Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,380 --> 00:01:10,590
Pay attention!
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,480
Ah, yes sir.
3
00:01:13,470 --> 00:01:18,970
Take this map to Kanemaru now
4
00:01:19,480 --> 00:01:22,400
And bring me the promised money.
5
00:01:22,400 --> 00:01:24,940
What is this, sir?
6
00:01:24,940 --> 00:01:27,440
If Kanemaru wants this,
it must be something big.
7
00:01:27,450 --> 00:01:30,120
Watch that mouth of yours!
8
00:01:30,110 --> 00:01:35,610
If word gets out,
bandits will be hounding all over it.
9
00:01:37,960 --> 00:01:42,070
Make sure word doesn't get out.
10
00:01:57,640 --> 00:01:59,790
They're in the independence army, too?
11
00:02:00,270 --> 00:02:04,010
Do you know Park Chang-yi?
12
00:02:04,480 --> 00:02:06,890
He's in on this, too?
13
00:02:07,150 --> 00:02:08,590
Yes.
14
00:02:15,580 --> 00:02:20,080
All you have to do is give this map
to Kanemaru.
15
00:02:20,080 --> 00:02:23,790
Chang-yi will see to the rest.
16
00:02:23,790 --> 00:02:29,290
Kanemaru will be on the train to
North Manchuria with a map.
17
00:02:30,170 --> 00:02:34,640
That map is very important to us.
We need it.
18
00:02:35,430 --> 00:02:37,510
And why should I help you?
19
00:02:37,520 --> 00:02:39,110
'Cuz there's money in it.
20
00:02:40,230 --> 00:02:41,810
It depends on the amount.
21
00:02:42,230 --> 00:02:45,050
What's the reward money
on Park Chang-yi's head?
22
00:02:45,650 --> 00:02:46,930
Will that be enough?
23
00:02:50,070 --> 00:02:51,660
Not bad.
24
00:02:51,780 --> 00:02:55,930
We have no other choice
but to pay you to do this.
25
00:02:56,280 --> 00:02:57,720
So don't screw up.
26
00:02:57,790 --> 00:02:59,180
Yes, sir.
27
00:03:03,370 --> 00:03:04,760
Remember!
28
00:03:05,460 --> 00:03:10,960
You've never set eyes on that map,
understood?
29
00:03:11,380 --> 00:03:13,170
Of course, sir.
30
00:03:13,180 --> 00:03:14,880
Now, go.
31
00:03:20,180 --> 00:03:23,890
Your job is to get on the train.
32
00:03:23,890 --> 00:03:27,400
And steal the map back
from Kanemaru.
33
00:03:27,400 --> 00:03:32,900
We get paid and the map back.
Everyone's happy.
34
00:03:33,200 --> 00:03:36,750
Manchurian soldiers are escorting him.
Be careful.
35
00:03:36,740 --> 00:03:38,590
Are you worried, sir?
36
00:03:39,080 --> 00:03:41,180
Of course not.
37
00:03:41,370 --> 00:03:44,660
I know what you're capable of.
38
00:03:44,670 --> 00:03:47,960
You're the best in all of Manchuria.
39
00:03:55,260 --> 00:03:56,950
Just Manchuria?
40
00:03:57,680 --> 00:04:01,470
Best in Manchuria means best
on the continent.
41
00:04:01,600 --> 00:04:05,500
Forgive me, I'm not good
with words.
42
00:04:05,770 --> 00:04:11,270
Here.
Your train ticket to Gando.
43
00:04:11,280 --> 00:04:12,820
Park Chang-yi...
44
00:04:21,790 --> 00:04:25,660
What the hell are you doing?
45
00:04:25,660 --> 00:04:28,840
Bandits don't need train tickets.
46
00:04:28,880 --> 00:04:30,210
Then?
47
00:04:31,170 --> 00:04:32,600
We'll stop it.
48
00:04:39,890 --> 00:04:45,120
SONG Kang-ho
49
00:04:55,860 --> 00:05:01,360
LEE Byung-hun
50
00:05:08,170 --> 00:05:13,460
JUNG Woo-sung
51
00:06:14,270 --> 00:06:16,070
Rice cakes!
52
00:06:16,480 --> 00:06:18,430
Candy!
53
00:06:19,400 --> 00:06:21,450
Rice cakes!
54
00:06:22,870 --> 00:06:23,920
Candy!
55
00:06:23,910 --> 00:06:28,880
Independence for Korea!
56
00:06:29,580 --> 00:06:31,220
Rice cakes!
57
00:06:31,670 --> 00:06:33,470
Candy!
58
00:06:34,250 --> 00:06:35,800
Rice cakes!
59
00:06:36,060 --> 00:06:37,120
Candy!
60
00:06:37,160 --> 00:06:38,650
Over here!
61
00:06:40,970 --> 00:06:42,910
Rice cakes!
62
00:07:02,280 --> 00:07:04,120
Nobody move!
63
00:07:08,870 --> 00:07:10,290
Don't move!
64
00:07:10,290 --> 00:07:15,790
The Good The Bad The Weird
65
00:07:30,470 --> 00:07:31,850
Get up!
66
00:07:31,850 --> 00:07:33,020
All of you!
67
00:07:34,270 --> 00:07:37,650
Hurry up!
68
00:07:38,070 --> 00:07:39,240
Now!
69
00:07:43,070 --> 00:07:44,610
What's going on?
70
00:07:45,990 --> 00:07:47,360
Who are you?
71
00:07:47,370 --> 00:07:49,160
Can you speak Korean?
72
00:07:52,080 --> 00:07:53,770
Do you understand Korean!
73
00:07:54,290 --> 00:07:55,570
What?
74
00:07:56,670 --> 00:08:00,970
Don't know any Korean, at all?
75
00:08:02,970 --> 00:08:04,770
Bags!
76
00:08:04,760 --> 00:08:06,470
The bags! Hurry!
77
00:08:06,470 --> 00:08:07,950
Get 'em down!
78
00:08:09,180 --> 00:08:10,560
Hurry!
79
00:08:13,060 --> 00:08:14,240
Hey, you!
80
00:08:14,350 --> 00:08:16,480
Get that one down, too!
81
00:08:16,480 --> 00:08:17,660
Quickly!
82
00:08:17,860 --> 00:08:20,940
Get the big bag!
83
00:08:36,460 --> 00:08:37,630
Hurry up!
84
00:08:49,970 --> 00:08:51,760
Now, the other one!
85
00:09:26,380 --> 00:09:29,770
Hey, is that yours?
86
00:09:30,590 --> 00:09:33,720
Hey!
I said, is that yours?
87
00:09:34,770 --> 00:09:35,900
Wait!
88
00:09:35,890 --> 00:09:38,770
Do you know who this is?
89
00:09:38,770 --> 00:09:42,940
He's Sir Kanemaru.
President of Japanese imperial Bank!
90
00:09:42,940 --> 00:09:45,400
Kanemaru or kangaroo! Come here!
91
00:10:30,570 --> 00:10:31,900
What's that?
92
00:11:42,480 --> 00:11:45,040
Stop! Drop to your knees!
93
00:11:48,770 --> 00:11:52,310
Get him! Get him!
94
00:11:57,370 --> 00:11:58,750
You! Go get him!
95
00:12:39,950 --> 00:12:41,780
Shh! shh!
96
00:12:41,790 --> 00:12:43,090
Get out!
97
00:12:43,080 --> 00:12:45,130
Get out! Go!
98
00:12:46,080 --> 00:12:47,290
Hurry up!
99
00:12:47,290 --> 00:12:48,720
Yes, sir!
100
00:13:24,490 --> 00:13:26,900
Find Kanemaru's bag, first!
101
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
Get Kanemaru's bag, first!
102
00:13:59,700 --> 00:14:01,340
What the hell?
103
00:14:01,990 --> 00:14:03,200
Bitch!
104
00:14:03,200 --> 00:14:05,100
No!
105
00:14:12,380 --> 00:14:14,220
Is Chang-yi after the map?
106
00:15:18,780 --> 00:15:19,960
Come here!
107
00:15:20,150 --> 00:15:23,180
Shut up!
108
00:15:27,450 --> 00:15:28,880
Come out!
109
00:15:29,080 --> 00:15:30,770
I'll kill you!
110
00:15:32,660 --> 00:15:35,330
Shaoling! No!
111
00:15:35,380 --> 00:15:39,030
Please let her go!
112
00:16:10,370 --> 00:16:11,550
Open up!
113
00:16:11,870 --> 00:16:13,050
Move!
114
00:16:18,290 --> 00:16:19,730
Does it hurt?
115
00:17:12,680 --> 00:17:13,860
Find the map!
116
00:17:16,770 --> 00:17:18,200
Give me the rifle!
117
00:18:06,070 --> 00:18:07,550
Who the hell is that?
118
00:18:19,160 --> 00:18:21,110
Stop the train, now!
119
00:19:17,970 --> 00:19:19,150
Byung-choon?
120
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Yes, sir?
