All language subtitles for The Ministry of Time - 04x02 - The Labyrinth of Time_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:12,620 Eulogio Romero, who fought against Communism, 2 00:00:12,780 --> 00:00:16,020 makes his debut in Love and Fatherland. 3 00:00:16,180 --> 00:00:17,660 My buddy from Flanders! 4 00:00:17,820 --> 00:00:21,020 Eulogio Romero Lozano with his wife and children 5 00:00:21,180 --> 00:00:23,100 in Águilas, province of Murcia. 6 00:00:23,260 --> 00:00:26,220 - That means... - There are two Eulogio Romeros. 7 00:00:27,740 --> 00:00:31,460 - He is Julián. - Would you sign an autograph for me? 8 00:00:31,620 --> 00:00:34,140 Calligraphy test confirms it. 9 00:00:34,300 --> 00:00:35,940 He's Julián, but doesn't know. 10 00:00:36,100 --> 00:00:40,100 The men with Eulogio in the photo are Republicans who fought for Franco 11 00:00:40,260 --> 00:00:43,340 - Lola knows them well. - I'll meet with one of them. 12 00:00:43,500 --> 00:00:46,780 She'll go by herself, but keep an eye from a distance. 13 00:00:49,380 --> 00:00:50,700 So, they knew each other. 14 00:00:50,860 --> 00:00:54,500 You can't meet a lover and shake hands. It's suspicious. 15 00:00:54,660 --> 00:00:57,740 You were a sniper. You killed people. 16 00:00:57,900 --> 00:00:59,420 They want to kill Franco? 17 00:00:59,580 --> 00:01:02,540 This Ministry must ensure history remains as is. 18 00:01:02,700 --> 00:01:07,340 - But history sometimes... - Lola! History is what it is. 19 00:01:07,500 --> 00:01:08,940 Freaking Ministry. 20 00:01:11,060 --> 00:01:14,580 - Will Lola find a way to solve it? - We can trust her. 21 00:01:15,820 --> 00:01:18,100 I'm informed about everything. 22 00:01:18,260 --> 00:01:21,140 - Not everything. - Yes, everything. 23 00:01:22,340 --> 00:01:23,860 Son of a bitch. 24 00:01:25,180 --> 00:01:27,580 We're in 2020, and this is your era. 25 00:01:27,740 --> 00:01:29,540 I said I'm not Julián. 26 00:01:29,700 --> 00:01:33,460 Get off me! Get off me! 27 00:01:35,380 --> 00:01:38,100 I thought I'd never see Blanca and Elena again. 28 00:01:38,260 --> 00:01:41,180 Why don't you come for dinner, as a couple? 29 00:01:41,340 --> 00:01:43,260 - Is it that obvious? - Yes, Pacino. 30 00:01:43,420 --> 00:01:45,700 And it is not good for our job. 31 00:01:47,620 --> 00:01:50,620 I'm Federico. Federico, Julián. 32 00:01:53,140 --> 00:01:57,780 Yes. I loved you very much. 33 00:02:05,820 --> 00:02:08,340 One, two, three 34 00:02:08,500 --> 00:02:11,220 Here we meet again 35 00:02:11,380 --> 00:02:14,660 We offer a fun game show 36 00:02:14,820 --> 00:02:18,180 Designed to test your cleverness 37 00:02:18,340 --> 00:02:20,700 Please 38 00:02:20,860 --> 00:02:23,940 Put your bad mood away 39 00:02:24,100 --> 00:02:28,220 And make a toy out of your television 40 00:02:30,580 --> 00:02:32,820 One, two, three 41 00:02:32,980 --> 00:02:36,020 Please pay attention 42 00:02:36,180 --> 00:02:41,700 The show is about to start! 43 00:02:41,860 --> 00:02:44,740 Good evening. Thank you for joining us 44 00:02:44,900 --> 00:02:47,180 once more on Uno, Dos, Tres. 45 00:02:47,340 --> 00:02:48,660 - Hi, girls. - Hi, Mayra. 46 00:02:48,820 --> 00:02:51,780 - Good evening, Mayra. - Your dresses are so original. 47 00:02:51,940 --> 00:02:53,780 Like Jane Fonda in Barbarella. 48 00:02:53,940 --> 00:02:57,180 Tonight's show is dedicated to science fiction. 49 00:02:59,100 --> 00:03:01,180 Alejandra, introduce the first couple. 50 00:03:01,340 --> 00:03:04,460 They're Carolina Bravo Mendoza and Eduardo Robles Prieto. 51 00:03:04,620 --> 00:03:06,620 A married couple from Madrid. 52 00:03:10,340 --> 00:03:12,700 Hello, welcome. 53 00:03:15,860 --> 00:03:19,100 Rosalía de Castro was a stylish, sensitive woman 54 00:03:19,260 --> 00:03:22,580 whose work expressed the sweetness of Galicia. 55 00:03:22,740 --> 00:03:24,780 We won't talk about Rosalía de Castro. 56 00:03:24,940 --> 00:03:27,300 For a prize of 250 pesetas, 57 00:03:27,460 --> 00:03:30,860 tell me the writers, authors and poets 58 00:03:31,020 --> 00:03:33,700 who wrote their works, or some of them, 59 00:03:33,860 --> 00:03:37,020 in the Catalan, Valencian, Galician or Basque region. 60 00:03:37,180 --> 00:03:39,820 Like Rosalía de Castro. One, two, three, go. 61 00:03:39,980 --> 00:03:42,420 - Rosalía de Castro. - Rosalía de Castro. 62 00:04:15,300 --> 00:04:17,100 No! 63 00:04:17,260 --> 00:04:19,460 Open the door now! 64 00:04:20,460 --> 00:04:24,620 I'm going to kill you! Open the fucking door now! Open it! 65 00:04:24,780 --> 00:04:28,220 Carolina, come on. Open the door. 66 00:04:28,380 --> 00:04:32,020 Come on. Do it. Open the door! 67 00:04:32,180 --> 00:04:34,100 Slut, open it now! 68 00:05:37,020 --> 00:05:40,260 Cool. It's so cool. 69 00:05:41,540 --> 00:05:44,700 My beloved Carolina. Come closer. 70 00:05:46,620 --> 00:05:48,260 What do you think? 71 00:05:49,420 --> 00:05:52,900 I meant to say that it's beautiful. 72 00:05:53,060 --> 00:05:55,460 You heard her, Mr. Diego. It's cool. 73 00:05:57,460 --> 00:06:01,260 Your Majesty, I don't think the Inquisition will agree. 74 00:06:01,420 --> 00:06:05,380 Right. We should never go against the Holy Office. 75 00:06:05,540 --> 00:06:10,220 Regardless, take your brushes to paint my beloved Carolina. 76 00:06:10,380 --> 00:06:14,620 I want a portrait of her that's up to her art and beauty. 77 00:06:14,780 --> 00:06:17,100 I want it to be... 78 00:06:17,260 --> 00:06:19,220 Cool. Really cool. 79 00:06:19,380 --> 00:06:22,180 Really cool. 80 00:06:32,740 --> 00:06:36,380 Of course, no mirrors and no nudity. 81 00:06:36,540 --> 00:06:39,340 As you wish, your Majesty. 82 00:06:41,300 --> 00:06:43,260 Your Majesty, she isn't royalty. 83 00:06:43,420 --> 00:06:47,500 She will be when I marry her. 84 00:06:47,660 --> 00:06:50,780 - Shall we leave and live? - Let's leave and live. 85 00:07:38,940 --> 00:07:41,140 Really cool? 86 00:07:41,300 --> 00:07:43,260 Isn't it too much slang for the era? 87 00:07:43,420 --> 00:07:45,980 - Yes, it is. - It sounds like a Pajares' movie. 