it were crystal.
- A crystal.
167
00:15:05,700 --> 00:15:09,060
That face looks familiar.
168
00:15:09,220 --> 00:15:10,940
So similar to Velázquez.
169
00:15:11,100 --> 00:15:13,140
You're changing the topic, Don Pablo.
170
00:15:13,300 --> 00:15:17,020
I remember now.
Els Quatre Gats, in Barcelona.
171
00:15:17,180 --> 00:15:20,140
He can't be him. It's been so long.
172
00:15:20,300 --> 00:15:24,660
We were talking about the painting
you should be painting.
173
00:15:26,660 --> 00:15:30,300
To tell you the truth, I don't know
what to paint, a mental block.
174
00:15:30,460 --> 00:15:34,620
What's the use of art today,
when the world is falling apart?
175
00:15:34,780 --> 00:15:37,420
Pablo, please.
176
00:15:37,580 --> 00:15:41,260
To show the barbarity of the war.
177
00:15:41,420 --> 00:15:44,060
Goya and The Executions.
178
00:15:44,220 --> 00:15:47,380
The Massacre at Chios, by Delacroix.
179
00:15:47,540 --> 00:15:50,820
Did they do any good? It's not
even the middle of the century,
180
00:15:50,980 --> 00:15:55,180
and we've had a world war
and a civil war.
181
00:15:55,340 --> 00:15:59,900
Man invented the plane to fly
and he uses it to kill.
182
00:16:00,900 --> 00:16:03,580
- Like in Guernica.
- Good topic for a painting.
183
00:16:03,740 --> 00:16:06,060
It truly is.
184
00:16:12,740 --> 00:16:14,820
Who is that woman?
185
00:16:14,980 --> 00:16:18,500
Josephine Baker, the queen of Paris.
186
00:16:19,500 --> 00:16:23,460
Don't get your hopes up.
She likes papayas, not bananas.
187
00:17:29,100 --> 00:17:32,220
You'll get your piece tomorrow.
188
00:17:32,380 --> 00:17:35,980
- Where's my part?
- You'll find it where I told you.
189
00:17:52,460 --> 00:17:55,660
It's over. We survived another day.
190
00:17:59,500 --> 00:18:02,140
All right. I'll go to my wife.
191
00:18:02,300 --> 00:18:05,420
If I get killed tomorrow,
it was fun while it lasted.
192
00:18:05,580 --> 00:18:08,740
- Are you leaving the night watch?
- It wasn't my shift.
193
00:18:08,900 --> 00:18:11,420
I did a favor to a friend.
He must be close.
194
00:18:11,580 --> 00:18:14,100
- If he didn't die in the bombardment.
- No way.
195
00:18:14,260 --> 00:18:16,740
He's like a cat with nine lives.
196
00:18:17,780 --> 00:18:19,860
I'm sorry.
197
00:18:21,140 --> 00:18:24,420
- This is my friend Carlos.
- Hello.
198
00:18:24,580 --> 00:18:27,340
- Hello.
- My friend Carlos has nine lives.
199
00:18:27,500 --> 00:18:29,020
Like a cat.
200
00:18:30,740 --> 00:18:32,780
Nobody has so many.
201
00:19:29,140 --> 00:19:30,620
What did she tell you?
202
00:19:30,780 --> 00:19:34,060
- Not to leave this place without her.
- So direct!
203
00:19:34,220 --> 00:19:37,740
People here don't waste their time.
204
00:19:37,900 --> 00:19:39,260
Merci.
205
00:19:41,980 --> 00:19:46,660
Excuse me, but I'm tired.
I'm going to bed.
206
00:19:48,220 --> 00:19:51,180
Enough absinthe, man.
207
00:19:54,860 --> 00:19:58,100
- Why France? Italy!
- Watch your step.
208
00:19:58,260 --> 00:20:01,940
Your friend is quite drunk.
209
00:20:02,100 --> 00:20:04,700
- Where are you staying?
- What?
210
00:20:04,860 --> 00:20:08,260
On Rue de la Pompe,
next to the Spanish church.
211
00:20:08,420 --> 00:20:11,060
- That's really far away.
- Yes.
212
00:20:11,220 --> 00:20:14,380
Come to my studio. I've got beds
for friends who stay over.
213
00:20:14,540 --> 00:20:17,820
Yes, that's better.
Thank you very much.
214
00:20:17,980 --> 00:20:20,300
Goddamn it!
215
00:20:20,460 --> 00:20:22,780
Watch your head.
216
00:20:22,940 --> 00:20:26,820
- Come in.
- Look how nice this is.
217
00:20:26,980 --> 00:20:29,540
You'll find mattresses
and blankets there.
218
00:20:29,700 --> 00:20:32,380
All right. Thank you.
219
00:20:33,540 --> 00:20:35,420
- Careful.
- I've got him
220
00:20:35,580 --> 00:20:38,020
Hold him. There we go.
221
00:20:39,220 --> 00:20:40,820
- His head!
- He's fine.
222
00:20:46,860 --> 00:20:49,300
- Hand me a blanket.
- Sure.
223
00:20:52,220 --> 00:20:55,780
You left me alone with Marie-Therese
and were out all night.
224
00:20:55,940 --> 00:20:58,620
Leave me alone, please!
225
00:20:58,780 --> 00:21:01,940
The only thing I've done
is support you, Pablo.