121
00:19:22,190 --> 00:19:25,070
What do you think
is going on over there?
122
00:19:29,690 --> 00:19:31,590
No clue, huh?
123
00:19:33,280 --> 00:19:34,460
No, sir.
124
00:19:35,570 --> 00:19:37,260
I think.
125
00:19:37,990 --> 00:19:41,890
It's the fool up front
who has the map.
126
00:19:45,250 --> 00:19:46,790
Man-gil!
127
00:19:49,050 --> 00:19:51,870
Let's go! Hurry!
128
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
Park Chang-yi The man behind him is
a bounty hunter named Park Do-won.
129
00:20:04,490 --> 00:20:07,100
Yoon Tae-goo The man behind him is
a bounty hunter named Park Do-won.
130
00:20:07,100 --> 00:20:08,660
What a nuisance!
131
00:20:08,670 --> 00:20:10,010
Get rid of him!
132
00:20:10,570 --> 00:20:11,800
Yes, sir.
133
00:20:13,490 --> 00:20:16,070
- Who was that?
- I don't know!
134
00:20:16,070 --> 00:20:19,350
Isn't the guy on the bike
a friend of yours?
135
00:20:19,580 --> 00:20:22,650
Yes, but not anymore.
136
00:20:23,580 --> 00:20:25,460
- Did 'ya get anything?
- Sure did!
137
00:20:25,460 --> 00:20:26,890
What?
138
00:20:27,460 --> 00:20:29,580
I'll show you later.
Let's go!
139
00:20:29,590 --> 00:20:34,710
Alright! Let's go!
140
00:20:38,680 --> 00:20:40,220
Get moving!
141
00:20:51,360 --> 00:20:53,150
What do you think it is?
142
00:20:53,570 --> 00:20:56,950
Well... Not sure.
143
00:20:57,160 --> 00:20:58,450
Where is it?
144
00:20:58,780 --> 00:21:01,190
Maybe Manchuria...
145
00:21:02,450 --> 00:21:07,580
But with the Russian writing,
could be the Maritimes Province.
146
00:21:12,090 --> 00:21:13,520
Wait...
147
00:21:16,590 --> 00:21:17,770
Hey!
148
00:21:19,470 --> 00:21:21,520
This is a treasure map!
149
00:21:21,970 --> 00:21:23,770
A treasure map?
150
00:21:28,270 --> 00:21:29,640
Before Qing Dynasty's fall,
151
00:21:29,650 --> 00:21:32,980
they buried a great treasure
somewhere in Manchuria.
152
00:21:32,980 --> 00:21:34,780
This is the map!
153
00:21:35,280 --> 00:21:36,560
No way!
154
00:21:36,650 --> 00:21:42,070
It came out on the Ghost Market
once then suddenly vanished!
155
00:21:42,080 --> 00:21:46,340
All the bandits came to
the Ghost Market for it.
156
00:21:49,000 --> 00:21:53,580
Go find out everything you can
about that map.
157
00:21:53,590 --> 00:21:55,020
Gotcha.
158
00:21:58,680 --> 00:22:00,530
Leave the map.
159
00:22:01,180 --> 00:22:03,430
What? You don't trust me?
160
00:22:03,470 --> 00:22:05,760
It ain't that. Leave it and go.
161
00:22:05,770 --> 00:22:07,930
Come on, man.
162
00:22:08,180 --> 00:22:13,160
It's dangerous to be
carrying it around, fool.
163
00:22:13,190 --> 00:22:14,620
And...
164
00:22:16,780 --> 00:22:18,310
Exchange this for money.
165
00:22:20,360 --> 00:22:23,570
Whoa!
They'll be worth quite a bit.
166
00:22:23,580 --> 00:22:27,880
Be careful.
They might've trailed us here already.
167
00:22:27,870 --> 00:22:31,000
No way. They wouldn't dare!
168
00:22:31,000 --> 00:22:33,370
This is my turt!
169
00:22:33,380 --> 00:22:35,460
Just be careful!
170
00:22:35,460 --> 00:22:37,610
Okay, I got it!
171
00:22:37,760 --> 00:22:39,200
Bastard.
172
00:23:03,160 --> 00:23:07,670
What in the world is this?
173
00:23:10,160 --> 00:23:12,210
Russia...
174
00:23:13,750 --> 00:23:15,440
Border...
175
00:23:16,380 --> 00:23:18,170
Treasure...
176
00:23:20,470 --> 00:23:23,290
Absolutely no idea.
177
00:24:05,680 --> 00:24:07,370
Who's there?
178
00:24:22,780 --> 00:24:23,950
Hold on.
179
00:24:41,670 --> 00:24:43,110
What should we do?
180
00:24:46,550 --> 00:24:47,550
Who is it?
181
00:24:47,550 --> 00:24:49,450
It's me, Byung-choon.
182
00:24:54,060 --> 00:24:55,650
Byung-choon?
183
00:25:27,170 --> 00:25:28,130
What the!
184
00:25:28,150 --> 00:25:29,580
You freak!
185
00:25:30,680 --> 00:25:32,550
Get out!
186
00:25:32,560 --> 00:25:36,280
Sorry! Sorry!
187
00:25:36,270 --> 00:25:37,700
Don't move!
188
00:25:37,890 --> 00:25:39,170
Get out!
189
00:26:28,950 --> 00:26:30,390
Shit!
190
00:27:25,080 --> 00:27:30,580
What happened? Tell me!
Where's the map?
191
00:27:33,340 --> 00:27:35,850
Hurry up and give it to me.
192
00:27:35,970 --> 00:27:37,510
Before I do...
193
00:27:38,560 --> 00:27:40,760
You must pay your dues.
194
00:27:40,770 --> 00:27:42,920
Ah, right.
195
00:28:10,960 --> 00:28:13,990
What do you think you're doing?
196
00:28:19,970 --> 00:28:21,970
I should've known. Fine.
197
00:28:21,970 --> 00:28:26,230
I'll give you what you want.
Just give me the map.
198
00:28:50,250 --> 00:28:53,880
Crazy bastard!
199
00:28:53,880 --> 00:28:58,760
You've got some nerve for someone
who's hired to kill!
200
00:28:58,760 --> 00:29:00,610
Gone insane over money!
201
00:29:00,760 --> 00:29:04,390
You worthless son of a bitch.
202
00:29:04,390 --> 00:29:08,190
I took you in when you were
wandering around drunk.
203
00:29:08,190 --> 00:29:10,340
I saved your sorry life!
204
00:29:20,780 --> 00:29:25,370
I wanted to end this nicely,
but now you give me no choice.
205
00:29:25,370 --> 00:29:29,290
No matter how notorious
of a ruthless killer you are,
206
00:29:29,290 --> 00:29:31,550
you can't dodge a bullet.
207
00:29:31,670 --> 00:29:35,300
A bastard who kisses the asses
of traitors...
208
00:29:35,300 --> 00:29:38,170
What a pitiful end you'll...
209
00:30:09,500 --> 00:30:11,140
Funny, ain't it?
210
00:30:12,590 --> 00:30:16,800
People must know
they'll all die someday.
211
00:30:17,550 --> 00:30:20,420
But they live as if they never will.
212
00:30:21,470 --> 00:30:23,880
Damn funny.
213
00:30:28,850 --> 00:30:31,520
Well, well...
214
00:31:04,970 --> 00:31:07,280
You lived long enough.
215
00:31:07,560 --> 00:31:09,400
Selling off your country.
216
00:32:47,280 --> 00:32:49,080
We found out, sir
217
00:32:49,160 --> 00:32:51,580
It's the Ghost Market thugs
and Park Do-won.
218
00:32:51,580 --> 00:32:53,870
Knowing I, Park Chang-yi,
would be after it?
219
00:32:53,870 --> 00:32:56,580
Yes, sir. But...
220
00:32:56,580 --> 00:32:59,860
Looks like Park Do-won
was after you, sir.
221
00:33:08,180 --> 00:33:09,340
The Ghost Market?
222
00:33:09,350 --> 00:33:11,870
It's a market for stolen goods.
223
00:33:19,690 --> 00:33:23,360
There was a gunfight last night.
224
00:33:23,360 --> 00:33:27,070
The fool who stole the map ran away
to the Ghost Market.
225
00:33:27,070 --> 00:33:30,070
He'll probably sell it there.
226
00:33:30,070 --> 00:33:31,570
How many men can we round up?
227
00:33:31,580 --> 00:33:33,170
About a dozen, sir.
228
00:33:35,200 --> 00:33:37,460
Get the boys and go
to the Ghost Market!
229
00:33:39,670 --> 00:33:40,750
Pack it up.
230
00:33:40,750 --> 00:33:41,920
- Yes, sir.
- Yes, sir.
231
00:34:27,170 --> 00:34:31,940
Come in. Cheap prices!
232
00:34:35,970 --> 00:34:38,380
Good lantern, sir?
233
00:34:38,980 --> 00:34:40,920
Come in and look around.
234
00:34:51,160 --> 00:34:52,340
Umbrellas for sale!
