Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,740
5IN PREVIOUS EPISODES
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,340
I am Philip, King of Spain.
Who are you?
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,420
- Make it super cool.
- Shall we get going?
4
00:00:15,580 --> 00:00:19,020
What happens in an era,
stays in an era.
5
00:00:19,180 --> 00:00:20,860
Some things don't.
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,380
If I have to choose
between the Ministry and my family,
7
00:00:24,540 --> 00:00:25,980
I choose my family.
8
00:00:26,140 --> 00:00:29,900
I left and then came back.
You should do the same.
9
00:00:30,060 --> 00:00:32,380
Why don't you rejoin the Ministry?
10
00:00:32,540 --> 00:00:35,860
Carolina Bravo Mendoza,
75 Madera Street, second floor.
11
00:00:36,020 --> 00:00:37,860
I met a childhood friend.
12
00:00:38,020 --> 00:00:42,740
He told me he is starring
in Almodóvar's Labyrinth of Passion.
13
00:00:42,900 --> 00:00:46,340
If Banderas doesn't do it,
Almodóvar will lose his main actor.
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,100
Now, for ten ducats,
15
00:00:48,260 --> 00:00:51,420
name some comedies
by our blighted Lope de Vega.
16
00:00:51,580 --> 00:00:53,820
This isn't your era.
You can't stay here!
17
00:00:53,980 --> 00:00:58,340
The dream goes on over time,
floating like a sailboat.
18
00:00:58,500 --> 00:01:02,220
Nobody can open seeds
in the heart of the dream.
19
00:01:02,380 --> 00:01:06,300
How can you know
a poem I made up last night?
20
00:01:06,460 --> 00:01:09,140
The cast is not a problem. Money is.
21
00:01:09,300 --> 00:01:12,300
People say my films are dirty
since Pepi, Luci, Bom.
22
00:01:12,460 --> 00:01:16,500
I'll get you money
if you cast me as a shallow girl.
23
00:01:16,660 --> 00:01:20,260
Your Majesty,
these two are conspiring against you.
24
00:01:20,420 --> 00:01:23,860
Don't drink on duty again.
We'll insert Lola's uncle there.
25
00:01:24,020 --> 00:01:26,140
- Who is her uncle?
- You.
26
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
Carolina, trust us.
We can protect you.
27
00:01:29,660 --> 00:01:33,340
- You'll get the money for your film.
- Remember your promise.
28
00:01:33,500 --> 00:01:36,060
- I have to meet that...
- Antonio Banderas.
29
00:01:36,220 --> 00:01:38,100
You're obsessed with that boy.
30
00:01:38,260 --> 00:01:40,180
What are those spots, dude?
31
00:01:40,340 --> 00:01:43,420
We can't change your past,
but we'll change your future.
32
00:01:43,580 --> 00:01:45,780
This is the King. What do you want?
33
00:01:45,940 --> 00:01:49,900
Free my comrades
and do everything Amelia says.
34
00:01:50,060 --> 00:01:53,820
- What if I don't?
- You will die as a child.
35
00:01:53,980 --> 00:01:56,380
- Don't you recognize me, Julián?
- Who are you?
36
00:01:56,540 --> 00:01:58,820
It's me, Federico.
37
00:02:07,860 --> 00:02:11,540
Julián! Wait!
38
00:02:14,740 --> 00:02:16,780
Julián!
39
00:02:23,300 --> 00:02:27,700
You don't exist.
You are only in my imagination.
40
00:02:27,860 --> 00:02:31,420
Of course. This is a dream.
41
00:02:33,100 --> 00:02:39,380
Look. If we are going to argue,
we should go somewhere warmer.
42
00:02:56,620 --> 00:03:01,380
Why are you here? This is reality.
43
00:03:03,020 --> 00:03:07,220
Reality and dreams
go hand in hand sometimes.
44
00:03:09,220 --> 00:03:11,460
You aren't well, Julián.
45
00:03:14,340 --> 00:03:17,940
- My name is Eulogio.
- That is your problem.
46
00:03:19,180 --> 00:03:21,740
You don't know who you really are.
47
00:03:21,900 --> 00:03:24,380
There is no more I can do.
48
00:03:25,420 --> 00:03:28,500
You need a real person.
49
00:03:31,780 --> 00:03:33,340
Go to sleep.
50
00:03:35,060 --> 00:03:36,820
Go to sleep.
51
00:03:38,380 --> 00:03:43,140
Call Amelia. She will help you.
52
00:03:50,580 --> 00:03:52,780
Amelia!
53
00:04:32,660 --> 00:04:36,500
WOODSTOCK PALACE, OXFORDSHIRE
ENGLAND, 1554
54
00:05:04,740 --> 00:05:07,100
It's from your sister.
55
00:05:07,260 --> 00:05:10,060
We'll be leaving shortly to London.
56
00:05:10,220 --> 00:05:13,540
Eat. And collect your things.
57
00:05:16,660 --> 00:05:19,500
I've ordered that you be released
and come to London
58
00:05:19,660 --> 00:05:25,060
to witness the birth of your nephew.
The future King of England.
59
00:05:41,940 --> 00:05:45,460
HAMPTON COURT PALACE. ENGLAND, 1554
60
00:06:04,620 --> 00:06:06,900
It is done, Your Majesty.
61
00:06:13,740 --> 00:06:16,980
Elizabeth I of England was murdered
before becoming a queen.
62
00:06:17,140 --> 00:06:19,580
We can't allow it.
63
00:06:19,740 --> 00:06:22,580
You want us
to save the Queen of England?
64
00:06:22,740 --> 00:06:24,220
That's your mission.
65
00:06:24,380 --> 00:06:26,940
I thought we only dealt
with our history.
66
00:06:27,100 --> 00:06:29,540
Elizabeth I is a part
of Spanish history.
67
00:06:29,700 --> 00:06:31,820
Don't you remember
the Spanish Armada?
68
00:06:31,980 --> 00:06:34,500
- How could I forget?
- There is more.
69
00:06:34,660 --> 00:06:38,060
Her sister is wed to Philip II,
King Consort of England.
70
00:06:38,220 --> 00:06:39,540
Cool, then.
71
00:06:39,700 --> 00:06:42,340
This murder has changed history.
Look at this.
72
00:06:42,500 --> 00:06:45,340
The Pope saying Mass at London.
73
00:06:45,500 --> 00:06:48,500
Let's look at the bright side.
74
00:06:48,660 --> 00:06:51,620
They must've changed fish and chips
for fried squid.
75
00:06:51,780 --> 00:06:54,660
- No more Brexit, either.
- Look at the downside.
76
00:06:54,820 --> 00:06:58,340
The BBC only produces shows
about Andalusian maids,
77
00:06:58,500 --> 00:07:01,140
- and The Beatles don't exist.
- Who killed her?
78
00:07:01,300 --> 00:07:04,180
- All signs point to her sister.
- Mary Tudor, the Queen.
79
00:07:04,340 --> 00:07:07,940
Elizabeth was Anglican
and Mary a Catholic like her grandma.
80
00:07:08,100 --> 00:07:12,180
Not the turn-the-other-cheek kind.
She preferred an eye for an eye.
81
00:07:12,340 --> 00:07:13,940
During her five-year reign,
82
00:07:14,100 --> 00:07:17,900
she sent 300 Anglicans
to burn at the stake for heresy.
83
00:07:18,060 --> 00:07:21,300
Hence her nickname.
84
00:07:21,940 --> 00:07:23,460
Bloody Mary.
85
00:07:23,620 --> 00:07:27,460
- Talk about Inquisition!
- Wasn't she a little crazy?