226
00:21:02,100 --> 00:21:06,060
Living together kills the love,
completely.
227
00:21:06,220 --> 00:21:10,020
You're telling me.
I used to like Velázquez. Not now.
228
00:21:10,180 --> 00:21:13,340
I say it because of Dora Maar.
229
00:21:13,500 --> 00:21:18,220
She was ahead of her time,
a pioneer in human rights.
230
00:21:18,380 --> 00:21:20,340
An advocate for free love.
231
00:21:20,500 --> 00:21:22,700
She seems a grumpy old lady now.
232
00:21:22,860 --> 00:21:27,180
Picasso is an expert
in ruining great women.
233
00:21:33,180 --> 00:21:34,740
This is nice.
234
00:21:38,660 --> 00:21:41,220
Oh, yes.
235
00:21:41,380 --> 00:21:43,540
Oh, yes!
236
00:21:46,860 --> 00:21:49,380
Damn!
237
00:21:49,540 --> 00:21:53,900
A hell of an artist.
The way he turned things around.
238
00:21:54,060 --> 00:21:56,020
So much energy.
239
00:21:59,020 --> 00:22:01,580
Damn it. Just what we needed.
240
00:22:04,180 --> 00:22:06,820
What a pain in the ass.
241
00:22:06,980 --> 00:22:13,020
One day we'll say we couldn't sleep
because of Velázquez and Picasso.
242
00:22:20,460 --> 00:22:22,380
- Pacino.
- What?
243
00:22:23,660 --> 00:22:25,940
I think I'll go back to the party.
244
00:22:27,260 --> 00:22:30,380
- What?
- Are you going for the brunette?
245
00:22:30,540 --> 00:22:32,660
I am, white man.
246
00:22:36,020 --> 00:22:38,940
- I won't be long.
- Take your time.
247
00:22:42,300 --> 00:22:45,460
If Picasso goes anywhere,
let me know.
248
00:22:45,620 --> 00:22:47,220
He won't go anywhere.
249
00:22:57,460 --> 00:23:01,540
Help! A thief!
250
00:23:11,340 --> 00:23:13,620
Slut!
251
00:23:13,780 --> 00:23:16,340
Tell that to your mom, you bastard!
252
00:23:26,100 --> 00:23:27,740
Here you are.
253
00:23:27,900 --> 00:23:30,140
Are you Spanish?
254
00:23:30,300 --> 00:23:34,020
- Yes. What a coincidence, right?
- Thank you very much.
255
00:23:38,460 --> 00:23:40,540
Are you Clara Campoamor?
256
00:23:41,860 --> 00:23:43,220
Have we met?
257
00:23:45,220 --> 00:23:50,540
No, not really, but I know your work.
258
00:23:52,220 --> 00:23:54,540
Spain owes women's suffrage to you.
259
00:23:54,700 --> 00:23:58,660
And I owe you
because you got my purse.
260
00:23:58,820 --> 00:24:02,780
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
261
00:24:14,340 --> 00:24:17,180
- Time is so small.
- Tell me about it.
262
00:24:19,180 --> 00:24:21,700
Did you and that man...?
263
00:24:23,340 --> 00:24:26,060
We loved each other. Very much.
264
00:24:27,180 --> 00:24:29,660
- Was it too obvious?
- It is obvious.
265
00:24:29,820 --> 00:24:32,300
You should see your face
when you look at him.
266
00:24:32,460 --> 00:24:34,780
It's not what you think.
267
00:24:38,260 --> 00:24:41,220
That scumbag
almost got us killed with Franco.
268
00:24:42,540 --> 00:24:44,580
When did you meet him?
269
00:24:47,060 --> 00:24:49,020
In 1940.
270
00:24:49,180 --> 00:24:51,940
I can assure you
he wasn't a traitor at that time.
271
00:24:52,100 --> 00:24:54,540
He risked his life
to help me save others.
272
00:24:54,700 --> 00:24:57,380
He'll protect Madrid
until the war is over.
273
00:24:58,380 --> 00:25:01,060
You know his life too well.
274
00:25:01,220 --> 00:25:03,260
More than you can imagine.
275
00:25:05,220 --> 00:25:07,820
You don't know what he was like.
276
00:25:07,980 --> 00:25:11,020
Traitors are born, not made.
277
00:25:12,900 --> 00:25:14,700
Where are you going, Lola?
278
00:25:14,860 --> 00:25:19,300
To speak to him. He has contacts.
He might be able to help us.
279
00:25:19,460 --> 00:25:21,860
You shouldn't talk to him.
280
00:25:22,020 --> 00:25:25,020
What if he has something to do
with the art theft?
281
00:25:25,180 --> 00:25:29,340
He wouldn't have crossed Madrid in
the bombardment to guard the museum.
282
00:25:29,500 --> 00:25:34,340
You can put the mission in danger
by mixing personal feelings.
283
00:25:35,300 --> 00:25:38,860
I thought you were
the expert in this subject.
284
00:25:40,700 --> 00:25:43,740
- You've researched me well.
- Yes.
285
00:25:51,780 --> 00:25:56,300
Do you know how many times I thought
of traveling to 1943 to shoot Carlos?
286
00:25:56,460 --> 00:25:59,500
Too late. I've already done that.
287
00:26:00,500 --> 00:26:02,460
That's why I looked at him that way.