235
00:34:53,160 --> 00:34:54,330
Out of my way!
236
00:34:55,870 --> 00:34:57,050
Umbrellas!
237
00:35:28,980 --> 00:35:30,420
Granny?
238
00:35:31,070 --> 00:35:33,730
You sure do live long.
239
00:35:35,070 --> 00:35:38,250
You'll probably outlive me.
240
00:35:39,370 --> 00:35:41,420
What happened last night?
241
00:35:42,580 --> 00:35:44,670
Byung-choon came after me.
242
00:35:44,670 --> 00:35:47,170
The idiot even said his name
before shooting.
243
00:35:47,170 --> 00:35:49,340
Why?
For the map?
244
00:35:49,340 --> 00:35:50,840
Probably.
245
00:35:50,840 --> 00:35:52,460
So did you find out anything?
246
00:35:52,470 --> 00:35:56,260
It's gotta be
the Qing Dynasty treasure map.
247
00:35:56,260 --> 00:36:01,760
Not only the bandits
but the Japanese army's after it.
248
00:36:03,480 --> 00:36:04,650
Let me see it.
249
00:36:13,700 --> 00:36:16,820
There's gotta be somethin'...
250
00:36:22,870 --> 00:36:23,870
Forget it! Give it back.
251
00:36:23,870 --> 00:36:26,740
Hold on! I know this!
252
00:36:26,960 --> 00:36:32,460
This is the Russian Empire...
253
00:36:32,880 --> 00:36:34,260
Alexand...
254
00:36:34,260 --> 00:36:35,880
Sand? Desert?
255
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
Alexander.
256
00:36:38,760 --> 00:36:41,680
What's that?
257
00:36:41,680 --> 00:36:44,960
- Give it to me!
- I know what I'm doing!
258
00:36:46,060 --> 00:36:47,390
Next word is...
259
00:36:49,270 --> 00:36:50,600
'Buried'.
260
00:36:51,070 --> 00:36:52,910
It says, 'Buried'!
261
00:36:54,190 --> 00:36:55,570
Like a buried treasure?
262
00:36:55,570 --> 00:36:57,070
That's right!
263
00:36:57,070 --> 00:36:58,450
Then it says...
264
00:36:58,450 --> 00:36:59,570
'Excavation'!
265
00:36:59,580 --> 00:37:01,250
Ex-vacation? What's that?
266
00:37:01,240 --> 00:37:02,450
It means dig up.
267
00:37:02,450 --> 00:37:04,140
Then...
268
00:37:04,250 --> 00:37:07,070
'In large... volumes'?
269
00:37:08,080 --> 00:37:13,580
Then this all means, buried, dig up,
in large volumes?
270
00:37:15,670 --> 00:37:16,850
Hold on!
271
00:37:17,180 --> 00:37:18,970
- Are you sellin' it?
- Nope.
272
00:37:19,090 --> 00:37:20,380
You crazy?
273
00:37:20,470 --> 00:37:24,680
The Ghost Market thugs are after this.
The word will get out quick.
274
00:37:24,680 --> 00:37:29,270
The chief here will probably give 'ya
at least 1000 won.
275
00:37:29,270 --> 00:37:30,650
You idiot!
276
00:37:30,650 --> 00:37:34,440
This could be worth millions!
277
00:37:34,440 --> 00:37:36,280
Are you out of your mind?
278
00:37:36,280 --> 00:37:37,940
The reward on your head
is 300 won.
279
00:37:37,950 --> 00:37:39,380
What?
280
00:37:39,450 --> 00:37:41,280
I'm only worth a piano?
281
00:37:41,280 --> 00:37:42,460
A used one at that.
282
00:37:43,160 --> 00:37:45,870
They think I'm just a petty thief?
283
00:37:45,870 --> 00:37:49,290
You, Mr. Train Robber,
ARE a petty thief.
284
00:37:49,290 --> 00:37:54,590
Let's just sell it at the
Ghost Market for 1000 won.
285
00:37:54,590 --> 00:37:59,100
Forget it. I'm gonna see
if this is worth gold or shit.
286
00:37:59,180 --> 00:38:01,300
Granny! Granny!
287
00:38:01,300 --> 00:38:04,350
Know what this is?
288
00:38:04,350 --> 00:38:06,470
It's a treasure map!
289
00:38:06,480 --> 00:38:10,280
If we find the treasure,
it's goodbye to this for us.
290
00:38:10,270 --> 00:38:14,980
We'll eat all we want
and live in luxury!
291
00:38:14,980 --> 00:38:18,620
Where do you wanna go?
America?
292
00:38:18,990 --> 00:38:20,990
Where else? France?
293
00:38:20,990 --> 00:38:24,370
En toi, c'est dah di dah.
Je t'aime, moi non plus?
294
00:38:30,290 --> 00:38:31,470
What?
295
00:38:32,290 --> 00:38:33,980
Damn! Shit!
296
00:38:38,170 --> 00:38:39,840
Shit! I told 'ya they're fast!
297
00:38:39,840 --> 00:38:41,070
Where are they?
298
00:38:42,340 --> 00:38:43,780
Out the window?
299
00:38:58,860 --> 00:39:00,570
Get out! Hurry!
300
00:39:00,570 --> 00:39:04,280
Get Granny!
301
00:39:04,280 --> 00:39:05,820
Granny! Granny!
302
00:39:36,480 --> 00:39:37,810
Those bastards!
303
00:39:39,580 --> 00:39:40,570
Run!
304
00:39:40,570 --> 00:39:41,800
Bastard!
305
00:39:43,740 --> 00:39:45,580
Granny!
306
00:39:46,370 --> 00:39:47,750
It's not safe here.
307
00:39:56,080 --> 00:39:57,520
They went that way!
308
00:40:02,380 --> 00:40:04,670
Stay right here.
309
00:40:04,680 --> 00:40:09,290
Don't lose this
and don't show it to anyone.
310
00:40:10,270 --> 00:40:15,770
Even if Man-gil asks,
tell him you never saw the map.
311
00:40:17,260 --> 00:40:18,270
Damn!
312
00:40:18,270 --> 00:40:19,810
Watch Granny!
313
00:40:44,590 --> 00:40:47,100
Hey! Move!
314
00:41:01,270 --> 00:41:03,580
- The Ghost Market Gang is coming!
- Get back!
315
00:41:12,370 --> 00:41:13,800
Damn sons of bitches!
316
00:42:33,660 --> 00:42:37,660
Yoon Tae-goo, age 35,
300 won reward.
317
00:42:37,950 --> 00:42:39,340
What are you saying?
318
00:42:39,660 --> 00:42:41,660
I don't speak Korean.
319
00:42:41,670 --> 00:42:43,820
You're Chinese, are 'ya?
320
00:42:44,590 --> 00:42:47,610
No! Please! Stop!
321
00:42:48,090 --> 00:42:49,370
I knew it was you.
322
00:42:54,970 --> 00:42:56,770
You have the map, don't you?
323
00:43:04,270 --> 00:43:05,650
Who are you?
324
00:43:05,650 --> 00:43:09,360
Yes or no.
Just answer the question.
325
00:43:09,360 --> 00:43:14,780
You're after the map, too?
326
00:43:14,780 --> 00:43:17,450
Damn bastards.
327
00:43:18,660 --> 00:43:21,330
I did, but not now.
So there!
328
00:43:21,460 --> 00:43:22,690
Where is it?
329
00:43:24,080 --> 00:43:27,670
Use your brain, fool.
330
00:43:27,670 --> 00:43:32,090
I'm in this shit 'cuz of that map.
331
00:43:32,090 --> 00:43:34,600
You think I'd just go and tell 'ya?
332
00:43:35,470 --> 00:43:38,240
The independence army wants it,
not me.
333
00:43:39,270 --> 00:43:41,470
Independence army, my ass.
334
00:43:41,480 --> 00:43:42,710
Think I'd fall for that?
335
00:43:44,770 --> 00:43:47,150
Talking doesn't get through
to 'ya, does it!
336
00:43:47,150 --> 00:43:50,220
Wait!
337
00:43:50,780 --> 00:43:54,060
Okay! Okay!
338
00:43:54,780 --> 00:43:56,930
I've got an offer for 'ya.
339
00:43:57,490 --> 00:44:00,000
I don't make deals with scoundrels.
340
00:44:01,080 --> 00:44:06,080
I'll tell you a big secret
about that map.
341
00:44:06,080 --> 00:44:07,520
You know what it says?
342
00:44:11,170 --> 00:44:14,970
'Treasure, Buried,
Dig up, Large volumes'.
343
00:44:14,980 --> 00:44:16,010
What?
344
00:44:16,010 --> 00:44:18,320
That's what it says on it!
345
00:44:21,850 --> 00:44:24,720
It's a treasure map!
346
00:44:26,730 --> 00:44:29,730
So you and me can go find it!
347
00:44:29,730 --> 00:44:33,530
If there's a treasure,
we split it 60-40.