86
00:07:27,620 --> 00:07:32,220
Craziness has always been an excuse
to get rid of the worthiest women.
87
00:07:32,380 --> 00:07:33,940
Ernesto, please.
88
00:07:34,100 --> 00:07:36,300
We know Elizabeth was murdered.
89
00:07:36,460 --> 00:07:38,780
We don't know exactly when or why.
90
00:07:38,940 --> 00:07:41,860
- When was she last seen?
- Four days before Christmas.
91
00:07:42,020 --> 00:07:44,900
In the palace guarded
by Henry Bedingfield.
92
00:07:45,060 --> 00:07:48,740
Father Carranza, our agent,
went there to hear her confession.
93
00:07:48,900 --> 00:07:52,740
She pretended to be a Catholic
so they wouldn't kill her.
94
00:07:52,900 --> 00:07:55,700
Irene, Alonso and Pacino
will go to London.
95
00:07:55,860 --> 00:07:58,660
To December 20, 1554.
96
00:07:58,820 --> 00:08:01,500
Excuse me. Why isn't Lola here?
97
00:08:01,660 --> 00:08:04,860
She took a few days off
for personal reasons.
98
00:08:11,820 --> 00:08:14,020
Is there a problem, Alonso?
99
00:08:14,180 --> 00:08:17,660
I would like to be relieved
from this mission.
100
00:08:17,820 --> 00:08:22,500
My girl is having a few rough nights,
her teeth are growing, and...
101
00:08:22,660 --> 00:08:25,820
And I will not help
Spain's greatest enemy.
102
00:08:25,980 --> 00:08:30,980
That's sad. You'll lose your chance
to meet the Grand Duke of Alba.
103
00:08:31,980 --> 00:08:33,660
What is he doing in London?
104
00:08:33,820 --> 00:08:36,500
Looking after Philip II's safety.
105
00:08:36,660 --> 00:08:39,620
HAMPTON COURT PALACE. LONDON, 1554
106
00:08:39,780 --> 00:08:41,260
Oh, my Lord.
107
00:08:41,420 --> 00:08:43,940
Yes!
108
00:08:44,100 --> 00:08:48,100
Oh, my King!
Yes!
109
00:08:48,260 --> 00:08:49,860
Oh, my God!
110
00:08:50,020 --> 00:08:52,180
No, I'm not.
111
00:09:11,460 --> 00:09:13,460
God be with you.
112
00:09:13,940 --> 00:09:16,540
Good morning. How are you?
113
00:09:16,700 --> 00:09:18,500
There. Thank you.
114
00:09:18,660 --> 00:09:21,340
That's okay. Thank you.
115
00:09:27,740 --> 00:09:30,660
- Welcome. I am Father Carranza.
- Thank you.
116
00:09:30,820 --> 00:09:33,940
- Are you from Cadiz?
- No, I am from Navarre. Why?
117
00:09:34,100 --> 00:09:35,540
- Why?
- Thanks, Father.
118
00:09:35,700 --> 00:09:37,700
You can call me Bartolomé.
119
00:09:37,860 --> 00:09:41,460
- Pour some water on your head.
- Water?
120
00:09:41,620 --> 00:09:44,020
Why should we do such foolishness?
121
00:09:44,180 --> 00:09:48,260
We must take care of the details.
You came from Bristol Harbor.
122
00:09:48,420 --> 00:09:52,580
God knows that it's rainier here
than in the days of Noah.
123
00:09:54,340 --> 00:09:56,700
Welcome to the lovely
English weather.
124
00:09:56,860 --> 00:09:59,660
Your Majesty,
these are Alonso de Entrerríos
125
00:09:59,820 --> 00:10:02,140
and Jesús de Méndez y Pontón.
126
00:10:02,300 --> 00:10:04,060
Your new royal guards.
127
00:10:04,220 --> 00:10:09,620
She is Irene María de Larra y Girón.
The Queen's Spanish teacher.
128
00:10:09,780 --> 00:10:12,580
Could the Spaniards
be any less attractive?
129
00:10:12,740 --> 00:10:15,100
Thanks for your compliment,
Your Magesty.
130
00:10:15,260 --> 00:10:18,660
- What did she say?
- She is glad she is here.
131
00:10:18,820 --> 00:10:20,220
Well, not exactly...
132
00:10:24,460 --> 00:10:29,220
I'll be waiting for you in my room.
Now!
133
00:10:29,380 --> 00:10:34,220
Gosh. Wish me luck.
134
00:10:36,260 --> 00:10:39,820
I will withdraw, too.
This country puts me to sleep.
135
00:10:39,980 --> 00:10:41,820
You should cheer up, Your Majesty.
136
00:10:41,980 --> 00:10:44,660
We could take our countrymen
on a trip.
137
00:10:44,820 --> 00:10:47,460
We could visit the lands
of the Amadis of Gaul.
138
00:10:47,620 --> 00:10:50,140
You used to enjoy reading it.
139
00:10:53,060 --> 00:10:54,820
I'd rather stay here.
140
00:10:54,980 --> 00:10:57,300
If the King says we go, we go!
141
00:10:57,460 --> 00:10:59,580
Of course. Let's go.
142
00:11:20,140 --> 00:11:23,460
Reality never lives up to dreams.
143
00:11:23,620 --> 00:11:26,740
These lands seemed so beautiful
in the pages of the Amadis.
144
00:11:26,900 --> 00:11:28,900
They're not very charming.
145
00:11:29,060 --> 00:11:31,100
This country does not know beauty.
146
00:11:31,260 --> 00:11:35,260
The weather is foul.
The food, the beer...
147
00:11:35,420 --> 00:11:38,340
- Have you tried English beer?
- No.
148
00:11:38,500 --> 00:11:41,580
- They drink it warm.
- Warm?
149
00:11:43,540 --> 00:11:45,660
Disgusting.
150
00:11:49,740 --> 00:11:53,220
Not a day goes by
that I do not long for Spain.
151
00:11:54,860 --> 00:11:59,500
- How are things over there?
- They could be better, Your Majesty.
152
00:11:59,660 --> 00:12:02,220
Your people miss you, Your Majesty.
153
00:12:03,300 --> 00:12:06,340
The people miss my father, not me.
154
00:12:07,340 --> 00:12:11,380
You are his worthy heir, my Lord.
155
00:12:11,540 --> 00:12:14,300
Your father, the Emperor,
is very proud of you.
156
00:12:14,460 --> 00:12:16,780
Why does he treat me like a child?
157
00:12:20,020 --> 00:12:23,580
My father leads his troops,
but I've never been to battle.
158
00:12:23,740 --> 00:12:26,060
That is what we are for.
159
00:12:26,220 --> 00:12:30,820
Politics are like chess.
The King must never fall.
160
00:12:30,980 --> 00:12:36,140
My father could convince the Devil
to put out the fires of Hell.
161
00:12:36,300 --> 00:12:38,260
And Saint Peter to light them again.
162
00:12:38,420 --> 00:12:41,460
I couldn't even get
the English to like me.
163
00:12:41,620 --> 00:12:43,620
I have organized jousts.
164
00:12:43,780 --> 00:12:46,260
I have saved the lives of heretics.
165
00:12:46,420 --> 00:12:47,900
I renovated their fleet.
166
00:12:48,060 --> 00:12:50,900
What a terrible idea, Your Majesty.
167
00:12:51,060 --> 00:12:53,660
What did I get in return? Hatred.
168
00:12:53,820 --> 00:12:58,100
When I was born,
I did not know I would be king.
169
00:13:00,020 --> 00:13:02,620
But now I see
that I am not fit for it.
