All language subtitles for The Ministry of Time - 04x03 - Bloody Mary Hour_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,740 5IN PREVIOUS EPISODES 2 00:00:08,900 --> 00:00:12,340 I am Philip, King of Spain. Who are you? 3 00:00:12,500 --> 00:00:15,420 - Make it super cool. - Shall we get going? 4 00:00:15,580 --> 00:00:19,020 What happens in an era, stays in an era. 5 00:00:19,180 --> 00:00:20,860 Some things don't. 6 00:00:21,020 --> 00:00:24,380 If I have to choose between the Ministry and my family, 7 00:00:24,540 --> 00:00:25,980 I choose my family. 8 00:00:26,140 --> 00:00:29,900 I left and then came back. You should do the same. 9 00:00:30,060 --> 00:00:32,380 Why don't you rejoin the Ministry? 10 00:00:32,540 --> 00:00:35,860 Carolina Bravo Mendoza, 75 Madera Street, second floor. 11 00:00:36,020 --> 00:00:37,860 I met a childhood friend. 12 00:00:38,020 --> 00:00:42,740 He told me he is starring in Almodóvar's Labyrinth of Passion. 13 00:00:42,900 --> 00:00:46,340 If Banderas doesn't do it, Almodóvar will lose his main actor. 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,100 Now, for ten ducats, 15 00:00:48,260 --> 00:00:51,420 name some comedies by our blighted Lope de Vega. 16 00:00:51,580 --> 00:00:53,820 This isn't your era. You can't stay here! 17 00:00:53,980 --> 00:00:58,340 The dream goes on over time, floating like a sailboat. 18 00:00:58,500 --> 00:01:02,220 Nobody can open seeds in the heart of the dream. 19 00:01:02,380 --> 00:01:06,300 How can you know a poem I made up last night? 20 00:01:06,460 --> 00:01:09,140 The cast is not a problem. Money is. 21 00:01:09,300 --> 00:01:12,300 People say my films are dirty since Pepi, Luci, Bom. 22 00:01:12,460 --> 00:01:16,500 I'll get you money if you cast me as a shallow girl. 23 00:01:16,660 --> 00:01:20,260 Your Majesty, these two are conspiring against you. 24 00:01:20,420 --> 00:01:23,860 Don't drink on duty again. We'll insert Lola's uncle there. 25 00:01:24,020 --> 00:01:26,140 - Who is her uncle? - You. 26 00:01:26,300 --> 00:01:29,500 Carolina, trust us. We can protect you. 27 00:01:29,660 --> 00:01:33,340 - You'll get the money for your film. - Remember your promise. 28 00:01:33,500 --> 00:01:36,060 - I have to meet that... - Antonio Banderas. 29 00:01:36,220 --> 00:01:38,100 You're obsessed with that boy. 30 00:01:38,260 --> 00:01:40,180 What are those spots, dude? 31 00:01:40,340 --> 00:01:43,420 We can't change your past, but we'll change your future. 32 00:01:43,580 --> 00:01:45,780 This is the King. What do you want? 33 00:01:45,940 --> 00:01:49,900 Free my comrades and do everything Amelia says. 34 00:01:50,060 --> 00:01:53,820 - What if I don't? - You will die as a child. 35 00:01:53,980 --> 00:01:56,380 - Don't you recognize me, Julián? - Who are you? 36 00:01:56,540 --> 00:01:58,820 It's me, Federico. 37 00:02:07,860 --> 00:02:11,540 Julián! Wait! 38 00:02:14,740 --> 00:02:16,780 Julián! 39 00:02:23,300 --> 00:02:27,700 You don't exist. You are only in my imagination. 40 00:02:27,860 --> 00:02:31,420 Of course. This is a dream. 41 00:02:33,100 --> 00:02:39,380 Look. If we are going to argue, we should go somewhere warmer. 42 00:02:56,620 --> 00:03:01,380 Why are you here? This is reality. 43 00:03:03,020 --> 00:03:07,220 Reality and dreams go hand in hand sometimes. 44 00:03:09,220 --> 00:03:11,460 You aren't well, Julián. 45 00:03:14,340 --> 00:03:17,940 - My name is Eulogio. - That is your problem. 46 00:03:19,180 --> 00:03:21,740 You don't know who you really are. 47 00:03:21,900 --> 00:03:24,380 There is no more I can do. 48 00:03:25,420 --> 00:03:28,500 You need a real person. 49 00:03:31,780 --> 00:03:33,340 Go to sleep. 50 00:03:35,060 --> 00:03:36,820 Go to sleep. 51 00:03:38,380 --> 00:03:43,140 Call Amelia. She will help you. 52 00:03:50,580 --> 00:03:52,780 Amelia! 53 00:04:32,660 --> 00:04:36,500 WOODSTOCK PALACE, OXFORDSHIRE ENGLAND, 1554 54 00:05:04,740 --> 00:05:07,100 It's from your sister. 55 00:05:07,260 --> 00:05:10,060 We'll be leaving shortly to London. 56 00:05:10,220 --> 00:05:13,540 Eat. And collect your things. 57 00:05:16,660 --> 00:05:19,500 I've ordered that you be released and come to London 58 00:05:19,660 --> 00:05:25,060 to witness the birth of your nephew. The future King of England. 59 00:05:41,940 --> 00:05:45,460 HAMPTON COURT PALACE. ENGLAND, 1554 60 00:06:04,620 --> 00:06:06,900 It is done, Your Majesty. 61 00:06:13,740 --> 00:06:16,980 Elizabeth I of England was murdered before becoming a queen. 62 00:06:17,140 --> 00:06:19,580 We can't allow it. 63 00:06:19,740 --> 00:06:22,580 You want us to save the Queen of England? 64 00:06:22,740 --> 00:06:24,220 That's your mission. 65 00:06:24,380 --> 00:06:26,940 I thought we only dealt with our history. 66 00:06:27,100 --> 00:06:29,540 Elizabeth I is a part of Spanish history. 67 00:06:29,700 --> 00:06:31,820 Don't you remember the Spanish Armada? 68 00:06:31,980 --> 00:06:34,500 - How could I forget? - There is more. 69 00:06:34,660 --> 00:06:38,060 Her sister is wed to Philip II, King Consort of England. 70 00:06:38,220 --> 00:06:39,540 Cool, then. 71 00:06:39,700 --> 00:06:42,340 This murder has changed history. Look at this. 72 00:06:42,500 --> 00:06:45,340 The Pope saying Mass at London. 73 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 Let's look at the bright side. 74 00:06:48,660 --> 00:06:51,620 They must've changed fish and chips for fried squid. 75 00:06:51,780 --> 00:06:54,660 - No more Brexit, either. - Look at the downside. 76 00:06:54,820 --> 00:06:58,340 The BBC only produces shows about Andalusian maids, 77 00:06:58,500 --> 00:07:01,140 - and The Beatles don't exist. - Who killed her? 78 00:07:01,300 --> 00:07:04,180 - All signs point to her sister. - Mary Tudor, the Queen. 79 00:07:04,340 --> 00:07:07,940 Elizabeth was Anglican and Mary a Catholic like her grandma. 80 00:07:08,100 --> 00:07:12,180 Not the turn-the-other-cheek kind. She preferred an eye for an eye. 81 00:07:12,340 --> 00:07:13,940 During her five-year reign, 82 00:07:14,100 --> 00:07:17,900 she sent 300 Anglicans to burn at the stake for heresy. 