348
00:44:33,530 --> 00:44:35,370
Me 60, you 40.
349
00:44:39,030 --> 00:44:40,470
How 'bout it?
350
00:44:41,160 --> 00:44:44,030
That's how you
make a deal, man!
351
00:44:48,040 --> 00:44:53,460
Did 'ya say your name was
Park Do-won?
352
00:44:53,470 --> 00:44:56,680
You must've heard of who I am.
353
00:44:56,680 --> 00:44:58,380
Of course you did.
354
00:44:58,390 --> 00:45:03,360
Then do you know the Ghost Market?
My boys there will...
355
00:45:05,060 --> 00:45:06,390
- Hey!
- Sorry.
356
00:45:06,390 --> 00:45:08,190
You crazy bastard!
357
00:45:08,190 --> 00:45:11,900
You evil son of a bitch!
358
00:45:11,900 --> 00:45:16,720
I've never seen a Korean
so mean and vicious!
359
00:45:16,950 --> 00:45:19,070
You can't do this to me, man!
360
00:45:19,070 --> 00:45:20,450
How old are 'ya!
361
00:45:20,450 --> 00:45:21,630
You little...
362
00:45:47,390 --> 00:45:48,830
Hey, Yoon Tae-goo.
363
00:45:49,650 --> 00:45:52,440
Don't even think about escaping.
364
00:45:52,440 --> 00:45:54,080
Give me some water.
365
00:45:54,150 --> 00:45:57,890
What did you catch this time?
366
00:45:59,160 --> 00:46:00,750
What's this?
367
00:46:01,370 --> 00:46:05,520
Get some sleep.
You got a rough day ahead.
368
00:46:08,290 --> 00:46:10,670
Get me some water, girlie.
369
00:46:10,670 --> 00:46:13,080
It can talk?
370
00:46:17,880 --> 00:46:19,830
Water, please.
371
00:46:28,140 --> 00:46:30,810
- Song-yi!
- Coming!
372
00:46:34,480 --> 00:46:36,640
But...
373
00:48:32,980 --> 00:48:34,770
Going somewhere?
374
00:48:37,150 --> 00:48:38,580
Escaping?
375
00:48:40,150 --> 00:48:43,280
No, of course not.
376
00:48:44,280 --> 00:48:49,000
I just gave it a tug
and it just fell out.
377
00:48:50,290 --> 00:48:52,700
You folks
shouldn't be so careless.
378
00:48:53,660 --> 00:48:55,710
Fine. Go back in and sleep.
379
00:48:59,790 --> 00:49:05,290
Hey, it's raining!
380
00:49:26,570 --> 00:49:27,900
Boss?
381
00:49:37,580 --> 00:49:39,000
We saw Yoon Tae-goo, today.
382
00:49:39,000 --> 00:49:44,180
He's the one who took the map.
383
00:51:02,580 --> 00:51:04,840
Just as you wanted.
384
00:51:10,970 --> 00:51:13,180
Everyone's happy, huh?
385
00:51:13,180 --> 00:51:16,760
I get money.
You get the map.
386
00:51:16,760 --> 00:51:19,430
And the original's safe where it is.
387
00:51:21,390 --> 00:51:24,850
If this map is wrong...
388
00:51:24,860 --> 00:51:28,070
...or there's no treasure,
389
00:51:28,070 --> 00:51:30,070
then I'll find you.
390
00:51:31,070 --> 00:51:35,270
And make sure you get buried alive.
391
00:51:36,780 --> 00:51:39,910
That's no way
to talk to an old pal.
392
00:52:00,770 --> 00:52:02,980
Look at what they did to my place.
393
00:52:02,980 --> 00:52:05,480
Man-gil, that idiot.
Where the hell is Man-gil, the fool.
394
00:52:05,480 --> 00:52:06,660
Granny!
395
00:52:06,770 --> 00:52:08,210
Granny?
396
00:52:28,800 --> 00:52:34,300
Granny!
397
00:52:34,970 --> 00:52:36,660
Damn! You scared me!
398
00:52:37,550 --> 00:52:40,760
You slept in here all this time?
399
00:52:40,770 --> 00:52:43,280
Damn Man-gil!
Told him to watch Granny...
400
00:52:43,270 --> 00:52:46,190
Where's the map, Granny?
401
00:52:46,190 --> 00:52:48,270
Where'd you put it?
402
00:52:48,270 --> 00:52:50,070
Where is it?
403
00:52:51,980 --> 00:52:54,070
No, not candy!
404
00:52:54,070 --> 00:52:56,490
The big map I gave you.
405
00:52:56,490 --> 00:52:57,700
The map!
406
00:52:57,700 --> 00:52:59,130
Just once.
407
00:52:59,490 --> 00:53:02,490
Once?
Did someone take it?
408
00:53:02,500 --> 00:53:04,610
Who did you give it to?
409
00:53:05,790 --> 00:53:07,960
Let go.
Man-gil?
410
00:53:07,960 --> 00:53:10,110
Did he take the map?
411
00:53:19,390 --> 00:53:21,030
I had to come and see you.
412
00:53:22,560 --> 00:53:23,990
Do I know you?
413
00:53:24,890 --> 00:53:26,430
You're alone?
414
00:53:27,560 --> 00:53:30,560
Yoon Tae-goo's a friend
of yours, right?
415
00:53:30,570 --> 00:53:32,010
Where is he?
416
00:53:33,570 --> 00:53:36,230
And who might you be?
417
00:53:37,740 --> 00:53:40,400
I'm Park Chang-yi.
418
00:53:41,870 --> 00:53:43,560
Park Chang-yi?
419
00:54:13,270 --> 00:54:14,760
You bastard!
420
00:54:59,780 --> 00:55:01,470
Help me!
421
00:55:12,670 --> 00:55:18,170
Tae-goo...
422
00:55:21,050 --> 00:55:24,900
Hey!
Where do you think you're going?
423
00:55:32,850 --> 00:55:35,670
- Give me another knife!
- Yes, sir.
424
00:55:37,190 --> 00:55:42,490
I have a message.
425
00:55:42,490 --> 00:55:45,000
A message for Tae-goo.
426
00:55:54,250 --> 00:55:57,280
So stay calm.
427
00:55:57,960 --> 00:56:00,580
And listen up.
428
00:56:02,170 --> 00:56:04,480
Tae-goo!
429
00:56:04,760 --> 00:56:06,190
Got it?
430
00:56:21,570 --> 00:56:24,570
This blade's blunt!
Sharpen it!
431
00:56:24,570 --> 00:56:26,370
Hurry up!
432
00:56:27,870 --> 00:56:29,560
Damn rain...
433
00:56:30,950 --> 00:56:32,540
What! Run!
434
00:56:34,750 --> 00:56:35,980
Retreat! Retreat!
435
00:56:47,090 --> 00:56:48,530
This way!
436
00:56:54,480 --> 00:56:59,450
Man-gil!
437
00:57:04,070 --> 00:57:07,350
Stay right here, okay?
438
00:57:22,590 --> 00:57:24,130
Shit!
439
00:57:27,090 --> 00:57:30,550
You! Run to the other side.
440
00:57:30,550 --> 00:57:32,610
So I can see
where they're shooting from.
441
00:57:35,270 --> 00:57:37,880
Why should I be the one?
442
00:57:38,480 --> 00:57:40,270
Then who else?
443
00:57:51,660 --> 00:57:55,580
Should I run straight on?
444
00:57:55,580 --> 00:58:00,090
Or zigzag around
and make 'em confused?
445
00:58:02,550 --> 00:58:04,350
Fine. I'll decide.
446
00:58:29,070 --> 00:58:31,380
Hey! Come here!
447
00:58:31,990 --> 00:58:33,170
Follow me!
448
00:58:47,050 --> 00:58:49,870
Give me a gun, man!
449
00:58:51,470 --> 00:58:52,650
Hey!
450
00:58:53,760 --> 00:58:55,810
Give me my gun back!
451
00:59:15,370 --> 00:59:17,980
Do-won! Where're 'ya going?
452
00:59:20,660 --> 00:59:22,870
Come back!
453
00:59:22,880 --> 00:59:25,590
Give me my gun!
454
00:59:25,590 --> 00:59:28,170
Where are you going?
455
00:59:28,170 --> 00:59:31,970
Come on! Give me my gun!
456
00:59:53,160 --> 00:59:56,700
Gun! Now! Do-won!
457
00:59:57,790 --> 00:59:59,230
Gun...
458
01:00:03,290 --> 01:00:04,470
Shit...
459
01:00:46,380 --> 01:00:49,560
Man-gil! Man-gil!
460
01:00:49,670 --> 01:00:51,100
Man-gil!
461
01:00:55,840 --> 01:00:57,070
Man-gil!
462
01:00:59,260 --> 01:01:00,650
Man-gil!
463
01:01:02,980 --> 01:01:04,420
Man-gil!
464
01:01:24,160 --> 01:01:25,440
Over here!
465
01:01:43,470 --> 01:01:48,970
Watch out!
