All language subtitles for The Good, the Bad the Weird 2008_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,380 --> 00:01:10,590 Pay attention! 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 Ah, yes sir. 3 00:01:13,470 --> 00:01:18,970 Take this map to Kanemaru now 4 00:01:19,480 --> 00:01:22,400 And bring me the promised money. 5 00:01:22,400 --> 00:01:24,940 What is this, sir? 6 00:01:24,940 --> 00:01:27,440 If Kanemaru wants this, it must be something big. 7 00:01:27,450 --> 00:01:30,120 Watch that mouth of yours! 8 00:01:30,110 --> 00:01:35,610 If word gets out, bandits will be hounding all over it. 9 00:01:37,960 --> 00:01:42,070 Make sure word doesn't get out. 10 00:01:57,640 --> 00:01:59,790 They're in the independence army, too? 11 00:02:00,270 --> 00:02:04,010 Do you know Park Chang-yi? 12 00:02:04,480 --> 00:02:06,890 He's in on this, too? 13 00:02:07,150 --> 00:02:08,590 Yes. 14 00:02:15,580 --> 00:02:20,080 All you have to do is give this map to Kanemaru. 15 00:02:20,080 --> 00:02:23,790 Chang-yi will see to the rest. 16 00:02:23,790 --> 00:02:29,290 Kanemaru will be on the train to North Manchuria with a map. 17 00:02:30,170 --> 00:02:34,640 That map is very important to us. We need it. 18 00:02:35,430 --> 00:02:37,510 And why should I help you? 19 00:02:37,520 --> 00:02:39,110 'Cuz there's money in it. 20 00:02:40,230 --> 00:02:41,810 It depends on the amount. 21 00:02:42,230 --> 00:02:45,050 What's the reward money on Park Chang-yi's head? 22 00:02:45,650 --> 00:02:46,930 Will that be enough? 23 00:02:50,070 --> 00:02:51,660 Not bad. 24 00:02:51,780 --> 00:02:55,930 We have no other choice but to pay you to do this. 25 00:02:56,280 --> 00:02:57,720 So don't screw up. 26 00:02:57,790 --> 00:02:59,180 Yes, sir. 27 00:03:03,370 --> 00:03:04,760 Remember! 28 00:03:05,460 --> 00:03:10,960 You've never set eyes on that map, understood? 29 00:03:11,380 --> 00:03:13,170 Of course, sir. 30 00:03:13,180 --> 00:03:14,880 Now, go. 31 00:03:20,180 --> 00:03:23,890 Your job is to get on the train. 32 00:03:23,890 --> 00:03:27,400 And steal the map back from Kanemaru. 33 00:03:27,400 --> 00:03:32,900 We get paid and the map back. Everyone's happy. 34 00:03:33,200 --> 00:03:36,750 Manchurian soldiers are escorting him. Be careful. 35 00:03:36,740 --> 00:03:38,590 Are you worried, sir? 36 00:03:39,080 --> 00:03:41,180 Of course not. 37 00:03:41,370 --> 00:03:44,660 I know what you're capable of. 38 00:03:44,670 --> 00:03:47,960 You're the best in all of Manchuria. 39 00:03:55,260 --> 00:03:56,950 Just Manchuria? 40 00:03:57,680 --> 00:04:01,470 Best in Manchuria means best on the continent. 41 00:04:01,600 --> 00:04:05,500 Forgive me, I'm not good with words. 42 00:04:05,770 --> 00:04:11,270 Here. Your train ticket to Gando. 43 00:04:11,280 --> 00:04:12,820 Park Chang-yi... 44 00:04:21,790 --> 00:04:25,660 What the hell are you doing? 45 00:04:25,660 --> 00:04:28,840 Bandits don't need train tickets. 46 00:04:28,880 --> 00:04:30,210 Then? 47 00:04:31,170 --> 00:04:32,600 We'll stop it. 48 00:04:39,890 --> 00:04:45,120 SONG Kang-ho 49 00:04:55,860 --> 00:05:01,360 LEE Byung-hun 50 00:05:08,170 --> 00:05:13,460 JUNG Woo-sung 51 00:06:14,270 --> 00:06:16,070 Rice cakes! 52 00:06:16,480 --> 00:06:18,430 Candy! 53 00:06:19,400 --> 00:06:21,450 Rice cakes! 54 00:06:22,870 --> 00:06:23,920 Candy! 55 00:06:23,910 --> 00:06:28,880 Independence for Korea! 56 00:06:29,580 --> 00:06:31,220 Rice cakes! 57 00:06:31,670 --> 00:06:33,470 Candy! 58 00:06:34,250 --> 00:06:35,800 Rice cakes! 59 00:06:36,060 --> 00:06:37,120 Candy! 60 00:06:37,160 --> 00:06:38,650 Over here! 61 00:06:40,970 --> 00:06:42,910 Rice cakes! 62 00:07:02,280 --> 00:07:04,120 Nobody move! 63 00:07:08,870 --> 00:07:10,290 Don't move! 64 00:07:10,290 --> 00:07:15,790 The Good The Bad The Weird 65 00:07:30,470 --> 00:07:31,850 Get up! 66 00:07:31,850 --> 00:07:33,020 All of you! 67 00:07:34,270 --> 00:07:37,650 Hurry up! 68 00:07:38,070 --> 00:07:39,240 Now! 69 00:07:43,070 --> 00:07:44,610 What's going on? 70 00:07:45,990 --> 00:07:47,360 Who are you? 71 00:07:47,370 --> 00:07:49,160 Can you speak Korean? 72 00:07:52,080 --> 00:07:53,770 Do you understand Korean! 73 00:07:54,290 --> 00:07:55,570 What? 74 00:07:56,670 --> 00:08:00,970 Don't know any Korean, at all? 75 00:08:02,970 --> 00:08:04,770 Bags! 76 00:08:04,760 --> 00:08:06,470 The bags! Hurry! 77 00:08:06,470 --> 00:08:07,950 Get 'em down! 78 00:08:09,180 --> 00:08:10,560 Hurry! 79 00:08:13,060 --> 00:08:14,240 Hey, you! 80 00:08:14,350 --> 00:08:16,480 Get that one down, too! 81 00:08:16,480 --> 00:08:17,660 Quickly! 82 00:08:17,860 --> 00:08:20,940 Get the big bag! 83 00:08:36,460 --> 00:08:37,630 Hurry up! 84 00:08:49,970 --> 00:08:51,760 Now, the other one! 85 00:09:26,380 --> 00:09:29,770 Hey, is that yours? 86 00:09:30,590 --> 00:09:33,720 Hey! I said, is that yours? 87 00:09:34,770 --> 00:09:35,900 Wait! 88 00:09:35,890 --> 00:09:38,770 Do you know who this is? 89 00:09:38,770 --> 00:09:42,940 He's Sir Kanemaru. President of Japanese imperial Bank! 90 00:09:42,940 --> 00:09:45,400 Kanemaru or kangaroo! Come here! 91 00:10:30,570 --> 00:10:31,900 What's that? 92 00:11:42,480 --> 00:11:45,040 Stop! Drop to your knees! 93 00:11:48,770 --> 00:11:52,310 Get him! Get him! 94 00:11:57,370 --> 00:11:58,750 You! Go get him! 95 00:12:39,950 --> 00:12:41,780 Shh! shh! 96 00:12:41,790 --> 00:12:43,090 Get out! 97 00:12:43,080 --> 00:12:45,130 Get out! Go! 98 00:12:46,080 --> 00:12:47,290 Hurry up! 99 00:12:47,290 --> 00:12:48,720 Yes, sir! 100 00:13:24,490 --> 00:13:26,900 Find Kanemaru's bag, first! 101 00:13:27,000 --> 00:13:29,250 Get Kanemaru's bag, first! 102 00:13:59,700 --> 00:14:01,340 What the hell? 103 00:14:01,990 --> 00:14:03,200 Bitch! 104 00:14:03,200 --> 00:14:05,100 No! 105 00:14:12,380 --> 00:14:14,220 Is Chang-yi after the map? 106 00:15:18,780 --> 00:15:19,960 Come here! 107 00:15:20,150 --> 00:15:23,180 Shut up! 108 00:15:27,450 --> 00:15:28,880 Come out! 109 00:15:29,080 --> 00:15:30,770 I'll kill you! 110 00:15:32,660 --> 00:15:35,330 Shaoling! No! 111 00:15:35,380 --> 00:15:39,030 Please let her go! 112 00:16:10,370 --> 00:16:11,550 Open up! 113 00:16:11,870 --> 00:16:13,050 Move! 114 00:16:18,290 --> 00:16:19,730 Does it hurt? 115 00:17:12,680 --> 00:17:13,860 Find the map! 116 00:17:16,770 --> 00:17:18,200 Give me the rifle! 117 00:18:06,070 --> 00:18:07,550 Who the hell is that? 118 00:18:19,160 --> 00:18:21,110 Stop the train, now! 119 00:19:17,970 --> 00:19:19,150 Byung-choon? 120 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Yes, sir? 121 00:19:22,190 --> 00:19:25,070 What do you think is going on over there? 