288
00:26:02,620 --> 00:26:04,780
Does the Ministry know about this?
289
00:26:04,940 --> 00:26:08,020
They suspect, but don't have
and won't have any evidence.
290
00:26:11,100 --> 00:26:15,460
- Why did you tell me?
- Because I need you to trust me.
291
00:27:12,340 --> 00:27:14,100
Have you read my book?
292
00:27:15,100 --> 00:27:18,500
El voto femenino y yo:
Mi pecado mortal.
293
00:27:18,660 --> 00:27:20,740
I love it.
294
00:27:20,900 --> 00:27:23,380
That day was a historic day.
295
00:27:24,780 --> 00:27:27,220
And my end as a representative.
296
00:27:27,380 --> 00:27:31,700
After achieving women's suffrage,
everyone turned their backs on me,
297
00:27:31,860 --> 00:27:33,740
both the left and the right.
298
00:27:34,740 --> 00:27:39,420
What's sad is that Victoria Kent
fought against women's suffrage.
299
00:27:39,580 --> 00:27:42,140
A woman should never do that.
300
00:27:44,580 --> 00:27:47,180
I didn't think you'd be in Paris.
301
00:27:47,340 --> 00:27:49,180
I'm writing.
302
00:27:49,340 --> 00:27:52,340
Spain is a bad place
for writing right now.
303
00:27:52,500 --> 00:27:54,980
I'll go back in a couple of weeks.
304
00:27:55,140 --> 00:27:58,580
I want to be in Madrid
when we win the war.
305
00:28:04,220 --> 00:28:06,500
What?
306
00:28:08,060 --> 00:28:09,780
I have to go.
307
00:28:14,340 --> 00:28:16,100
Will we meet again?
308
00:28:17,580 --> 00:28:19,460
I hope so.
309
00:28:32,940 --> 00:28:36,540
Why all the questions
about transporting the paintings?
310
00:28:36,700 --> 00:28:39,140
You'd better tell me who you are.
311
00:28:39,300 --> 00:28:42,100
I've got a better idea.
I'll tell you who you are.
312
00:28:43,180 --> 00:28:45,540
You are Carlos Munuera Mateu,
born in Burgos,
313
00:28:45,700 --> 00:28:47,740
moved to Madrid when you were little,
314
00:28:47,900 --> 00:28:51,660
because your father
got a promotion in his company.
315
00:28:52,780 --> 00:28:57,180
Your mom died a week after
the uprising, from breast cancer.
316
00:28:57,340 --> 00:28:59,780
And you are in
the Information Service
317
00:28:59,940 --> 00:29:02,220
because you were wounded in Aragon.
318
00:29:02,380 --> 00:29:04,100
How do you know all that?
319
00:29:05,220 --> 00:29:09,140
I work for
a secret government unit.
320
00:29:09,300 --> 00:29:12,860
You'll have to come with me
to see if you're telling the truth.
321
00:29:13,540 --> 00:29:16,020
If you're not,
forget about your future.
322
00:29:16,180 --> 00:29:19,180
You're the one who should
be concerned about the future
323
00:29:19,340 --> 00:29:22,380
if you're involved in the thefts
we are investigating.
324
00:29:22,540 --> 00:29:24,660
What thefts are you talking about?
325
00:29:24,820 --> 00:29:27,220
Paintings went missing
during transit.
326
00:29:27,380 --> 00:29:30,060
Velázquez's Las Meninas,
among others.
327
00:29:30,220 --> 00:29:32,780
If that were true,
everybody would know.
328
00:29:32,940 --> 00:29:36,500
I'll offer you a deal.
Pull some strings, if you can.
329
00:29:36,660 --> 00:29:40,060
If Las Meninas isn't missing,
I'll be here.
330
00:29:40,220 --> 00:29:41,940
I won't leave the museum.
331
00:29:43,180 --> 00:29:45,620
All right. I will.
332
00:29:46,620 --> 00:29:51,460
My advice is, don't trust anyone.
Everyone is a suspect.
333
00:29:53,860 --> 00:29:56,380
Why am I not a suspect?
334
00:29:56,540 --> 00:29:59,060
Why do you think
I know all about you?
335
00:29:59,220 --> 00:30:01,420
We're investigating everyone.
336
00:30:01,580 --> 00:30:04,660
You're the only one
who deserves our trust.
337
00:30:56,180 --> 00:30:58,620
Hello?
338
00:31:00,620 --> 00:31:02,620
Hello?
339
00:31:25,340 --> 00:31:27,340
Son of a bitch.
340
00:31:37,740 --> 00:31:40,620
The man finally woke up.
341
00:31:46,180 --> 00:31:50,740
Picasso painted Guernica.
He fooled us, but I don't know why.
342
00:31:52,980 --> 00:31:56,620
I don't know why,
but I think I know for whom.
343
00:31:56,780 --> 00:31:59,540
Last night he talked to a man
and became agitated.
344
00:31:59,700 --> 00:32:02,060
Who?
345
00:32:02,220 --> 00:32:06,860
No idea. As my hangover goes,
I'm starting to see a face.
346
00:32:07,020 --> 00:32:11,500
Fetch me a chamomile tea,
or I'll draw like Bacon, not like me.
347
00:32:19,180 --> 00:32:21,060
S'il vous plait.
348
00:32:23,260 --> 00:32:28,860
Only because you're Velázquez.