466
01:03:11,650 --> 01:03:13,240
What the!
467
01:03:17,150 --> 01:03:18,840
- Cover me!
- Get back!
468
01:03:35,090 --> 01:03:37,610
Get the horses!
469
01:04:09,660 --> 01:04:11,040
Are you Korean?
470
01:04:11,040 --> 01:04:12,630
Yes.
471
01:04:15,750 --> 01:04:17,440
Is Yoon Tae-goo in your gang?
472
01:04:17,540 --> 01:04:23,040
You think we'd mix
with a schmuck like him?
473
01:04:24,260 --> 01:04:25,850
Damn! That way!
474
01:04:27,470 --> 01:04:32,240
When our gang gets here,
you're all dead!
475
01:05:08,760 --> 01:05:10,610
Yoon Tae-goo.
476
01:05:11,890 --> 01:05:13,580
Park Chang-yi.
477
01:05:15,100 --> 01:05:16,490
So we meet, here.
478
01:05:29,370 --> 01:05:33,980
This is awesome
but why's it so damn heavy?
479
01:05:34,290 --> 01:05:35,660
I'll take this.
480
01:05:35,660 --> 01:05:38,840
Where the hell is Man-gil, anyway?
481
01:05:44,800 --> 01:05:46,230
Got any more?
482
01:05:54,270 --> 01:05:56,060
Are they Chang-yi's gang?
483
01:05:56,060 --> 01:05:58,670
Damn, they're nasty.
484
01:06:02,480 --> 01:06:04,740
Why's it so quiet?
485
01:06:04,860 --> 01:06:06,290
Are they planning somethin'?
486
01:06:26,050 --> 01:06:27,230
Get on! Hurry!
487
01:06:29,260 --> 01:06:31,160
Go, Boss! Run!
488
01:06:34,770 --> 01:06:37,180
The Ghost Market Gang is coming!
489
01:06:44,780 --> 01:06:50,280
Man-gil!
490
01:06:57,660 --> 01:06:59,100
Man-gil
491
01:07:01,670 --> 01:07:05,670
Man-gil! Man-gil!
492
01:07:06,050 --> 01:07:07,480
Tae-goo...
493
01:07:08,170 --> 01:07:11,260
Park Chang-yi came for you.
494
01:07:11,260 --> 01:07:14,280
Chang-yi? Why?
495
01:07:16,680 --> 01:07:19,090
You didn't lose the map, did you?
496
01:07:44,460 --> 01:07:47,480
How's the meal, boss?
497
01:08:01,180 --> 01:08:05,180
There's something I was always
curious about.
498
01:08:06,940 --> 01:08:12,440
I heard you once had a duel
with Yoon Tae-goo, boss.
499
01:08:13,070 --> 01:08:14,870
Is it true?
500
01:08:20,450 --> 01:08:23,120
Then who won, sir?
501
01:08:24,290 --> 01:08:27,420
I heard many different versions.
502
01:08:30,090 --> 01:08:33,630
Some say Tae-goo is the best.
503
01:09:00,370 --> 01:09:01,550
Get up.
504
01:09:02,080 --> 01:09:03,250
Sir?
505
01:09:03,370 --> 01:09:05,780
I'll show you who's the best.
Get up.
506
01:09:09,250 --> 01:09:10,670
That's not what I meant...
507
01:09:10,670 --> 01:09:13,340
Get up if you don't want
your head blown off.
508
01:09:58,260 --> 01:09:59,850
Listen up.
509
01:10:00,760 --> 01:10:06,060
You'll all witness who's the best
510
01:10:06,060 --> 01:10:09,340
And who's the legend, real soon.
511
01:10:11,060 --> 01:10:14,350
Don't die till then,and be sure to watch.
512
01:10:49,350 --> 01:10:53,350
Hey, let me ask you something.
513
01:10:54,440 --> 01:10:57,720
Just when I'm about to sleep?
514
01:10:58,450 --> 01:11:00,760
It just popped into head, man.
515
01:11:00,860 --> 01:11:04,040
Why are you so bent on
catching Chang-yi?
516
01:11:04,450 --> 01:11:07,120
Ever heard of the Finger Chopper?
517
01:11:07,290 --> 01:11:08,930
The Finger Chopper?
518
01:11:09,960 --> 01:11:11,650
Chang-yi's the Finger Chopper?
519
01:11:11,880 --> 01:11:13,320
Yup.
520
01:11:14,880 --> 01:11:19,460
I heard he came to Manchuria
but no one's ever seen him.
521
01:11:19,470 --> 01:11:21,520
It's Chang-yi, for sure.
522
01:11:23,640 --> 01:11:28,920
There was a guy in Wonsan who claimed
he was the Finger Chopper.
523
01:11:29,560 --> 01:11:32,690
When Chang-yi heard about him...
524
01:11:33,060 --> 01:11:36,700
he found him and butchered him.
525
01:11:36,860 --> 01:11:40,910
Just 'cuz he claimedto be the Finger Chopper.
526
01:11:42,070 --> 01:11:45,460
He shot him and cut him uplike a piece of meat.
527
01:11:47,580 --> 01:11:50,240
Along with five of his men.
528
01:11:52,710 --> 01:11:55,170
Even cut off his finger, too.
529
01:11:57,340 --> 01:12:01,230
If you weren't in the way,
I could've gotten him.
530
01:12:07,060 --> 01:12:08,500
What's so funny?
531
01:12:13,850 --> 01:12:16,670
The rumors.
532
01:12:16,690 --> 01:12:22,190
You say Chang-yi's the Finger Chopper
but it's different from what I know.
533
01:12:22,780 --> 01:12:26,700
So you're after him
'cuz he's the Finger Chopper?
534
01:12:26,700 --> 01:12:28,600
'Cuz he is bad.
535
01:12:28,990 --> 01:12:30,630
That's it?
536
01:12:30,870 --> 01:12:32,660
And for the money.
537
01:12:33,160 --> 01:12:35,620
You scare me more than him, man.
538
01:12:36,880 --> 01:12:39,490
If you have no country,
you still gotta have money.
539
01:12:40,880 --> 01:12:45,760
You're the most cold-hearted Korean
I've ever met.
540
01:12:45,760 --> 01:12:47,680
You'll end up rich for sure.
541
01:12:47,680 --> 01:12:52,040
The map and Chang-yi's head
will get me 6000 won.
542
01:12:52,180 --> 01:12:54,980
I'll hand over the map
as soon as I get Chang-yi.
543
01:12:54,980 --> 01:12:57,480
Just hope he takes the bait soon.
544
01:12:57,480 --> 01:13:01,400
If this really is a treasure map,
he's sure to follow you.
545
01:13:01,400 --> 01:13:03,250
Even if it's to hell.
546
01:13:05,860 --> 01:13:08,320
Hey, wait a minute.
547
01:13:08,370 --> 01:13:12,080
This map ain't his!
548
01:13:12,080 --> 01:13:14,450
He's after me 'cuz I stole a map
he wanted first?
549
01:13:14,460 --> 01:13:17,250
It ain't right!
550
01:13:17,250 --> 01:13:19,380
Thieves got rules?
551
01:13:19,380 --> 01:13:21,250
You don't know, man.
552
01:13:21,250 --> 01:13:24,260
Thieves have rules, too.
553
01:13:24,260 --> 01:13:29,760
If someone's in the door before 'ya,
you back off.
554
01:13:29,890 --> 01:13:33,600
Chang-yi's goin' against the rules!
555
01:13:33,600 --> 01:13:36,470
Pisses me off...
556
01:13:39,560 --> 01:13:41,360
Hey, wait!
557
01:13:41,360 --> 01:13:45,280
If he's still following us
after getting beat at the market,
558
01:13:45,280 --> 01:13:48,660
That means this is
a real treasure map!
559
01:13:50,450 --> 01:13:52,080
Yes! That's right!
560
01:13:52,090 --> 01:13:53,590
Keep following me,
Park Chang-yi!
561
01:13:53,580 --> 01:13:55,630
What's so funny?
562
01:13:55,660 --> 01:13:58,230
I'm happy, man!
563
01:14:02,170 --> 01:14:06,170
I'll tell 'ya since we're
in this together.
564
01:14:06,170 --> 01:14:11,260
If we find a big treasure there,
whatever it may be,
565
01:14:11,260 --> 01:14:16,240
You know what I'll do with it?
Wanna hear what my dream is?
566
01:14:18,600 --> 01:14:23,060
I'm going back home
and buying me some land.
567
01:14:23,070 --> 01:14:28,570
I'll build a house, raise some cows,
horses, and sheep.
568
01:14:33,160 --> 01:14:34,590
That's it?
569
01:14:36,160 --> 01:14:39,700
And some dogs and chickens, too.
570
01:14:39,790 --> 01:14:43,740
Anything else besides buying land
and raising livestock?
571
01:14:45,050 --> 01:14:47,460
I never thought beyond that.
572
01:14:48,470 --> 01:14:51,180
Why buy land
when your country's stolen?