122 00:19:29,690 --> 00:19:31,590 No clue, huh? 123 00:19:33,280 --> 00:19:34,460 No, sir. 124 00:19:35,570 --> 00:19:37,260 I think. 125 00:19:37,990 --> 00:19:41,890 It's the fool up front who has the map. 126 00:19:45,250 --> 00:19:46,790 Man-gil! 127 00:19:49,050 --> 00:19:51,870 Let's go! Hurry! 128 00:20:01,880 --> 00:20:04,480 Park Chang-yi The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 129 00:20:04,490 --> 00:20:07,100 Yoon Tae-goo The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 130 00:20:07,100 --> 00:20:08,660 What a nuisance! 131 00:20:08,670 --> 00:20:10,010 Get rid of him! 132 00:20:10,570 --> 00:20:11,800 Yes, sir. 133 00:20:13,490 --> 00:20:16,070 - Who was that? - I don't know! 134 00:20:16,070 --> 00:20:19,350 Isn't the guy on the bike a friend of yours? 135 00:20:19,580 --> 00:20:22,650 Yes, but not anymore. 136 00:20:23,580 --> 00:20:25,460 - Did 'ya get anything? - Sure did! 137 00:20:25,460 --> 00:20:26,890 What? 138 00:20:27,460 --> 00:20:29,580 I'll show you later. Let's go! 139 00:20:29,590 --> 00:20:34,710 Alright! Let's go! 140 00:20:38,680 --> 00:20:40,220 Get moving! 141 00:20:51,360 --> 00:20:53,150 What do you think it is? 142 00:20:53,570 --> 00:20:56,950 Well... Not sure. 143 00:20:57,160 --> 00:20:58,450 Where is it? 144 00:20:58,780 --> 00:21:01,190 Maybe Manchuria... 145 00:21:02,450 --> 00:21:07,580 But with the Russian writing, could be the Maritimes Province. 146 00:21:12,090 --> 00:21:13,520 Wait... 147 00:21:16,590 --> 00:21:17,770 Hey! 148 00:21:19,470 --> 00:21:21,520 This is a treasure map! 149 00:21:21,970 --> 00:21:23,770 A treasure map? 150 00:21:28,270 --> 00:21:29,640 Before Qing Dynasty's fall, 151 00:21:29,650 --> 00:21:32,980 they buried a great treasure somewhere in Manchuria. 152 00:21:32,980 --> 00:21:34,780 This is the map! 153 00:21:35,280 --> 00:21:36,560 No way! 154 00:21:36,650 --> 00:21:42,070 It came out on the Ghost Market once then suddenly vanished! 155 00:21:42,080 --> 00:21:46,340 All the bandits came to the Ghost Market for it. 156 00:21:49,000 --> 00:21:53,580 Go find out everything you can about that map. 157 00:21:53,590 --> 00:21:55,020 Gotcha. 158 00:21:58,680 --> 00:22:00,530 Leave the map. 159 00:22:01,180 --> 00:22:03,430 What? You don't trust me? 160 00:22:03,470 --> 00:22:05,760 It ain't that. Leave it and go. 161 00:22:05,770 --> 00:22:07,930 Come on, man. 162 00:22:08,180 --> 00:22:13,160 It's dangerous to be carrying it around, fool. 163 00:22:13,190 --> 00:22:14,620 And... 164 00:22:16,780 --> 00:22:18,310 Exchange this for money. 165 00:22:20,360 --> 00:22:23,570 Whoa! They'll be worth quite a bit. 166 00:22:23,580 --> 00:22:27,880 Be careful. They might've trailed us here already. 167 00:22:27,870 --> 00:22:31,000 No way. They wouldn't dare! 168 00:22:31,000 --> 00:22:33,370 This is my turt! 169 00:22:33,380 --> 00:22:35,460 Just be careful! 170 00:22:35,460 --> 00:22:37,610 Okay, I got it! 171 00:22:37,760 --> 00:22:39,200 Bastard. 172 00:23:03,160 --> 00:23:07,670 What in the world is this? 173 00:23:10,160 --> 00:23:12,210 Russia... 174 00:23:13,750 --> 00:23:15,440 Border... 175 00:23:16,380 --> 00:23:18,170 Treasure... 176 00:23:20,470 --> 00:23:23,290 Absolutely no idea. 177 00:24:05,680 --> 00:24:07,370 Who's there? 178 00:24:22,780 --> 00:24:23,950 Hold on. 179 00:24:41,670 --> 00:24:43,110 What should we do? 180 00:24:46,550 --> 00:24:47,550 Who is it? 181 00:24:47,550 --> 00:24:49,450 It's me, Byung-choon. 182 00:24:54,060 --> 00:24:55,650 Byung-choon? 183 00:25:27,170 --> 00:25:28,130 What the! 184 00:25:28,150 --> 00:25:29,580 You freak! 185 00:25:30,680 --> 00:25:32,550 Get out! 186 00:25:32,560 --> 00:25:36,280 Sorry! Sorry! 187 00:25:36,270 --> 00:25:37,700 Don't move! 188 00:25:37,890 --> 00:25:39,170 Get out! 189 00:26:28,950 --> 00:26:30,390 Shit! 190 00:27:25,080 --> 00:27:30,580 What happened? Tell me! Where's the map? 191 00:27:33,340 --> 00:27:35,850 Hurry up and give it to me. 192 00:27:35,970 --> 00:27:37,510 Before I do... 193 00:27:38,560 --> 00:27:40,760 You must pay your dues. 194 00:27:40,770 --> 00:27:42,920 Ah, right. 195 00:28:10,960 --> 00:28:13,990 What do you think you're doing? 196 00:28:19,970 --> 00:28:21,970 I should've known. Fine. 197 00:28:21,970 --> 00:28:26,230 I'll give you what you want. Just give me the map. 198 00:28:50,250 --> 00:28:53,880 Crazy bastard! 199 00:28:53,880 --> 00:28:58,760 You've got some nerve for someone who's hired to kill! 200 00:28:58,760 --> 00:29:00,610 Gone insane over money! 201 00:29:00,760 --> 00:29:04,390 You worthless son of a bitch. 202 00:29:04,390 --> 00:29:08,190 I took you in when you were wandering around drunk. 203 00:29:08,190 --> 00:29:10,340 I saved your sorry life! 204 00:29:20,780 --> 00:29:25,370 I wanted to end this nicely, but now you give me no choice. 205 00:29:25,370 --> 00:29:29,290 No matter how notorious of a ruthless killer you are, 206 00:29:29,290 --> 00:29:31,550 you can't dodge a bullet. 207 00:29:31,670 --> 00:29:35,300 A bastard who kisses the asses of traitors... 208 00:29:35,300 --> 00:29:38,170 What a pitiful end you'll... 209 00:30:09,500 --> 00:30:11,140 Funny, ain't it? 210 00:30:12,590 --> 00:30:16,800 People must know they'll all die someday. 211 00:30:17,550 --> 00:30:20,420 But they live as if they never will. 212 00:30:21,470 --> 00:30:23,880 Damn funny. 213 00:30:28,850 --> 00:30:31,520 Well, well... 214 00:31:04,970 --> 00:31:07,280 You lived long enough. 215 00:31:07,560 --> 00:31:09,400 Selling off your country. 216 00:32:47,280 --> 00:32:49,080 We found out, sir 217 00:32:49,160 --> 00:32:51,580 It's the Ghost Market thugs and Park Do-won. 218 00:32:51,580 --> 00:32:53,870 Knowing I, Park Chang-yi, would be after it? 219 00:32:53,870 --> 00:32:56,580 Yes, sir. But... 220 00:32:56,580 --> 00:32:59,860 Looks like Park Do-won was after you, sir. 221 00:33:08,180 --> 00:33:09,340 The Ghost Market? 222 00:33:09,350 --> 00:33:11,870 It's a market for stolen goods. 223 00:33:19,690 --> 00:33:23,360 There was a gunfight last night. 224 00:33:23,360 --> 00:33:27,070 The fool who stole the map ran away to the Ghost Market. 225 00:33:27,070 --> 00:33:30,070 He'll probably sell it there. 226 00:33:30,070 --> 00:33:31,570 How many men can we round up? 227 00:33:31,580 --> 00:33:33,170 About a dozen, sir. 228 00:33:35,200 --> 00:33:37,460 Get the boys and go to the Ghost Market! 229 00:33:39,670 --> 00:33:40,750 Pack it up. 230 00:33:40,750 --> 00:33:41,920 - Yes, sir. - Yes, sir. 231 00:34:27,170 --> 00:34:31,940 Come in. Cheap prices! 232 00:34:35,970 --> 00:34:38,380 Good lantern, sir? 233 00:34:38,980 --> 00:34:40,920 Come in and look around. 234 00:34:51,160 --> 00:34:52,340 Umbrellas for sale! 235 00:34:53,160 --> 00:34:54,330 Out of my way! 236 00:34:55,870 --> 00:34:57,050 Umbrellas! 