If not, I'd pour it down your back.
349
00:32:42,900 --> 00:32:44,300
What's up Ernesto?
350
00:32:44,460 --> 00:32:47,780
I found something that doesn't fit.
351
00:32:47,940 --> 00:32:51,500
According to the Prado Museum alarm,
352
00:32:51,660 --> 00:32:56,780
the paintings were transported
at the beginning of July 1937.
353
00:32:56,940 --> 00:32:58,500
That's right.
354
00:32:58,660 --> 00:33:02,100
Las Meninas was transported
a year later.
355
00:33:02,260 --> 00:33:04,500
There are two possibilities.
356
00:33:04,660 --> 00:33:07,820
Either the damn butterfly,
like you call it, is back.
357
00:33:07,980 --> 00:33:13,020
- Or the thief of Las Meninas...
- Is a time traveler.
358
00:33:26,020 --> 00:33:28,380
Here, right?
359
00:33:28,540 --> 00:33:29,900
All right.
360
00:33:30,060 --> 00:33:33,340
Any setbacks,
or is everything going to plan?
361
00:33:33,500 --> 00:33:36,260
Everything's fine.
Nothing noteworthy.
362
00:33:39,260 --> 00:33:41,900
I can't thank you enough, Officer.
363
00:33:42,060 --> 00:33:43,820
Don't mention it. My pleasure.
364
00:33:43,980 --> 00:33:46,020
I'll call you if I need you.
365
00:33:46,180 --> 00:33:48,380
You know where to find me.
366
00:34:16,500 --> 00:34:19,060
This asshole...
367
00:34:21,460 --> 00:34:23,580
- Where is Picasso?
- I don't know.
368
00:34:23,740 --> 00:34:25,660
When I woke up
he and Maar were gone.
369
00:34:25,820 --> 00:34:28,300
I guess they went for breakfast.
370
00:34:28,460 --> 00:34:32,180
Last night they burned more calories
than a marathon runner.
371
00:34:32,340 --> 00:34:34,820
I could swear I've drawn him before.
372
00:34:34,980 --> 00:34:36,940
The man Picasso met last night.
373
00:34:37,100 --> 00:34:38,860
- At the party?
- The party, yes.
374
00:34:39,020 --> 00:34:40,500
Are you done?
375
00:34:40,660 --> 00:34:44,340
- No. I need to add details.
- What details?
376
00:34:44,500 --> 00:34:47,140
It's an unfinished work.
I need to shade it.
377
00:34:47,300 --> 00:34:51,380
Please, shade it! Here you are.
378
00:34:56,900 --> 00:34:59,820
I'm glad to hear that.
379
00:34:59,980 --> 00:35:02,460
I hope to see you here soon.
380
00:35:03,500 --> 00:35:08,140
Meanwhile, enjoy your family time.
381
00:35:08,300 --> 00:35:11,260
- What's up?
- Alonso is recovering well.
382
00:35:11,420 --> 00:35:14,740
I'm glad. We don't have
enough staff to spare.
383
00:35:14,900 --> 00:35:20,380
I admire that man. Always willing
to risk everything, even his life.
384
00:35:20,540 --> 00:35:24,020
It's even more praiseworthy
because he has a little child.
385
00:35:28,700 --> 00:35:31,100
- Yes.
- Yes what?
386
00:35:32,260 --> 00:35:35,380
You should spend more time
with your son, Ernesto.
387
00:35:35,540 --> 00:35:38,380
- Isn't that what you're thinking?
- No, no.
388
00:35:38,540 --> 00:35:41,300
Thank God you can't read minds yet.
389
00:35:41,460 --> 00:35:43,060
Okay.
390
00:35:46,420 --> 00:35:49,260
I sent you photos.
You won't believe who's here.
391
00:35:58,700 --> 00:36:01,300
- It's DĂaz Bueno.
- Wasn't he in an asylum?
392
00:36:01,460 --> 00:36:05,340
That's what I thought.
I don't understand how he escaped.
393
00:36:07,820 --> 00:36:10,020
Irene has just sent this.
394
00:36:11,580 --> 00:36:12,900
Son of a bitch!
395
00:36:13,060 --> 00:36:15,420
I'll put him on. It's her.
396
00:36:16,500 --> 00:36:18,700
He was with Picasso last night.
397
00:36:18,860 --> 00:36:22,500
Don't lose sight of Picasso
in case DĂaz Bueno shows up.
398
00:36:22,660 --> 00:36:25,860
Wait. How is it possible
that he was in Paris last night
399
00:36:26,020 --> 00:36:28,140
and in Madrid the following morning?
400
00:36:28,300 --> 00:36:31,100
It wasn't possible
to travel so fast in 1937.
401
00:36:31,260 --> 00:36:33,420
Unless you have the
Book of Doors.
402
00:36:33,580 --> 00:36:34,980
We took the one he had.
403
00:36:35,140 --> 00:36:39,300
- He might have another one.
- No, we collected all of them.
404
00:36:39,460 --> 00:36:42,220
Wait a minute. That means...
405
00:36:42,380 --> 00:36:48,300
That means there might be a mole
working for DĂaz Bueno right here.
406
00:36:49,420 --> 00:36:51,380
Are you thinking about Lola?
407
00:36:51,540 --> 00:36:55,260
DĂaz Bueno was her accomplice
when they stole art through time.