170
00:13:04,420 --> 00:13:07,300
Don't get carried away by melancholy.
171
00:13:10,660 --> 00:13:13,060
No wonder, in this weather.
172
00:13:13,220 --> 00:13:16,460
If you wish,
we can begin our journey back.
173
00:13:17,700 --> 00:13:21,580
No. We will spend the night here.
Out in the open.
174
00:13:21,740 --> 00:13:24,860
I thought you did not like this land.
175
00:13:26,100 --> 00:13:28,700
It's better
than what awaits me at the palace.
176
00:13:35,060 --> 00:13:37,660
The Mingo Revulgo Verses.
177
00:13:37,820 --> 00:13:41,260
Do you wish me to read this for you,
Your Majesty?
178
00:13:41,420 --> 00:13:43,780
Twenty-four.
179
00:13:49,180 --> 00:13:52,620
"The herds of Spain
are made up of ghastly sheep."
180
00:13:52,780 --> 00:13:55,380
"In the South or in the mountains.
181
00:13:55,540 --> 00:13:58,180
"And the worst is in Castile."
182
00:13:59,380 --> 00:14:01,500
I love this couplet.
183
00:14:03,140 --> 00:14:05,260
Your Spanish is good, Your Majesty.
184
00:14:05,420 --> 00:14:10,740
Not so. I spoke it well as a child.
With my mother.
185
00:14:12,900 --> 00:14:15,980
I stopped living with her
when I was nine.
186
00:14:17,220 --> 00:14:21,500
Catherine of Aragon.
Daughter of the Catholic Monarchs.
187
00:14:21,660 --> 00:14:24,260
She was a remarkable woman.
188
00:14:24,420 --> 00:14:27,140
Her banishment was unfair.
189
00:14:27,300 --> 00:14:32,020
My father, Henry, repudiated her.
She never recovered.
190
00:14:32,180 --> 00:14:37,380
He couldn't stand that the English
loved her more than Anne Boleyn.
191
00:14:45,940 --> 00:14:48,900
Do you know The Book of Good Love?
192
00:14:49,460 --> 00:14:52,700
Is it not an... indecent book?
193
00:14:54,780 --> 00:14:56,340
A little bit.
194
00:14:57,460 --> 00:14:59,260
Wonderful.
195
00:15:02,100 --> 00:15:04,660
As you wish, Your Highness.
196
00:15:18,860 --> 00:15:24,180
THE "FOLCH WIDOW AND DAUGHTER" PLANT
OPENS AN EDUCATIONAL CENTER FOR WOMEN
197
00:15:26,900 --> 00:15:28,540
With all due respect,
198
00:15:28,700 --> 00:15:33,340
I don't see how opening schools
for women will help your business.
199
00:15:33,500 --> 00:15:36,340
I don't know. But it will help them.
200
00:15:41,380 --> 00:15:44,700
Your mother is worried.
This is very expensive.
201
00:15:44,860 --> 00:15:48,460
- Is business bad?
- No.
202
00:15:48,620 --> 00:15:52,820
Then I guess I have enough money
to fire you for your insolence.
203
00:15:54,820 --> 00:15:56,300
You have a visitor.
204
00:15:56,460 --> 00:16:00,060
I'm sorry to disturb you, Amelia.
I bring a message from Salvador.
205
00:16:00,220 --> 00:16:02,780
- It's very urgent.
- Let's go at once.
206
00:16:08,100 --> 00:16:11,220
- What do I do?
- Find another job.
207
00:16:16,020 --> 00:16:17,380
How did you find him?
208
00:16:17,540 --> 00:16:20,940
We received a call from 1943.
209
00:16:21,100 --> 00:16:24,260
A Blue Division hero got into acting.
210
00:16:24,420 --> 00:16:26,740
His name was Eulogio Romero.
211
00:16:26,900 --> 00:16:30,860
But we have evidence
that he is our Julián.
212
00:16:32,020 --> 00:16:34,940
Why is he locked up like a suspect?
213
00:16:36,220 --> 00:16:39,860
Because Julián doesn't know
that he is Julián.
214
00:16:40,020 --> 00:16:43,540
He suffered a traumatic shock
and thinks he is that Eulogio.
215
00:16:43,700 --> 00:16:45,860
He doesn't remember anything?
216
00:16:46,900 --> 00:16:48,940
He only remembers one person.
217
00:16:49,900 --> 00:16:51,540
You.
218
00:16:51,700 --> 00:16:54,220
He woke up screaming your name.
219
00:16:57,860 --> 00:16:59,860
Well, here I am.
220
00:17:07,260 --> 00:17:09,980
Nice dress.
Did you come from a carnival?
221
00:17:10,140 --> 00:17:12,900
- No. I came from 1885.
- Sure.
222
00:17:13,060 --> 00:17:14,820
Hi, Julián.
223
00:17:14,980 --> 00:17:18,540
You are mistaken.
My name is not Julián. Who are you?
224
00:17:18,700 --> 00:17:21,100
- You don't know who I am?
- I'm not so lucky.
225
00:17:21,260 --> 00:17:23,260
Why did you call me, then?
226
00:17:31,500 --> 00:17:33,060
Amelia.
227
00:17:39,180 --> 00:17:40,700
- You'd better go.
- Why?
228
00:17:40,860 --> 00:17:42,740
Because I am afraid!
229
00:17:50,260 --> 00:17:51,940
I need to get some rest.
230
00:17:52,100 --> 00:17:55,500
Go rest. I'll come back tomorrow.
231
00:18:03,900 --> 00:18:05,460
Sir.
232
00:18:07,540 --> 00:18:10,420
I need every document
on Eulogio Romero.
233
00:18:11,900 --> 00:18:13,260
You will have them.
234
00:18:18,140 --> 00:18:22,300
I will never forget
the first time I saw her.
235
00:18:23,540 --> 00:18:25,580
She was so ugly!
236
00:18:27,700 --> 00:18:30,020
Sweet Mother of God!
237
00:18:31,220 --> 00:18:33,020
Well, do not lose hope.
238
00:18:33,180 --> 00:18:38,500
Maybe if she dressed like our women
she'd look less old and scrawny.
239
00:18:40,980 --> 00:18:42,700
Although, to be honest...
240
00:18:42,860 --> 00:18:47,140
You will need all of God's help
to drink from this chalice.
241
00:18:47,300 --> 00:18:51,420
I have the fame of a hero,
but he is the real hero.
242
00:18:51,580 --> 00:18:53,980
He fulfills his vows every night.
243
00:18:54,140 --> 00:18:56,580
I cannot imagine a crueler battle.
244
00:18:57,220 --> 00:19:00,580
I have to knock her up.
My father ordered it.
245
00:19:00,740 --> 00:19:03,940
Only an heir can improve my influence
in this country.
246
00:19:04,100 --> 00:19:07,540
Allow me to ask you something,
Your Majesty.
247
00:19:07,700 --> 00:19:11,780
If your wife
is so unpleasant to you...
248
00:19:11,980 --> 00:19:13,740
...how can you fulfill your vows?
249
00:19:13,900 --> 00:19:15,220
Yes. How?
250
00:19:20,980 --> 00:19:22,660
I think about other women.
251
00:19:23,780 --> 00:19:27,820
About her servant's thighs,
which I saw naked by the river.
252
00:19:27,980 --> 00:19:31,740
Or about the first time I saw
a woman's bottom...
253
00:19:31,900 --> 00:19:35,380
Listen.
"If her underarms are a bit damp,
254
00:19:35,540 --> 00:19:38,300
"and she has small legs
and long flanks,
255
00:19:38,460 --> 00:19:41,580
"is wide in the hips,
and her feet are small,
256
00:19:41,740 --> 00:19:45,980
"you couldn't find such a woman
in any marketplace.