88 00:07:46,140 --> 00:07:47,740 "Really cool. Leave and live." 89 00:07:47,900 --> 00:07:51,580 It sounds more like Un, Dos, Tres, Responde Otra Vez. 90 00:07:51,740 --> 00:07:54,220 - Excuse me, what is that? - Don't you know? 91 00:07:54,380 --> 00:07:57,820 - No. - It's a famous television game show. 92 00:07:57,980 --> 00:08:02,140 The issue is, it first aired in 1972, not in the 17th century. 93 00:08:02,300 --> 00:08:05,180 There's more to this. Ernesto, go ahead. 94 00:08:05,340 --> 00:08:09,980 The National Library sent us a letter handwritten by Felipe IV 95 00:08:10,140 --> 00:08:14,100 about peace in Westphalia. Pay attention. 96 00:08:14,260 --> 00:08:17,260 "As hard as it is to lose the United Provinces, 97 00:08:17,420 --> 00:08:19,180 "there's more joy than pain, 98 00:08:19,340 --> 00:08:22,380 "more flowers on the land than rocks in the sea, 99 00:08:22,540 --> 00:08:27,380 "and much more blue than dark clouds, and there's more light than darkness. 100 00:08:27,540 --> 00:08:29,020 "Whatever people say". 101 00:08:29,180 --> 00:08:30,580 Rafael wrote that. 102 00:08:30,740 --> 00:08:32,620 - The painter? - No, the singer. 103 00:08:32,780 --> 00:08:36,820 Someone from the end of the 20th century traveled to 1648. 104 00:08:36,980 --> 00:08:38,380 And made a big mess. 105 00:08:38,540 --> 00:08:41,380 If Philip doesn't marry Mariana of Austria 106 00:08:41,540 --> 00:08:46,260 - I'll never paint "Las Meninas"? - You'll paint them. 107 00:08:47,260 --> 00:08:49,780 Let's follow every step of the protocol. 108 00:08:49,940 --> 00:08:52,180 Shall we go directly to 1648? 109 00:08:52,340 --> 00:08:54,380 Or find out how that woman got there? 110 00:08:54,540 --> 00:08:56,060 I guess the latter, right? 111 00:08:56,220 --> 00:08:58,780 I'm sure Carolina used a clandestine door. 112 00:08:58,940 --> 00:09:02,060 - Which we must destroy. - No, there's no door. 113 00:09:02,220 --> 00:09:05,300 There's no door to go to 1648 Madrid's court. 114 00:09:05,460 --> 00:09:08,740 The doors will get you either to 1647 or 1649. 115 00:09:08,900 --> 00:09:10,460 There's nothing to 1648. 116 00:09:10,620 --> 00:09:12,740 Velázquez has just arrived from there. 117 00:09:12,900 --> 00:09:14,660 No, I came from Seville. 118 00:09:14,820 --> 00:09:17,060 I visited my family. There's a door there. 119 00:09:17,220 --> 00:09:20,100 Lola and Pacino will try to find Carolina. 120 00:09:20,260 --> 00:09:22,420 Go see her portrait by Velázquez. 121 00:09:22,580 --> 00:09:26,060 - Okay. - I'm not done. It's just a sketch. 122 00:09:26,220 --> 00:09:28,740 Diego, it's good enough for a face recognition. 123 00:09:28,900 --> 00:09:31,620 No. It doesn't live up to my work. I can't show it. 124 00:09:31,780 --> 00:09:33,580 Velázquez, for God's sake! 125 00:09:33,740 --> 00:09:35,140 Alright, lower your voice. 126 00:09:35,300 --> 00:09:38,020 Not even Philip talks to me like that. 127 00:09:38,180 --> 00:09:41,260 People, get to work. 128 00:09:41,420 --> 00:09:44,940 Someone close to Philip IV is about to change the history of Spain. 129 00:09:45,100 --> 00:09:47,900 And we must prevent it. 130 00:09:54,860 --> 00:09:56,620 How is Julián doing? 131 00:09:56,780 --> 00:09:59,860 Not better. He still thinks he's Eulogio Romero. 132 00:10:40,660 --> 00:10:42,420 It isn't finished yet. 133 00:10:43,420 --> 00:10:46,180 A little big for the scanner, isn't it? 134 00:10:48,220 --> 00:10:51,180 I wasn't going to paint a miniature to suit you better. 135 00:10:51,340 --> 00:10:53,740 She looks cute, with a Spanish omelet. 136 00:10:53,900 --> 00:10:56,340 Yes, cute and anachronistic. 137 00:10:56,500 --> 00:11:01,220 Because the first document about a Spanish omelet is from 1789. 138 00:11:01,380 --> 00:11:04,460 This woman's case is shocking. 139 00:11:08,140 --> 00:11:10,300 I've got her. 140 00:11:12,260 --> 00:11:16,700 FINGERPRINT 141 00:11:18,700 --> 00:11:20,220 Here we go. 142 00:11:38,740 --> 00:11:41,060 - Somebody's calling you. - I'm coming. 143 00:11:42,340 --> 00:11:46,060 Alright. Let's fold clothes. 144 00:11:46,220 --> 00:11:48,820 You will help me fold clothes. 145 00:11:48,980 --> 00:11:51,100 Like this. 146 00:11:51,260 --> 00:11:54,540 - It's the taxi driver. - Yes. Let's see. 147 00:11:54,700 --> 00:11:58,780 - There's something on the stove. - I'm sterilizing baby bottles. 148 00:12:00,900 --> 00:12:04,820 Dear, why don't you ask to be reinstated to the Ministry? 149 00:12:04,980 --> 00:12:07,780 No, no way. I went back just for Julián. 150 00:12:08,820 --> 00:12:13,340 Alonso, listen, don't get mad. We can leave her at a nursery. 151 00:12:13,500 --> 00:12:16,900 A nursery? A dungeon for little people? 152 00:12:17,060 --> 00:12:19,780 No way. I read they are a focal point for diseases. 153 00:12:19,940 --> 00:12:23,900 Alright. We'll discuss it when I get back from Brussels. 154 00:12:28,620 --> 00:12:30,980 You'll miss the flight. 155 00:12:34,540 --> 00:12:37,260 I'll say hi to the Flemish on your behalf. 156 00:12:43,540 --> 00:12:45,260 Bye! 157 00:13:01,940 --> 00:13:05,020 Really, this is a pain in the neck. 158 00:13:09,060 --> 00:13:10,780 She's the one. That one. 159 00:13:11,900 --> 00:13:13,860 Alright. We found her. 160 00:13:14,020 --> 00:13:18,620 Carolina Bravo Mendoza, 75 Madera Street, second floor. 161 00:13:18,780 --> 00:13:22,140 Are there records of her in the Ministry of Home Affairs? 162 00:13:22,300 --> 00:13:27,580 Here it says she was reported missing in 1981. 163 00:13:27,740 --> 00:13:29,300 She was never found. 164 00:13:29,460 --> 00:13:31,620 Let's go. I'll come with you. 165 00:13:46,940 --> 00:13:51,460 How tiresome is Velázquez. 166 00:13:51,620 --> 00:13:55,140 I almost had to tie him up so that he didn't come. 167 00:13:59,220 --> 00:14:02,940 - Are you okay? Something going on? - No. 168 00:14:03,100 --> 00:14:05,700 Because, I mean... 169 00:14:05,860 --> 00:14:11,340 What happens in an era, stays in that era, doesn't it? 170 00:14:12,460 --> 00:14:15,500 Some things do not. 171 00:14:29,380 --> 00:14:34,860 The police were already here. I told them everything I knew. 172 00:14:35,020 --> 00:14:37,340 Now you tell us and problem solved. 