408
00:36:55,420 --> 00:36:58,980
- That was another Lola.
- Is there a better explanation?
409
00:37:02,860 --> 00:37:04,340
Trust me, Carlos will come.
410
00:37:04,500 --> 00:37:06,740
This isn't right.
We know who the thief is.
411
00:37:06,900 --> 00:37:10,580
Our mission is not only
to find out who the thief was.
412
00:37:10,740 --> 00:37:13,460
We must find Las Meninas
and the other paintings.
413
00:37:13,620 --> 00:37:16,660
We need to know where they are.
414
00:37:16,820 --> 00:37:18,460
Salvador.
415
00:37:20,260 --> 00:37:21,900
LOLA IS HELPING DĂŤAZ BUENO.
416
00:37:22,060 --> 00:37:23,940
What is he saying?
417
00:37:27,060 --> 00:37:30,620
- He confirmed it's DĂaz Bueno.
- What do we know about him?
418
00:37:32,300 --> 00:37:35,580
We arrested him on a mission in 1520.
419
00:37:35,740 --> 00:37:38,780
He was trafficking art
in different eras.
420
00:37:38,940 --> 00:37:41,140
How did he get the
Book of Doors?
421
00:37:41,300 --> 00:37:45,700
I don't know. He said he got it
at an antique shop, I think.
422
00:37:47,180 --> 00:37:48,940
Calm down.
423
00:37:49,100 --> 00:37:50,580
Calm down.
424
00:37:51,780 --> 00:37:54,980
You were right
about the theft of the paintings.
425
00:37:55,140 --> 00:37:57,660
Count on me.
426
00:37:57,820 --> 00:38:02,260
With the microphone we put in his bed
and this one, it's enough.
427
00:38:02,420 --> 00:38:07,060
- They could be here at any time.
- I'm almost done.
428
00:38:08,620 --> 00:38:11,100
- Stop, they're coming.
- They're coming!
429
00:38:11,260 --> 00:38:13,540
Ready.
430
00:38:13,700 --> 00:38:16,980
You're still here.
431
00:38:17,140 --> 00:38:22,460
How can you say you've got a mental
block if you're painting this beauty?
432
00:38:26,740 --> 00:38:30,300
- Get out!
- Good night.
433
00:38:30,460 --> 00:38:32,660
Bonne nuit.
434
00:38:38,980 --> 00:38:40,540
Look.
435
00:38:43,020 --> 00:38:45,220
They know everything!
436
00:38:45,380 --> 00:38:50,140
I told you to burn
everything related to my work.
437
00:38:55,780 --> 00:38:59,140
Always so conceited.
438
00:39:00,340 --> 00:39:06,180
These photos are my work of art.
439
00:39:35,260 --> 00:39:38,460
- Any news?
- Dora is talking.
440
00:39:39,980 --> 00:39:42,820
She says they should have
told Renau the truth.
441
00:39:42,980 --> 00:39:46,100
They are hiding something for sure.
442
00:39:46,260 --> 00:39:48,900
Picasso says
he doesn't want to talk about it.
443
00:39:49,060 --> 00:39:50,700
He told her to undress.
444
00:39:50,860 --> 00:39:53,580
Porn movies
have more elaborate stories.
445
00:39:53,740 --> 00:39:57,300
- What's happening now?
- What?
446
00:39:58,500 --> 00:40:00,540
Put these on so that you can hear.
447
00:40:00,700 --> 00:40:04,420
- I don't speak French.
- You'll understand anyway. Here.
448
00:40:06,420 --> 00:40:07,900
There you go.
449
00:40:09,020 --> 00:40:13,180
- Jesus! They're fornicating.
- Yes, pay attention.
450
00:40:13,340 --> 00:40:16,020
Tell us if anything happens.
Put them on.
451
00:40:16,180 --> 00:40:20,500
Tell me...
how did it go with Josephine?
452
00:40:21,980 --> 00:40:25,940
- I didn't go back to the party.
- Where were you then?
453
00:40:26,100 --> 00:40:31,060
I ran into Clara Campoamor.
We had breakfast together.
454
00:40:31,220 --> 00:40:36,420
- Who is that?
- The woman I admire the most.
455
00:40:36,580 --> 00:40:40,260
She got women the right to vote.
456
00:40:40,420 --> 00:40:42,260
Good.
457
00:40:42,420 --> 00:40:45,340
- That... that's maturity.
- What?
458
00:40:45,500 --> 00:40:49,540
In the end, sex is not the most
important thing in the world.
459
00:40:49,700 --> 00:40:51,100
Nonsense.
460
00:40:53,780 --> 00:40:56,860
You can never get back
a lost night of love.
461
00:40:58,460 --> 00:41:01,580
I don't get why women
say love when they mean sex.
462
00:41:01,740 --> 00:41:08,540
Maybe our brain is a bit more complex
and sensitive than yours.
463
00:41:12,060 --> 00:41:16,700
Damn. Those old days.
464
00:41:16,860 --> 00:41:19,740
So much carnal desire!
465
00:41:36,020 --> 00:41:38,460
Are they the reinforcements
I asked for?
466
00:41:38,620 --> 00:41:40,420
Braulio and his wife?
467
00:41:40,580 --> 00:41:43,460
By the looks of it,
they're the only ones I can trust.
468
00:41:43,620 --> 00:41:47,300
- Relax. I know how to use a gun.