257
00:19:46,140 --> 00:19:48,060
Spaniards...
258
00:19:48,220 --> 00:19:50,740
So spicy.
259
00:19:50,900 --> 00:19:55,060
When it gets harder to...
260
00:19:56,540 --> 00:19:59,100
...to raise my flag,
261
00:19:59,260 --> 00:20:03,540
- I think about the baker's breasts.
- Let's see if you like this one.
262
00:20:05,140 --> 00:20:08,020
"In bed really wild,
around the house very sensible.
263
00:20:08,180 --> 00:20:11,420
"Don't lose track of such a woman,
remember her benefits."
264
00:20:11,580 --> 00:20:12,940
More.
265
00:20:13,100 --> 00:20:15,460
But most often,
266
00:20:15,620 --> 00:20:19,660
I think about my greatest love.
My true queen.
267
00:20:21,340 --> 00:20:22,860
Isabel Osorio.
268
00:20:25,020 --> 00:20:30,740
Fear came upon me when her memory
began to flee from my mind.
269
00:20:30,900 --> 00:20:33,780
And what did you do, Your Majesty?
270
00:20:33,980 --> 00:20:38,540
I ordered Titian to paint her.
He is the painter of love and dreams.
271
00:20:38,700 --> 00:20:42,180
His Danaë has the face of Isabel.
272
00:20:56,140 --> 00:20:57,460
It never fails.
273
00:20:57,620 --> 00:20:59,940
Philip is an excellent lover.
274
00:21:00,100 --> 00:21:02,420
That's wonderful, isn't it?
275
00:21:02,580 --> 00:21:04,580
Would you pray with me?
276
00:21:05,620 --> 00:21:07,380
Shit, I don't remember...
277
00:21:14,300 --> 00:21:17,780
- Who is knocking on my door?
- Sir Henry Bedingfield, my Queen.
278
00:21:18,900 --> 00:21:21,940
- When was she last seen?
- Four days before Christmas.
279
00:21:22,100 --> 00:21:24,820
In the palace guarded
by Sir Henry Bedingfield.
280
00:21:24,980 --> 00:21:26,820
Come in, I beg you.
281
00:21:27,020 --> 00:21:28,980
It's late. I'll let you rest.
282
00:21:29,140 --> 00:21:31,940
Stay with me until I fall asleep.
283
00:22:12,860 --> 00:22:16,380
- May God protect you.
- Majesty.
284
00:22:23,340 --> 00:22:25,740
You work even at night.
285
00:22:25,900 --> 00:22:28,260
God never rests, either.
286
00:22:28,420 --> 00:22:32,260
He wants me
to cleanse England of heretics.
287
00:22:39,460 --> 00:22:44,700
- So, the King is married to his aunt?
- That is right.
288
00:22:44,860 --> 00:22:49,740
Queen Mary is a cousin of Charles,
his father.
289
00:22:49,900 --> 00:22:51,660
She was betrothed to him, too.
290
00:22:51,820 --> 00:22:54,500
- The wedding didn't come to fruition.
- Oh.
291
00:22:54,660 --> 00:22:58,300
He has to do what his father didn't.
Have a baby with her.
292
00:22:58,460 --> 00:23:02,780
Debts are hereditary.
More than eye color.
293
00:23:07,260 --> 00:23:10,340
Have you been fighting together
for many years?
294
00:23:11,700 --> 00:23:15,540
It feels like centuries.
I would die for him.
295
00:23:15,700 --> 00:23:19,020
I'd die for the Duke. And for Philip.
296
00:23:20,820 --> 00:23:25,060
The Emperor chose me
and the Count of Horn as children
297
00:23:25,220 --> 00:23:28,780
to be his son's right and left hand.
298
00:23:28,940 --> 00:23:33,380
Later, I became a soldier in Castile.
299
00:23:33,540 --> 00:23:38,100
He is my king. And my brother.
300
00:23:43,700 --> 00:23:46,140
You keep looking at the King.
301
00:23:47,620 --> 00:23:50,540
I've fought for him
in thousands of battles.
302
00:23:51,620 --> 00:23:53,860
I had never seen him in person.
303
00:23:54,860 --> 00:23:58,540
But I've dreamt of him many times.
304
00:23:58,700 --> 00:24:00,820
You will die as a child.
305
00:24:00,980 --> 00:24:03,540
You won't have glory.
No one will remember you.
306
00:24:03,700 --> 00:24:05,860
You won't win
in Gravelines or Lepanto.
307
00:24:06,020 --> 00:24:08,580
You won't dedicate the Escorial
to St. Quentin.
308
00:24:08,740 --> 00:24:10,580
History will forget you.
309
00:24:14,740 --> 00:24:20,260
- Sir, may I ask you a question?
- Yes.
310
00:24:20,420 --> 00:24:22,500
Imagine that, someday,
311
00:24:22,660 --> 00:24:26,140
this king, or any other,
goes down the wrong path.
312
00:24:26,300 --> 00:24:28,380
It would not be the first time.
313
00:24:29,580 --> 00:24:31,900
What is your question?
314
00:24:33,020 --> 00:24:35,940
If that cost our people's lives...
315
00:24:36,100 --> 00:24:38,980
...would you be able
to make an attempt on him?
316
00:24:39,140 --> 00:24:43,100
Never. I would die for him.
317
00:24:43,260 --> 00:24:45,820
There is no honor without loyalty.
318
00:24:55,140 --> 00:24:57,540
They, however...
319
00:24:57,700 --> 00:25:02,980
...wouldn't give up a cup of bad wine
to save the life of any of us.
320
00:25:03,140 --> 00:25:08,340
The thrones of kings rest
on the bodies of dead soldiers.
321
00:25:10,220 --> 00:25:13,420
Thank you for staying with me.
322
00:25:15,260 --> 00:25:18,500
I get afraid
when I am alone after dark.
323
00:25:18,660 --> 00:25:23,620
- Afraid, my Lady?
- Yes. Of dying.
324
00:25:26,380 --> 00:25:28,820
I have been afraid
since I was a child.
325
00:25:29,860 --> 00:25:33,460
I used to sleep with my sister,
Elizabeth.
326
00:25:34,980 --> 00:25:38,060
There is no greater love
than a sibling's love.
327
00:25:39,180 --> 00:25:41,340
Ask Abel about that.
328
00:25:43,660 --> 00:25:45,380
I don't trust Elizabeth.
329
00:25:48,580 --> 00:25:50,100
I don't trust anyone.
330
00:25:55,380 --> 00:25:59,140
I only trust Philip,
the father of my child.
331
00:26:12,380 --> 00:26:15,940
My son won't live afraid like me.
332
00:26:16,100 --> 00:26:18,580
Fearing he could be killed any night.
333
00:26:57,780 --> 00:27:00,740
They are Ana and Juanito. My family.
334
00:27:00,900 --> 00:27:02,740
What happened to them?
335
00:27:02,900 --> 00:27:05,380
They made it to Mexico.
336
00:27:05,540 --> 00:27:08,380
There, Ana obtained
the annulment of your marriage.
337
00:27:08,540 --> 00:27:10,900
She married a university teacher.
338
00:27:11,060 --> 00:27:14,820
They had a child.
She named him Eulogio.
339
00:27:19,500 --> 00:27:21,700
Do you recognize her?
340
00:27:23,900 --> 00:27:26,900
- No.
- It's Ana.
341
00:27:28,060 --> 00:27:32,260
And her granddaughter, Guadalupe.