83 00:07:18,060 --> 00:07:21,300 Hence her nickname. 84 00:07:21,940 --> 00:07:23,460 Bloody Mary. 85 00:07:23,620 --> 00:07:27,460 - Talk about Inquisition! - Wasn't she a little crazy? 86 00:07:27,620 --> 00:07:32,220 Craziness has always been an excuse to get rid of the worthiest women. 87 00:07:32,380 --> 00:07:33,940 Ernesto, please. 88 00:07:34,100 --> 00:07:36,300 We know Elizabeth was murdered. 89 00:07:36,460 --> 00:07:38,780 We don't know exactly when or why. 90 00:07:38,940 --> 00:07:41,860 - When was she last seen? - Four days before Christmas. 91 00:07:42,020 --> 00:07:44,900 In the palace guarded by Henry Bedingfield. 92 00:07:45,060 --> 00:07:48,740 Father Carranza, our agent, went there to hear her confession. 93 00:07:48,900 --> 00:07:52,740 She pretended to be a Catholic so they wouldn't kill her. 94 00:07:52,900 --> 00:07:55,700 Irene, Alonso and Pacino will go to London. 95 00:07:55,860 --> 00:07:58,660 To December 20, 1554. 96 00:07:58,820 --> 00:08:01,500 Excuse me. Why isn't Lola here? 97 00:08:01,660 --> 00:08:04,860 She took a few days off for personal reasons. 98 00:08:11,820 --> 00:08:14,020 Is there a problem, Alonso? 99 00:08:14,180 --> 00:08:17,660 I would like to be relieved from this mission. 100 00:08:17,820 --> 00:08:22,500 My girl is having a few rough nights, her teeth are growing, and... 101 00:08:22,660 --> 00:08:25,820 And I will not help Spain's greatest enemy. 102 00:08:25,980 --> 00:08:30,980 That's sad. You'll lose your chance to meet the Grand Duke of Alba. 103 00:08:31,980 --> 00:08:33,660 What is he doing in London? 104 00:08:33,820 --> 00:08:36,500 Looking after Philip II's safety. 105 00:08:36,660 --> 00:08:39,620 HAMPTON COURT PALACE. LONDON, 1554 106 00:08:39,780 --> 00:08:41,260 Oh, my Lord. 107 00:08:41,420 --> 00:08:43,940 Yes! 108 00:08:44,100 --> 00:08:48,100 Oh, my King! Yes! 109 00:08:48,260 --> 00:08:49,860 Oh, my God! 110 00:08:50,020 --> 00:08:52,180 No, I'm not. 111 00:09:11,460 --> 00:09:13,460 God be with you. 112 00:09:13,940 --> 00:09:16,540 Good morning. How are you? 113 00:09:16,700 --> 00:09:18,500 There. Thank you. 114 00:09:18,660 --> 00:09:21,340 That's okay. Thank you. 115 00:09:27,740 --> 00:09:30,660 - Welcome. I am Father Carranza. - Thank you. 116 00:09:30,820 --> 00:09:33,940 - Are you from Cadiz? - No, I am from Navarre. Why? 117 00:09:34,100 --> 00:09:35,540 - Why? - Thanks, Father. 118 00:09:35,700 --> 00:09:37,700 You can call me Bartolomé. 119 00:09:37,860 --> 00:09:41,460 - Pour some water on your head. - Water? 120 00:09:41,620 --> 00:09:44,020 Why should we do such foolishness? 121 00:09:44,180 --> 00:09:48,260 We must take care of the details. You came from Bristol Harbor. 122 00:09:48,420 --> 00:09:52,580 God knows that it's rainier here than in the days of Noah. 123 00:09:54,340 --> 00:09:56,700 Welcome to the lovely English weather. 124 00:09:56,860 --> 00:09:59,660 Your Majesty, these are Alonso de Entrerríos 125 00:09:59,820 --> 00:10:02,140 and Jesús de Méndez y Pontón. 126 00:10:02,300 --> 00:10:04,060 Your new royal guards. 127 00:10:04,220 --> 00:10:09,620 She is Irene María de Larra y Girón. The Queen's Spanish teacher. 128 00:10:09,780 --> 00:10:12,580 Could the Spaniards be any less attractive? 129 00:10:12,740 --> 00:10:15,100 Thanks for your compliment, Your Magesty. 130 00:10:15,260 --> 00:10:18,660 - What did she say? - She is glad she is here. 131 00:10:18,820 --> 00:10:20,220 Well, not exactly... 132 00:10:24,460 --> 00:10:29,220 I'll be waiting for you in my room. Now! 133 00:10:29,380 --> 00:10:34,220 Gosh. Wish me luck. 134 00:10:36,260 --> 00:10:39,820 I will withdraw, too. This country puts me to sleep. 135 00:10:39,980 --> 00:10:41,820 You should cheer up, Your Majesty. 136 00:10:41,980 --> 00:10:44,660 We could take our countrymen on a trip. 137 00:10:44,820 --> 00:10:47,460 We could visit the lands of the Amadis of Gaul. 138 00:10:47,620 --> 00:10:50,140 You used to enjoy reading it. 139 00:10:53,060 --> 00:10:54,820 I'd rather stay here. 140 00:10:54,980 --> 00:10:57,300 If the King says we go, we go! 141 00:10:57,460 --> 00:10:59,580 Of course. Let's go. 142 00:11:20,140 --> 00:11:23,460 Reality never lives up to dreams. 143 00:11:23,620 --> 00:11:26,740 These lands seemed so beautiful in the pages of the Amadis. 144 00:11:26,900 --> 00:11:28,900 They're not very charming. 145 00:11:29,060 --> 00:11:31,100 This country does not know beauty. 146 00:11:31,260 --> 00:11:35,260 The weather is foul. The food, the beer... 147 00:11:35,420 --> 00:11:38,340 - Have you tried English beer? - No. 148 00:11:38,500 --> 00:11:41,580 - They drink it warm. - Warm? 149 00:11:43,540 --> 00:11:45,660 Disgusting. 150 00:11:49,740 --> 00:11:53,220 Not a day goes by that I do not long for Spain. 151 00:11:54,860 --> 00:11:59,500 - How are things over there? - They could be better, Your Majesty. 152 00:11:59,660 --> 00:12:02,220 Your people miss you, Your Majesty. 153 00:12:03,300 --> 00:12:06,340 The people miss my father, not me. 154 00:12:07,340 --> 00:12:11,380 You are his worthy heir, my Lord. 155 00:12:11,540 --> 00:12:14,300 Your father, the Emperor, is very proud of you. 156 00:12:14,460 --> 00:12:16,780 Why does he treat me like a child? 157 00:12:20,020 --> 00:12:23,580 My father leads his troops, but I've never been to battle. 158 00:12:23,740 --> 00:12:26,060 That is what we are for. 159 00:12:26,220 --> 00:12:30,820 Politics are like chess. The King must never fall. 160 00:12:30,980 --> 00:12:36,140 My father could convince the Devil to put out the fires of Hell. 161 00:12:36,300 --> 00:12:38,260 And Saint Peter to light them again. 162 00:12:38,420 --> 00:12:41,460 I couldn't even get the English to like me. 163 00:12:41,620 --> 00:12:43,620 I have organized jousts. 164 00:12:43,780 --> 00:12:46,260 I have saved the lives of heretics. 165 00:12:46,420 --> 00:12:47,900 I renovated their fleet. 166 00:12:48,060 --> 00:12:50,900 What a terrible idea, Your Majesty. 167 00:12:51,060 --> 00:12:53,660 What did I get in return? Hatred. 