237 00:35:28,980 --> 00:35:30,420 Granny? 238 00:35:31,070 --> 00:35:33,730 You sure do live long. 239 00:35:35,070 --> 00:35:38,250 You'll probably outlive me. 240 00:35:39,370 --> 00:35:41,420 What happened last night? 241 00:35:42,580 --> 00:35:44,670 Byung-choon came after me. 242 00:35:44,670 --> 00:35:47,170 The idiot even said his name before shooting. 243 00:35:47,170 --> 00:35:49,340 Why? For the map? 244 00:35:49,340 --> 00:35:50,840 Probably. 245 00:35:50,840 --> 00:35:52,460 So did you find out anything? 246 00:35:52,470 --> 00:35:56,260 It's gotta be the Qing Dynasty treasure map. 247 00:35:56,260 --> 00:36:01,760 Not only the bandits but the Japanese army's after it. 248 00:36:03,480 --> 00:36:04,650 Let me see it. 249 00:36:13,700 --> 00:36:16,820 There's gotta be somethin'... 250 00:36:22,870 --> 00:36:23,870 Forget it! Give it back. 251 00:36:23,870 --> 00:36:26,740 Hold on! I know this! 252 00:36:26,960 --> 00:36:32,460 This is the Russian Empire... 253 00:36:32,880 --> 00:36:34,260 Alexand... 254 00:36:34,260 --> 00:36:35,880 Sand? Desert? 255 00:36:35,880 --> 00:36:37,680 Alexander. 256 00:36:38,760 --> 00:36:41,680 What's that? 257 00:36:41,680 --> 00:36:44,960 - Give it to me! - I know what I'm doing! 258 00:36:46,060 --> 00:36:47,390 Next word is... 259 00:36:49,270 --> 00:36:50,600 'Buried'. 260 00:36:51,070 --> 00:36:52,910 It says, 'Buried'! 261 00:36:54,190 --> 00:36:55,570 Like a buried treasure? 262 00:36:55,570 --> 00:36:57,070 That's right! 263 00:36:57,070 --> 00:36:58,450 Then it says... 264 00:36:58,450 --> 00:36:59,570 'Excavation'! 265 00:36:59,580 --> 00:37:01,250 Ex-vacation? What's that? 266 00:37:01,240 --> 00:37:02,450 It means dig up. 267 00:37:02,450 --> 00:37:04,140 Then... 268 00:37:04,250 --> 00:37:07,070 'In large... volumes'? 269 00:37:08,080 --> 00:37:13,580 Then this all means, buried, dig up, in large volumes? 270 00:37:15,670 --> 00:37:16,850 Hold on! 271 00:37:17,180 --> 00:37:18,970 - Are you sellin' it? - Nope. 272 00:37:19,090 --> 00:37:20,380 You crazy? 273 00:37:20,470 --> 00:37:24,680 The Ghost Market thugs are after this. The word will get out quick. 274 00:37:24,680 --> 00:37:29,270 The chief here will probably give 'ya at least 1000 won. 275 00:37:29,270 --> 00:37:30,650 You idiot! 276 00:37:30,650 --> 00:37:34,440 This could be worth millions! 277 00:37:34,440 --> 00:37:36,280 Are you out of your mind? 278 00:37:36,280 --> 00:37:37,940 The reward on your head is 300 won. 279 00:37:37,950 --> 00:37:39,380 What? 280 00:37:39,450 --> 00:37:41,280 I'm only worth a piano? 281 00:37:41,280 --> 00:37:42,460 A used one at that. 282 00:37:43,160 --> 00:37:45,870 They think I'm just a petty thief? 283 00:37:45,870 --> 00:37:49,290 You, Mr. Train Robber, ARE a petty thief. 284 00:37:49,290 --> 00:37:54,590 Let's just sell it at the Ghost Market for 1000 won. 285 00:37:54,590 --> 00:37:59,100 Forget it. I'm gonna see if this is worth gold or shit. 286 00:37:59,180 --> 00:38:01,300 Granny! Granny! 287 00:38:01,300 --> 00:38:04,350 Know what this is? 288 00:38:04,350 --> 00:38:06,470 It's a treasure map! 289 00:38:06,480 --> 00:38:10,280 If we find the treasure, it's goodbye to this for us. 290 00:38:10,270 --> 00:38:14,980 We'll eat all we want and live in luxury! 291 00:38:14,980 --> 00:38:18,620 Where do you wanna go? America? 292 00:38:18,990 --> 00:38:20,990 Where else? France? 293 00:38:20,990 --> 00:38:24,370 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus? 294 00:38:30,290 --> 00:38:31,470 What? 295 00:38:32,290 --> 00:38:33,980 Damn! Shit! 296 00:38:38,170 --> 00:38:39,840 Shit! I told 'ya they're fast! 297 00:38:39,840 --> 00:38:41,070 Where are they? 298 00:38:42,340 --> 00:38:43,780 Out the window? 299 00:38:58,860 --> 00:39:00,570 Get out! Hurry! 300 00:39:00,570 --> 00:39:04,280 Get Granny! 301 00:39:04,280 --> 00:39:05,820 Granny! Granny! 302 00:39:36,480 --> 00:39:37,810 Those bastards! 303 00:39:39,580 --> 00:39:40,570 Run! 304 00:39:40,570 --> 00:39:41,800 Bastard! 305 00:39:43,740 --> 00:39:45,580 Granny! 306 00:39:46,370 --> 00:39:47,750 It's not safe here. 307 00:39:56,080 --> 00:39:57,520 They went that way! 308 00:40:02,380 --> 00:40:04,670 Stay right here. 309 00:40:04,680 --> 00:40:09,290 Don't lose this and don't show it to anyone. 310 00:40:10,270 --> 00:40:15,770 Even if Man-gil asks, tell him you never saw the map. 311 00:40:17,260 --> 00:40:18,270 Damn! 312 00:40:18,270 --> 00:40:19,810 Watch Granny! 313 00:40:44,590 --> 00:40:47,100 Hey! Move! 314 00:41:01,270 --> 00:41:03,580 - The Ghost Market Gang is coming! - Get back! 315 00:41:12,370 --> 00:41:13,800 Damn sons of bitches! 316 00:42:33,660 --> 00:42:37,660 Yoon Tae-goo, age 35, 300 won reward. 317 00:42:37,950 --> 00:42:39,340 What are you saying? 318 00:42:39,660 --> 00:42:41,660 I don't speak Korean. 319 00:42:41,670 --> 00:42:43,820 You're Chinese, are 'ya? 320 00:42:44,590 --> 00:42:47,610 No! Please! Stop! 321 00:42:48,090 --> 00:42:49,370 I knew it was you. 322 00:42:54,970 --> 00:42:56,770 You have the map, don't you? 323 00:43:04,270 --> 00:43:05,650 Who are you? 324 00:43:05,650 --> 00:43:09,360 Yes or no. Just answer the question. 325 00:43:09,360 --> 00:43:14,780 You're after the map, too? 326 00:43:14,780 --> 00:43:17,450 Damn bastards. 327 00:43:18,660 --> 00:43:21,330 I did, but not now. So there! 328 00:43:21,460 --> 00:43:22,690 Where is it? 329 00:43:24,080 --> 00:43:27,670 Use your brain, fool. 330 00:43:27,670 --> 00:43:32,090 I'm in this shit 'cuz of that map. 331 00:43:32,090 --> 00:43:34,600 You think I'd just go and tell 'ya? 332 00:43:35,470 --> 00:43:38,240 The independence army wants it, not me. 333 00:43:39,270 --> 00:43:41,470 Independence army, my ass. 334 00:43:41,480 --> 00:43:42,710 Think I'd fall for that? 335 00:43:44,770 --> 00:43:47,150 Talking doesn't get through to 'ya, does it! 336 00:43:47,150 --> 00:43:50,220 Wait! 337 00:43:50,780 --> 00:43:54,060 Okay! Okay! 338 00:43:54,780 --> 00:43:56,930 I've got an offer for 'ya. 339 00:43:57,490 --> 00:44:00,000 I don't make deals with scoundrels. 340 00:44:01,080 --> 00:44:06,080 I'll tell you a big secret about that map. 341 00:44:06,080 --> 00:44:07,520 You know what it says? 342 00:44:11,170 --> 00:44:14,970 'Treasure, Buried, Dig up, Large volumes'. 343 00:44:14,980 --> 00:44:16,010 What? 344 00:44:16,010 --> 00:44:18,320 That's what it says on it! 345 00:44:21,850 --> 00:44:24,720 It's a treasure map! 346 00:44:26,730 --> 00:44:29,730 So you and me can go find it! 347 00:44:29,730 --> 00:44:33,530 If there's a treasure, we split it 60-40. 348 00:44:33,530 --> 00:44:35,370 Me 60, you 40. 