In Mexico City, 1983.
342
00:27:34,260 --> 00:27:36,060
Again with that?
343
00:27:38,700 --> 00:27:41,260
You keep saying we are in the future.
344
00:27:44,540 --> 00:27:47,380
Listen, Amelia, if that is your name.
345
00:27:49,020 --> 00:27:51,060
If you think
you are going to break me,
346
00:27:51,220 --> 00:27:54,460
by making me go crazy,
or something like that...
347
00:27:55,980 --> 00:27:58,340
...you are mistaken.
348
00:28:01,020 --> 00:28:03,020
Okay.
349
00:28:04,020 --> 00:28:06,660
Okay. Let's go back to the past.
350
00:28:06,820 --> 00:28:09,300
Sorry. Your present.
351
00:28:11,740 --> 00:28:14,980
Your first wife was called Teresa.
352
00:28:15,140 --> 00:28:18,780
You had two children. Rosa and Juan.
353
00:28:18,940 --> 00:28:23,660
They died during an air raid
in Águilas, Murcia. Right?
354
00:28:26,380 --> 00:28:27,820
Is it them?
355
00:28:30,260 --> 00:28:33,060
Who is that guy in my family picture?
356
00:28:36,660 --> 00:28:39,140
The real Eulogio Romero.
357
00:28:58,420 --> 00:29:00,340
This is a hoax.
358
00:29:00,500 --> 00:29:04,260
Think about your son's last birthday.
What did you give him?
359
00:29:04,420 --> 00:29:08,100
Try to remember
your daughter's favorite toy.
360
00:29:08,260 --> 00:29:11,900
Your last meal with your family
before you went to war.
361
00:29:12,980 --> 00:29:16,340
You don't have to answer me.
Answer yourself.
362
00:29:17,580 --> 00:29:22,260
If you search your memories,
you will only find that picture.
363
00:29:28,140 --> 00:29:31,220
Thank you for staying with me.
364
00:29:42,140 --> 00:29:46,340
You are pregnant, Your Majesty.
365
00:29:46,500 --> 00:29:49,260
Pregnant...
366
00:30:19,220 --> 00:30:22,340
Mercy! Majesty, mercy!
I beg you.
367
00:30:22,500 --> 00:30:25,220
In the name of God,
the Virgin and all the saints.
368
00:30:25,380 --> 00:30:29,540
Pardon me, Your Majesty!
Mercy! Mercy!
369
00:30:44,740 --> 00:30:46,740
One less miscreant.
370
00:30:57,300 --> 00:30:59,700
Why did you want to see me,
Your Majesty?
371
00:31:01,020 --> 00:31:03,500
I'm going to free my sister.
372
00:31:06,140 --> 00:31:08,060
It is time to do it.
373
00:31:09,700 --> 00:31:11,980
So it will be done.
374
00:31:12,140 --> 00:31:13,700
One thing.
375
00:31:15,580 --> 00:31:18,540
Don't make her suffer.
376
00:31:18,700 --> 00:31:21,100
Everybody out!
377
00:31:30,020 --> 00:31:31,980
More executions?
378
00:31:32,140 --> 00:31:36,820
You're killing every Englishman
that your father left alive.
379
00:31:39,580 --> 00:31:42,060
Speak your mother's tongue!
My grandmother's!
380
00:31:42,220 --> 00:31:46,140
Isabella. And Ferdinand.
We are both their seed.
381
00:31:48,140 --> 00:31:52,820
If you wish, I will save them all.
382
00:32:08,420 --> 00:32:09,740
Finally.
383
00:32:12,660 --> 00:32:15,180
I dreamt that he is a boy.
384
00:32:18,140 --> 00:32:20,540
Are you pregnant?
385
00:32:35,220 --> 00:32:37,820
England will have a Catholic king.
386
00:32:37,980 --> 00:32:40,620
Our plans
will finally come to fruition.
387
00:32:41,940 --> 00:32:44,500
We will give the good news
to everybody.
388
00:32:48,460 --> 00:32:51,940
You must stop quarreling
with your sister Elizabeth.
389
00:32:54,500 --> 00:32:58,980
She won't be heir to the throne now,
so she is no longer dangerous.
390
00:33:00,740 --> 00:33:03,540
We need everybody's support.
391
00:33:09,860 --> 00:33:11,380
You are right.
392
00:33:15,820 --> 00:33:17,940
You must save Elizabeth right away.
393
00:33:18,100 --> 00:33:20,860
The Queen ordered Lord Bedingfield
to kill her.
394
00:33:21,020 --> 00:33:23,660
Isn't Strawberry Fields guarding her?
395
00:33:23,820 --> 00:33:27,060
- That's right.
- Why does she want to kill her now?
396
00:33:27,220 --> 00:33:30,420
- Because she is pregnant.
- Hooray!
397
00:33:30,580 --> 00:33:34,620
Mary wants to get rid of Elizabeth
to protect her future son's life.
398
00:33:34,780 --> 00:33:37,220
According to history,
she never had it.
399
00:33:37,380 --> 00:33:40,660
According to history,
Elizabeth wasn't killed in 1554.
400
00:33:40,820 --> 00:33:43,940
First things first.
We have to save her. Now.
401
00:33:44,100 --> 00:33:45,740
I will take you there.
402
00:33:45,900 --> 00:33:49,620
I know the way
and Oxfordshire Palace.
403
00:33:57,620 --> 00:33:58,980
- Hello?
- Angustias.
404
00:33:59,140 --> 00:34:00,980
Hi, Irene. Tell me.
405
00:34:01,140 --> 00:34:04,580
I need a favor.
Bring me a pregnancy test.
406
00:34:04,740 --> 00:34:06,900
A pregnancy test? Is it for you?
407
00:34:07,060 --> 00:34:11,780
Don't piss around, Angustias.
How can you send it to me?
408
00:34:12,860 --> 00:34:17,700
You know all the paperwork it takes
even to just buy a thimble.
409
00:34:17,860 --> 00:34:20,060
Don't worry, I'll buy it.
410
00:34:20,220 --> 00:34:22,500
- Okay.
- Bye.
411
00:34:48,140 --> 00:34:50,420
It's from your sister.
412
00:34:50,580 --> 00:34:52,980
We'll be leaving shortly to London.
413
00:34:53,140 --> 00:34:56,100
Eat and collect your things.
414
00:34:56,260 --> 00:34:59,900
Sister. God has heard my prayers.
415
00:35:00,060 --> 00:35:03,380
And has blessed me
with the best of bliss.
416
00:35:03,540 --> 00:35:08,780
A son, a future heir,
that finally will close the wound
417
00:35:08,940 --> 00:35:11,260
that has brought us face to face,
418
00:35:11,420 --> 00:35:16,380
creating opposition between us both
and our people.
419
00:35:16,540 --> 00:35:19,380
I've ordered that you be released
and come to London
420
00:35:19,540 --> 00:35:24,780
to witness the birth of your nephew,
the future King of England.
421
00:35:24,940 --> 00:35:27,340
Stop! Stop!
422
00:35:27,500 --> 00:35:30,340
Stop, in the name of love!
423
00:35:30,500 --> 00:35:33,100
- I wish I knew other languages.
- Oh, God.
424
00:35:33,260 --> 00:35:35,620
My back hurts from all this running.
425
00:35:35,780 --> 00:35:38,540
What is happening here?
426
00:35:38,700 --> 00:35:43,620
- Confession time.
- Confession and food... Bad mix.
427
00:35:43,780 --> 00:35:47,300
Whoops!
Well, dude, this wasn't Rioja wine.
428
00:35:52,900 --> 00:35:55,420
Will you keep lying about my past?