168 00:12:53,820 --> 00:12:58,100 When I was born, I did not know I would be king. 169 00:13:00,020 --> 00:13:02,620 But now I see that I am not fit for it. 170 00:13:04,420 --> 00:13:07,300 Don't get carried away by melancholy. 171 00:13:10,660 --> 00:13:13,060 No wonder, in this weather. 172 00:13:13,220 --> 00:13:16,460 If you wish, we can begin our journey back. 173 00:13:17,700 --> 00:13:21,580 No. We will spend the night here. Out in the open. 174 00:13:21,740 --> 00:13:24,860 I thought you did not like this land. 175 00:13:26,100 --> 00:13:28,700 It's better than what awaits me at the palace. 176 00:13:35,060 --> 00:13:37,660 The Mingo Revulgo Verses. 177 00:13:37,820 --> 00:13:41,260 Do you wish me to read this for you, Your Majesty? 178 00:13:41,420 --> 00:13:43,780 Twenty-four. 179 00:13:49,180 --> 00:13:52,620 "The herds of Spain are made up of ghastly sheep." 180 00:13:52,780 --> 00:13:55,380 "In the South or in the mountains. 181 00:13:55,540 --> 00:13:58,180 "And the worst is in Castile." 182 00:13:59,380 --> 00:14:01,500 I love this couplet. 183 00:14:03,140 --> 00:14:05,260 Your Spanish is good, Your Majesty. 184 00:14:05,420 --> 00:14:10,740 Not so. I spoke it well as a child. With my mother. 185 00:14:12,900 --> 00:14:15,980 I stopped living with her when I was nine. 186 00:14:17,220 --> 00:14:21,500 Catherine of Aragon. Daughter of the Catholic Monarchs. 187 00:14:21,660 --> 00:14:24,260 She was a remarkable woman. 188 00:14:24,420 --> 00:14:27,140 Her banishment was unfair. 189 00:14:27,300 --> 00:14:32,020 My father, Henry, repudiated her. She never recovered. 190 00:14:32,180 --> 00:14:37,380 He couldn't stand that the English loved her more than Anne Boleyn. 191 00:14:45,940 --> 00:14:48,900 Do you know The Book of Good Love? 192 00:14:49,460 --> 00:14:52,700 Is it not an... indecent book? 193 00:14:54,780 --> 00:14:56,340 A little bit. 194 00:14:57,460 --> 00:14:59,260 Wonderful. 195 00:15:02,100 --> 00:15:04,660 As you wish, Your Highness. 196 00:15:18,860 --> 00:15:24,180 THE "FOLCH WIDOW AND DAUGHTER" PLANT OPENS AN EDUCATIONAL CENTER FOR WOMEN 197 00:15:26,900 --> 00:15:28,540 With all due respect, 198 00:15:28,700 --> 00:15:33,340 I don't see how opening schools for women will help your business. 199 00:15:33,500 --> 00:15:36,340 I don't know. But it will help them. 200 00:15:41,380 --> 00:15:44,700 Your mother is worried. This is very expensive. 201 00:15:44,860 --> 00:15:48,460 - Is business bad? - No. 202 00:15:48,620 --> 00:15:52,820 Then I guess I have enough money to fire you for your insolence. 203 00:15:54,820 --> 00:15:56,300 You have a visitor. 204 00:15:56,460 --> 00:16:00,060 I'm sorry to disturb you, Amelia. I bring a message from Salvador. 205 00:16:00,220 --> 00:16:02,780 - It's very urgent. - Let's go at once. 206 00:16:08,100 --> 00:16:11,220 - What do I do? - Find another job. 207 00:16:16,020 --> 00:16:17,380 How did you find him? 208 00:16:17,540 --> 00:16:20,940 We received a call from 1943. 209 00:16:21,100 --> 00:16:24,260 A Blue Division hero got into acting. 210 00:16:24,420 --> 00:16:26,740 His name was Eulogio Romero. 211 00:16:26,900 --> 00:16:30,860 But we have evidence that he is our Julián. 212 00:16:32,020 --> 00:16:34,940 Why is he locked up like a suspect? 213 00:16:36,220 --> 00:16:39,860 Because Julián doesn't know that he is Julián. 214 00:16:40,020 --> 00:16:43,540 He suffered a traumatic shock and thinks he is that Eulogio. 215 00:16:43,700 --> 00:16:45,860 He doesn't remember anything? 216 00:16:46,900 --> 00:16:48,940 He only remembers one person. 217 00:16:49,900 --> 00:16:51,540 You. 218 00:16:51,700 --> 00:16:54,220 He woke up screaming your name. 219 00:16:57,860 --> 00:16:59,860 Well, here I am. 220 00:17:07,260 --> 00:17:09,980 Nice dress. Did you come from a carnival? 221 00:17:10,140 --> 00:17:12,900 - No. I came from 1885. - Sure. 222 00:17:13,060 --> 00:17:14,820 Hi, Julián. 223 00:17:14,980 --> 00:17:18,540 You are mistaken. My name is not Julián. Who are you? 224 00:17:18,700 --> 00:17:21,100 - You don't know who I am? - I'm not so lucky. 225 00:17:21,260 --> 00:17:23,260 Why did you call me, then? 226 00:17:31,500 --> 00:17:33,060 Amelia. 227 00:17:39,180 --> 00:17:40,700 - You'd better go. - Why? 228 00:17:40,860 --> 00:17:42,740 Because I am afraid! 229 00:17:50,260 --> 00:17:51,940 I need to get some rest. 230 00:17:52,100 --> 00:17:55,500 Go rest. I'll come back tomorrow. 231 00:18:03,900 --> 00:18:05,460 Sir. 232 00:18:07,540 --> 00:18:10,420 I need every document on Eulogio Romero. 233 00:18:11,900 --> 00:18:13,260 You will have them. 234 00:18:18,140 --> 00:18:22,300 I will never forget the first time I saw her. 235 00:18:23,540 --> 00:18:25,580 She was so ugly! 236 00:18:27,700 --> 00:18:30,020 Sweet Mother of God! 237 00:18:31,220 --> 00:18:33,020 Well, do not lose hope. 238 00:18:33,180 --> 00:18:38,500 Maybe if she dressed like our women she'd look less old and scrawny. 239 00:18:40,980 --> 00:18:42,700 Although, to be honest... 240 00:18:42,860 --> 00:18:47,140 You will need all of God's help to drink from this chalice. 241 00:18:47,300 --> 00:18:51,420 I have the fame of a hero, but he is the real hero. 242 00:18:51,580 --> 00:18:53,980 He fulfills his vows every night. 243 00:18:54,140 --> 00:18:56,580 I cannot imagine a crueler battle. 244 00:18:57,220 --> 00:19:00,580 I have to knock her up. My father ordered it. 245 00:19:00,740 --> 00:19:03,940 Only an heir can improve my influence in this country. 246 00:19:04,100 --> 00:19:07,540 Allow me to ask you something, Your Majesty. 247 00:19:07,700 --> 00:19:11,780 If your wife is so unpleasant to you... 248 00:19:11,980 --> 00:19:13,740 ...how can you fulfill your vows? 249 00:19:13,900 --> 00:19:15,220 Yes. How? 250 00:19:20,980 --> 00:19:22,660 I think about other women. 251 00:19:23,780 --> 00:19:27,820 About her servant's thighs, which I saw naked by the river. 252 00:19:27,980 --> 00:19:31,740 Or about the first time I saw a woman's bottom... 