349 00:44:39,030 --> 00:44:40,470 How 'bout it? 350 00:44:41,160 --> 00:44:44,030 That's how you make a deal, man! 351 00:44:48,040 --> 00:44:53,460 Did 'ya say your name was Park Do-won? 352 00:44:53,470 --> 00:44:56,680 You must've heard of who I am. 353 00:44:56,680 --> 00:44:58,380 Of course you did. 354 00:44:58,390 --> 00:45:03,360 Then do you know the Ghost Market? My boys there will... 355 00:45:05,060 --> 00:45:06,390 - Hey! - Sorry. 356 00:45:06,390 --> 00:45:08,190 You crazy bastard! 357 00:45:08,190 --> 00:45:11,900 You evil son of a bitch! 358 00:45:11,900 --> 00:45:16,720 I've never seen a Korean so mean and vicious! 359 00:45:16,950 --> 00:45:19,070 You can't do this to me, man! 360 00:45:19,070 --> 00:45:20,450 How old are 'ya! 361 00:45:20,450 --> 00:45:21,630 You little... 362 00:45:47,390 --> 00:45:48,830 Hey, Yoon Tae-goo. 363 00:45:49,650 --> 00:45:52,440 Don't even think about escaping. 364 00:45:52,440 --> 00:45:54,080 Give me some water. 365 00:45:54,150 --> 00:45:57,890 What did you catch this time? 366 00:45:59,160 --> 00:46:00,750 What's this? 367 00:46:01,370 --> 00:46:05,520 Get some sleep. You got a rough day ahead. 368 00:46:08,290 --> 00:46:10,670 Get me some water, girlie. 369 00:46:10,670 --> 00:46:13,080 It can talk? 370 00:46:17,880 --> 00:46:19,830 Water, please. 371 00:46:28,140 --> 00:46:30,810 - Song-yi! - Coming! 372 00:46:34,480 --> 00:46:36,640 But... 373 00:48:32,980 --> 00:48:34,770 Going somewhere? 374 00:48:37,150 --> 00:48:38,580 Escaping? 375 00:48:40,150 --> 00:48:43,280 No, of course not. 376 00:48:44,280 --> 00:48:49,000 I just gave it a tug and it just fell out. 377 00:48:50,290 --> 00:48:52,700 You folks shouldn't be so careless. 378 00:48:53,660 --> 00:48:55,710 Fine. Go back in and sleep. 379 00:48:59,790 --> 00:49:05,290 Hey, it's raining! 380 00:49:26,570 --> 00:49:27,900 Boss? 381 00:49:37,580 --> 00:49:39,000 We saw Yoon Tae-goo, today. 382 00:49:39,000 --> 00:49:44,180 He's the one who took the map. 383 00:51:02,580 --> 00:51:04,840 Just as you wanted. 384 00:51:10,970 --> 00:51:13,180 Everyone's happy, huh? 385 00:51:13,180 --> 00:51:16,760 I get money. You get the map. 386 00:51:16,760 --> 00:51:19,430 And the original's safe where it is. 387 00:51:21,390 --> 00:51:24,850 If this map is wrong... 388 00:51:24,860 --> 00:51:28,070 ...or there's no treasure, 389 00:51:28,070 --> 00:51:30,070 then I'll find you. 390 00:51:31,070 --> 00:51:35,270 And make sure you get buried alive. 391 00:51:36,780 --> 00:51:39,910 That's no way to talk to an old pal. 392 00:52:00,770 --> 00:52:02,980 Look at what they did to my place. 393 00:52:02,980 --> 00:52:05,480 Man-gil, that idiot. Where the hell is Man-gil, the fool. 394 00:52:05,480 --> 00:52:06,660 Granny! 395 00:52:06,770 --> 00:52:08,210 Granny? 396 00:52:28,800 --> 00:52:34,300 Granny! 397 00:52:34,970 --> 00:52:36,660 Damn! You scared me! 398 00:52:37,550 --> 00:52:40,760 You slept in here all this time? 399 00:52:40,770 --> 00:52:43,280 Damn Man-gil! Told him to watch Granny... 400 00:52:43,270 --> 00:52:46,190 Where's the map, Granny? 401 00:52:46,190 --> 00:52:48,270 Where'd you put it? 402 00:52:48,270 --> 00:52:50,070 Where is it? 403 00:52:51,980 --> 00:52:54,070 No, not candy! 404 00:52:54,070 --> 00:52:56,490 The big map I gave you. 405 00:52:56,490 --> 00:52:57,700 The map! 406 00:52:57,700 --> 00:52:59,130 Just once. 407 00:52:59,490 --> 00:53:02,490 Once? Did someone take it? 408 00:53:02,500 --> 00:53:04,610 Who did you give it to? 409 00:53:05,790 --> 00:53:07,960 Let go. Man-gil? 410 00:53:07,960 --> 00:53:10,110 Did he take the map? 411 00:53:19,390 --> 00:53:21,030 I had to come and see you. 412 00:53:22,560 --> 00:53:23,990 Do I know you? 413 00:53:24,890 --> 00:53:26,430 You're alone? 414 00:53:27,560 --> 00:53:30,560 Yoon Tae-goo's a friend of yours, right? 415 00:53:30,570 --> 00:53:32,010 Where is he? 416 00:53:33,570 --> 00:53:36,230 And who might you be? 417 00:53:37,740 --> 00:53:40,400 I'm Park Chang-yi. 418 00:53:41,870 --> 00:53:43,560 Park Chang-yi? 419 00:54:13,270 --> 00:54:14,760 You bastard! 420 00:54:59,780 --> 00:55:01,470 Help me! 421 00:55:12,670 --> 00:55:18,170 Tae-goo... 422 00:55:21,050 --> 00:55:24,900 Hey! Where do you think you're going? 423 00:55:32,850 --> 00:55:35,670 - Give me another knife! - Yes, sir. 424 00:55:37,190 --> 00:55:42,490 I have a message. 425 00:55:42,490 --> 00:55:45,000 A message for Tae-goo. 426 00:55:54,250 --> 00:55:57,280 So stay calm. 427 00:55:57,960 --> 00:56:00,580 And listen up. 428 00:56:02,170 --> 00:56:04,480 Tae-goo! 429 00:56:04,760 --> 00:56:06,190 Got it? 430 00:56:21,570 --> 00:56:24,570 This blade's blunt! Sharpen it! 431 00:56:24,570 --> 00:56:26,370 Hurry up! 432 00:56:27,870 --> 00:56:29,560 Damn rain... 433 00:56:30,950 --> 00:56:32,540 What! Run! 434 00:56:34,750 --> 00:56:35,980 Retreat! Retreat! 435 00:56:47,090 --> 00:56:48,530 This way! 436 00:56:54,480 --> 00:56:59,450 Man-gil! 437 00:57:04,070 --> 00:57:07,350 Stay right here, okay? 438 00:57:22,590 --> 00:57:24,130 Shit! 439 00:57:27,090 --> 00:57:30,550 You! Run to the other side. 440 00:57:30,550 --> 00:57:32,610 So I can see where they're shooting from. 441 00:57:35,270 --> 00:57:37,880 Why should I be the one? 442 00:57:38,480 --> 00:57:40,270 Then who else? 443 00:57:51,660 --> 00:57:55,580 Should I run straight on? 444 00:57:55,580 --> 00:58:00,090 Or zigzag around and make 'em confused? 445 00:58:02,550 --> 00:58:04,350 Fine. I'll decide. 446 00:58:29,070 --> 00:58:31,380 Hey! Come here! 447 00:58:31,990 --> 00:58:33,170 Follow me! 448 00:58:47,050 --> 00:58:49,870 Give me a gun, man! 449 00:58:51,470 --> 00:58:52,650 Hey! 450 00:58:53,760 --> 00:58:55,810 Give me my gun back! 451 00:59:15,370 --> 00:59:17,980 Do-won! Where're 'ya going? 452 00:59:20,660 --> 00:59:22,870 Come back! 453 00:59:22,880 --> 00:59:25,590 Give me my gun! 454 00:59:25,590 --> 00:59:28,170 Where are you going? 455 00:59:28,170 --> 00:59:31,970 Come on! Give me my gun! 456 00:59:53,160 --> 00:59:56,700 Gun! Now! Do-won! 457 00:59:57,790 --> 00:59:59,230 Gun... 458 01:00:03,290 --> 01:00:04,470 Shit... 459 01:00:46,380 --> 01:00:49,560 Man-gil! Man-gil! 460 01:00:49,670 --> 01:00:51,100 Man-gil! 461 01:00:55,840 --> 01:00:57,070 Man-gil! 462 01:00:59,260 --> 01:01:00,650 Man-gil! 463 01:01:02,980 --> 01:01:04,420 Man-gil! 464 01:01:24,160 --> 01:01:25,440 Over here! 465 01:01:43,470 --> 01:01:48,970 Watch out! 466 01:03:11,650 --> 01:03:13,240 What the! 467 01:03:17,150 --> 01:03:18,840 - Cover me! - Get back! 468 01:03:35,090 --> 01:03:37,610 Get the horses! 469 01:04:09,660 --> 01:04:11,040 Are you Korean? 