429
00:35:55,580 --> 00:35:58,900
- I want you to remember who you are.
- Eulogio Romero.
430
00:35:59,060 --> 00:36:01,660
Can I go back to the infirmary?
431
00:36:01,820 --> 00:36:06,380
On one condition.
Tell me why did you scream my name.
432
00:36:10,100 --> 00:36:12,700
- Do you think she'll do it?
- I don't know.
433
00:36:12,860 --> 00:36:17,100
But Amelia is trying really hard.
She is like Columbo.
434
00:36:28,740 --> 00:36:33,060
- What's the Spanish word for "whim"?
- Antojo.
435
00:36:33,220 --> 00:36:38,460
I have an antojo
for these Indian fruits all day long.
436
00:36:38,620 --> 00:36:42,220
Your Highness,
your sister has arrived.
437
00:36:58,180 --> 00:37:01,940
Congratulations for your heir,
Majesty.
438
00:37:04,740 --> 00:37:08,820
You have always been
a horrible liar.
439
00:37:20,300 --> 00:37:24,100
Irene! Irene!
440
00:37:27,140 --> 00:37:28,740
Irene!
441
00:37:29,740 --> 00:37:31,740
Irene!
442
00:37:40,420 --> 00:37:44,060
- Angustias!
- Excuse me, Father.
443
00:37:47,260 --> 00:37:50,100
Thank you. I brought this for Irene.
444
00:37:50,260 --> 00:37:54,260
- Angustias! It's been so long!
- A few centuries, indeed.
445
00:37:55,420 --> 00:37:58,380
- When was the last time...?
- When King Charles died.
446
00:37:58,540 --> 00:38:00,460
I told you he was dying.
447
00:38:02,140 --> 00:38:05,020
- Would you like to confess?
- No, thank you.
448
00:38:05,180 --> 00:38:09,100
Let the King confess to you.
I'd rather confess to my pillow.
449
00:38:09,260 --> 00:38:11,900
Sorry, I'm late. Did you bring it?
450
00:38:12,060 --> 00:38:15,620
- I'm glad. Thank you.
- My pleasure.
451
00:38:15,780 --> 00:38:18,900
- Bye, Father. Confess well.
- Goodbye.
452
00:38:19,060 --> 00:38:21,580
Quickly! Come on!
453
00:38:24,220 --> 00:38:26,140
Angustias...
454
00:38:36,700 --> 00:38:38,900
Gross.
455
00:39:00,900 --> 00:39:04,580
Gosh, what a contraption.
Looks like out of a tale.
456
00:39:08,540 --> 00:39:13,620
- What is this shit?
- I told you. Worse than cow urine.
457
00:39:16,940 --> 00:39:21,060
By faith, if it were for me,
his head would be on a stake.
458
00:39:26,540 --> 00:39:28,940
Do you wish to ask another question?
459
00:39:29,100 --> 00:39:33,380
You've fought in a thousand battles.
Have you ever been afraid?
460
00:39:33,540 --> 00:39:36,540
Always.
Do you know the color of fear?
461
00:39:38,660 --> 00:39:40,380
It's the same color as prudence.
462
00:39:47,260 --> 00:39:50,220
Isn't that the guy
who begged mercy from the King?
463
00:39:50,380 --> 00:39:52,900
He'd be dead if it weren't for him.
464
00:39:53,060 --> 00:39:55,620
- I smell trouble.
- Me, too.
465
00:39:55,780 --> 00:39:58,380
Keep your composure. It is an order.
466
00:40:01,380 --> 00:40:04,580
- Forget the order!
- Soldiers! Protect your King!
467
00:40:32,540 --> 00:40:35,100
Do you recognize him?
468
00:40:35,260 --> 00:40:37,260
He is a spy.
469
00:40:37,420 --> 00:40:41,140
He was posing as a photographer.
I gave him a good beating.
470
00:40:43,100 --> 00:40:45,340
Do you know who this is?
471
00:40:49,580 --> 00:40:51,700
No. You tell me.
472
00:40:53,180 --> 00:40:57,420
El Empecinado.
It was our first mission.
473
00:40:57,580 --> 00:41:00,100
We traveled to 1808 to save him
474
00:41:00,260 --> 00:41:03,580
so Spain could win the Peninsular War
against Napoleon.
475
00:41:03,740 --> 00:41:05,460
He is El Empecinado.
476
00:41:07,100 --> 00:41:09,420
- Who?
- You know him, right?
477
00:41:09,580 --> 00:41:11,500
Of course. But you tell him.
478
00:41:35,740 --> 00:41:38,900
- It looks like an old wedding photo.
- It is.
479
00:41:40,180 --> 00:41:42,540
Don't you remember?
480
00:41:42,700 --> 00:41:44,980
We need to know who got the picture.
481
00:41:45,140 --> 00:41:49,900
It's not a fake. It's from 1883.
482
00:41:50,060 --> 00:41:52,700
- Looks like your wedding.
- It can't be.
483
00:41:59,420 --> 00:42:01,300
This is the first time I've see it.
484
00:42:06,060 --> 00:42:08,140
Do you know him?
485
00:42:13,100 --> 00:42:16,780
- Who is it?
- Room service.
486
00:42:16,940 --> 00:42:19,140
What is room service?
487
00:42:20,980 --> 00:42:22,740
You just got served.
488
00:42:28,620 --> 00:42:31,100
No. I don't know him.
489
00:42:37,980 --> 00:42:39,580
Taxes mean progress.
490
00:42:39,740 --> 00:42:43,260
Nothing would be possible
without your effort and discipline.
491
00:42:43,420 --> 00:42:45,660
See you next week.
492
00:42:49,500 --> 00:42:52,660
No. Are we done yet? Can I go?
493
00:43:02,100 --> 00:43:03,420
Do you know him?
494
00:43:10,060 --> 00:43:12,580
He's the guy I see in my dreams.
495
00:43:13,620 --> 00:43:15,060
Who is he?
496
00:43:15,220 --> 00:43:18,660
Federico García Lorca. A poet.
497
00:43:18,820 --> 00:43:21,260
He was murdered in 1936.
498
00:43:24,260 --> 00:43:26,620
Why do I dream about a dead man?
499
00:43:28,300 --> 00:43:29,900
Did he tell you to call me?
500
00:43:30,060 --> 00:43:32,620
Yes.
But this is the first time I see...
501
00:43:34,340 --> 00:43:37,220
My name is Federico.
502
00:43:37,380 --> 00:43:38,980
Julián.
503
00:43:45,340 --> 00:43:47,060
I see a woman running.
504
00:43:51,940 --> 00:43:54,740
She is Maite. Your wife.
505
00:44:10,940 --> 00:44:12,420
Maite...
506
00:44:29,980 --> 00:44:34,260
- Come on, dude.
- I hope this soothes the pain. There.
507
00:44:34,420 --> 00:44:36,780
Aren't you a Flanders veteran?
508
00:44:36,940 --> 00:44:42,220
- You have had worse wounds.
- Yes. But this one hurt the most.
509
00:44:42,380 --> 00:44:46,860
Two more inches to the right, and I
wouldn't have seen my daughter again.
510
00:44:53,180 --> 00:44:56,420
Alonso, we are going back
to the Ministry right away.
511
00:44:56,580 --> 00:44:58,420
- Yes.
- I'll wrap things up here.
512
00:44:58,580 --> 00:45:01,340
And I will help you out.
513
00:45:06,980 --> 00:45:11,540
- How is he doing?
- He didn't need any last rites.
514
00:45:12,860 --> 00:45:16,540
You saved the King's life.