253 00:19:31,900 --> 00:19:35,380 Listen. "If her underarms are a bit damp, 254 00:19:35,540 --> 00:19:38,300 "and she has small legs and long flanks, 255 00:19:38,460 --> 00:19:41,580 "is wide in the hips, and her feet are small, 256 00:19:41,740 --> 00:19:45,980 "you couldn't find such a woman in any marketplace. 257 00:19:46,140 --> 00:19:48,060 Spaniards... 258 00:19:48,220 --> 00:19:50,740 So spicy. 259 00:19:50,900 --> 00:19:55,060 When it gets harder to... 260 00:19:56,540 --> 00:19:59,100 ...to raise my flag, 261 00:19:59,260 --> 00:20:03,540 - I think about the baker's breasts. - Let's see if you like this one. 262 00:20:05,140 --> 00:20:08,020 "In bed really wild, around the house very sensible. 263 00:20:08,180 --> 00:20:11,420 "Don't lose track of such a woman, remember her benefits." 264 00:20:11,580 --> 00:20:12,940 More. 265 00:20:13,100 --> 00:20:15,460 But most often, 266 00:20:15,620 --> 00:20:19,660 I think about my greatest love. My true queen. 267 00:20:21,340 --> 00:20:22,860 Isabel Osorio. 268 00:20:25,020 --> 00:20:30,740 Fear came upon me when her memory began to flee from my mind. 269 00:20:30,900 --> 00:20:33,780 And what did you do, Your Majesty? 270 00:20:33,980 --> 00:20:38,540 I ordered Titian to paint her. He is the painter of love and dreams. 271 00:20:38,700 --> 00:20:42,180 His Danaë has the face of Isabel. 272 00:20:56,140 --> 00:20:57,460 It never fails. 273 00:20:57,620 --> 00:20:59,940 Philip is an excellent lover. 274 00:21:00,100 --> 00:21:02,420 That's wonderful, isn't it? 275 00:21:02,580 --> 00:21:04,580 Would you pray with me? 276 00:21:05,620 --> 00:21:07,380 Shit, I don't remember... 277 00:21:14,300 --> 00:21:17,780 - Who is knocking on my door? - Sir Henry Bedingfield, my Queen. 278 00:21:18,900 --> 00:21:21,940 - When was she last seen? - Four days before Christmas. 279 00:21:22,100 --> 00:21:24,820 In the palace guarded by Sir Henry Bedingfield. 280 00:21:24,980 --> 00:21:26,820 Come in, I beg you. 281 00:21:27,020 --> 00:21:28,980 It's late. I'll let you rest. 282 00:21:29,140 --> 00:21:31,940 Stay with me until I fall asleep. 283 00:22:12,860 --> 00:22:16,380 - May God protect you. - Majesty. 284 00:22:23,340 --> 00:22:25,740 You work even at night. 285 00:22:25,900 --> 00:22:28,260 God never rests, either. 286 00:22:28,420 --> 00:22:32,260 He wants me to cleanse England of heretics. 287 00:22:39,460 --> 00:22:44,700 - So, the King is married to his aunt? - That is right. 288 00:22:44,860 --> 00:22:49,740 Queen Mary is a cousin of Charles, his father. 289 00:22:49,900 --> 00:22:51,660 She was betrothed to him, too. 290 00:22:51,820 --> 00:22:54,500 - The wedding didn't come to fruition. - Oh. 291 00:22:54,660 --> 00:22:58,300 He has to do what his father didn't. Have a baby with her. 292 00:22:58,460 --> 00:23:02,780 Debts are hereditary. More than eye color. 293 00:23:07,260 --> 00:23:10,340 Have you been fighting together for many years? 294 00:23:11,700 --> 00:23:15,540 It feels like centuries. I would die for him. 295 00:23:15,700 --> 00:23:19,020 I'd die for the Duke. And for Philip. 296 00:23:20,820 --> 00:23:25,060 The Emperor chose me and the Count of Horn as children 297 00:23:25,220 --> 00:23:28,780 to be his son's right and left hand. 298 00:23:28,940 --> 00:23:33,380 Later, I became a soldier in Castile. 299 00:23:33,540 --> 00:23:38,100 He is my king. And my brother. 300 00:23:43,700 --> 00:23:46,140 You keep looking at the King. 301 00:23:47,620 --> 00:23:50,540 I've fought for him in thousands of battles. 302 00:23:51,620 --> 00:23:53,860 I had never seen him in person. 303 00:23:54,860 --> 00:23:58,540 But I've dreamt of him many times. 304 00:23:58,700 --> 00:24:00,820 You will die as a child. 305 00:24:00,980 --> 00:24:03,540 You won't have glory. No one will remember you. 306 00:24:03,700 --> 00:24:05,860 You won't win in Gravelines or Lepanto. 307 00:24:06,020 --> 00:24:08,580 You won't dedicate the Escorial to St. Quentin. 308 00:24:08,740 --> 00:24:10,580 History will forget you. 309 00:24:14,740 --> 00:24:20,260 - Sir, may I ask you a question? - Yes. 310 00:24:20,420 --> 00:24:22,500 Imagine that, someday, 311 00:24:22,660 --> 00:24:26,140 this king, or any other, goes down the wrong path. 312 00:24:26,300 --> 00:24:28,380 It would not be the first time. 313 00:24:29,580 --> 00:24:31,900 What is your question? 314 00:24:33,020 --> 00:24:35,940 If that cost our people's lives... 315 00:24:36,100 --> 00:24:38,980 ...would you be able to make an attempt on him? 316 00:24:39,140 --> 00:24:43,100 Never. I would die for him. 317 00:24:43,260 --> 00:24:45,820 There is no honor without loyalty. 318 00:24:55,140 --> 00:24:57,540 They, however... 319 00:24:57,700 --> 00:25:02,980 ...wouldn't give up a cup of bad wine to save the life of any of us. 320 00:25:03,140 --> 00:25:08,340 The thrones of kings rest on the bodies of dead soldiers. 321 00:25:10,220 --> 00:25:13,420 Thank you for staying with me. 322 00:25:15,260 --> 00:25:18,500 I get afraid when I am alone after dark. 323 00:25:18,660 --> 00:25:23,620 - Afraid, my Lady? - Yes. Of dying. 324 00:25:26,380 --> 00:25:28,820 I have been afraid since I was a child. 325 00:25:29,860 --> 00:25:33,460 I used to sleep with my sister, Elizabeth. 326 00:25:34,980 --> 00:25:38,060 There is no greater love than a sibling's love. 327 00:25:39,180 --> 00:25:41,340 Ask Abel about that. 328 00:25:43,660 --> 00:25:45,380 I don't trust Elizabeth. 329 00:25:48,580 --> 00:25:50,100 I don't trust anyone. 330 00:25:55,380 --> 00:25:59,140 I only trust Philip, the father of my child. 331 00:26:12,380 --> 00:26:15,940 My son won't live afraid like me. 332 00:26:16,100 --> 00:26:18,580 Fearing he could be killed any night. 333 00:26:57,780 --> 00:27:00,740 They are Ana and Juanito. My family. 334 00:27:00,900 --> 00:27:02,740 What happened to them? 335 00:27:02,900 --> 00:27:05,380 They made it to Mexico. 336 00:27:05,540 --> 00:27:08,380 There, Ana obtained the annulment of your marriage. 337 00:27:08,540 --> 00:27:10,900 She married a university teacher. 338 00:27:11,060 --> 00:27:14,820 They had a child. She named him Eulogio. 339 00:27:19,500 --> 00:27:21,700 Do you recognize her? 340 00:27:23,900 --> 00:27:26,900 - No. - It's Ana. 341 00:27:28,060 --> 00:27:32,260 And her granddaughter, Guadalupe. In Mexico City, 1983. 