470 01:04:11,040 --> 01:04:12,630 Yes. 471 01:04:15,750 --> 01:04:17,440 Is Yoon Tae-goo in your gang? 472 01:04:17,540 --> 01:04:23,040 You think we'd mix with a schmuck like him? 473 01:04:24,260 --> 01:04:25,850 Damn! That way! 474 01:04:27,470 --> 01:04:32,240 When our gang gets here, you're all dead! 475 01:05:08,760 --> 01:05:10,610 Yoon Tae-goo. 476 01:05:11,890 --> 01:05:13,580 Park Chang-yi. 477 01:05:15,100 --> 01:05:16,490 So we meet, here. 478 01:05:29,370 --> 01:05:33,980 This is awesome but why's it so damn heavy? 479 01:05:34,290 --> 01:05:35,660 I'll take this. 480 01:05:35,660 --> 01:05:38,840 Where the hell is Man-gil, anyway? 481 01:05:44,800 --> 01:05:46,230 Got any more? 482 01:05:54,270 --> 01:05:56,060 Are they Chang-yi's gang? 483 01:05:56,060 --> 01:05:58,670 Damn, they're nasty. 484 01:06:02,480 --> 01:06:04,740 Why's it so quiet? 485 01:06:04,860 --> 01:06:06,290 Are they planning somethin'? 486 01:06:26,050 --> 01:06:27,230 Get on! Hurry! 487 01:06:29,260 --> 01:06:31,160 Go, Boss! Run! 488 01:06:34,770 --> 01:06:37,180 The Ghost Market Gang is coming! 489 01:06:44,780 --> 01:06:50,280 Man-gil! 490 01:06:57,660 --> 01:06:59,100 Man-gil 491 01:07:01,670 --> 01:07:05,670 Man-gil! Man-gil! 492 01:07:06,050 --> 01:07:07,480 Tae-goo... 493 01:07:08,170 --> 01:07:11,260 Park Chang-yi came for you. 494 01:07:11,260 --> 01:07:14,280 Chang-yi? Why? 495 01:07:16,680 --> 01:07:19,090 You didn't lose the map, did you? 496 01:07:44,460 --> 01:07:47,480 How's the meal, boss? 497 01:08:01,180 --> 01:08:05,180 There's something I was always curious about. 498 01:08:06,940 --> 01:08:12,440 I heard you once had a duel with Yoon Tae-goo, boss. 499 01:08:13,070 --> 01:08:14,870 Is it true? 500 01:08:20,450 --> 01:08:23,120 Then who won, sir? 501 01:08:24,290 --> 01:08:27,420 I heard many different versions. 502 01:08:30,090 --> 01:08:33,630 Some say Tae-goo is the best. 503 01:09:00,370 --> 01:09:01,550 Get up. 504 01:09:02,080 --> 01:09:03,250 Sir? 505 01:09:03,370 --> 01:09:05,780 I'll show you who's the best. Get up. 506 01:09:09,250 --> 01:09:10,670 That's not what I meant... 507 01:09:10,670 --> 01:09:13,340 Get up if you don't want your head blown off. 508 01:09:58,260 --> 01:09:59,850 Listen up. 509 01:10:00,760 --> 01:10:06,060 You'll all witness who's the best 510 01:10:06,060 --> 01:10:09,340 And who's the legend, real soon. 511 01:10:11,060 --> 01:10:14,350 Don't die till then, and be sure to watch. 512 01:10:49,350 --> 01:10:53,350 Hey, let me ask you something. 513 01:10:54,440 --> 01:10:57,720 Just when I'm about to sleep? 514 01:10:58,450 --> 01:11:00,760 It just popped into head, man. 515 01:11:00,860 --> 01:11:04,040 Why are you so bent on catching Chang-yi? 516 01:11:04,450 --> 01:11:07,120 Ever heard of the Finger Chopper? 517 01:11:07,290 --> 01:11:08,930 The Finger Chopper? 518 01:11:09,960 --> 01:11:11,650 Chang-yi's the Finger Chopper? 519 01:11:11,880 --> 01:11:13,320 Yup. 520 01:11:14,880 --> 01:11:19,460 I heard he came to Manchuria but no one's ever seen him. 521 01:11:19,470 --> 01:11:21,520 It's Chang-yi, for sure. 522 01:11:23,640 --> 01:11:28,920 There was a guy in Wonsan who claimed he was the Finger Chopper. 523 01:11:29,560 --> 01:11:32,690 When Chang-yi heard about him... 524 01:11:33,060 --> 01:11:36,700 he found him and butchered him. 525 01:11:36,860 --> 01:11:40,910 Just 'cuz he claimed to be the Finger Chopper. 526 01:11:42,070 --> 01:11:45,460 He shot him and cut him up like a piece of meat. 527 01:11:47,580 --> 01:11:50,240 Along with five of his men. 528 01:11:52,710 --> 01:11:55,170 Even cut off his finger, too. 529 01:11:57,340 --> 01:12:01,230 If you weren't in the way, I could've gotten him. 530 01:12:07,060 --> 01:12:08,500 What's so funny? 531 01:12:13,850 --> 01:12:16,670 The rumors. 532 01:12:16,690 --> 01:12:22,190 You say Chang-yi's the Finger Chopper but it's different from what I know. 533 01:12:22,780 --> 01:12:26,700 So you're after him 'cuz he's the Finger Chopper? 534 01:12:26,700 --> 01:12:28,600 'Cuz he is bad. 535 01:12:28,990 --> 01:12:30,630 That's it? 536 01:12:30,870 --> 01:12:32,660 And for the money. 537 01:12:33,160 --> 01:12:35,620 You scare me more than him, man. 538 01:12:36,880 --> 01:12:39,490 If you have no country, you still gotta have money. 539 01:12:40,880 --> 01:12:45,760 You're the most cold-hearted Korean I've ever met. 540 01:12:45,760 --> 01:12:47,680 You'll end up rich for sure. 541 01:12:47,680 --> 01:12:52,040 The map and Chang-yi's head will get me 6000 won. 542 01:12:52,180 --> 01:12:54,980 I'll hand over the map as soon as I get Chang-yi. 543 01:12:54,980 --> 01:12:57,480 Just hope he takes the bait soon. 544 01:12:57,480 --> 01:13:01,400 If this really is a treasure map, he's sure to follow you. 545 01:13:01,400 --> 01:13:03,250 Even if it's to hell. 546 01:13:05,860 --> 01:13:08,320 Hey, wait a minute. 547 01:13:08,370 --> 01:13:12,080 This map ain't his! 548 01:13:12,080 --> 01:13:14,450 He's after me 'cuz I stole a map he wanted first? 549 01:13:14,460 --> 01:13:17,250 It ain't right! 550 01:13:17,250 --> 01:13:19,380 Thieves got rules? 551 01:13:19,380 --> 01:13:21,250 You don't know, man. 552 01:13:21,250 --> 01:13:24,260 Thieves have rules, too. 553 01:13:24,260 --> 01:13:29,760 If someone's in the door before 'ya, you back off. 554 01:13:29,890 --> 01:13:33,600 Chang-yi's goin' against the rules! 555 01:13:33,600 --> 01:13:36,470 Pisses me off... 556 01:13:39,560 --> 01:13:41,360 Hey, wait! 557 01:13:41,360 --> 01:13:45,280 If he's still following us after getting beat at the market, 558 01:13:45,280 --> 01:13:48,660 That means this is a real treasure map! 559 01:13:50,450 --> 01:13:52,080 Yes! That's right! 560 01:13:52,090 --> 01:13:53,590 Keep following me, Park Chang-yi! 561 01:13:53,580 --> 01:13:55,630 What's so funny? 562 01:13:55,660 --> 01:13:58,230 I'm happy, man! 563 01:14:02,170 --> 01:14:06,170 I'll tell 'ya since we're in this together. 564 01:14:06,170 --> 01:14:11,260 If we find a big treasure there, whatever it may be, 565 01:14:11,260 --> 01:14:16,240 You know what I'll do with it? Wanna hear what my dream is? 566 01:14:18,600 --> 01:14:23,060 I'm going back home and buying me some land. 567 01:14:23,070 --> 01:14:28,570 I'll build a house, raise some cows, horses, and sheep. 568 01:14:33,160 --> 01:14:34,590 That's it? 569 01:14:36,160 --> 01:14:39,700 And some dogs and chickens, too. 570 01:14:39,790 --> 01:14:43,740 Anything else besides buying land and raising livestock? 571 01:14:45,050 --> 01:14:47,460 I never thought beyond that. 572 01:14:48,470 --> 01:14:51,180 Why buy land when your country's stolen? 573 01:14:52,760 --> 01:14:55,180 For folks like us, 574 01:14:55,180 --> 01:14:59,180 it's the same living under nobility or the Japs. 575 01:14:59,190 --> 01:15:00,990 Now, it's your turn. 576 01:15:01,480 --> 01:15:02,910 For what? 577 01:15:03,360 --> 01:15:06,770 If we find the treasure, what do you want? 578 01:15:06,780 --> 01:15:09,990 Wait, I shouldn't be chattin' away like this. 579 01:15:09,990 --> 01:15:12,650 Let's sleep. We got a big day ahead. 