- Only because I taught you.
469
00:41:47,460 --> 00:41:49,940
- You're right, Agustina.
- I'm always right.
470
00:41:50,100 --> 00:41:53,540
Agustina. That's a good name
to go to war.
471
00:42:01,660 --> 00:42:04,220
- They're insatiable.
- Lower your voice.
472
00:42:04,380 --> 00:42:05,900
We're wasting our time.
473
00:42:06,060 --> 00:42:09,020
Let's go there
and I'll make Picasso tell the truth.
474
00:42:09,180 --> 00:42:11,180
Five minutes. Have a little patience.
475
00:42:11,340 --> 00:42:13,380
A knock on the door!
476
00:42:15,660 --> 00:42:17,620
The door is opening.
477
00:42:20,020 --> 00:42:21,780
Silence.
478
00:42:23,220 --> 00:42:25,180
Dora is talking.
479
00:42:26,340 --> 00:42:28,060
In French.
480
00:42:32,380 --> 00:42:36,540
- This man is so ill-tempered.
- I told you.
481
00:42:36,700 --> 00:42:38,740
He says, "Finally."
482
00:42:41,660 --> 00:42:44,220
He says, "This is more valuable
than 'Guernica'."
483
00:42:44,380 --> 00:42:46,260
- Let's go now.
- Who's paying?
484
00:42:46,420 --> 00:42:49,420
- Velázquez, get your change out.
- Let's go.
485
00:42:49,580 --> 00:42:53,780
- I don't have any on me.
- You had money for absinthe.
486
00:43:47,180 --> 00:43:51,580
This is our stop. We'll walk from here.
487
00:43:57,180 --> 00:44:00,420
Give me a pistol.
A rifle weighs a hundredweight.
488
00:44:02,700 --> 00:44:04,700
Lola.
489
00:44:10,700 --> 00:44:12,340
Shall we?
490
00:44:15,140 --> 00:44:18,980
If we don't solve it, nobody will.
491
00:44:33,660 --> 00:44:36,100
Hands up, where I can see them!
492
00:44:41,100 --> 00:44:44,380
- Her aim is good.
- Ye of little faith.
493
00:44:44,540 --> 00:44:47,660
Didn't you hear me? Hands up!
494
00:44:47,820 --> 00:44:50,340
Everybody to one side. Come on.
495
00:44:51,460 --> 00:44:54,060
I'll get some ropes.
496
00:44:54,220 --> 00:44:55,780
On the floor.
497
00:45:20,300 --> 00:45:23,700
- Looks like you're celebrating.
- We certainly are.
498
00:45:37,140 --> 00:45:39,940
- Nothing.
- There's a lot of paintings there.
499
00:45:40,100 --> 00:45:43,260
But Las Meninas isn't there,
and nothing by Velázquez.
500
00:45:43,420 --> 00:45:46,260
You, tell me, where is Las Meninas?
501
00:45:58,700 --> 00:46:00,340
Speak!
502
00:46:02,140 --> 00:46:06,180
Is Las Meninas a very big painting?
503
00:46:06,340 --> 00:46:09,620
- How big?
- I don't know. Kind of enormous.
504
00:46:09,780 --> 00:46:11,620
- Let's go see.
- Let's go see.
505
00:46:15,300 --> 00:46:17,020
There.
506
00:46:33,100 --> 00:46:35,180
It is Guernica.
507
00:46:36,940 --> 00:46:38,500
Why the hell is it here?
508
00:46:38,660 --> 00:46:42,860
It is really awful. Is this art?
509
00:46:44,140 --> 00:46:45,820
Julián.
510
00:46:53,180 --> 00:46:55,460
Greetings from the Ministry of Time.
511
00:46:59,980 --> 00:47:03,860
I know it's hard to believe,
but it's true.
512
00:47:04,020 --> 00:47:05,940
And I don't regret it.
513
00:47:06,100 --> 00:47:11,580
I sacrificed my work for the greatest
work of art ever, Las Meninas.
514
00:47:11,740 --> 00:47:14,820
I have a question, Don Pablo.
I need to know.
515
00:47:14,980 --> 00:47:17,340
Did this man steal Las Meninas
516
00:47:17,500 --> 00:47:21,100
and send you a photo
to show you he had it?
517
00:47:21,260 --> 00:47:24,620
And then he asked you
to trade it for Guernica?
518
00:47:24,780 --> 00:47:27,340
And if you refused, he'd destroy it?
519
00:47:27,500 --> 00:47:30,620
- Exactly.
- Son of a bitch.
520
00:47:30,780 --> 00:47:33,500
You handed Guernica over for nothing?
521
00:47:33,660 --> 00:47:36,860
What do you mean by that?
I painted it.
522
00:47:37,020 --> 00:47:39,420
I got some money
and the studio's rent.
523
00:47:39,580 --> 00:47:44,780
A man called Araquistáin offered me
150,000 francs from the government.
524
00:47:44,940 --> 00:47:46,340
I didn't accept it.
525
00:47:46,500 --> 00:47:50,820
If they make another offer,
accept it and get a receipt.
526
00:47:50,980 --> 00:47:55,980
Are you saying I'm gold-digging?
It wouldn't be the first time.
527
00:47:56,140 --> 00:47:58,580
Rumor has it I like money. It's true.
528
00:47:58,740 --> 00:48:01,700
But you can't say
I'm not fond of Spain.