173 00:14:37,500 --> 00:14:41,740 The last time I saw her, she went to Torrevieja with her husband. 174 00:14:41,900 --> 00:14:43,500 Less than one month ago. 175 00:14:43,660 --> 00:14:46,300 Do you know if they had family or friends there? 176 00:14:46,460 --> 00:14:48,820 No. Do you know Un, Dos, Tres? 177 00:14:48,980 --> 00:14:51,820 They won an apartment on the beachfront. 178 00:14:51,980 --> 00:14:54,100 She did not come back from there. 179 00:14:54,260 --> 00:14:58,460 - The best she could do was run away. - Why? 180 00:14:59,860 --> 00:15:03,260 I lived next to them for four years. 181 00:15:03,420 --> 00:15:07,420 I heard shouting and blows every night. Poor girl. 182 00:15:07,580 --> 00:15:09,460 Does her husband still live here? 183 00:15:09,620 --> 00:15:11,380 - Yes. - Thank you. 184 00:15:11,540 --> 00:15:15,260 More likely you'll find him at the bar on the corner. 185 00:15:15,420 --> 00:15:17,460 - Thank you. - Thank you. 186 00:15:17,620 --> 00:15:19,900 - Goodbye. - Bye. 187 00:15:20,060 --> 00:15:22,700 What a shitty life. 188 00:15:22,860 --> 00:15:26,580 As a regular Spanish citizen, all I know about Finland 189 00:15:26,740 --> 00:15:29,660 is that it's in the north of Europe, close to the pole. 190 00:15:29,820 --> 00:15:32,140 Its nights are long and harsh. 191 00:15:32,300 --> 00:15:34,620 Land of the composer Sibelius... 192 00:15:36,580 --> 00:15:39,820 That's all. We came back from dinner. 193 00:15:39,980 --> 00:15:44,620 She was in the bathroom, and I went to bed. 194 00:15:46,300 --> 00:15:49,860 She was taking a long time, so I went to check on her, 195 00:15:50,020 --> 00:15:51,620 and she'd disappeared. 196 00:15:51,780 --> 00:15:54,740 Why did it take you a whole week to report her missing? 197 00:15:54,900 --> 00:15:57,660 I thought she would come back. 198 00:15:58,660 --> 00:16:01,620 - She always did. - She always came back? 199 00:16:01,780 --> 00:16:04,620 I won't hit you right now because it's too early. 200 00:16:04,780 --> 00:16:07,020 Pacino. 201 00:16:07,180 --> 00:16:12,220 If you want to know anything else about me, talk to my lawyer. 202 00:16:13,900 --> 00:16:16,460 - You dumb shit. - Come again? 203 00:16:16,620 --> 00:16:19,460 Nothing, I'm sorry. Sorry. 204 00:16:19,620 --> 00:16:21,100 I'm sorry. 205 00:16:26,460 --> 00:16:29,100 - What's up, Jacinto? - Ángel! 206 00:16:32,140 --> 00:16:33,940 Jesús. 207 00:16:34,100 --> 00:16:38,580 - How are you? - What are you doing here? 208 00:16:39,900 --> 00:16:42,660 - What a nice surprise. - Indeed. 209 00:16:42,820 --> 00:16:45,420 - How are you? - Good. Come meet my friend. 210 00:16:46,500 --> 00:16:48,820 - Hi, how are you? I'm Ángel. - Hello. 211 00:16:51,580 --> 00:16:55,380 - What a surprise. - You're a dandy now. 212 00:16:58,180 --> 00:17:02,340 A nursery? You want us to set up a nursery here? 213 00:17:02,500 --> 00:17:05,340 Yes. That is my only condition. 214 00:17:07,340 --> 00:17:10,980 A nursery for me and the other officers' children. 215 00:17:12,500 --> 00:17:15,980 - I think Blanquita pooed. - Pooed? 216 00:17:16,140 --> 00:17:18,700 Literally. She crapped herself. 217 00:17:18,860 --> 00:17:22,420 It'll take just one minute. I have a talent for it. 218 00:17:26,380 --> 00:17:29,020 I need help. 219 00:17:29,180 --> 00:17:31,700 You are an actor? 220 00:17:32,700 --> 00:17:35,620 Yes, an actor. I'm shooting a movie with Almodóvar. 221 00:17:37,220 --> 00:17:39,460 - He made Pepi, Luci... - ...Bom. 222 00:17:40,460 --> 00:17:43,860 - It seems you know about movies. - You have no idea. 223 00:17:44,020 --> 00:17:45,340 - Really? - Yes. 224 00:17:45,500 --> 00:17:48,860 - What movie will you shoot? - Labyrinth of Passion. 225 00:17:50,260 --> 00:17:54,620 - What role will you play? - I'll be Sadeq. 226 00:17:54,780 --> 00:17:58,700 An Arab guy who's part of a terrorist group. 227 00:17:58,860 --> 00:18:01,740 Sadeq? Are you sure it's Sadeq? 228 00:18:01,900 --> 00:18:05,820 I think that is how it's pronounced. 229 00:18:05,980 --> 00:18:08,900 Yes, sure, okay. 230 00:18:09,060 --> 00:18:11,700 - Congratulations, man. - Thank you. 231 00:18:11,860 --> 00:18:16,180 We have got to go, Ángel. But let's meet again. 232 00:18:16,340 --> 00:18:21,260 Go to Culebro. 233 00:18:21,420 --> 00:18:24,380 I'm there almost every night. This is my number. 234 00:18:24,540 --> 00:18:27,100 - Good. - Here you go. 235 00:18:29,260 --> 00:18:31,580 See you. 236 00:18:31,740 --> 00:18:33,580 Bye. 237 00:18:33,740 --> 00:18:35,940 - Nice meeting you. - Likewise. 238 00:18:39,140 --> 00:18:42,180 - What's wrong? - Something is odd. 239 00:18:43,620 --> 00:18:46,340 I totally agree to having a nursery here 240 00:18:46,500 --> 00:18:49,140 as long as it doesn't affect the Ministry's work. 241 00:18:49,300 --> 00:18:50,700 That's what I say. 242 00:18:50,860 --> 00:18:53,540 - Setting up a nursery... - It's not that difficult. 243 00:18:53,700 --> 00:18:56,300 Retired agents can take care of the kids. 244 00:18:56,460 --> 00:18:58,980 They'd get paid on top of their paltry pension. 245 00:18:59,140 --> 00:19:01,820 That's a good idea. 246 00:19:01,980 --> 00:19:05,060 I'm not asking for a strange thing. Family reconciliation. 247 00:19:05,220 --> 00:19:08,900 Conciliation, Alonso. Family conciliation. 248 00:19:09,060 --> 00:19:10,780 Answer me this, Alonso. 249 00:19:10,940 --> 00:19:15,220 Were you in Flanders' tercio infantry or in the works councils? 250 00:19:15,380 --> 00:19:18,140 Hello, Angustias. Yes, put him through. 251 00:19:18,300 --> 00:19:20,180 It's Pacino. 252 00:19:20,340 --> 00:19:26,540 We found out Carolina and her husband won an apartment in Torrevieja. 