580 01:15:17,160 --> 01:15:19,470 How did you end up in Manchuria? 581 01:15:19,960 --> 01:15:22,170 I came to live a new life. 582 01:15:22,170 --> 01:15:24,270 Why Manchuria of all places? 583 01:15:25,380 --> 01:15:28,250 Did you steal in Korea, too? 584 01:15:29,170 --> 01:15:31,940 Don't ask, man. It's sad. 585 01:15:34,550 --> 01:15:37,630 Every Korean has a sad story. 586 01:15:40,390 --> 01:15:42,650 Hey. Yoon Tae-goo. 587 01:15:44,980 --> 01:15:49,390 Everyone has the right to dream big but... 588 01:15:51,360 --> 01:15:52,860 Did you know? 589 01:15:52,860 --> 01:15:54,160 What? 590 01:15:54,160 --> 01:15:56,670 Hurry up. I gotta sleep. 591 01:15:59,660 --> 01:16:04,580 If you chase somethin' to get somethin' 592 01:16:04,580 --> 01:16:07,870 Somethin' else will come chasing you. 593 01:16:08,590 --> 01:16:12,590 Life is about chasing and being chased. 594 01:16:12,970 --> 01:16:14,590 There is no escape. 595 01:16:14,590 --> 01:16:17,980 Let me sleep, man. Stop making me think! 596 01:16:26,650 --> 01:16:28,340 This map... 597 01:16:29,650 --> 01:16:32,270 I don't believe in it. 598 01:16:34,780 --> 01:16:40,280 But if it's for real and someone asks what my dream is... 599 01:16:44,290 --> 01:16:46,190 I'd say... 600 01:16:50,460 --> 01:16:52,050 You asleep? 601 01:18:21,680 --> 01:18:22,850 Are we there yet? 602 01:18:26,770 --> 01:18:31,690 Beyond this hill is a plain. 603 01:18:31,690 --> 01:18:36,860 Then a small hill in the middle of the plain. 604 01:18:36,860 --> 01:18:40,860 Beyond that within a 30m radius should be the marked place. 605 01:18:41,070 --> 01:18:42,490 Go and check. 606 01:18:42,490 --> 01:18:43,670 Yes, sir. 607 01:18:43,950 --> 01:18:45,490 Hejun! Shengying! 608 01:18:53,670 --> 01:18:55,250 We finally made it! 609 01:18:55,250 --> 01:18:57,310 We're here! 610 01:18:59,090 --> 01:19:04,590 I see it! 611 01:19:07,270 --> 01:19:11,010 I see the ocean! 612 01:19:12,650 --> 01:19:14,950 The ocean? 613 01:19:16,440 --> 01:19:18,130 It's the ocean. 614 01:19:21,570 --> 01:19:22,570 The ocean? 615 01:19:22,570 --> 01:19:24,010 What the hell! 616 01:19:27,790 --> 01:19:29,320 Byung-choon. 617 01:19:29,660 --> 01:19:31,710 What happened? 618 01:19:32,960 --> 01:19:35,780 Damn that Man-gil! 619 01:20:16,250 --> 01:20:18,200 Food and drinks, please. 620 01:20:18,340 --> 01:20:19,750 Got a spare room? 621 01:20:19,760 --> 01:20:21,550 Yes, right down this way. 622 01:20:21,550 --> 01:20:22,830 Sir. 623 01:20:27,850 --> 01:20:33,350 This used to be called a stable house. 624 01:20:34,980 --> 01:20:40,480 Where people stay and rest with their horses. 625 01:20:41,490 --> 01:20:43,640 But now... 626 01:20:50,240 --> 01:20:52,650 What is this place? 627 01:20:53,750 --> 01:20:56,160 Don't worry, sir. 628 01:20:56,750 --> 01:20:57,750 Who are you? 629 01:20:57,750 --> 01:21:03,250 You don't know me, but I know you well, sir. 630 01:21:03,380 --> 01:21:05,790 You robbed that train, didn't you? 631 01:21:13,270 --> 01:21:15,320 Don't get excited, sir. 632 01:21:15,560 --> 01:21:19,060 I'm Suh, a fighter for the independence of Korea. 633 01:21:19,070 --> 01:21:21,580 Crazy from too much opium? 634 01:21:21,570 --> 01:21:25,570 Even opium dealers are now into the independence movement? 635 01:21:25,570 --> 01:21:28,340 Let's discuss the details in the private room. 636 01:21:33,960 --> 01:21:35,350 What's going on? 637 01:21:42,260 --> 01:21:45,800 They're just the barmaids. Don't worry, sir. 638 01:22:01,150 --> 01:22:05,650 Embarrassed to say, but opium funds the movement. 639 01:22:05,650 --> 01:22:09,950 Our primary customers are Chinese, Russian, and Japanese. 640 01:22:09,950 --> 01:22:14,160 You must know how difficult the situation is in Korea. 641 01:22:14,160 --> 01:22:15,870 If you'll allow me... 642 01:22:15,870 --> 01:22:17,450 Anna. My staff. 643 01:22:17,460 --> 01:22:19,290 As you know, 644 01:22:19,290 --> 01:22:24,790 The Japanese took over Korea Manchuria as their puppet. 645 01:22:24,960 --> 01:22:29,020 And now they're set on taking Gando. 646 01:22:29,090 --> 01:22:32,550 But Gando originally belonged to us! 647 01:22:32,560 --> 01:22:34,480 This land is rightfully ours. 648 01:22:34,470 --> 01:22:37,470 We owned out to here in the past. 649 01:22:37,480 --> 01:22:40,560 Whatever, Mr. independence. 650 01:22:40,560 --> 01:22:44,270 My map's got nothing to do with that. 651 01:22:44,280 --> 01:22:46,180 So forget it. 652 01:22:48,990 --> 01:22:51,500 Not in the face, girl. 653 01:22:55,790 --> 01:23:01,290 Your map is the key to the future of Russia and Manchuria. 654 01:23:01,380 --> 01:23:06,880 If it succeeds, it'll have a huge impact on... 655 01:23:17,060 --> 01:23:18,970 Hey, you! 656 01:23:18,980 --> 01:23:22,770 What the heck are you talking about? 657 01:23:22,770 --> 01:23:25,270 You're not making any sense. 658 01:23:25,270 --> 01:23:30,300 Stop smoking! He's already giving me a headache! 659 01:23:31,780 --> 01:23:35,870 The future of Korea, rests on that map, sir. 660 01:23:35,870 --> 01:23:41,370 Japan is trying to take over the inland continent as we speak! 661 01:23:42,960 --> 01:23:44,650 More than ever 662 01:23:46,460 --> 01:23:51,960 Your map will be a great help to Korea. 663 01:23:54,260 --> 01:23:56,210 So, I ask you... 664 01:23:56,970 --> 01:24:00,510 Who are we? 665 01:24:00,690 --> 01:24:02,390 What are we? 666 01:24:07,280 --> 01:24:12,780 If you hand over the map, you'll be greatly rewarded. 667 01:24:15,450 --> 01:24:16,730 I get it! 668 01:24:18,950 --> 01:24:22,160 Mr. independence wants the map! 669 01:24:22,160 --> 01:24:25,870 You won't find anything even if you get there. 670 01:24:25,880 --> 01:24:31,380 Oh! Mr. Independence really wants the map, huh? 671 01:24:38,390 --> 01:24:39,570 Wait! 672 01:24:42,640 --> 01:24:44,850 Didn't I already say that? 673 01:24:45,350 --> 01:24:47,660 I said it twice, right? 674 01:24:48,150 --> 01:24:49,940 I did, didn't I? 675 01:24:49,940 --> 01:24:51,630 Right girls? 676 01:24:52,780 --> 01:24:57,570 Stop smoking. Tell 'em to stop, man. 677 01:24:57,580 --> 01:25:03,070 Girls, I can't think with all this smoke! 678 01:25:23,640 --> 01:25:28,060 Damn! He's so heavy. 679 01:25:28,060 --> 01:25:29,500 It's me. 680 01:25:29,650 --> 01:25:35,150 I got the map so tell Capt. Ishihara to get the money ready. 681 01:25:35,360 --> 01:25:37,990 Of course I caught him! 682 01:25:37,990 --> 01:25:41,490 I told you he'd come this way. 683 01:25:41,490 --> 01:25:43,750 It's the border. 684 01:25:44,080 --> 01:25:46,160 Wake up, mister. 