Spain is in debt to you.
515
00:45:18,100 --> 00:45:19,940
No. Let's just say we are even.
516
00:45:20,100 --> 00:45:23,700
I couldn't have forgiven myself
if the King was killed before me.
517
00:45:23,860 --> 00:45:27,500
- You prevented that.
- I only fulfilled my duty.
518
00:45:30,260 --> 00:45:33,500
When you recover,
would you come to Italy with me?
519
00:45:33,660 --> 00:45:38,500
I need worthy men like you
to take back Siena, Milan and Naples.
520
00:45:38,660 --> 00:45:43,460
It would be an honor.
Maybe when I recover from this.
521
00:45:43,620 --> 00:45:46,020
Fine. I'll leave you.
522
00:45:47,260 --> 00:45:50,700
I'm interrogating that whoreson,
Lord Arthur.
523
00:45:52,940 --> 00:45:57,220
I get the feeling that Lord Arthur
will need his last rites.
524
00:45:58,020 --> 00:46:01,140
Why did you say that
to the Grand Duke of Alba?
525
00:46:01,300 --> 00:46:03,540
It's a long story.
526
00:46:14,780 --> 00:46:19,340
What kind of rogue
tries to kill the man who saved him?
527
00:46:30,740 --> 00:46:36,060
He says that a Spanish king
will never be his king.
528
00:46:36,220 --> 00:46:38,260
What should we do with him?
529
00:46:39,620 --> 00:46:43,460
- Kill him.
- That sounds perfect.
530
00:46:44,500 --> 00:46:46,820
Get him out of my sight.
531
00:47:00,180 --> 00:47:03,820
Nothing will stop us
from being happy.
532
00:47:05,020 --> 00:47:07,020
Nothing.
533
00:47:24,340 --> 00:47:26,020
No...
534
00:47:34,260 --> 00:47:36,620
No!
535
00:47:40,020 --> 00:47:44,420
Shame we had to kick the English out
so the King could drink.
536
00:47:44,580 --> 00:47:47,380
I would kick them out of England.
537
00:47:48,460 --> 00:47:52,460
It is easier for me to leave
538
00:47:52,620 --> 00:47:56,060
For I do not seek love in here
539
00:47:56,220 --> 00:47:59,860
Some other loves
wait for me in my country
540
00:48:00,020 --> 00:48:03,980
0, God from my country
541
00:48:04,140 --> 00:48:06,980
Take me away from here
542
00:48:07,140 --> 00:48:11,220
0, England is not a land fit for me
543
00:48:11,380 --> 00:48:12,980
What is this song?
544
00:48:13,140 --> 00:48:15,420
Our soldiers here made it up.
545
00:48:15,580 --> 00:48:19,660
Melancholy has always been
a good seed for creativity...
546
00:48:30,900 --> 00:48:35,660
The doctor says he made a mistake.
It was a false pregnancy.
547
00:48:38,060 --> 00:48:39,860
Will God ever stop punishing me?
548
00:48:40,020 --> 00:48:42,500
The alliance won't last
without children.
549
00:48:42,660 --> 00:48:47,700
I know. But it looks ever so clear
that Mary will never bear me sons.
550
00:48:47,860 --> 00:48:51,300
She's not the only one
with royal blood.
551
00:48:53,260 --> 00:48:56,260
You could propose to Elizabeth.
552
00:48:56,420 --> 00:49:01,260
Just in case something happened
to the Queen, of course.
553
00:49:05,820 --> 00:49:08,540
- She is more charming.
- Yeah.
554
00:49:08,700 --> 00:49:10,780
And younger.
555
00:49:11,900 --> 00:49:14,660
- She could bear you sons.
- But she isn't a Catholic.
556
00:49:14,820 --> 00:49:16,340
Right...
557
00:49:17,140 --> 00:49:20,860
Maybe you could convince her in bed.
558
00:49:24,540 --> 00:49:25,940
It is not a bad idea.
559
00:49:28,340 --> 00:49:34,540
While you think about it,
you should keep Elizabeth safe.
560
00:49:34,700 --> 00:49:37,820
They're very fond of beheading
around here.
561
00:49:37,980 --> 00:49:40,620
That is a great idea, too.
562
00:49:42,140 --> 00:49:47,980
Forgive my insistence,
but wouldn't you like to come back?
563
00:49:48,140 --> 00:49:51,180
Don't ask me that, please.
You know I can't.
564
00:49:52,300 --> 00:49:54,940
You will always have a place with us.
565
00:49:55,980 --> 00:49:58,700
We need more people like you.
566
00:50:00,660 --> 00:50:02,820
Some missions break my heart.
567
00:50:02,980 --> 00:50:04,340
Right.
568
00:50:06,100 --> 00:50:11,660
I see that at least
someone gave you a present.
569
00:50:11,820 --> 00:50:13,260
I'm bad at that, too.
570
00:50:13,420 --> 00:50:16,460
It's not for me.
It's a present for Julián.
571
00:50:17,620 --> 00:50:20,460
A book by Lorca. He saved him.
572
00:50:22,140 --> 00:50:23,780
In his dreams.
573
00:50:25,100 --> 00:50:28,620
Every time I think about it,
it gives me the chills.
574
00:50:33,260 --> 00:50:35,660
Take care of Julián, please.
575
00:50:36,980 --> 00:50:39,340
I will keep you informed.
576
00:50:41,860 --> 00:50:43,460
Good luck.
577
00:50:57,940 --> 00:51:02,460
- Thank you for joining me.
- No. Thank you. For everything.
578
00:51:02,620 --> 00:51:06,140
- And for the Lorca book.
- You are welcome.
579
00:51:14,740 --> 00:51:18,140
It must be hard,
remembering everything so suddenly.
580
00:51:19,140 --> 00:51:20,460
Yes.
581
00:51:20,620 --> 00:51:22,700
Amelia, I love you to death.
582
00:51:22,860 --> 00:51:25,380
- Is that a lot?
- The most.
583
00:51:25,540 --> 00:51:27,260
But as a friend.
584
00:51:27,420 --> 00:51:29,580
What were you remembering now?
585
00:51:31,620 --> 00:51:34,740
One time when I really messed up.
586
00:51:52,740 --> 00:51:54,660
Here we are.
587
00:52:04,580 --> 00:52:07,820
Yes. Here we are.
588
00:52:11,220 --> 00:52:12,900
Well...
589
00:52:13,060 --> 00:52:16,900
Good luck, Juli...
590
00:52:24,740 --> 00:52:26,660
Good luck.
591
00:52:32,700 --> 00:52:34,500
- Bye, then.
- Okay.
592
00:53:02,860 --> 00:53:04,940
I came to say goodbye.
593
00:53:05,100 --> 00:53:08,300
My presence is required in Flanders.
594
00:53:10,420 --> 00:53:12,860
Will you come back?
595
00:53:27,780 --> 00:53:29,340
On one condition.
596
00:53:31,140 --> 00:53:33,340
Do not kill Elizabeth.
597
00:53:35,060 --> 00:53:38,300
If you do,
the Anglicans will never forgive you.
598
00:53:44,180 --> 00:53:46,220
She would become a martyr.
599
00:53:50,540 --> 00:53:51,900
I promise.
600
00:54:03,620 --> 00:54:05,980
Tell Irene to come here.
601
00:54:10,100 --> 00:54:14,340
She went back to Castile
with his wounded companion.
602
00:54:20,580 --> 00:54:23,500
I am left alone.
603
00:54:32,980 --> 00:54:38,060
Now you have first-hand experience
of why this is called a Bloody Mary.