253 00:19:26,700 --> 00:19:29,580 She disappeared there. And her husband abused her. 254 00:19:29,740 --> 00:19:32,780 - All you have to do now is... - It's not that easy. 255 00:19:32,940 --> 00:19:38,500 I ran into an old friend of my youth, who happens to be an actor. 256 00:19:38,660 --> 00:19:44,780 He'll be the lead role in Almodóvar's Labyrinth of Passion. 257 00:19:44,940 --> 00:19:48,620 Wait a minute. Wasn't that Bandera's role? 258 00:19:48,780 --> 00:19:50,660 Exactly. That's the problem. 259 00:19:50,820 --> 00:19:55,660 If Banderas doesn't star, Almodóvar won't meet his emblematic actor. 260 00:19:55,820 --> 00:19:57,300 Exactly. 261 00:19:57,460 --> 00:20:00,740 He won't shoot Tie Me Up!, Matador, Law of Desire, 262 00:20:00,900 --> 00:20:02,380 Women on the Verge... 263 00:20:02,540 --> 00:20:04,540 Even worse, Pain and Glory. 264 00:20:04,700 --> 00:20:06,820 We are not sure about this yet. 265 00:20:06,980 --> 00:20:09,980 Pacino, stay in 1981 with your friend. 266 00:20:10,140 --> 00:20:12,580 - Investigate. - Swell. 267 00:20:13,900 --> 00:20:16,220 Damn it. 268 00:20:20,900 --> 00:20:23,140 - What happened? - We're staying. 269 00:20:24,620 --> 00:20:28,660 Do you think what Pacino said is reason enough for them to stay? 270 00:20:28,820 --> 00:20:31,660 Ernesto, sometimes you sound older than Sagasta. 271 00:20:31,820 --> 00:20:33,300 Of course it is. 272 00:20:33,460 --> 00:20:36,220 Almodóvar and Banderas are icons of our culture. 273 00:20:36,380 --> 00:20:38,180 I totally agree. 274 00:20:38,340 --> 00:20:42,100 I'll go to Torrevieja to find the door Carolina used to go to 1648. 275 00:20:42,260 --> 00:20:44,740 Alright. Alonso, can you go with her? 276 00:20:45,860 --> 00:20:47,420 What? 277 00:20:48,940 --> 00:20:50,580 Like this, so fast? 278 00:20:52,060 --> 00:20:54,340 Alright, alright. 279 00:20:54,500 --> 00:20:56,660 But I'll need a babysitter. 280 00:21:05,100 --> 00:21:08,020 Before I forget, the nanny is about to come, 281 00:21:08,180 --> 00:21:12,660 but just in case she's late, this is an instruction sheet. 282 00:21:12,820 --> 00:21:14,220 What is this? 283 00:21:14,380 --> 00:21:17,300 - Parenthood commandments? - Yes, kind of. 284 00:21:17,460 --> 00:21:21,980 - Alonso, let's go. - Yes, I'm coming. 285 00:21:24,420 --> 00:21:26,620 You'll be fine with Angustias, baby. 286 00:21:27,820 --> 00:21:31,500 You don't know how hard it is for a father to leave his child. 287 00:21:31,660 --> 00:21:35,540 You don't know how hard it is to take care of someone else's child. 288 00:21:35,700 --> 00:21:38,540 Thank you for agreeing with me, Angustias. 289 00:21:38,700 --> 00:21:41,820 Alright, I'm leaving. It's okay. 290 00:21:43,180 --> 00:21:45,140 Bye. Bye. 291 00:22:01,020 --> 00:22:04,220 - Go ahead. - Damn it! 292 00:22:11,340 --> 00:22:15,820 - A hell of a vibe. - It's 1980s Madrid, baby. Let's go. 293 00:23:08,260 --> 00:23:11,020 Two gins with coke! 294 00:23:11,180 --> 00:23:15,980 Come on! Enjoy yourself. Lose that moody face. 295 00:23:38,780 --> 00:23:41,260 Lola, hey! 296 00:23:43,420 --> 00:23:46,060 I didn't know you had a special friend. 297 00:23:47,180 --> 00:23:50,940 I had only two real friends in my life. 298 00:23:51,100 --> 00:23:52,860 Ángel and my imaginary friend. 299 00:23:53,020 --> 00:23:55,140 When we were kids, Ángel defended me. 300 00:23:55,300 --> 00:23:59,460 But when we grew up, he stole my girls. He was a Don Juan. 301 00:24:02,180 --> 00:24:03,700 What's up? 302 00:24:05,300 --> 00:24:08,060 I found your Don Juan. 303 00:24:19,540 --> 00:24:22,740 - You are here! - Hello! 304 00:24:36,340 --> 00:24:38,700 He's here. The party can get started. 305 00:24:38,860 --> 00:24:40,620 Is that Pedro? Really? 306 00:24:42,180 --> 00:24:44,380 Hello, good evening, ladies. 307 00:24:44,540 --> 00:24:48,380 I see the place is full of sluts. Good, I love it. 308 00:24:48,540 --> 00:24:52,780 My friend and I will improvise a song. 309 00:24:52,940 --> 00:24:56,180 If you can play the music, please. Let's do it. 310 00:25:40,180 --> 00:25:43,780 If the door Carolina used to get to the 17th century isn't here, 311 00:25:43,940 --> 00:25:46,740 I don't know where the heck it is. 312 00:25:51,340 --> 00:25:56,140 You will never stop surprising me with your skills. 313 00:25:58,820 --> 00:26:01,260 - What's up? - Silence, please. 314 00:26:01,420 --> 00:26:03,300 This is the dream of millions. 315 00:26:03,460 --> 00:26:08,420 Compete in Un, Dos, Tres and win a car or this apartment. 316 00:26:22,500 --> 00:26:24,380 Irene. 317 00:26:32,020 --> 00:26:34,260 The lock is broken. 318 00:26:37,700 --> 00:26:40,540 That scumbag followed her and forced the door open. 319 00:26:40,700 --> 00:26:43,420 Excuse me. It's my phone. 320 00:26:43,580 --> 00:26:45,740 Hi, Angustias, how's it going? 321 00:26:47,260 --> 00:26:53,260 How come the nanny didn't show up? She must be about to arrive. 322 00:26:53,420 --> 00:26:57,180 Okay. Yes, I understand Angustias. 323 00:26:57,340 --> 00:26:59,900 Please, let's not get anxious. 324 00:27:00,060 --> 00:27:02,740 Let's see, Angustias. 325 00:27:02,900 --> 00:27:06,940 On page three in my instructions... 326 00:27:08,500 --> 00:27:11,900 - She hung up on me. - It's dried blood. 327 00:27:17,220 --> 00:27:19,460 A person can fit in here, right? 328 00:28:09,340 --> 00:28:11,140 The Royal Alcázar of Madrid. 329 00:28:12,460 --> 00:28:15,540 Let's go, Alonso. We have to get back. 330 00:28:21,340 --> 00:28:24,740 - Lola. Lola! - What? 331 00:28:27,540 --> 00:28:29,380 Where did you two meet? 332 00:28:29,540 --> 00:28:33,140 I sing here, too. One or two nights a week. 333 00:28:33,300 --> 00:28:36,060 One of those nights, Pedro saw me. 334 00:28:36,220 --> 00:28:41,860 - And I saw a star. - A star. More like... a slut. 335 00:28:42,860 --> 00:28:45,580 What was I going to say? 336 00:28:45,740 --> 00:28:47,900 Where was this man hiding? 337 00:28:48,060 --> 00:28:50,060 You're cute. You should be an actor. 338 00:28:50,220 --> 00:28:53,420 - An actor? No, no, no. - Yes, yes, yes. 339 00:28:53,580 --> 00:28:58,620 There's a theater actor in Madrid you should meet. Antonio Banderas. 