685 01:25:46,170 --> 01:25:48,840 Please, wake up! 686 01:25:51,840 --> 01:25:53,270 Mister? 687 01:26:23,870 --> 01:26:25,770 Who are you? 688 01:26:26,660 --> 01:26:28,160 You a new girl? 689 01:26:28,170 --> 01:26:29,970 Where's the scumbag? 690 01:26:29,960 --> 01:26:33,500 New, my ass! Here I am, shithead! 691 01:26:52,400 --> 01:26:54,550 Close your eyes, kids! 692 01:27:12,750 --> 01:27:16,550 Independence fighter my ass! 693 01:27:16,590 --> 01:27:20,490 He fell for it good! 694 01:27:30,560 --> 01:27:32,460 Out of the way, kids! 695 01:28:01,300 --> 01:28:03,550 I'll take the map. 696 01:28:03,550 --> 01:28:06,480 You can go to hell! 697 01:28:16,270 --> 01:28:17,550 What? 698 01:28:19,860 --> 01:28:21,450 You little... 699 01:28:22,990 --> 01:28:24,880 Close your eyes, kids! 700 01:28:34,790 --> 01:28:37,410 I've been in countless wars. 701 01:28:37,960 --> 01:28:40,630 But I've never seen such gruesome deaths. 702 01:28:41,260 --> 01:28:43,260 Damn Koreans. 703 01:28:44,050 --> 01:28:46,840 Perhaps he's a pervert? 704 01:28:46,850 --> 01:28:49,770 Did you find the map? 705 01:28:49,770 --> 01:28:52,480 No, sir. We lost it again. 706 01:28:52,480 --> 01:28:54,770 I hear you're looking for the map. 707 01:28:54,770 --> 01:28:56,200 No... 708 01:28:56,860 --> 01:28:59,680 The one who has the map. 709 01:29:02,070 --> 01:29:03,490 Yoon... 710 01:29:03,490 --> 01:29:04,860 Tae... 711 01:29:04,860 --> 01:29:06,090 Goo. 712 01:29:06,200 --> 01:29:07,740 Capt. Ishihara! 713 01:29:07,780 --> 01:29:10,040 It's time to make a decision! 714 01:29:10,660 --> 01:29:12,710 Send all the troops 715 01:29:12,870 --> 01:29:18,370 Mobilize all forces out there both Japanese and Manchurian. 716 01:29:19,550 --> 01:29:22,680 Yes, sir. 717 01:29:22,670 --> 01:29:25,590 It's not just some secret facility. 718 01:29:26,390 --> 01:29:29,270 It's Japan's last source of funds to finance the war. 719 01:29:29,470 --> 01:29:31,520 So the rumor was true. 720 01:29:31,560 --> 01:29:35,770 We must destroy it before the Japanese get to it. 721 01:29:35,770 --> 01:29:40,060 Wait, Na-yun! We can't rush into something like this! 722 01:29:40,070 --> 01:29:43,740 General! Make you decision, sir! 723 01:29:43,740 --> 01:29:46,240 There's no victory without bloodshed! 724 01:29:46,240 --> 01:29:49,870 We don't have the forces to take 'em on, now! 725 01:29:49,870 --> 01:29:52,170 Give us the command, sir! 726 01:29:55,080 --> 01:29:56,750 If you don't hurry, 727 01:29:56,750 --> 01:30:02,090 Tae-goo and Do-won will get there first. 728 01:30:02,090 --> 01:30:05,670 I don't know what your deal is with Tae-goo, 729 01:30:05,670 --> 01:30:08,180 But stay away from him. 730 01:30:08,180 --> 01:30:11,390 Never saw anyone come out alive against him. 731 01:30:11,390 --> 01:30:14,410 He'll survive no matter what. 732 01:30:23,440 --> 01:30:24,610 Hey! 733 01:30:26,360 --> 01:30:28,870 Your damn mouth is always the problem. 734 01:30:29,450 --> 01:30:30,620 Hold still! 735 01:30:44,590 --> 01:30:49,970 What if an independence fighter took the map? 736 01:30:52,470 --> 01:30:57,970 If that's the case, it could mean disaster for us. 737 01:31:14,080 --> 01:31:15,770 Where's Do-won? 738 01:31:16,160 --> 01:31:19,370 How would I know? Just 'cuz I work in a dump like this... 739 01:31:19,370 --> 01:31:22,400 This is an urgent matter! 740 01:31:23,250 --> 01:31:26,460 They're headed for the Korean shelter on the great plain, now! 741 01:31:26,460 --> 01:31:28,460 The Japanese troops are headed there, too! 742 01:31:28,470 --> 01:31:29,760 Hurry! Go! 743 01:32:40,450 --> 01:32:41,840 Who the hell are they? 744 01:32:42,660 --> 01:32:43,950 Byung-choon? 745 01:32:50,760 --> 01:32:53,830 Mom... Mom... 746 01:32:54,680 --> 01:32:55,840 That way! 747 01:32:56,600 --> 01:32:57,780 Fire! 748 01:32:58,180 --> 01:33:03,680 It's the last resource for our nation's prosperous future. 749 01:33:05,940 --> 01:33:07,110 Capt. Ishihara! 750 01:33:07,650 --> 01:33:11,540 We must find that map! 751 01:33:11,650 --> 01:33:13,040 Byung-choon? 752 01:33:13,280 --> 01:33:15,280 What's going on here? 753 01:33:16,570 --> 01:33:18,730 Isn't that the fool who has the map? 754 01:33:19,080 --> 01:33:20,770 I think so, sir. 755 01:33:22,790 --> 01:33:26,290 Blow the horn! Tell the others to get the fool on the scooter! 756 01:33:26,290 --> 01:33:27,930 Yes, sir. 757 01:33:32,880 --> 01:33:36,730 By the way, sir. 758 01:33:37,050 --> 01:33:40,590 What really is this map we're after? 759 01:34:30,270 --> 01:34:32,580 Yoon Tae-goo! 760 01:34:34,190 --> 01:34:35,570 Hey, Tae-goo! 761 01:34:35,570 --> 01:34:39,620 Stop! Or I'll shoot! 762 01:35:33,460 --> 01:35:34,690 Who do we go after, sir? 763 01:35:40,680 --> 01:35:42,010 He's the one with the map! 764 01:35:42,090 --> 01:35:43,970 The one up front! 765 01:35:43,970 --> 01:35:45,600 Get him! 766 01:35:45,600 --> 01:35:46,770 Yes, sir! 767 01:35:47,270 --> 01:35:49,790 All forces! Charge! 768 01:36:26,350 --> 01:36:28,140 Don't kill him! 769 01:36:28,560 --> 01:36:31,140 He may not have the map! 770 01:36:31,140 --> 01:36:34,350 Tell the boys up front! 771 01:36:34,350 --> 01:36:36,770 Catch him alive! 772 01:36:36,770 --> 01:36:38,310 Blow the horn! 773 01:36:44,160 --> 01:36:45,850 Who the hell is that? 774 01:37:08,180 --> 01:37:10,230 Get him alive! 775 01:37:38,380 --> 01:37:40,840 The Japanese army is here! 776 01:38:15,960 --> 01:38:17,540 Should we open fire, sir? 777 01:38:17,960 --> 01:38:19,580 Hurry up! Fire! 778 01:38:19,580 --> 01:38:21,580 Wipe 'em all out! 779 01:38:21,590 --> 01:38:22,770 Yes, sir! 780 01:38:22,960 --> 01:38:24,760 Open fire! 781 01:38:40,150 --> 01:38:45,580 The Japanese army is here! 782 01:40:49,360 --> 01:40:51,050 That bastard! 783 01:43:19,550 --> 01:43:22,890 What do we do now? 784 01:43:22,890 --> 01:43:26,530 Shit! Forget the map! Let's go! 785 01:48:07,170 --> 01:48:09,580 Stupid son of a bitch! 786 01:48:09,670 --> 01:48:12,390 Fight till the end! 787 01:48:13,050 --> 01:48:18,030 Son of a bitch! 788 01:49:17,950 --> 01:49:19,330 Shit! 789 01:49:19,580 --> 01:49:20,740 You scared me! 790 01:49:20,750 --> 01:49:22,090 Found it after all, huh? 791 01:49:22,080 --> 01:49:25,570 Park Do-won! Following me all the way here! 792 01:49:25,580 --> 01:49:29,070 Where'd you go? I missed 'ya. 793 01:49:30,670 --> 01:49:33,240 This is the place. 794 01:49:33,760 --> 01:49:35,600 It's right here. 795 01:49:44,940 --> 01:49:48,370 What's this smell? The treasure's rotting? 796 01:49:52,610 --> 01:49:53,650 Dig! 797 01:49:53,650 --> 01:49:57,290 Ah, sure. I'll dig! 798 01:50:15,300 --> 01:50:18,530 But why am I the only one digging? 799 01:50:20,470 --> 01:50:25,850 We split it 60-40, so I dig first, is that it? 800 01:50:25,850 --> 01:50:27,270 You don't trust me, do you? 801 01:50:27,270 --> 01:50:28,650 Bingo. 