342 00:27:34,260 --> 00:27:36,060 Again with that? 343 00:27:38,700 --> 00:27:41,260 You keep saying we are in the future. 344 00:27:44,540 --> 00:27:47,380 Listen, Amelia, if that is your name. 345 00:27:49,020 --> 00:27:51,060 If you think you are going to break me, 346 00:27:51,220 --> 00:27:54,460 by making me go crazy, or something like that... 347 00:27:55,980 --> 00:27:58,340 ...you are mistaken. 348 00:28:01,020 --> 00:28:03,020 Okay. 349 00:28:04,020 --> 00:28:06,660 Okay. Let's go back to the past. 350 00:28:06,820 --> 00:28:09,300 Sorry. Your present. 351 00:28:11,740 --> 00:28:14,980 Your first wife was called Teresa. 352 00:28:15,140 --> 00:28:18,780 You had two children. Rosa and Juan. 353 00:28:18,940 --> 00:28:23,660 They died during an air raid in Águilas, Murcia. Right? 354 00:28:26,380 --> 00:28:27,820 Is it them? 355 00:28:30,260 --> 00:28:33,060 Who is that guy in my family picture? 356 00:28:36,660 --> 00:28:39,140 The real Eulogio Romero. 357 00:28:58,420 --> 00:29:00,340 This is a hoax. 358 00:29:00,500 --> 00:29:04,260 Think about your son's last birthday. What did you give him? 359 00:29:04,420 --> 00:29:08,100 Try to remember your daughter's favorite toy. 360 00:29:08,260 --> 00:29:11,900 Your last meal with your family before you went to war. 361 00:29:12,980 --> 00:29:16,340 You don't have to answer me. Answer yourself. 362 00:29:17,580 --> 00:29:22,260 If you search your memories, you will only find that picture. 363 00:29:28,140 --> 00:29:31,220 Thank you for staying with me. 364 00:29:42,140 --> 00:29:46,340 You are pregnant, Your Majesty. 365 00:29:46,500 --> 00:29:49,260 Pregnant... 366 00:30:19,220 --> 00:30:22,340 Mercy! Majesty, mercy! I beg you. 367 00:30:22,500 --> 00:30:25,220 In the name of God, the Virgin and all the saints. 368 00:30:25,380 --> 00:30:29,540 Pardon me, Your Majesty! Mercy! Mercy! 369 00:30:44,740 --> 00:30:46,740 One less miscreant. 370 00:30:57,300 --> 00:30:59,700 Why did you want to see me, Your Majesty? 371 00:31:01,020 --> 00:31:03,500 I'm going to free my sister. 372 00:31:06,140 --> 00:31:08,060 It is time to do it. 373 00:31:09,700 --> 00:31:11,980 So it will be done. 374 00:31:12,140 --> 00:31:13,700 One thing. 375 00:31:15,580 --> 00:31:18,540 Don't make her suffer. 376 00:31:18,700 --> 00:31:21,100 Everybody out! 377 00:31:30,020 --> 00:31:31,980 More executions? 378 00:31:32,140 --> 00:31:36,820 You're killing every Englishman that your father left alive. 379 00:31:39,580 --> 00:31:42,060 Speak your mother's tongue! My grandmother's! 380 00:31:42,220 --> 00:31:46,140 Isabella. And Ferdinand. We are both their seed. 381 00:31:48,140 --> 00:31:52,820 If you wish, I will save them all. 382 00:32:08,420 --> 00:32:09,740 Finally. 383 00:32:12,660 --> 00:32:15,180 I dreamt that he is a boy. 384 00:32:18,140 --> 00:32:20,540 Are you pregnant? 385 00:32:35,220 --> 00:32:37,820 England will have a Catholic king. 386 00:32:37,980 --> 00:32:40,620 Our plans will finally come to fruition. 387 00:32:41,940 --> 00:32:44,500 We will give the good news to everybody. 388 00:32:48,460 --> 00:32:51,940 You must stop quarreling with your sister Elizabeth. 389 00:32:54,500 --> 00:32:58,980 She won't be heir to the throne now, so she is no longer dangerous. 390 00:33:00,740 --> 00:33:03,540 We need everybody's support. 391 00:33:09,860 --> 00:33:11,380 You are right. 392 00:33:15,820 --> 00:33:17,940 You must save Elizabeth right away. 393 00:33:18,100 --> 00:33:20,860 The Queen ordered Lord Bedingfield to kill her. 394 00:33:21,020 --> 00:33:23,660 Isn't Strawberry Fields guarding her? 395 00:33:23,820 --> 00:33:27,060 - That's right. - Why does she want to kill her now? 396 00:33:27,220 --> 00:33:30,420 - Because she is pregnant. - Hooray! 397 00:33:30,580 --> 00:33:34,620 Mary wants to get rid of Elizabeth to protect her future son's life. 398 00:33:34,780 --> 00:33:37,220 According to history, she never had it. 399 00:33:37,380 --> 00:33:40,660 According to history, Elizabeth wasn't killed in 1554. 400 00:33:40,820 --> 00:33:43,940 First things first. We have to save her. Now. 401 00:33:44,100 --> 00:33:45,740 I will take you there. 402 00:33:45,900 --> 00:33:49,620 I know the way and Oxfordshire Palace. 403 00:33:57,620 --> 00:33:58,980 - Hello? - Angustias. 404 00:33:59,140 --> 00:34:00,980 Hi, Irene. Tell me. 405 00:34:01,140 --> 00:34:04,580 I need a favor. Bring me a pregnancy test. 406 00:34:04,740 --> 00:34:06,900 A pregnancy test? Is it for you? 407 00:34:07,060 --> 00:34:11,780 Don't piss around, Angustias. How can you send it to me? 408 00:34:12,860 --> 00:34:17,700 You know all the paperwork it takes even to just buy a thimble. 409 00:34:17,860 --> 00:34:20,060 Don't worry, I'll buy it. 410 00:34:20,220 --> 00:34:22,500 - Okay. - Bye. 411 00:34:48,140 --> 00:34:50,420 It's from your sister. 412 00:34:50,580 --> 00:34:52,980 We'll be leaving shortly to London. 413 00:34:53,140 --> 00:34:56,100 Eat and collect your things. 414 00:34:56,260 --> 00:34:59,900 Sister. God has heard my prayers. 415 00:35:00,060 --> 00:35:03,380 And has blessed me with the best of bliss. 416 00:35:03,540 --> 00:35:08,780 A son, a future heir, that finally will close the wound 417 00:35:08,940 --> 00:35:11,260 that has brought us face to face, 418 00:35:11,420 --> 00:35:16,380 creating opposition between us both and our people. 419 00:35:16,540 --> 00:35:19,380 I've ordered that you be released and come to London 420 00:35:19,540 --> 00:35:24,780 to witness the birth of your nephew, the future King of England. 421 00:35:24,940 --> 00:35:27,340 Stop! Stop! 422 00:35:27,500 --> 00:35:30,340 Stop, in the name of love! 423 00:35:30,500 --> 00:35:33,100 - I wish I knew other languages. - Oh, God. 424 00:35:33,260 --> 00:35:35,620 My back hurts from all this running. 425 00:35:35,780 --> 00:35:38,540 What is happening here? 426 00:35:38,700 --> 00:35:43,620 - Confession time. - Confession and food... Bad mix. 427 00:35:43,780 --> 00:35:47,300 Whoops! Well, dude, this wasn't Rioja wine. 428 00:35:52,900 --> 00:35:55,420 Will you keep lying about my past? 429 00:35:55,580 --> 00:35:58,900 - I want you to remember who you are. - Eulogio Romero. 