529
00:48:05,140 --> 00:48:08,180
I have to go...
I have to go to the
toilette.
530
00:48:08,340 --> 00:48:11,100
I'll walk you there.
531
00:48:14,700 --> 00:48:20,660
Do you know how many times
I said no to the French government?
532
00:48:20,820 --> 00:48:23,220
They say I'm not a Spaniard!
533
00:48:23,380 --> 00:48:27,580
Don't they see Goya
and La Tauromaquia in my paintings?
534
00:48:28,580 --> 00:48:31,700
I'm thinking about
making versions of Las Meninas.
535
00:48:31,860 --> 00:48:34,420
No wonder.
Las Meninas has so much to offer.
536
00:48:34,580 --> 00:48:37,740
I thought about it
in case it was destroyed.
537
00:48:37,900 --> 00:48:40,220
But I'm going to paint it anyway.
538
00:48:40,380 --> 00:48:43,740
When I die and somebody
looks at my paintings,
539
00:48:43,900 --> 00:48:49,860
if they can't tell I'm a Spaniard,
they're either blind or ignorant.
540
00:48:51,100 --> 00:48:53,700
We've got Guernica. It's in Madrid.
541
00:48:57,300 --> 00:49:01,380
Salvador, I spoke
to the Ministry of 1937.
542
00:49:01,540 --> 00:49:04,340
They are sending reinforcements
to protect Guernica.
543
00:49:04,500 --> 00:49:06,620
France's embassy
will get Las Meninas.
544
00:49:06,780 --> 00:49:09,820
I'm sure they'll take it
to Switzerland.
545
00:49:12,500 --> 00:49:14,340
Are you all right?
546
00:49:15,173 --> 00:49:18,060
No, not yet.
547
00:49:18,220 --> 00:49:21,860
When I think about
what could happen if we fail,
548
00:49:22,020 --> 00:49:24,020
I tremble with fear.
549
00:49:24,180 --> 00:49:27,140
There's something I don't understand.
550
00:49:27,300 --> 00:49:31,180
Why does DĂaz Bueno want Guernica
and not Las Meninas?
551
00:49:31,340 --> 00:49:34,540
Whoever bought Las Meninas
could not show it to anyone.
552
00:49:34,700 --> 00:49:37,980
If they did, they would face
a worldwide lawsuit.
553
00:49:38,140 --> 00:49:41,500
Some people buy stolen paintings
so only they can see them.
554
00:49:41,660 --> 00:49:44,780
The vanity of owning a work of art
exceeds everything.
555
00:49:44,940 --> 00:49:47,860
In the end, they show it to someone.
556
00:49:48,020 --> 00:49:51,980
And when someone else sees it,
there's no more secret.
557
00:49:52,140 --> 00:49:56,940
However, in May 1937, nobody,
except us and Picasso himself,
558
00:49:57,100 --> 00:50:00,020
knows that Guernica exists.
559
00:50:00,180 --> 00:50:03,980
DĂaz Bueno would wait
and sell it that year.
560
00:50:04,140 --> 00:50:07,220
Nowadays, an unknown painting
by Picasso
561
00:50:07,380 --> 00:50:10,140
from that date and of that size
562
00:50:10,300 --> 00:50:13,780
would beat all records
in the art market.
563
00:50:15,060 --> 00:50:17,860
Luck was on our side today.
564
00:50:19,460 --> 00:50:21,420
As Luis Aragonés once said,
565
00:50:21,580 --> 00:50:26,460
"Luck doesn't exist.
Only
bad luck exists."
566
00:50:31,260 --> 00:50:33,060
It's a pity you're leaving Paris.
567
00:50:33,220 --> 00:50:36,060
It's not easy to make friends here.
568
00:50:38,700 --> 00:50:42,540
I have to tell you something
and you have to believe me.
569
00:50:44,140 --> 00:50:47,780
Don't go back to Spain, Clara.
Franco will win the war.
570
00:50:49,980 --> 00:50:52,980
The news I got from Spain
say the opposite.
571
00:50:53,140 --> 00:50:55,740
He will win. I know.
572
00:50:56,940 --> 00:50:59,300
How do I know
the book you're writing is
573
00:50:59,460 --> 00:51:02,660
The Spanish Revolution
as Seen by a Republican Woman?
574
00:51:03,660 --> 00:51:06,740
How do you know?
I didn't tell anyone about it.
575
00:51:06,900 --> 00:51:11,700
I also know you'll write
a biography of ConcepciĂłn Arenal
576
00:51:11,860 --> 00:51:14,620
and one of Juana Inés de la Cruz.
577
00:51:17,980 --> 00:51:19,540
Can you read minds?
578
00:51:20,940 --> 00:51:22,900
Probably.
579
00:51:29,780 --> 00:51:33,900
Take my advice.
Don't stay here, either.
580
00:51:34,900 --> 00:51:37,260
The Germans will invade Paris.
581
00:51:41,100 --> 00:51:44,620
I think the ideal place for you
is Buenos Aires.
582
00:51:51,940 --> 00:51:55,820
Thank you for fighting for all women.
583
00:52:11,340 --> 00:52:13,500
What did you say to her?
584
00:52:13,660 --> 00:52:16,820
To never stop fighting.
585
00:52:16,980 --> 00:52:19,300
Good piece of advice.