802 01:50:29,560 --> 01:50:31,360 Not till I see it first. 803 01:50:32,780 --> 01:50:35,090 Think I could ever trust you? 804 01:50:35,860 --> 01:50:37,810 Think this is a joke? 805 01:50:38,490 --> 01:50:40,030 Go on. Dig. 806 01:50:40,490 --> 01:50:42,900 Put the gun away while you can. 807 01:50:44,660 --> 01:50:48,100 Then you think you can beat me? 808 01:50:48,580 --> 01:50:50,480 Are you trying to be funny? 809 01:50:51,170 --> 01:50:52,960 The reward on you shot up. 810 01:50:53,460 --> 01:50:54,900 Real high! 811 01:50:57,050 --> 01:51:01,410 Tragedy at a happy moment like this. 812 01:51:03,060 --> 01:51:05,580 Damn! 813 01:51:05,850 --> 01:51:08,670 You escaped my punch, huh? 814 01:51:11,860 --> 01:51:13,190 Come here you! 815 01:51:13,690 --> 01:51:15,330 Put 'em up! 816 01:51:29,170 --> 01:51:30,970 You're on thin ice, man. 817 01:52:03,160 --> 01:52:06,280 What the hell is this? Is it a treasure house? 818 01:52:19,420 --> 01:52:20,910 Where's it coming from? 819 01:52:31,940 --> 01:52:33,780 Park Chang-yi, that bastard! 820 01:52:38,650 --> 01:52:40,800 The sick bastards! 821 01:52:47,370 --> 01:52:48,550 What the hell is that? 822 01:53:09,560 --> 01:53:10,940 I knew it. 823 01:53:11,850 --> 01:53:14,000 There's no treasure here. 824 01:53:18,570 --> 01:53:22,210 Know what I thought about while coming out here? 825 01:53:24,160 --> 01:53:26,630 I lost everything. 826 01:53:27,580 --> 01:53:29,280 All thanks to you, two. 827 01:53:29,580 --> 01:53:31,520 They died like dogs. 828 01:53:32,660 --> 01:53:34,970 Died in vain. 829 01:53:35,370 --> 01:53:37,990 Actually, no one dies in vain. 830 01:53:38,250 --> 01:53:40,660 Only those left behind feel empty. 831 01:53:41,260 --> 01:53:43,570 So I've decided... 832 01:53:44,800 --> 01:53:47,110 To fill the void... 833 01:53:47,470 --> 01:53:51,670 I'm gonna play a game with you, two. 834 01:53:53,850 --> 01:53:57,650 A way to get rid of both of you at once. 835 01:53:59,060 --> 01:54:01,270 A fun game. 836 01:54:05,490 --> 01:54:08,150 A game to decide who is the best. 837 01:54:08,370 --> 01:54:11,500 Where no one knows who will shoot whom. 838 01:54:12,160 --> 01:54:15,290 Where only one man survives. 839 01:54:18,040 --> 01:54:21,670 Right here, right now. 840 01:54:21,670 --> 01:54:27,170 I'll kill both of you. 841 01:54:27,680 --> 01:54:30,090 That'll never happen. 842 01:54:32,060 --> 01:54:34,720 I'll shoot you down first. 843 01:54:35,480 --> 01:54:38,040 We'll see about that. 844 01:54:38,560 --> 01:54:40,870 Tempted, aren't 'ya? 845 01:54:45,740 --> 01:54:47,790 Come out Yoon Tae-goo! 846 01:54:56,710 --> 01:54:59,680 That's it? That's all? 847 01:54:59,670 --> 01:55:04,540 Killing us to fill your void in life? 848 01:55:04,760 --> 01:55:08,600 That's just stupid! You moron! 849 01:55:08,590 --> 01:55:11,470 Why the hell did you chase me all the way out here for? 850 01:55:11,470 --> 01:55:13,390 To find out who's the best! 851 01:55:13,390 --> 01:55:17,560 You can have it! Have the honors, I don't care! 852 01:55:17,560 --> 01:55:20,140 Tell people I lost, I don't give a damn! 853 01:55:20,150 --> 01:55:25,650 If that's your reason for living, mine's finding the treasure! 854 01:55:25,780 --> 01:55:28,940 We don't see eye to eye, man. Got that? 855 01:55:28,950 --> 01:55:30,790 So, see 'ya. 856 01:55:31,280 --> 01:55:34,310 Then how's this! 857 01:55:36,080 --> 01:55:37,510 Reason enough for 'ya? 858 01:55:41,960 --> 01:55:44,160 How's that for a start? 859 01:55:47,170 --> 01:55:50,300 The survivor takes it all. 860 01:56:08,990 --> 01:56:13,860 Looks good to me. But why drag me into this? 861 01:56:14,660 --> 01:56:17,730 Can't call it a real game without Park Do-won. 862 01:56:19,080 --> 01:56:20,620 Think you got the skills? 863 01:56:23,670 --> 01:56:25,720 We'll see about that. 864 01:56:29,260 --> 01:56:33,100 Reason enough for me. Tae-goo's in, too. 865 01:56:37,770 --> 01:56:41,570 You crazy sons of bitches. 866 01:56:41,560 --> 01:56:45,690 It's 'cuz I can't stand you two. 867 01:56:45,690 --> 01:56:48,190 So split it between 'ya. I don't care! 868 01:56:48,190 --> 01:56:49,690 I'm outta here! 869 01:56:49,690 --> 01:56:50,870 Ciao! 870 01:56:51,780 --> 01:56:53,320 Damn! 871 01:56:55,490 --> 01:56:58,980 They're asking for it. 872 01:57:24,560 --> 01:57:27,020 Still got my finger? 873 01:57:29,070 --> 01:57:31,120 Finger Chopper! 874 01:58:12,860 --> 01:58:14,400 Hear that? 875 01:58:17,070 --> 01:58:18,760 Was it fun? 876 01:58:56,860 --> 01:58:58,550 Remember? 877 01:58:59,660 --> 01:59:01,860 Wonsan, five years ago. 878 01:59:02,490 --> 01:59:04,030 Winter. 879 01:59:06,370 --> 01:59:08,940 I never forgot that day. 880 01:59:12,040 --> 01:59:13,630 Park Chang-yi. 881 01:59:15,130 --> 01:59:18,460 I left everything behind when I left Korea. 882 01:59:19,340 --> 01:59:21,390 So you forget it, too. 883 01:59:28,350 --> 01:59:30,910 How can I ever forget! 884 01:59:37,860 --> 01:59:40,430 There's no way out of this one. 885 01:59:41,070 --> 01:59:42,970 Guess you're stuck, Tae-goo. 886 01:59:43,660 --> 01:59:45,710 Or should I say, Finger Chopper. 887 01:59:48,250 --> 01:59:50,810 You're diggin' your graves. 888 01:59:53,960 --> 01:59:56,110 Don't regret this, boys. 889 01:59:57,460 --> 01:59:58,900 Let's roll. 890 02:04:27,150 --> 02:04:28,740 What the... 891 02:04:32,490 --> 02:04:35,000 What the hell is that? 892 02:05:13,780 --> 02:05:15,730 I came to the wrong place? 893 02:06:09,090 --> 02:06:11,510 Why am I so heavy? 894 02:06:38,370 --> 02:06:43,500 Never thought the past would come back to haunt me. 895 02:06:46,670 --> 02:06:49,600 Forget everything, man. 896 02:06:49,790 --> 02:06:53,280 You're goin' to hell anyways. 897 02:06:53,380 --> 02:06:57,480 This is for your trip there. 898 02:07:00,050 --> 02:07:05,550 Coming all this way for nothing. 899 02:07:05,770 --> 02:07:09,310 God damn it. 900 02:08:17,670 --> 02:08:19,050 Damn Korean! 901 02:08:19,050 --> 02:08:22,950 Retreat! Retreat! 902 02:08:38,360 --> 02:08:42,100 Damn luck! Shit! 903 02:09:04,090 --> 02:09:06,500 Dead 904 02:09:21,150 --> 02:09:24,790 Wanted: Yoon Tae-goo Reward 3500 won 905 02:09:36,380 --> 02:09:37,910 What do you want? 906 02:09:38,090 --> 02:09:39,620 You know Yoon Tae-goo, right? 907 02:09:46,340 --> 02:09:48,140 Tell me where he is. 908 02:09:48,140 --> 02:09:49,370 What? 909 02:09:49,760 --> 02:09:52,840 Where's Yoon Tae-goo! You bastard! 910 02:10:10,990 --> 02:10:12,790 I'll ask you one last time. 911 02:10:13,080 --> 02:10:14,770 Where's Yoon Tae-goo? 912 02:10:23,800 --> 02:10:26,800 SubRip: HighCode 58904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.