573
01:14:52,760 --> 01:14:55,180
For folks like us,
574
01:14:55,180 --> 01:14:59,180
it's the same
living under nobility or the Japs.
575
01:14:59,190 --> 01:15:00,990
Now, it's your turn.
576
01:15:01,480 --> 01:15:02,910
For what?
577
01:15:03,360 --> 01:15:06,770
If we find the treasure,
what do you want?
578
01:15:06,780 --> 01:15:09,990
Wait, I shouldn't be chattin' away
like this.
579
01:15:09,990 --> 01:15:12,650
Let's sleep.
We got a big day ahead.
580
01:15:17,160 --> 01:15:19,470
How did you end up in Manchuria?
581
01:15:19,960 --> 01:15:22,170
I came to live a new life.
582
01:15:22,170 --> 01:15:24,270
Why Manchuria of all places?
583
01:15:25,380 --> 01:15:28,250
Did you steal in Korea, too?
584
01:15:29,170 --> 01:15:31,940
Don't ask, man.
It's sad.
585
01:15:34,550 --> 01:15:37,630
Every Korean has a sad story.
586
01:15:40,390 --> 01:15:42,650
Hey. Yoon Tae-goo.
587
01:15:44,980 --> 01:15:49,390
Everyone has the right
to dream big but...
588
01:15:51,360 --> 01:15:52,860
Did you know?
589
01:15:52,860 --> 01:15:54,160
What?
590
01:15:54,160 --> 01:15:56,670
Hurry up.
I gotta sleep.
591
01:15:59,660 --> 01:16:04,580
If you chase somethin'
to get somethin'
592
01:16:04,580 --> 01:16:07,870
Somethin' else will come chasing you.
593
01:16:08,590 --> 01:16:12,590
Life is about chasing
and being chased.
594
01:16:12,970 --> 01:16:14,590
There is no escape.
595
01:16:14,590 --> 01:16:17,980
Let me sleep, man.
Stop making me think!
596
01:16:26,650 --> 01:16:28,340
This map...
597
01:16:29,650 --> 01:16:32,270
I don't believe in it.
598
01:16:34,780 --> 01:16:40,280
But if it's for real
and someone asks what my dream is...
599
01:16:44,290 --> 01:16:46,190
I'd say...
600
01:16:50,460 --> 01:16:52,050
You asleep?
601
01:18:21,680 --> 01:18:22,850
Are we there yet?
602
01:18:26,770 --> 01:18:31,690
Beyond this hill is a plain.
603
01:18:31,690 --> 01:18:36,860
Then a small hill
in the middle of the plain.
604
01:18:36,860 --> 01:18:40,860
Beyond that within a 30m radius
should be the marked place.
605
01:18:41,070 --> 01:18:42,490
Go and check.
606
01:18:42,490 --> 01:18:43,670
Yes, sir.
607
01:18:43,950 --> 01:18:45,490
Hejun! Shengying!
608
01:18:53,670 --> 01:18:55,250
We finally made it!
609
01:18:55,250 --> 01:18:57,310
We're here!
610
01:18:59,090 --> 01:19:04,590
I see it!
611
01:19:07,270 --> 01:19:11,010
I see the ocean!
612
01:19:12,650 --> 01:19:14,950
The ocean?
613
01:19:16,440 --> 01:19:18,130
It's the ocean.
614
01:19:21,570 --> 01:19:22,570
The ocean?
615
01:19:22,570 --> 01:19:24,010
What the hell!
616
01:19:27,790 --> 01:19:29,320
Byung-choon.
617
01:19:29,660 --> 01:19:31,710
What happened?
618
01:19:32,960 --> 01:19:35,780
Damn that Man-gil!
619
01:20:16,250 --> 01:20:18,200
Food and drinks, please.
620
01:20:18,340 --> 01:20:19,750
Got a spare room?
621
01:20:19,760 --> 01:20:21,550
Yes, right down this way.
622
01:20:21,550 --> 01:20:22,830
Sir.
623
01:20:27,850 --> 01:20:33,350
This used to be called
a stable house.
624
01:20:34,980 --> 01:20:40,480
Where people stay and rest
with their horses.
625
01:20:41,490 --> 01:20:43,640
But now...
626
01:20:50,240 --> 01:20:52,650
What is this place?
627
01:20:53,750 --> 01:20:56,160
Don't worry, sir.
628
01:20:56,750 --> 01:20:57,750
Who are you?
629
01:20:57,750 --> 01:21:03,250
You don't know me,
but I know you well, sir.
630
01:21:03,380 --> 01:21:05,790
You robbed that train, didn't you?
631
01:21:13,270 --> 01:21:15,320
Don't get excited, sir.
632
01:21:15,560 --> 01:21:19,060
I'm Suh, a fighter for
the independence of Korea.
633
01:21:19,070 --> 01:21:21,580
Crazy from too much opium?
634
01:21:21,570 --> 01:21:25,570
Even opium dealers are now
into the independence movement?
635
01:21:25,570 --> 01:21:28,340
Let's discuss the details
in the private room.
636
01:21:33,960 --> 01:21:35,350
What's going on?
637
01:21:42,260 --> 01:21:45,800
They're just the barmaids.
Don't worry, sir.
638
01:22:01,150 --> 01:22:05,650
Embarrassed to say,
but opium funds the movement.
639
01:22:05,650 --> 01:22:09,950
Our primary customers are
Chinese, Russian, and Japanese.
640
01:22:09,950 --> 01:22:14,160
You must know how difficult
the situation is in Korea.
641
01:22:14,160 --> 01:22:15,870
If you'll allow me...
642
01:22:15,870 --> 01:22:17,450
Anna. My staff.
643
01:22:17,460 --> 01:22:19,290
As you know,
644
01:22:19,290 --> 01:22:24,790
The Japanese took over Korea
Manchuria as their puppet.
645
01:22:24,960 --> 01:22:29,020
And now they're set on
taking Gando.
646
01:22:29,090 --> 01:22:32,550
But Gando originally belonged to us!
647
01:22:32,560 --> 01:22:34,480
This land is rightfully ours.
648
01:22:34,470 --> 01:22:37,470
We owned out to here
in the past.
649
01:22:37,480 --> 01:22:40,560
Whatever, Mr. independence.
650
01:22:40,560 --> 01:22:44,270
My map's got nothing to do with that.
651
01:22:44,280 --> 01:22:46,180
So forget it.
652
01:22:48,990 --> 01:22:51,500
Not in the face, girl.
653
01:22:55,790 --> 01:23:01,290
Your map is the key to the future
of Russia and Manchuria.
654
01:23:01,380 --> 01:23:06,880
If it succeeds,
it'll have a huge impact on...
655
01:23:17,060 --> 01:23:18,970
Hey, you!
656
01:23:18,980 --> 01:23:22,770
What the heck are you
talking about?
657
01:23:22,770 --> 01:23:25,270
You're not making any sense.
658
01:23:25,270 --> 01:23:30,300
Stop smoking!
He's already giving me a headache!
659
01:23:31,780 --> 01:23:35,870
The future of Korea,
rests on that map, sir.
660
01:23:35,870 --> 01:23:41,370
Japan is trying to take over
the inland continent as we speak!
661
01:23:42,960 --> 01:23:44,650
More than ever
662
01:23:46,460 --> 01:23:51,960
Your map will be
a great help to Korea.
663
01:23:54,260 --> 01:23:56,210
So, I ask you...
664
01:23:56,970 --> 01:24:00,510
Who are we?
665
01:24:00,690 --> 01:24:02,390
What are we?
666
01:24:07,280 --> 01:24:12,780
If you hand over the map,you'll be greatly rewarded.
667
01:24:15,450 --> 01:24:16,730
I get it!
668
01:24:18,950 --> 01:24:22,160
Mr. independence wants the map!
669
01:24:22,160 --> 01:24:25,870
You won't find anythingeven if you get there.
670
01:24:25,880 --> 01:24:31,380
Oh! Mr. Independence really wants
the map, huh?
671
01:24:38,390 --> 01:24:39,570
Wait!
672
01:24:42,640 --> 01:24:44,850
Didn't I already say that?
673
01:24:45,350 --> 01:24:47,660
I said it twice, right?
674
01:24:48,150 --> 01:24:49,940
I did, didn't I?
675
01:24:49,940 --> 01:24:51,630
Right girls?
676
01:24:52,780 --> 01:24:57,570
Stop smoking.
Tell 'em to stop, man.
677
01:24:57,580 --> 01:25:03,070
Girls, I can't think
with all this smoke!
678
01:25:23,640 --> 01:25:28,060
Damn! He's so heavy.
679
01:25:28,060 --> 01:25:29,500
It's me.
680
01:25:29,650 --> 01:25:35,150
I got the map so tell Capt.
Ishihara to get the money ready.
681
01:25:35,360 --> 01:25:37,990
Of course I caught him!
682
01:25:37,990 --> 01:25:41,490
I told you he'd come this way.
683
01:25:41,490 --> 01:25:43,750
It's the border.