340 00:28:58,780 --> 00:29:02,140 Thank you, honey, but I'm afraid my cast is complete. 341 00:29:02,300 --> 00:29:06,780 - Pedro, you never know... - I want to be in one of your movies. 342 00:29:06,940 --> 00:29:09,740 I'd like to play the role of a superficial woman. 343 00:29:09,900 --> 00:29:12,580 I'd love that, too. You're beautiful. 344 00:29:12,740 --> 00:29:15,780 But that role belongs to Fabio. 345 00:29:16,780 --> 00:29:19,220 - Hell yeah, it does. - Pedro, I insist. 346 00:29:19,380 --> 00:29:22,500 You have to meet Antonio Banderas. He's really good. 347 00:29:22,660 --> 00:29:25,180 Is he good looking? 348 00:29:25,340 --> 00:29:27,580 Well... yes, yes. 349 00:29:27,740 --> 00:29:32,300 - Is this guy your boyfriend? - Boyfriend? 350 00:29:32,460 --> 00:29:36,140 Jesús never saw a dick other than his own. 351 00:29:36,300 --> 00:29:41,140 Thank you, honey. My issue isn't the cast, but money. 352 00:29:42,140 --> 00:29:45,140 Since Pepi, Luci, Bom. People say my movies are smutty. 353 00:29:45,300 --> 00:29:47,620 - It's a great movie. - Tell that to the bank. 354 00:29:47,780 --> 00:29:50,180 Two banks have rejected my project. 355 00:29:50,340 --> 00:29:53,420 They want me to make a family movie. 356 00:29:53,580 --> 00:29:58,500 - Not two nymphomaniacs humping... - Shut up, silly. 357 00:29:58,660 --> 00:30:04,540 Labyrinth is a fairy tale. A prince wins a plebeian's heart. 358 00:30:04,700 --> 00:30:07,420 - Describe it as you like... - Going back to my story. 359 00:30:07,580 --> 00:30:10,460 We still stand a chance with the industrial bank. 360 00:30:10,620 --> 00:30:12,380 - Pass me the polish. - What? 361 00:30:12,540 --> 00:30:14,740 - The nail polish. - Here you are. 362 00:30:14,900 --> 00:30:17,020 - The industrial bank? - Yes. 363 00:30:17,180 --> 00:30:20,300 My mom lit two candles to Our Lady of Los Remedios. 364 00:30:20,460 --> 00:30:23,340 If I can be the superficial woman, I'll get it for you. 365 00:30:23,500 --> 00:30:27,140 - Lola, come on. - I can. My uncle works there. 366 00:30:29,540 --> 00:30:30,860 That was an overdose. 367 00:30:32,780 --> 00:30:36,180 I really don't know how this could have happened. 368 00:30:36,340 --> 00:30:39,500 I don't know how I came up with my uncle story. 369 00:30:39,660 --> 00:30:41,700 I'm sorry. 370 00:30:41,860 --> 00:30:44,900 The truth is that I drank a little too much. 371 00:30:45,060 --> 00:30:47,940 Don't ever drink again during working hours. 372 00:30:49,060 --> 00:30:50,380 I won't. 373 00:30:50,540 --> 00:30:53,100 But it's not a bad idea. 374 00:30:55,420 --> 00:30:58,580 - It isn't? - And it is what history says. 375 00:30:58,740 --> 00:31:03,740 Listen. Javier de Garcillán, executive producer of the movie: 376 00:31:03,900 --> 00:31:08,580 "Seventy percent of a total of 120 million pesetas 377 00:31:08,740 --> 00:31:11,620 "was paid with an industrial bank loan 378 00:31:11,780 --> 00:31:15,980 "and the remaining 30% with several private contributions." 379 00:31:16,140 --> 00:31:20,140 If the money comes from our Ministry, wouldn't that change the history? 380 00:31:20,300 --> 00:31:23,820 The money will come from the industrial bank. 381 00:31:24,860 --> 00:31:27,980 We will insert Lola's uncle there. 382 00:31:28,140 --> 00:31:31,100 - And who is her uncle? - You are. 383 00:31:31,260 --> 00:31:33,180 Me? 384 00:31:33,340 --> 00:31:35,980 How can I play a bank manager? I have no idea. 385 00:31:36,140 --> 00:31:39,900 Remember when you pretended to be a bigwig of a record label to make 386 00:31:40,060 --> 00:31:41,540 Julio Iglesias quit soccer. 387 00:31:41,700 --> 00:31:44,820 Salvador, excuse me. There's a little problem. 388 00:31:45,820 --> 00:31:50,540 I said I'd send the script to my uncle and we'd meet today. 389 00:31:50,700 --> 00:31:52,700 I don't even have time to read it. 390 00:31:52,860 --> 00:31:56,900 That's not an issue. Managers never read more than ten lines. 391 00:31:57,060 --> 00:32:01,780 Reading the synopsis will be enough. Let's see. Hold on. Here. 392 00:32:01,940 --> 00:32:06,540 Labyrinth of Passion is a love story of a nymphomaniac and an Arab prince. 393 00:32:06,700 --> 00:32:09,820 She is part of a violent music band, 394 00:32:09,980 --> 00:32:12,940 and he's very interested in make-up and men. 395 00:32:13,100 --> 00:32:17,900 Music, violence, pursuits, passion, sex. 396 00:32:18,060 --> 00:32:20,420 The '80s. The era of freedom. 397 00:32:20,580 --> 00:32:24,300 In the 21st century, no one would dare to produce this movie. 398 00:32:24,460 --> 00:32:26,820 Do I have to help fund all that? 399 00:32:26,980 --> 00:32:29,780 Ernesto, I know you have medieval blood. 400 00:32:29,940 --> 00:32:32,380 But we're not the Holy Office. 401 00:32:32,540 --> 00:32:33,900 Alright. Yes, sir. 402 00:32:34,060 --> 00:32:37,180 You decide what to do, but Almodóvar must meet Banderas. 403 00:32:37,340 --> 00:32:40,020 Yes, sir. I'll take care of that. 404 00:32:50,900 --> 00:32:53,460 We'll start with the first couple. 405 00:32:53,620 --> 00:32:55,260 For ten ducats, name 406 00:32:55,420 --> 00:32:58,700 comedy titles by the departed Lope de Vega. 407 00:32:58,860 --> 00:33:00,180 For example... 408 00:33:00,340 --> 00:33:02,860 The Peña-Andrade counts arrived, Lady Carolina. 409 00:33:03,020 --> 00:33:05,260 Wonderful, right on time. 410 00:33:06,460 --> 00:33:08,660 For example, The Lady Simpleton. 411 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Un, Dos, Tres, answer again. 412 00:33:10,940 --> 00:33:12,620 - The Lady Simpleton. - Yes. 413 00:33:12,780 --> 00:33:14,620 - The Gardener's Dog. - Yes. 414 00:33:14,780 --> 00:33:17,500 She turned the palace into an Un, Dos, Tres set. 415 00:33:17,660 --> 00:33:19,380 What are you talking about? 416 00:33:19,540 --> 00:33:23,060 - Lo Fingido Verdadero. - Lo Fingido Verdadero. 417 00:33:26,140 --> 00:33:29,660 - La Malcasada. - La Malcasada. 418 00:33:35,380 --> 00:33:36,700 Look at the king. 419 00:33:38,060 --> 00:33:42,380 Alright. My niece was right. You are talented. 