430 00:35:59,060 --> 00:36:01,660 Can I go back to the infirmary? 431 00:36:01,820 --> 00:36:06,380 On one condition. Tell me why did you scream my name. 432 00:36:10,100 --> 00:36:12,700 - Do you think she'll do it? - I don't know. 433 00:36:12,860 --> 00:36:17,100 But Amelia is trying really hard. She is like Columbo. 434 00:36:28,740 --> 00:36:33,060 - What's the Spanish word for "whim"? - Antojo. 435 00:36:33,220 --> 00:36:38,460 I have an antojo for these Indian fruits all day long. 436 00:36:38,620 --> 00:36:42,220 Your Highness, your sister has arrived. 437 00:36:58,180 --> 00:37:01,940 Congratulations for your heir, Majesty. 438 00:37:04,740 --> 00:37:08,820 You have always been a horrible liar. 439 00:37:20,300 --> 00:37:24,100 Irene! Irene! 440 00:37:27,140 --> 00:37:28,740 Irene! 441 00:37:29,740 --> 00:37:31,740 Irene! 442 00:37:40,420 --> 00:37:44,060 - Angustias! - Excuse me, Father. 443 00:37:47,260 --> 00:37:50,100 Thank you. I brought this for Irene. 444 00:37:50,260 --> 00:37:54,260 - Angustias! It's been so long! - A few centuries, indeed. 445 00:37:55,420 --> 00:37:58,380 - When was the last time...? - When King Charles died. 446 00:37:58,540 --> 00:38:00,460 I told you he was dying. 447 00:38:02,140 --> 00:38:05,020 - Would you like to confess? - No, thank you. 448 00:38:05,180 --> 00:38:09,100 Let the King confess to you. I'd rather confess to my pillow. 449 00:38:09,260 --> 00:38:11,900 Sorry, I'm late. Did you bring it? 450 00:38:12,060 --> 00:38:15,620 - I'm glad. Thank you. - My pleasure. 451 00:38:15,780 --> 00:38:18,900 - Bye, Father. Confess well. - Goodbye. 452 00:38:19,060 --> 00:38:21,580 Quickly! Come on! 453 00:38:24,220 --> 00:38:26,140 Angustias... 454 00:38:36,700 --> 00:38:38,900 Gross. 455 00:39:00,900 --> 00:39:04,580 Gosh, what a contraption. Looks like out of a tale. 456 00:39:08,540 --> 00:39:13,620 - What is this shit? - I told you. Worse than cow urine. 457 00:39:16,940 --> 00:39:21,060 By faith, if it were for me, his head would be on a stake. 458 00:39:26,540 --> 00:39:28,940 Do you wish to ask another question? 459 00:39:29,100 --> 00:39:33,380 You've fought in a thousand battles. Have you ever been afraid? 460 00:39:33,540 --> 00:39:36,540 Always. Do you know the color of fear? 461 00:39:38,660 --> 00:39:40,380 It's the same color as prudence. 462 00:39:47,260 --> 00:39:50,220 Isn't that the guy who begged mercy from the King? 463 00:39:50,380 --> 00:39:52,900 He'd be dead if it weren't for him. 464 00:39:53,060 --> 00:39:55,620 - I smell trouble. - Me, too. 465 00:39:55,780 --> 00:39:58,380 Keep your composure. It is an order. 466 00:40:01,380 --> 00:40:04,580 - Forget the order! - Soldiers! Protect your King! 467 00:40:32,540 --> 00:40:35,100 Do you recognize him? 468 00:40:35,260 --> 00:40:37,260 He is a spy. 469 00:40:37,420 --> 00:40:41,140 He was posing as a photographer. I gave him a good beating. 470 00:40:43,100 --> 00:40:45,340 Do you know who this is? 471 00:40:49,580 --> 00:40:51,700 No. You tell me. 472 00:40:53,180 --> 00:40:57,420 El Empecinado. It was our first mission. 473 00:40:57,580 --> 00:41:00,100 We traveled to 1808 to save him 474 00:41:00,260 --> 00:41:03,580 so Spain could win the Peninsular War against Napoleon. 475 00:41:03,740 --> 00:41:05,460 He is El Empecinado. 476 00:41:07,100 --> 00:41:09,420 - Who? - You know him, right? 477 00:41:09,580 --> 00:41:11,500 Of course. But you tell him. 478 00:41:35,740 --> 00:41:38,900 - It looks like an old wedding photo. - It is. 479 00:41:40,180 --> 00:41:42,540 Don't you remember? 480 00:41:42,700 --> 00:41:44,980 We need to know who got the picture. 481 00:41:45,140 --> 00:41:49,900 It's not a fake. It's from 1883. 482 00:41:50,060 --> 00:41:52,700 - Looks like your wedding. - It can't be. 483 00:41:59,420 --> 00:42:01,300 This is the first time I've see it. 484 00:42:06,060 --> 00:42:08,140 Do you know him? 485 00:42:13,100 --> 00:42:16,780 - Who is it? - Room service. 486 00:42:16,940 --> 00:42:19,140 What is room service? 487 00:42:20,980 --> 00:42:22,740 You just got served. 488 00:42:28,620 --> 00:42:31,100 No. I don't know him. 489 00:42:37,980 --> 00:42:39,580 Taxes mean progress. 490 00:42:39,740 --> 00:42:43,260 Nothing would be possible without your effort and discipline. 491 00:42:43,420 --> 00:42:45,660 See you next week. 492 00:42:49,500 --> 00:42:52,660 No. Are we done yet? Can I go? 493 00:43:02,100 --> 00:43:03,420 Do you know him? 494 00:43:10,060 --> 00:43:12,580 He's the guy I see in my dreams. 495 00:43:13,620 --> 00:43:15,060 Who is he? 496 00:43:15,220 --> 00:43:18,660 Federico García Lorca. A poet. 497 00:43:18,820 --> 00:43:21,260 He was murdered in 1936. 498 00:43:24,260 --> 00:43:26,620 Why do I dream about a dead man? 499 00:43:28,300 --> 00:43:29,900 Did he tell you to call me? 500 00:43:30,060 --> 00:43:32,620 Yes. But this is the first time I see... 501 00:43:34,340 --> 00:43:37,220 My name is Federico. 502 00:43:37,380 --> 00:43:38,980 Julián. 503 00:43:45,340 --> 00:43:47,060 I see a woman running. 504 00:43:51,940 --> 00:43:54,740 She is Maite. Your wife. 505 00:44:10,940 --> 00:44:12,420 Maite... 506 00:44:29,980 --> 00:44:34,260 - Come on, dude. - I hope this soothes the pain. There. 507 00:44:34,420 --> 00:44:36,780 Aren't you a Flanders veteran? 508 00:44:36,940 --> 00:44:42,220 - You have had worse wounds. - Yes. But this one hurt the most. 509 00:44:42,380 --> 00:44:46,860 Two more inches to the right, and I wouldn't have seen my daughter again. 510 00:44:53,180 --> 00:44:56,420 Alonso, we are going back to the Ministry right away. 511 00:44:56,580 --> 00:44:58,420 - Yes. - I'll wrap things up here. 512 00:44:58,580 --> 00:45:01,340 And I will help you out. 513 00:45:06,980 --> 00:45:11,540 - How is he doing? - He didn't need any last rites. 