684
01:25:44,080 --> 01:25:46,160
Wake up, mister.
685
01:25:46,170 --> 01:25:48,840
Please, wake up!
686
01:25:51,840 --> 01:25:53,270
Mister?
687
01:26:23,870 --> 01:26:25,770
Who are you?
688
01:26:26,660 --> 01:26:28,160
You a new girl?
689
01:26:28,170 --> 01:26:29,970
Where's the scumbag?
690
01:26:29,960 --> 01:26:33,500
New, my ass!
Here I am, shithead!
691
01:26:52,400 --> 01:26:54,550
Close your eyes, kids!
692
01:27:12,750 --> 01:27:16,550
Independence fighter my ass!
693
01:27:16,590 --> 01:27:20,490
He fell for it good!
694
01:27:30,560 --> 01:27:32,460
Out of the way, kids!
695
01:28:01,300 --> 01:28:03,550
I'll take the map.
696
01:28:03,550 --> 01:28:06,480
You can go to hell!
697
01:28:16,270 --> 01:28:17,550
What?
698
01:28:19,860 --> 01:28:21,450
You little...
699
01:28:22,990 --> 01:28:24,880
Close your eyes, kids!
700
01:28:34,790 --> 01:28:37,410
I've been in countless wars.
701
01:28:37,960 --> 01:28:40,630
But I've never seen
such gruesome deaths.
702
01:28:41,260 --> 01:28:43,260
Damn Koreans.
703
01:28:44,050 --> 01:28:46,840
Perhaps he's a pervert?
704
01:28:46,850 --> 01:28:49,770
Did you find the map?
705
01:28:49,770 --> 01:28:52,480
No, sir.
We lost it again.
706
01:28:52,480 --> 01:28:54,770
I hear you're looking for the map.
707
01:28:54,770 --> 01:28:56,200
No...
708
01:28:56,860 --> 01:28:59,680
The one who has the map.
709
01:29:02,070 --> 01:29:03,490
Yoon...
710
01:29:03,490 --> 01:29:04,860
Tae...
711
01:29:04,860 --> 01:29:06,090
Goo.
712
01:29:06,200 --> 01:29:07,740
Capt. Ishihara!
713
01:29:07,780 --> 01:29:10,040
It's time to make a decision!
714
01:29:10,660 --> 01:29:12,710
Send all the troops
715
01:29:12,870 --> 01:29:18,370
Mobilize all forces out there bothJapanese and Manchurian.
716
01:29:19,550 --> 01:29:22,680
Yes, sir.
717
01:29:22,670 --> 01:29:25,590
It's not just some secret facility.
718
01:29:26,390 --> 01:29:29,270
It's Japan's last source of funds
to finance the war.
719
01:29:29,470 --> 01:29:31,520
So the rumor was true.
720
01:29:31,560 --> 01:29:35,770
We must destroy it before
the Japanese get to it.
721
01:29:35,770 --> 01:29:40,060
Wait, Na-yun!
We can't rush into something like this!
722
01:29:40,070 --> 01:29:43,740
General!
Make you decision, sir!
723
01:29:43,740 --> 01:29:46,240
There's no victory without bloodshed!
724
01:29:46,240 --> 01:29:49,870
We don't have the forces
to take 'em on, now!
725
01:29:49,870 --> 01:29:52,170
Give us the command, sir!
726
01:29:55,080 --> 01:29:56,750
If you don't hurry,
727
01:29:56,750 --> 01:30:02,090
Tae-goo and Do-wonwill get there first.
728
01:30:02,090 --> 01:30:05,670
I don't know what your deal
is with Tae-goo,
729
01:30:05,670 --> 01:30:08,180
But stay away from him.
730
01:30:08,180 --> 01:30:11,390
Never saw anyone come out
alive against him.
731
01:30:11,390 --> 01:30:14,410
He'll survive no matter what.
732
01:30:23,440 --> 01:30:24,610
Hey!
733
01:30:26,360 --> 01:30:28,870
Your damn mouth is
always the problem.
734
01:30:29,450 --> 01:30:30,620
Hold still!
735
01:30:44,590 --> 01:30:49,970
What if an independence fightertook the map?
736
01:30:52,470 --> 01:30:57,970
If that's the case,it could mean disaster for us.
737
01:31:14,080 --> 01:31:15,770
Where's Do-won?
738
01:31:16,160 --> 01:31:19,370
How would I know?
Just 'cuz I work in a dump like this...
739
01:31:19,370 --> 01:31:22,400
This is an urgent matter!
740
01:31:23,250 --> 01:31:26,460
They're headed for the Korean shelteron the great plain, now!
741
01:31:26,460 --> 01:31:28,460
The Japanese troops areheaded there, too!
742
01:31:28,470 --> 01:31:29,760
Hurry! Go!
743
01:32:40,450 --> 01:32:41,840
Who the hell are they?
744
01:32:42,660 --> 01:32:43,950
Byung-choon?
745
01:32:50,760 --> 01:32:53,830
Mom... Mom...
746
01:32:54,680 --> 01:32:55,840
That way!
747
01:32:56,600 --> 01:32:57,780
Fire!
748
01:32:58,180 --> 01:33:03,680
It's the last resource forour nation's prosperous future.
749
01:33:05,940 --> 01:33:07,110
Capt. Ishihara!
750
01:33:07,650 --> 01:33:11,540
We must find that map!
751
01:33:11,650 --> 01:33:13,040
Byung-choon?
752
01:33:13,280 --> 01:33:15,280
What's going on here?
753
01:33:16,570 --> 01:33:18,730
Isn't that the fool
who has the map?
754
01:33:19,080 --> 01:33:20,770
I think so, sir.
755
01:33:22,790 --> 01:33:26,290
Blow the horn! Tell the others
to get the fool on the scooter!
756
01:33:26,290 --> 01:33:27,930
Yes, sir.
757
01:33:32,880 --> 01:33:36,730
By the way, sir.
758
01:33:37,050 --> 01:33:40,590
What really is this map we're after?
759
01:34:30,270 --> 01:34:32,580
Yoon Tae-goo!
760
01:34:34,190 --> 01:34:35,570
Hey, Tae-goo!
761
01:34:35,570 --> 01:34:39,620
Stop!
Or I'll shoot!
762
01:35:33,460 --> 01:35:34,690
Who do we go after, sir?
763
01:35:40,680 --> 01:35:42,010
He's the one with the map!
764
01:35:42,090 --> 01:35:43,970
The one up front!
765
01:35:43,970 --> 01:35:45,600
Get him!
766
01:35:45,600 --> 01:35:46,770
Yes, sir!
767
01:35:47,270 --> 01:35:49,790
All forces! Charge!
768
01:36:26,350 --> 01:36:28,140
Don't kill him!
769
01:36:28,560 --> 01:36:31,140
He may not have the map!
770
01:36:31,140 --> 01:36:34,350
Tell the boys up front!
771
01:36:34,350 --> 01:36:36,770
Catch him alive!
772
01:36:36,770 --> 01:36:38,310
Blow the horn!
773
01:36:44,160 --> 01:36:45,850
Who the hell is that?
774
01:37:08,180 --> 01:37:10,230
Get him alive!
775
01:37:38,380 --> 01:37:40,840
The Japanese army is here!
776
01:38:15,960 --> 01:38:17,540
Should we open fire, sir?
777
01:38:17,960 --> 01:38:19,580
Hurry up! Fire!
778
01:38:19,580 --> 01:38:21,580
Wipe 'em all out!
779
01:38:21,590 --> 01:38:22,770
Yes, sir!
780
01:38:22,960 --> 01:38:24,760
Open fire!
781
01:38:40,150 --> 01:38:45,580
The Japanese army is here!
782
01:40:49,360 --> 01:40:51,050
That bastard!
783
01:43:19,550 --> 01:43:22,890
What do we do now?
784
01:43:22,890 --> 01:43:26,530
Shit! Forget the map!
Let's go!
785
01:48:07,170 --> 01:48:09,580
Stupid son of a bitch!
786
01:48:09,670 --> 01:48:12,390
Fight till the end!
787
01:48:13,050 --> 01:48:18,030
Son of a bitch!
788
01:49:17,950 --> 01:49:19,330
Shit!
789
01:49:19,580 --> 01:49:20,740
You scared me!
790
01:49:20,750 --> 01:49:22,090
Found it after all, huh?
791
01:49:22,080 --> 01:49:25,570
Park Do-won!
Following me all the way here!
792
01:49:25,580 --> 01:49:29,070
Where'd you go?
I missed 'ya.
793
01:49:30,670 --> 01:49:33,240
This is the place.
794
01:49:33,760 --> 01:49:35,600
It's right here.
795
01:49:44,940 --> 01:49:48,370
What's this smell?
The treasure's rotting?
796
01:49:52,610 --> 01:49:53,650
Dig!
797
01:49:53,650 --> 01:49:57,290
Ah, sure.
I'll dig!
798
01:50:15,300 --> 01:50:18,530
But why am I the only one digging?