420 00:33:42,540 --> 00:33:47,660 - Thank you. - However, the story seems a little... 421 00:33:48,660 --> 00:33:50,260 ...insolent. 422 00:33:50,420 --> 00:33:55,860 I can assure you Madrid is a city where anything can happen. 423 00:33:56,020 --> 00:33:58,300 Yes, sure, yes. 424 00:33:58,460 --> 00:34:03,460 But look here, on the script. Sexilia says, 425 00:34:03,620 --> 00:34:08,060 "The recipe to a good party is music, alcohol, porn and drugs." 426 00:34:08,220 --> 00:34:12,140 - It's excessive, don't you think? - Well... 427 00:34:12,300 --> 00:34:15,540 Uncle Ernesto. It's a modern era. 428 00:34:15,700 --> 00:34:17,940 The '80s, the era of freedom. 429 00:34:21,460 --> 00:34:23,500 - I'll follow the orders. - Come again? 430 00:34:23,660 --> 00:34:27,980 Nothing. You'll have the money to fund your movie. 431 00:34:28,140 --> 00:34:33,420 - I was thinking in around... - Seventy percent! 432 00:34:40,940 --> 00:34:43,020 Granted. 433 00:34:45,940 --> 00:34:48,340 Just like that? 434 00:34:52,860 --> 00:34:55,300 - Remember what we talked about. - Yes, I know. 435 00:34:55,460 --> 00:34:59,180 - I have to meet... - Antonio Banderas. Don't forget. 436 00:34:59,340 --> 00:35:03,700 You're quite obsessed with that guy. He's not Marlon Brando. 437 00:35:06,340 --> 00:35:10,500 You got five answers right for ten ducats each. 438 00:35:10,660 --> 00:35:12,300 Fifty ducats. 439 00:35:12,460 --> 00:35:14,780 Very good, fifty ducats! 440 00:35:14,940 --> 00:35:17,740 We've been here all day. Don't they ever work? 441 00:35:17,900 --> 00:35:21,060 When did anyone work in a court? 442 00:35:21,220 --> 00:35:25,900 For eight ducats, name weapons used by the tercio infantry. 443 00:35:26,060 --> 00:35:28,260 For example, a sword. 444 00:35:28,420 --> 00:35:29,780 Un, Dos, Tres, go. 445 00:35:29,940 --> 00:35:31,500 - A sword. - A sword. 446 00:35:31,660 --> 00:35:33,260 - A musket. - A musket. 447 00:35:33,420 --> 00:35:35,380 - A dagger. - A dagger. 448 00:35:35,540 --> 00:35:38,700 - An arquebus. - An arquebus. 449 00:35:38,860 --> 00:35:40,740 - A lance. - A lance. 450 00:35:40,900 --> 00:35:43,700 - A halberd. - A halberd. 451 00:35:45,140 --> 00:35:47,380 A revolver. 452 00:35:50,180 --> 00:35:52,580 You made up a word. 453 00:35:52,740 --> 00:35:54,940 You must think and count to seven. 454 00:35:55,100 --> 00:35:58,860 The answer is pistol. 455 00:36:00,580 --> 00:36:04,420 With this score, Mr. Alonso and Mrs. Irene get to the final. 456 00:36:07,700 --> 00:36:12,980 Mr. Alonso and Mrs. Irene have Carlos Patiño's score. 457 00:36:14,620 --> 00:36:18,340 I offer you 300 ducats or the gift. 458 00:36:22,860 --> 00:36:25,500 The gift must be very valuable based on the offer. 459 00:36:25,660 --> 00:36:29,780 - I don't know. Don't be so sure. - Do you want 300 ducats or the gift? 460 00:36:34,420 --> 00:36:35,780 We are here to play. 461 00:36:35,940 --> 00:36:38,180 - Alright. - Alright. 462 00:36:39,460 --> 00:36:40,940 Let's see. 463 00:36:42,540 --> 00:36:45,820 According to the Orpheus legend, music charms wild beasts. 464 00:36:45,980 --> 00:36:48,980 That is just what you will prove 465 00:36:49,140 --> 00:36:51,540 because your gift is 466 00:36:51,700 --> 00:36:55,180 four-dozen hens like this! 467 00:37:01,540 --> 00:37:04,500 Mr. Alonso, you should have taken the 300 ducats. 468 00:37:27,740 --> 00:37:30,980 - Damn, Ángel, what are those marks? - What are you doing here? 469 00:37:31,140 --> 00:37:33,420 I came to see your show. Those marks? 470 00:37:33,580 --> 00:37:36,740 I don't know. It must be a reaction to something I ate. 471 00:37:36,900 --> 00:37:38,740 Did you go to the doctor? 472 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 - I'm applying ointment. - Ángel. 473 00:37:41,060 --> 00:37:43,180 You have to see a doctor. 474 00:37:43,340 --> 00:37:46,260 - Jesús, it's fine. - Ángel. 475 00:37:49,900 --> 00:37:53,940 Not much, actually. Alonso is my second husband. 476 00:37:55,140 --> 00:37:57,660 My first husband died. 477 00:37:57,820 --> 00:38:00,260 - I'm sorry. - Don't be sorry. 478 00:38:01,500 --> 00:38:05,020 He was a beast. He humiliated me every time he could. 479 00:38:07,500 --> 00:38:09,580 I know what you mean. 480 00:38:19,940 --> 00:38:24,500 I'll kill you. Open the damn door! Open it! 481 00:38:24,660 --> 00:38:26,540 Open the door, you slut! 482 00:38:26,700 --> 00:38:30,660 I'll hit you so hard! Slut! 483 00:38:30,820 --> 00:38:32,180 Open the door! 484 00:39:20,220 --> 00:39:22,220 Is there anything wrong, ma'am? 485 00:39:25,340 --> 00:39:26,660 Where am I? 486 00:39:28,540 --> 00:39:30,500 In Madrid. Where else? 487 00:39:30,660 --> 00:39:33,900 But the festival is in February. 488 00:39:34,060 --> 00:39:35,860 No doubt you need help. 489 00:39:36,020 --> 00:39:38,980 Come to the court with me. You'll be safe there. 490 00:39:39,140 --> 00:39:41,940 - That's how your love story began. - Yes. 491 00:39:42,100 --> 00:39:44,060 Carolina stayed here to get healed. 492 00:39:44,220 --> 00:39:48,460 By the day she had to leave, I was already in love with her. 493 00:39:48,620 --> 00:39:50,660 - I asked her to stay with me. - Right. 494 00:39:50,820 --> 00:39:54,860 - Not a time to contradict a king. - Thank God. 495 00:39:56,180 --> 00:39:58,900 I've never known someone like her. 496 00:39:59,060 --> 00:40:02,740 Carolina is the love of my life. She cooks Spanish omelets. 497 00:40:02,900 --> 00:40:08,020 In the kitchen and the bedroom is where a lady shows her value. 498 00:40:11,140 --> 00:40:14,260 That's a wise proverb. I never heard it before. 499 00:40:14,420 --> 00:40:18,420 What a beautiful and uncommon name you have. 500 00:40:19,580 --> 00:40:21,980 Where is it from? 501 00:40:22,140 --> 00:40:25,700 My mother chose it in honor of a princess. 502 00:40:25,860 --> 00:40:29,140 - Princess Grace. - Grace Kelly? 