514 00:45:12,860 --> 00:45:16,540 You saved the King's life. Spain is in debt to you. 515 00:45:18,100 --> 00:45:19,940 No. Let's just say we are even. 516 00:45:20,100 --> 00:45:23,700 I couldn't have forgiven myself if the King was killed before me. 517 00:45:23,860 --> 00:45:27,500 - You prevented that. - I only fulfilled my duty. 518 00:45:30,260 --> 00:45:33,500 When you recover, would you come to Italy with me? 519 00:45:33,660 --> 00:45:38,500 I need worthy men like you to take back Siena, Milan and Naples. 520 00:45:38,660 --> 00:45:43,460 It would be an honor. Maybe when I recover from this. 521 00:45:43,620 --> 00:45:46,020 Fine. I'll leave you. 522 00:45:47,260 --> 00:45:50,700 I'm interrogating that whoreson, Lord Arthur. 523 00:45:52,940 --> 00:45:57,220 I get the feeling that Lord Arthur will need his last rites. 524 00:45:58,020 --> 00:46:01,140 Why did you say that to the Grand Duke of Alba? 525 00:46:01,300 --> 00:46:03,540 It's a long story. 526 00:46:14,780 --> 00:46:19,340 What kind of rogue tries to kill the man who saved him? 527 00:46:30,740 --> 00:46:36,060 He says that a Spanish king will never be his king. 528 00:46:36,220 --> 00:46:38,260 What should we do with him? 529 00:46:39,620 --> 00:46:43,460 - Kill him. - That sounds perfect. 530 00:46:44,500 --> 00:46:46,820 Get him out of my sight. 531 00:47:00,180 --> 00:47:03,820 Nothing will stop us from being happy. 532 00:47:05,020 --> 00:47:07,020 Nothing. 533 00:47:24,340 --> 00:47:26,020 No... 534 00:47:34,260 --> 00:47:36,620 No! 535 00:47:40,020 --> 00:47:44,420 Shame we had to kick the English out so the King could drink. 536 00:47:44,580 --> 00:47:47,380 I would kick them out of England. 537 00:47:48,460 --> 00:47:52,460 It is easier for me to leave 538 00:47:52,620 --> 00:47:56,060 For I do not seek love in here 539 00:47:56,220 --> 00:47:59,860 Some other loves wait for me in my country 540 00:48:00,020 --> 00:48:03,980 0, God from my country 541 00:48:04,140 --> 00:48:06,980 Take me away from here 542 00:48:07,140 --> 00:48:11,220 0, England is not a land fit for me 543 00:48:11,380 --> 00:48:12,980 What is this song? 544 00:48:13,140 --> 00:48:15,420 Our soldiers here made it up. 545 00:48:15,580 --> 00:48:19,660 Melancholy has always been a good seed for creativity... 546 00:48:30,900 --> 00:48:35,660 The doctor says he made a mistake. It was a false pregnancy. 547 00:48:38,060 --> 00:48:39,860 Will God ever stop punishing me? 548 00:48:40,020 --> 00:48:42,500 The alliance won't last without children. 549 00:48:42,660 --> 00:48:47,700 I know. But it looks ever so clear that Mary will never bear me sons. 550 00:48:47,860 --> 00:48:51,300 She's not the only one with royal blood. 551 00:48:53,260 --> 00:48:56,260 You could propose to Elizabeth. 552 00:48:56,420 --> 00:49:01,260 Just in case something happened to the Queen, of course. 553 00:49:05,820 --> 00:49:08,540 - She is more charming. - Yeah. 554 00:49:08,700 --> 00:49:10,780 And younger. 555 00:49:11,900 --> 00:49:14,660 - She could bear you sons. - But she isn't a Catholic. 556 00:49:14,820 --> 00:49:16,340 Right... 557 00:49:17,140 --> 00:49:20,860 Maybe you could convince her in bed. 558 00:49:24,540 --> 00:49:25,940 It is not a bad idea. 559 00:49:28,340 --> 00:49:34,540 While you think about it, you should keep Elizabeth safe. 560 00:49:34,700 --> 00:49:37,820 They're very fond of beheading around here. 561 00:49:37,980 --> 00:49:40,620 That is a great idea, too. 562 00:49:42,140 --> 00:49:47,980 Forgive my insistence, but wouldn't you like to come back? 563 00:49:48,140 --> 00:49:51,180 Don't ask me that, please. You know I can't. 564 00:49:52,300 --> 00:49:54,940 You will always have a place with us. 565 00:49:55,980 --> 00:49:58,700 We need more people like you. 566 00:50:00,660 --> 00:50:02,820 Some missions break my heart. 567 00:50:02,980 --> 00:50:04,340 Right. 568 00:50:06,100 --> 00:50:11,660 I see that at least someone gave you a present. 569 00:50:11,820 --> 00:50:13,260 I'm bad at that, too. 570 00:50:13,420 --> 00:50:16,460 It's not for me. It's a present for Julián. 571 00:50:17,620 --> 00:50:20,460 A book by Lorca. He saved him. 572 00:50:22,140 --> 00:50:23,780 In his dreams. 573 00:50:25,100 --> 00:50:28,620 Every time I think about it, it gives me the chills. 574 00:50:33,260 --> 00:50:35,660 Take care of Julián, please. 575 00:50:36,980 --> 00:50:39,340 I will keep you informed. 576 00:50:41,860 --> 00:50:43,460 Good luck. 577 00:50:57,940 --> 00:51:02,460 - Thank you for joining me. - No. Thank you. For everything. 578 00:51:02,620 --> 00:51:06,140 - And for the Lorca book. - You are welcome. 579 00:51:14,740 --> 00:51:18,140 It must be hard, remembering everything so suddenly. 580 00:51:19,140 --> 00:51:20,460 Yes. 581 00:51:20,620 --> 00:51:22,700 Amelia, I love you to death. 582 00:51:22,860 --> 00:51:25,380 - Is that a lot? - The most. 583 00:51:25,540 --> 00:51:27,260 But as a friend. 584 00:51:27,420 --> 00:51:29,580 What were you remembering now? 585 00:51:31,620 --> 00:51:34,740 One time when I really messed up. 586 00:51:52,740 --> 00:51:54,660 Here we are. 587 00:52:04,580 --> 00:52:07,820 Yes. Here we are. 588 00:52:11,220 --> 00:52:12,900 Well... 589 00:52:13,060 --> 00:52:16,900 Good luck, Juli... 590 00:52:24,740 --> 00:52:26,660 Good luck. 591 00:52:32,700 --> 00:52:34,500 - Bye, then. - Okay. 592 00:53:02,860 --> 00:53:04,940 I came to say goodbye. 593 00:53:05,100 --> 00:53:08,300 My presence is required in Flanders. 594 00:53:10,420 --> 00:53:12,860 Will you come back? 595 00:53:27,780 --> 00:53:29,340 On one condition. 596 00:53:31,140 --> 00:53:33,340 Do not kill Elizabeth. 597 00:53:35,060 --> 00:53:38,300 If you do, the Anglicans will never forgive you. 598 00:53:44,180 --> 00:53:46,220 She would become a martyr. 599 00:53:50,540 --> 00:53:51,900 I promise. 600 00:54:03,620 --> 00:54:05,980 Tell Irene to come here. 601 00:54:10,100 --> 00:54:14,340 She went back to Castile with his wounded companion. 602 00:54:20,580 --> 00:54:23,500 I am left alone. 603 00:54:32,980 --> 00:54:38,060 Now you have first-hand experience of why this is called a Bloody Mary. 604 00:54:38,220 --> 00:54:40,220 It could've been called Bloody Henry. 605 00:54:40,380 --> 00:54:42,740 Or Bloody Torquemada. No offense. 