604
00:54:38,220 --> 00:54:40,220
It could've been called Bloody Henry.
605
00:54:40,380 --> 00:54:42,740
Or Bloody Torquemada. No offense.
606
00:54:42,900 --> 00:54:47,140
No, you don't offend me.
History is what it is.
607
00:54:47,300 --> 00:54:49,580
Why are you here?
Aren't you on a leave?
608
00:54:49,740 --> 00:54:52,060
I left my girl with her grandma.
609
00:54:52,220 --> 00:54:55,740
I wanted to know what happened
to Egmont and the Duke of Alba.
610
00:54:55,900 --> 00:54:58,420
You could've asked
for his autograph, man.
611
00:54:58,580 --> 00:55:00,060
What became of them?
612
00:55:00,220 --> 00:55:04,380
Egmont tried to convince the King
to get rid of the Inquisition.
613
00:55:04,540 --> 00:55:07,580
He was executed in Brussels
for high treason.
614
00:55:07,740 --> 00:55:10,220
The Duke of Alba
directed the execution.
615
00:55:10,380 --> 00:55:12,780
But they were the best of comrades!
616
00:55:12,940 --> 00:55:16,420
The obsession with power
is stronger than that.
617
00:55:17,540 --> 00:55:19,020
What about the Duke?
618
00:55:19,180 --> 00:55:21,980
He was sent to Flanders,
but he messed up big time.
619
00:55:22,140 --> 00:55:23,980
He and his son were banished.
620
00:55:24,140 --> 00:55:30,140
He sent for him again when he was 72
to fight in the war for Portugal.
621
00:55:30,300 --> 00:55:32,860
Seventy two?
He couldn't even ride a horse!
622
00:55:33,020 --> 00:55:36,460
He could do that and much more
when he was 72!
623
00:55:36,620 --> 00:55:38,980
- I'm sure he heeded the King's call.
- He did.
624
00:55:39,140 --> 00:55:41,260
He left us a great quote.
625
00:55:41,420 --> 00:55:44,300
"You're the only king
that frees a general from jail
626
00:55:44,460 --> 00:55:46,180
"so he gets you another crown."
627
00:55:46,340 --> 00:55:48,180
- Did he win the battle?
- No.
628
00:55:48,340 --> 00:55:52,180
The enemies ran without a fight
when they knew the Duke was there.
629
00:55:52,340 --> 00:55:54,180
Did the King forgive him?
630
00:55:54,340 --> 00:55:57,500
The Duke was ill and asked
permission to go to his family,
631
00:55:57,660 --> 00:55:59,260
but the King denied it.
632
00:55:59,420 --> 00:56:02,220
He died in Portugal,
apart from his family.
633
00:56:02,380 --> 00:56:04,060
How much sorrow...
634
00:56:04,220 --> 00:56:07,300
And how much testosterone. Sir.
635
00:56:12,420 --> 00:56:14,820
What are these passages and doors?
636
00:56:14,980 --> 00:56:17,300
Don't be so loud. We'll get caught.
637
00:56:17,460 --> 00:56:20,380
I knew we would meet again.
638
00:56:20,540 --> 00:56:23,700
- I already saw you in my dreams.
- Me too.
639
00:56:23,860 --> 00:56:28,180
- Often, I can't tell if I'm dreaming.
- It's the same for me.
640
00:56:30,580 --> 00:56:33,020
I have to tell you something first.
641
00:56:35,700 --> 00:56:38,060
Federico, don't go back to Granada.
642
00:56:38,220 --> 00:56:42,420
They'll kill you when the War starts.
In August 18, 1936.
643
00:56:43,420 --> 00:56:46,740
How could you know that?
644
00:56:50,460 --> 00:56:52,980
Come in, or you won't believe me.
645
00:57:18,980 --> 00:57:23,820
- Did we travel through time?
- Let's say this is all a dream.
646
00:57:29,100 --> 00:57:34,140
The dream goes on over time
Floating like a sailboat
647
00:57:34,300 --> 00:57:38,100
Floating like a sailboat
648
00:57:38,260 --> 00:57:43,740
Nobody can open seeds
In the heart of the dream
649
00:57:43,900 --> 00:57:46,500
In the heart of the dream.
650
00:57:48,180 --> 00:57:50,620
That's my poem!
651
00:57:52,460 --> 00:57:56,300
Spain still remembers me
after so many years?
652
00:57:59,380 --> 00:58:01,340
Then...
653
00:58:05,820 --> 00:58:08,500
I won, not them.
654
00:58:10,020 --> 00:58:11,940
That's right, Federico.
655
00:58:13,180 --> 00:58:14,900
That's right.
656
00:58:21,780 --> 00:58:23,540
Let's keep things as they are.
657
00:58:23,700 --> 00:58:27,540
Over the same column
Time and dream intertwined
658
00:58:27,700 --> 00:58:30,660
Time and dream intertwined
659
00:58:30,820 --> 00:58:35,820
Pass by the groaning child
The torn tongue of the elder
660
00:58:35,980 --> 00:58:38,660
The torn tongue of the elder
661
00:58:38,820 --> 00:58:42,180
The dream goes on over time
Floating like a sailboat
662
00:58:42,340 --> 00:58:43,900
Like a sailboat
663
00:58:44,060 --> 00:58:47,940
-Floating like a sailboat
-Floating like a sailboat
664
00:58:48,100 --> 00:58:52,540
-NEXT EPISODE
-I have good and bad news for you.
665
00:58:52,700 --> 00:58:54,340
The good news is that Julián
666
00:58:54,500 --> 00:58:57,100
- is back to working with us.
- Thanks.
667
00:58:57,260 --> 00:58:59,140
- The bad...
- The Meninas is gone.
668
00:58:59,300 --> 00:59:01,300
Picasso isn't painting the Guernica.
669
00:59:03,620 --> 00:59:07,020
You put the mission at risk
by making it personal.
670
00:59:07,180 --> 00:59:09,700
I thought you were an expert on that.
671
00:59:12,140 --> 00:59:14,940
Only a genius
can convince another genius.
672
00:59:15,100 --> 00:59:17,220
You did it once before.
673
00:59:19,860 --> 00:59:22,500
We'd like to interview you,
Mr. Pablo.
674
00:59:22,660 --> 00:59:26,180
- From the Art and Health magazine.
- Are you Spanish?
675
00:59:26,340 --> 00:59:28,220
- Yes.
- Very Spanish.
676
00:59:28,380 --> 00:59:29,820
Let's have a drink.
677
00:59:29,980 --> 00:59:32,780
- Who is that woman?
- Josephine Baker.
678
00:59:32,940 --> 00:59:34,260
The Queen of Paris.
679
00:59:34,420 --> 00:59:37,220
I knew a Lola Mendieta once.
She wasn't trustworthy.
680
00:59:41,300 --> 00:59:44,060
Call me a bitch again!
681
00:59:45,060 --> 00:59:47,060
So nice.
682
00:59:48,140 --> 00:59:51,100
- Clara Campoamor?
- Have we met before?
683
00:59:52,140 --> 00:59:54,100
- Why is it here?
- Two options.
684
00:59:54,260 --> 00:59:56,820
Either your fucking butterfly
is back,
685
00:59:56,980 --> 01:00:00,060
- or the Meninas thief...
- Is a time traveler.
686
01:00:06,380 --> 01:00:08,660
Hands up! Let me see them!
687
01:00:12,460 --> 01:00:14,980
Lola,
you've always been too distrustful.
688
01:00:17,820 --> 01:00:19,420
Lola!
689
01:00:27,420 --> 01:00:30,420
Okay.
How the fuck do we rescue Lola now?
52828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.