503 00:40:33,140 --> 00:40:36,180 When I heard you say "revolver," I knew something was odd. 504 00:40:36,340 --> 00:40:41,300 Of course something's odd. This is not your era. You can't stay. 505 00:40:41,460 --> 00:40:44,580 Rumor has it she's not royalty. 506 00:40:44,740 --> 00:40:47,060 I don't care. She'll be my wife. 507 00:40:47,220 --> 00:40:51,300 Philip must marry Mariana of Austria or our history will change. 508 00:40:51,460 --> 00:40:53,460 Do you understand that? 509 00:40:54,500 --> 00:40:56,860 What's the matter, my lady? 510 00:41:03,060 --> 00:41:06,700 Majesty, these two are conspiring against you. 511 00:41:18,460 --> 00:41:21,180 What if we tell the king the truth? 512 00:41:21,340 --> 00:41:25,060 We'll be dead before we can start talking. 513 00:41:32,260 --> 00:41:35,780 - Don't you feel pity? - Why? 514 00:41:35,940 --> 00:41:39,940 Because we must split two people who love each other. 515 00:41:44,420 --> 00:41:46,940 Look, we are prisoners. 516 00:41:47,100 --> 00:41:51,020 And we might get killed in this dungeon in 1648. 517 00:41:51,180 --> 00:41:56,580 And you care about a king in love with a woman born centuries later. 518 00:41:58,060 --> 00:42:03,860 If we get out of here alive, I'll forbid you to watch soap operas. 519 00:42:06,020 --> 00:42:08,180 Lola. 520 00:42:08,340 --> 00:42:12,020 No, I won't be able to come with you to introduce Pedro and Banderas. 521 00:42:13,220 --> 00:42:14,900 Because of Ángel. 522 00:42:15,940 --> 00:42:18,700 He's really sick. Really sick. 523 00:42:20,100 --> 00:42:22,140 Talk to you later, bye. 524 00:42:58,020 --> 00:43:00,420 Are you still here? 525 00:43:00,580 --> 00:43:04,220 No, I'm not. How are you? 526 00:43:10,740 --> 00:43:13,500 You'll get well, Ángel. 527 00:43:13,660 --> 00:43:17,740 No, Jesús, I will not. 528 00:43:25,460 --> 00:43:28,620 What I want is to be in Pedro's movie. 529 00:43:44,940 --> 00:43:49,620 Damn, you should see your face. You're more scared than I am. 530 00:44:13,300 --> 00:44:15,420 I'm really sorry. 531 00:44:15,580 --> 00:44:19,500 - What will you do with us? - They will cut our heads off. 532 00:44:19,660 --> 00:44:22,740 Will you be able to bear the remorse all your life? 533 00:44:22,900 --> 00:44:26,060 You must release us and go back to your life. 534 00:44:26,220 --> 00:44:28,780 Or else, Spain's history will change. 535 00:44:28,940 --> 00:44:31,380 I don't care about Spain's history. 536 00:44:31,540 --> 00:44:33,580 I care about my story, my life. 537 00:44:33,740 --> 00:44:36,180 Carolina, trust us. We can protect you. 538 00:44:36,340 --> 00:44:39,780 Yes, right. Do you know how many times I heard that? 539 00:44:39,940 --> 00:44:43,900 How many times I went to the police, and they didn't listen? 540 00:44:44,060 --> 00:44:46,420 Not even my parents helped me. 541 00:44:47,460 --> 00:44:51,980 - I'm sorry, but I can't go back. - I'd kill that man with my own hands. 542 00:44:53,420 --> 00:44:57,540 With the king, I'm safe. I'm okay here. 543 00:44:59,340 --> 00:45:00,980 Get us out of here, 544 00:45:01,140 --> 00:45:04,260 and we'll help you build a new life. 545 00:45:04,420 --> 00:45:08,980 Maybe a new love will heal your sad heart. 546 00:45:09,140 --> 00:45:11,660 I don't need a new love. 547 00:45:11,820 --> 00:45:13,980 I will love Paco until I die. 548 00:45:14,140 --> 00:45:18,660 Who is Paco? Paco was my first boyfriend. 549 00:45:18,820 --> 00:45:22,660 He played in a band of Moratalaz, The Beats. 550 00:45:22,820 --> 00:45:24,740 Go on, please. 551 00:45:33,180 --> 00:45:36,940 My father forced me to marry Eduardo, his boss' son. 552 00:45:38,420 --> 00:45:40,740 But I've always loved Paco. 553 00:45:42,700 --> 00:45:45,940 We had a plan to run away together on my wedding day. 554 00:45:46,100 --> 00:45:50,940 We're gathered here today to celebrate the holy matrimony. 555 00:45:51,100 --> 00:45:54,260 Eduardo and Carolina have a happy life ahead of them. 556 00:45:54,420 --> 00:45:58,420 The union of a man and a woman is God's creation. 557 00:45:58,580 --> 00:46:02,220 He had to wait for me outside the church in the car. 558 00:46:02,380 --> 00:46:04,700 I had to go out. 559 00:46:06,020 --> 00:46:08,140 But I didn't dare do it. 560 00:46:11,180 --> 00:46:13,580 You were not brave enough to escape. 561 00:46:13,740 --> 00:46:18,580 - And still today you regret it. - God knows I do. 562 00:46:18,740 --> 00:46:22,980 Be brave enough to let us out, and you won't regret it twice. 563 00:46:45,860 --> 00:46:50,100 I don't know if she'll save us, but you were wonderful. 564 00:46:50,260 --> 00:46:52,940 I want to see my daughter again. 565 00:47:38,700 --> 00:47:42,940 You have a very romantic face. You should star in movies some day. 566 00:47:43,100 --> 00:47:44,780 Bye. 567 00:47:48,380 --> 00:47:51,740 - Who was that? - Nobody. A guy who made a movie. 568 00:47:51,900 --> 00:47:55,100 He won't make any other movie, I'm telling you. 569 00:47:55,260 --> 00:47:59,020 I'm sorry, cutie. But did you see that handsome guy over there? 570 00:47:59,180 --> 00:48:03,860 Where is this guy, Antonio Banderas, that you want me to meet? 571 00:48:04,020 --> 00:48:07,700 - I don't need to introduce you. - Why? 572 00:48:07,860 --> 00:48:11,780 Because he is the handsome guy you were just talking to. 573 00:48:19,100 --> 00:48:22,780 - It's written that I had to meet him. - I told you so. 574 00:48:24,420 --> 00:48:28,500 Fate is inexorable. So is the time. 575 00:48:35,460 --> 00:48:38,620 Hurry up. There's not much time. 576 00:48:40,180 --> 00:48:42,900 - Where are the guards? - They're asleep. 577 00:48:43,060 --> 00:48:45,220 Some gazpacho with herbs did the trick. 578 00:48:45,380 --> 00:48:48,700 There's no time to explain. We'll help you, Carolina. 579 00:48:48,860 --> 00:48:50,660 Let's go! 580 00:48:56,940 --> 00:49:00,460 In the Pepi, Luci, Bom premier, my ten-year-old nephew asked me, 581 00:49:00,620 --> 00:49:05,460 "When will you make non-smutty movies that I can watch?" 582 00:49:05,620 --> 00:49:10,020 This got me thinking that Pepi, being rated for adults, 583 00:49:10,180 --> 00:49:15,180 excluded an audience I care about, which is children. 