799
01:50:20,470 --> 01:50:25,850
We split it 60-40, so I dig first,
is that it?
800
01:50:25,850 --> 01:50:27,270
You don't trust me, do you?
801
01:50:27,270 --> 01:50:28,650
Bingo.
802
01:50:29,560 --> 01:50:31,360
Not till I see it first.
803
01:50:32,780 --> 01:50:35,090
Think I could ever trust you?
804
01:50:35,860 --> 01:50:37,810
Think this is a joke?
805
01:50:38,490 --> 01:50:40,030
Go on. Dig.
806
01:50:40,490 --> 01:50:42,900
Put the gun away while you can.
807
01:50:44,660 --> 01:50:48,100
Then you think you can beat me?
808
01:50:48,580 --> 01:50:50,480
Are you trying to be funny?
809
01:50:51,170 --> 01:50:52,960
The reward on you shot up.
810
01:50:53,460 --> 01:50:54,900
Real high!
811
01:50:57,050 --> 01:51:01,410
Tragedy at a happy moment like this.
812
01:51:03,060 --> 01:51:05,580
Damn!
813
01:51:05,850 --> 01:51:08,670
You escaped my punch, huh?
814
01:51:11,860 --> 01:51:13,190
Come here you!
815
01:51:13,690 --> 01:51:15,330
Put 'em up!
816
01:51:29,170 --> 01:51:30,970
You're on thin ice, man.
817
01:52:03,160 --> 01:52:06,280
What the hell is this?
Is it a treasure house?
818
01:52:19,420 --> 01:52:20,910
Where's it coming from?
819
01:52:31,940 --> 01:52:33,780
Park Chang-yi, that bastard!
820
01:52:38,650 --> 01:52:40,800
The sick bastards!
821
01:52:47,370 --> 01:52:48,550
What the hell is that?
822
01:53:09,560 --> 01:53:10,940
I knew it.
823
01:53:11,850 --> 01:53:14,000
There's no treasure here.
824
01:53:18,570 --> 01:53:22,210
Know what I thought about
while coming out here?
825
01:53:24,160 --> 01:53:26,630
I lost everything.
826
01:53:27,580 --> 01:53:29,280
All thanks to you, two.
827
01:53:29,580 --> 01:53:31,520
They died like dogs.
828
01:53:32,660 --> 01:53:34,970
Died in vain.
829
01:53:35,370 --> 01:53:37,990
Actually, no one dies in vain.
830
01:53:38,250 --> 01:53:40,660
Only those left behind feel empty.
831
01:53:41,260 --> 01:53:43,570
So I've decided...
832
01:53:44,800 --> 01:53:47,110
To fill the void...
833
01:53:47,470 --> 01:53:51,670
I'm gonna play a game with you, two.
834
01:53:53,850 --> 01:53:57,650
A way to get rid of both of you
at once.
835
01:53:59,060 --> 01:54:01,270
A fun game.
836
01:54:05,490 --> 01:54:08,150
A game to decide who is the best.
837
01:54:08,370 --> 01:54:11,500
Where no one knows
who will shoot whom.
838
01:54:12,160 --> 01:54:15,290
Where only one man survives.
839
01:54:18,040 --> 01:54:21,670
Right here, right now.
840
01:54:21,670 --> 01:54:27,170
I'll kill both of you.
841
01:54:27,680 --> 01:54:30,090
That'll never happen.
842
01:54:32,060 --> 01:54:34,720
I'll shoot you down first.
843
01:54:35,480 --> 01:54:38,040
We'll see about that.
844
01:54:38,560 --> 01:54:40,870
Tempted, aren't 'ya?
845
01:54:45,740 --> 01:54:47,790
Come out Yoon Tae-goo!
846
01:54:56,710 --> 01:54:59,680
That's it? That's all?
847
01:54:59,670 --> 01:55:04,540
Killing us to fill your void in life?
848
01:55:04,760 --> 01:55:08,600
That's just stupid!
You moron!
849
01:55:08,590 --> 01:55:11,470
Why the hell did you chase me
all the way out here for?
850
01:55:11,470 --> 01:55:13,390
To find out who's the best!
851
01:55:13,390 --> 01:55:17,560
You can have it!
Have the honors, I don't care!
852
01:55:17,560 --> 01:55:20,140
Tell people I lost,
I don't give a damn!
853
01:55:20,150 --> 01:55:25,650
If that's your reason for living,
mine's finding the treasure!
854
01:55:25,780 --> 01:55:28,940
We don't see eye to eye, man.
Got that?
855
01:55:28,950 --> 01:55:30,790
So, see 'ya.
856
01:55:31,280 --> 01:55:34,310
Then how's this!
857
01:55:36,080 --> 01:55:37,510
Reason enough for 'ya?
858
01:55:41,960 --> 01:55:44,160
How's that for a start?
859
01:55:47,170 --> 01:55:50,300
The survivor takes it all.
860
01:56:08,990 --> 01:56:13,860
Looks good to me.
But why drag me into this?
861
01:56:14,660 --> 01:56:17,730
Can't call it a real game
without Park Do-won.
862
01:56:19,080 --> 01:56:20,620
Think you got the skills?
863
01:56:23,670 --> 01:56:25,720
We'll see about that.
864
01:56:29,260 --> 01:56:33,100
Reason enough for me.
Tae-goo's in, too.
865
01:56:37,770 --> 01:56:41,570
You crazy sons of bitches.
866
01:56:41,560 --> 01:56:45,690
It's 'cuz I can't stand you two.
867
01:56:45,690 --> 01:56:48,190
So split it between 'ya.
I don't care!
868
01:56:48,190 --> 01:56:49,690
I'm outta here!
869
01:56:49,690 --> 01:56:50,870
Ciao!
870
01:56:51,780 --> 01:56:53,320
Damn!
871
01:56:55,490 --> 01:56:58,980
They're asking for it.
872
01:57:24,560 --> 01:57:27,020
Still got my finger?
873
01:57:29,070 --> 01:57:31,120
Finger Chopper!
874
01:58:12,860 --> 01:58:14,400
Hear that?
875
01:58:17,070 --> 01:58:18,760
Was it fun?
876
01:58:56,860 --> 01:58:58,550
Remember?
877
01:58:59,660 --> 01:59:01,860
Wonsan, five years ago.
878
01:59:02,490 --> 01:59:04,030
Winter.
879
01:59:06,370 --> 01:59:08,940
I never forgot that day.
880
01:59:12,040 --> 01:59:13,630
Park Chang-yi.
881
01:59:15,130 --> 01:59:18,460
I left everything behind
when I left Korea.
882
01:59:19,340 --> 01:59:21,390
So you forget it, too.
883
01:59:28,350 --> 01:59:30,910
How can I ever forget!
884
01:59:37,860 --> 01:59:40,430
There's no way out of this one.
885
01:59:41,070 --> 01:59:42,970
Guess you're stuck, Tae-goo.
886
01:59:43,660 --> 01:59:45,710
Or should I say,
Finger Chopper.
887
01:59:48,250 --> 01:59:50,810
You're diggin' your graves.
888
01:59:53,960 --> 01:59:56,110
Don't regret this, boys.
889
01:59:57,460 --> 01:59:58,900
Let's roll.
890
02:04:27,150 --> 02:04:28,740
What the...
891
02:04:32,490 --> 02:04:35,000
What the hell is that?
892
02:05:13,780 --> 02:05:15,730
I came to the wrong place?
893
02:06:09,090 --> 02:06:11,510
Why am I so heavy?
894
02:06:38,370 --> 02:06:43,500
Never thought the past would
come back to haunt me.
895
02:06:46,670 --> 02:06:49,600
Forget everything, man.
896
02:06:49,790 --> 02:06:53,280
You're goin' to hell anyways.
897
02:06:53,380 --> 02:06:57,480
This is for your trip there.
898
02:07:00,050 --> 02:07:05,550
Coming all this way for nothing.
899
02:07:05,770 --> 02:07:09,310
God damn it.
900
02:08:17,670 --> 02:08:19,050
Damn Korean!
901
02:08:19,050 --> 02:08:22,950
Retreat! Retreat!
902
02:08:38,360 --> 02:08:42,100
Damn luck! Shit!
903
02:09:04,090 --> 02:09:06,500
Dead
904
02:09:21,150 --> 02:09:24,790
Wanted: Yoon Tae-gooReward 3500 won
905
02:09:36,380 --> 02:09:37,910
What do you want?
906
02:09:38,090 --> 02:09:39,620
You know Yoon Tae-goo, right?
907
02:09:46,340 --> 02:09:48,140
Tell me where he is.
908
02:09:48,140 --> 02:09:49,370
What?
909
02:09:49,760 --> 02:09:52,840
Where's Yoon Tae-goo!
You bastard!
910
02:10:10,990 --> 02:10:12,790
I'll ask you one last time.
911
02:10:13,080 --> 02:10:14,770
Where's Yoon Tae-goo?
912
02:10:23,800 --> 02:10:26,800
SubRip: HighCode
58904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.