586
00:52:19,460 --> 00:52:23,060
There's something
I've been wondering about.
587
00:52:23,220 --> 00:52:26,620
Why did you tell Picasso
to accept the Republic's money?
588
00:52:28,420 --> 00:52:31,340
Araquistáin will give him a receipt
and he'll sign it.
589
00:52:31,500 --> 00:52:35,660
That's key to prove to the Guggenheim
that the painting belongs to Spain.
590
00:52:35,820 --> 00:52:38,940
So Guernica
will be back in Spain in 1981.
591
00:52:39,100 --> 00:52:41,580
- I can vouch for that.
- You don't miss a thing.
592
00:52:41,740 --> 00:52:44,020
- So efficient.
- Yes, that's right.
593
00:52:44,180 --> 00:52:47,420
- I won't work with this guy again.
- Why not?
594
00:52:47,580 --> 00:52:48,900
- Why?
- That guy who?
595
00:52:49,060 --> 00:52:51,260
- That would be you.
- You're so annoying.
596
00:53:05,420 --> 00:53:07,820
Nice meeting you.
597
00:53:07,980 --> 00:53:09,620
- I hope we meet again.
- Me too.
598
00:53:09,780 --> 00:53:12,860
- Shall we go?
- I'll be there in a minute.
599
00:53:16,820 --> 00:53:18,660
I'll wait in the car.
600
00:53:25,740 --> 00:53:28,620
I think your partner
is a bit jealous of me.
601
00:53:30,420 --> 00:53:33,180
Probably.
602
00:53:48,300 --> 00:53:52,220
Did you want to tell me something?
603
00:53:53,420 --> 00:53:54,900
Yes.
604
00:53:56,660 --> 00:53:58,460
I wanted to tell you that...
605
00:54:26,380 --> 00:54:30,340
- Goodbye.
- Goodbye.
606
00:54:50,100 --> 00:54:51,740
Carlos! Carlos!
607
00:54:57,660 --> 00:55:01,180
Lola! Lola!
608
00:55:31,180 --> 00:55:33,140
Stop!
609
00:55:34,540 --> 00:55:36,180
Let her go.
610
00:55:39,660 --> 00:55:42,780
You won't ruin my plans this time.
611
00:56:16,780 --> 00:56:19,580
Hang in there. Hang in there.
612
00:56:21,060 --> 00:56:24,380
No, man. You can't die yet.
613
00:56:38,540 --> 00:56:40,540
Have a nice trip.
614
00:57:20,540 --> 00:57:25,340
All right.
How the hell do we rescue Lola?
615
00:57:39,580 --> 00:57:42,980
Here, drink this.
616
00:57:44,460 --> 00:57:47,580
- What is it?
- It's the GarcĂa drink.
617
00:57:47,740 --> 00:57:51,420
It allows you to time travel
without aging nor becoming young.
618
00:58:00,020 --> 00:58:02,900
You've always been
so distrustful, Lola.
619
00:58:04,420 --> 00:58:08,740
- How do you know my name?
- We met a long time ago.
620
00:58:10,140 --> 00:58:12,300
Or we'll meet in the future.
621
00:58:29,020 --> 00:58:31,020
ON THE NEXT EPISODE
622
00:58:31,180 --> 00:58:32,620
Any news about Lola?
623
00:58:32,780 --> 00:58:36,860
- You should take a few days off.
- I will keep looking for her.
624
00:58:37,020 --> 00:58:39,580
- Hello.
- Hello.
625
00:58:39,740 --> 00:58:42,220
I'll take responsibility
for what happens.
626
00:58:47,220 --> 00:58:48,540
I'll change the past.
627
00:58:51,500 --> 00:58:54,980
Lola is in no shape
to go on a mission.
628
00:58:55,140 --> 00:58:57,700
- Holy crap.
- Spaniards killing Spaniards.
629
00:58:57,860 --> 00:58:59,900
Everything will be fine.
630
00:59:05,660 --> 00:59:07,620
I'll assign you a mission.
631
00:59:08,620 --> 00:59:10,700
So soon? I'm not ready.
632
00:59:10,860 --> 00:59:15,100
With this machine,
I'll be able to time travel.
633
00:59:16,660 --> 00:59:18,740
- I screwed up again.
- You sure did.
634
00:59:18,900 --> 00:59:21,140
If only you didn't
keep changing eras.
635
00:59:23,540 --> 00:59:26,540
Is everything all right
at the Ministry?
636
00:59:30,980 --> 00:59:34,780
There's no place in the world
in any century
637
00:59:34,940 --> 00:59:36,940
where the killer can hide.
638
00:59:37,100 --> 00:59:38,900
We'll find him.
639
00:59:40,300 --> 00:59:45,420
I should have been on that mission.
It's me who should be dead.
640
00:59:51,940 --> 00:59:54,620
A prisoner can't be denied a drink.
641
00:59:54,780 --> 00:59:56,220
It's still too soon.
642
00:59:56,380 --> 00:59:59,700
Wasn't
The Time Ship a novel
by Enrique Gaspar y Rimbau?
643
00:59:59,860 --> 01:00:02,900
That's what I thought,
that it was just a novel.
644
01:00:07,746 --> 01:00:11,060
Don't try to change the past.
It's a thankless task.
645
01:00:13,980 --> 01:00:16,980
Subtitles: Laura Jiménez
www.sdimedia.com
49725