584 00:49:15,340 --> 00:49:18,660 So, when I got the chance to make a second movie, 585 00:49:18,820 --> 00:49:20,580 I decided to make it for kids. 586 00:49:20,740 --> 00:49:22,660 And Labyrinth of Passion was born. 587 00:49:22,820 --> 00:49:24,260 I put a prince in Madrid, 588 00:49:24,420 --> 00:49:28,500 made him live an intense and turbulent relation with a woman, 589 00:49:28,660 --> 00:49:34,700 and set the story in the environment of Madrid. 590 00:49:34,860 --> 00:49:37,820 The result was not a movie for kids. Quite the opposite. 591 00:49:37,980 --> 00:49:41,820 It's very difficult to make a movie about Madrid that kids can watch. 592 00:49:41,980 --> 00:49:43,620 Congratulations. 593 00:49:43,780 --> 00:49:46,940 Labyrinth of Passion premiered starring Antonio Banderas. 594 00:49:47,100 --> 00:49:50,380 Thanks to my funds. It's a pity nobody will ever know. 595 00:49:50,540 --> 00:49:54,460 Thanks to Irene and Alonso, Philip IV married Mariana of Austria. 596 00:49:54,620 --> 00:49:58,660 Charles II was born, and Velázquez painted "Las Meninas." 597 00:49:58,820 --> 00:50:01,100 I can't stress enough how calm he is. 598 00:50:01,260 --> 00:50:03,380 Good job. The meeting is over. 599 00:50:03,540 --> 00:50:04,860 Thank you, sir. 600 00:50:05,020 --> 00:50:07,940 Pacino, please stay. 601 00:50:14,580 --> 00:50:17,380 I'm really sorry about your friend Ángel. 602 00:50:19,380 --> 00:50:22,500 Take some days off and go see him. 603 00:50:23,820 --> 00:50:26,980 - I don't know if I can do it. - Listen to me. 604 00:50:28,100 --> 00:50:31,820 - Go see your friend. - Thank you very much. 605 00:51:15,260 --> 00:51:18,980 "Don Ángel Fuensanta Carrasco R.I.P." 606 00:51:33,620 --> 00:51:37,140 You are all so melodramatic. You look great. 607 00:51:37,300 --> 00:51:41,260 I know that. It's this light that doesn't suit me. 608 00:51:41,420 --> 00:51:43,700 And let me tell you something. 609 00:51:43,860 --> 00:51:48,100 As soon as you get well, I'm counting on you. 610 00:51:48,260 --> 00:51:50,140 Yeah, right. 611 00:51:53,740 --> 00:51:56,620 Just focus on making a fantastic movie. 612 00:51:56,780 --> 00:52:00,660 And on getting invited to San Sebastian Film Festival. 613 00:52:00,820 --> 00:52:03,340 Then you make another movie. Then another one. 614 00:52:03,500 --> 00:52:06,020 - Another and another. - Yes, another and another. 615 00:52:06,180 --> 00:52:11,420 - Until you get a freaking Oscar. - An Oscar? I won't get that. 616 00:52:15,540 --> 00:52:18,260 You have something special. 617 00:52:21,580 --> 00:52:24,300 Come on, you know it well, whore. 618 00:52:25,380 --> 00:52:27,060 Come on. 619 00:52:28,540 --> 00:52:30,860 Promise me you'll get an Oscar. 620 00:52:34,460 --> 00:52:38,420 You know what? I promise. 621 00:52:42,940 --> 00:52:44,700 Could you do me a favor? 622 00:52:44,860 --> 00:52:47,580 - Whatever you need. - Sure. 623 00:52:47,740 --> 00:52:52,020 Help me get dressed. 624 00:53:19,140 --> 00:53:21,220 "Listen to your heart. Carolina." 625 00:53:25,660 --> 00:53:27,860 Good evening, Madrid. 626 00:53:28,860 --> 00:53:33,140 Life has some bad moments, 627 00:53:33,300 --> 00:53:36,340 and others that are not so bad. 628 00:53:38,580 --> 00:53:41,980 When you think everything is falling apart, 629 00:53:42,140 --> 00:53:44,420 there's always a way out. 630 00:55:11,220 --> 00:55:14,540 Wasn't Paco supposed to be waiting outside? 631 00:55:14,700 --> 00:55:19,380 He must have overslept. He was never punctual. 632 00:55:21,300 --> 00:55:24,780 We can't change your past, but we will change your future. 633 00:57:09,340 --> 00:57:10,700 My name is Eulogio. 634 00:57:10,860 --> 00:57:13,780 Your problem is you don't know who you are. 635 00:57:13,940 --> 00:57:17,380 There's nothing else I can do. You need a person. 636 00:57:17,540 --> 00:57:19,820 - He doesn't remember. - Only one person. 637 00:57:19,980 --> 00:57:21,900 He woke up screaming your name. 638 00:57:23,460 --> 00:57:26,460 Elizabeth of England was murdered before becoming queen. 639 00:57:26,620 --> 00:57:28,460 I ask to stay out of this mission. 640 00:57:28,620 --> 00:57:31,340 I won't help the main enemy of Spain. 641 00:57:31,500 --> 00:57:35,540 As you wish. But you won't meet the Duke of Alba. 642 00:57:37,500 --> 00:57:40,500 Welcome to the sweet English weather. 643 00:57:40,660 --> 00:57:42,860 Listen, Amelia, if that's your name. 644 00:57:43,020 --> 00:57:48,860 If you think you can break me by driving me crazy, you're wrong. 645 00:57:49,020 --> 00:57:52,140 Stop! Stop in the name of love. 646 00:57:52,300 --> 00:57:55,100 I regret not knowing languages. 647 00:57:55,260 --> 00:57:56,780 - You'd better leave. - Why? 648 00:57:56,940 --> 00:57:59,140 Because I'm scared. 649 00:57:59,300 --> 00:58:01,860 Stay with me until I fall asleep. 650 00:58:02,020 --> 00:58:06,220 On her throne, over the corpses of thousands of soldiers. 651 00:58:07,420 --> 00:58:10,700 - Go save Elizabeth now. - Why does the queen want to kill her? 652 00:58:10,860 --> 00:58:14,540 Mary wants to kill her sister to protect his future son. 653 00:58:14,700 --> 00:58:17,500 By the way, the history does not say he was born. 654 00:58:17,660 --> 00:58:19,980 If it was up to me, several would be dead. 655 00:58:20,140 --> 00:58:21,980 - I'm sensing a brawl. - Me, too. 656 00:58:22,140 --> 00:58:24,540 My friends, protect the king! 657 00:58:24,700 --> 00:58:28,580 Imagine this king or any king walks the wrong path one day, 658 00:58:28,740 --> 00:58:30,700 which wouldn't be the first time. 659 00:58:30,860 --> 00:58:33,540 If that cost our lives, would you dare 660 00:58:33,700 --> 00:58:35,980 - to try to kill him? - Never. 661 00:58:36,140 --> 00:58:39,540 A Spanish king will never be my king. 662 00:58:42,740 --> 00:58:47,220 - Who is the man with my family? - He's the real Eulogio Romero. 663 00:58:49,140 --> 00:58:50,740 No! 52041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.