606 00:54:42,900 --> 00:54:47,140 No, you don't offend me. History is what it is. 607 00:54:47,300 --> 00:54:49,580 Why are you here? Aren't you on a leave? 608 00:54:49,740 --> 00:54:52,060 I left my girl with her grandma. 609 00:54:52,220 --> 00:54:55,740 I wanted to know what happened to Egmont and the Duke of Alba. 610 00:54:55,900 --> 00:54:58,420 You could've asked for his autograph, man. 611 00:54:58,580 --> 00:55:00,060 What became of them? 612 00:55:00,220 --> 00:55:04,380 Egmont tried to convince the King to get rid of the Inquisition. 613 00:55:04,540 --> 00:55:07,580 He was executed in Brussels for high treason. 614 00:55:07,740 --> 00:55:10,220 The Duke of Alba directed the execution. 615 00:55:10,380 --> 00:55:12,780 But they were the best of comrades! 616 00:55:12,940 --> 00:55:16,420 The obsession with power is stronger than that. 617 00:55:17,540 --> 00:55:19,020 What about the Duke? 618 00:55:19,180 --> 00:55:21,980 He was sent to Flanders, but he messed up big time. 619 00:55:22,140 --> 00:55:23,980 He and his son were banished. 620 00:55:24,140 --> 00:55:30,140 He sent for him again when he was 72 to fight in the war for Portugal. 621 00:55:30,300 --> 00:55:32,860 Seventy two? He couldn't even ride a horse! 622 00:55:33,020 --> 00:55:36,460 He could do that and much more when he was 72! 623 00:55:36,620 --> 00:55:38,980 - I'm sure he heeded the King's call. - He did. 624 00:55:39,140 --> 00:55:41,260 He left us a great quote. 625 00:55:41,420 --> 00:55:44,300 "You're the only king that frees a general from jail 626 00:55:44,460 --> 00:55:46,180 "so he gets you another crown." 627 00:55:46,340 --> 00:55:48,180 - Did he win the battle? - No. 628 00:55:48,340 --> 00:55:52,180 The enemies ran without a fight when they knew the Duke was there. 629 00:55:52,340 --> 00:55:54,180 Did the King forgive him? 630 00:55:54,340 --> 00:55:57,500 The Duke was ill and asked permission to go to his family, 631 00:55:57,660 --> 00:55:59,260 but the King denied it. 632 00:55:59,420 --> 00:56:02,220 He died in Portugal, apart from his family. 633 00:56:02,380 --> 00:56:04,060 How much sorrow... 634 00:56:04,220 --> 00:56:07,300 And how much testosterone. Sir. 635 00:56:12,420 --> 00:56:14,820 What are these passages and doors? 636 00:56:14,980 --> 00:56:17,300 Don't be so loud. We'll get caught. 637 00:56:17,460 --> 00:56:20,380 I knew we would meet again. 638 00:56:20,540 --> 00:56:23,700 - I already saw you in my dreams. - Me too. 639 00:56:23,860 --> 00:56:28,180 - Often, I can't tell if I'm dreaming. - It's the same for me. 640 00:56:30,580 --> 00:56:33,020 I have to tell you something first. 641 00:56:35,700 --> 00:56:38,060 Federico, don't go back to Granada. 642 00:56:38,220 --> 00:56:42,420 They'll kill you when the War starts. In August 18, 1936. 643 00:56:43,420 --> 00:56:46,740 How could you know that? 644 00:56:50,460 --> 00:56:52,980 Come in, or you won't believe me. 645 00:57:18,980 --> 00:57:23,820 - Did we travel through time? - Let's say this is all a dream. 646 00:57:29,100 --> 00:57:34,140 The dream goes on over time Floating like a sailboat 647 00:57:34,300 --> 00:57:38,100 Floating like a sailboat 648 00:57:38,260 --> 00:57:43,740 Nobody can open seeds In the heart of the dream 649 00:57:43,900 --> 00:57:46,500 In the heart of the dream. 650 00:57:48,180 --> 00:57:50,620 That's my poem! 651 00:57:52,460 --> 00:57:56,300 Spain still remembers me after so many years? 652 00:57:59,380 --> 00:58:01,340 Then... 653 00:58:05,820 --> 00:58:08,500 I won, not them. 654 00:58:10,020 --> 00:58:11,940 That's right, Federico. 655 00:58:13,180 --> 00:58:14,900 That's right. 656 00:58:21,780 --> 00:58:23,540 Let's keep things as they are. 657 00:58:23,700 --> 00:58:27,540 Over the same column Time and dream intertwined 658 00:58:27,700 --> 00:58:30,660 Time and dream intertwined 659 00:58:30,820 --> 00:58:35,820 Pass by the groaning child The torn tongue of the elder 660 00:58:35,980 --> 00:58:38,660 The torn tongue of the elder 661 00:58:38,820 --> 00:58:42,180 The dream goes on over time Floating like a sailboat 662 00:58:42,340 --> 00:58:43,900 Like a sailboat 663 00:58:44,060 --> 00:58:47,940 -Floating like a sailboat -Floating like a sailboat 664 00:58:48,100 --> 00:58:52,540 -NEXT EPISODE -I have good and bad news for you. 665 00:58:52,700 --> 00:58:54,340 The good news is that Julián 666 00:58:54,500 --> 00:58:57,100 - is back to working with us. - Thanks. 667 00:58:57,260 --> 00:58:59,140 - The bad... - The Meninas is gone. 668 00:58:59,300 --> 00:59:01,300 Picasso isn't painting the Guernica. 669 00:59:03,620 --> 00:59:07,020 You put the mission at risk by making it personal. 670 00:59:07,180 --> 00:59:09,700 I thought you were an expert on that. 671 00:59:12,140 --> 00:59:14,940 Only a genius can convince another genius. 672 00:59:15,100 --> 00:59:17,220 You did it once before. 673 00:59:19,860 --> 00:59:22,500 We'd like to interview you, Mr. Pablo. 674 00:59:22,660 --> 00:59:26,180 - From the Art and Health magazine. - Are you Spanish? 675 00:59:26,340 --> 00:59:28,220 - Yes. - Very Spanish. 676 00:59:28,380 --> 00:59:29,820 Let's have a drink. 677 00:59:29,980 --> 00:59:32,780 - Who is that woman? - Josephine Baker. 678 00:59:32,940 --> 00:59:34,260 The Queen of Paris. 679 00:59:34,420 --> 00:59:37,220 I knew a Lola Mendieta once. She wasn't trustworthy. 680 00:59:41,300 --> 00:59:44,060 Call me a bitch again! 681 00:59:45,060 --> 00:59:47,060 So nice. 682 00:59:48,140 --> 00:59:51,100 - Clara Campoamor? - Have we met before? 683 00:59:52,140 --> 00:59:54,100 - Why is it here? - Two options. 684 00:59:54,260 --> 00:59:56,820 Either your fucking butterfly is back, 685 00:59:56,980 --> 01:00:00,060 - or the Meninas thief... - Is a time traveler. 686 01:00:06,380 --> 01:00:08,660 Hands up! Let me see them! 687 01:00:12,460 --> 01:00:14,980 Lola, you've always been too distrustful. 688 01:00:17,820 --> 01:00:19,420 Lola! 689 01:00:27,420 --> 01:00:30,420 Okay. How the fuck do we rescue Lola now? 52828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.