Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,640 --> 00:02:04,920
Your Blue Hawaiis.
2
00:02:06,040 --> 00:02:07,640
- Please enjoy.
- (Japanese) What's this?
3
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
Is everything all right?
4
00:02:13,200 --> 00:02:14,840
(Japanese) How come it's so blue?
5
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
I'm sorry, sir
6
00:02:17,560 --> 00:02:18,680
that's what you ordered.
7
00:02:22,000 --> 00:02:23,760
Go! Don't move!
8
00:02:24,080 --> 00:02:25,680
You're under arrest by the FBI!
9
00:02:32,400 --> 00:02:34,080
Hands on your head! On the ground!
10
00:02:34,160 --> 00:02:35,680
- Now!
- (Japanese) Hands on your head!
11
00:04:32,360 --> 00:04:33,480
I need a gun.
12
00:04:35,120 --> 00:04:36,200
Tell me why you need this.
13
00:04:39,760 --> 00:04:40,960
I didn't wanna worry you...
14
00:04:42,360 --> 00:04:43,960
but I saw Tozawa
at the police station
15
00:04:44,040 --> 00:04:45,200
when I gave my statement.
16
00:04:45,760 --> 00:04:46,840
He looked straight at me.
17
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
He knew my name.
18
00:04:51,120 --> 00:04:54,840
Sato, if someone comes here,
I have to be able to protect myself.
19
00:04:57,840 --> 00:04:58,960
(Japanese) Okay.
20
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
But if you've been carrying one,
don't you still need to...
21
00:05:14,160 --> 00:05:15,680
I'm no longer in Chihara-kai.
22
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
I was thrown out
for challenging Hayama.
23
00:05:24,920 --> 00:05:26,040
When did that happen?
24
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Two days ago.
25
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Your brother?
26
00:05:42,480 --> 00:05:43,560
What do you do now?
27
00:05:47,040 --> 00:05:51,000
This is all I have done
since I was younger than Kaito.
28
00:05:52,720 --> 00:05:54,080
I cannot do anything else.
29
00:05:55,200 --> 00:05:56,320
You don't know that.
30
00:05:56,400 --> 00:05:57,560
Samantha, tell me.
31
00:05:58,040 --> 00:05:59,080
What can I do?
32
00:06:03,000 --> 00:06:04,120
Run a tattoo parlor?
33
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Hey.
34
00:06:13,600 --> 00:06:16,440
You don't know what you're gonna do,
and I don't know what I'm gonna do.
35
00:06:17,440 --> 00:06:18,560
But we got each other.
36
00:06:20,200 --> 00:06:21,480
Let's start with that, okay?
37
00:06:24,200 --> 00:06:25,240
Okay.
38
00:06:27,560 --> 00:06:30,080
But if anyone else
from Chihara-kai comes here...
39
00:06:31,600 --> 00:06:33,520
have that near you, okay?
40
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
Thank you.
41
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
Yeah.
42
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
(Korean) What?
43
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
(Japanese) Yes.
44
00:08:58,200 --> 00:08:59,920
You have four more days of leave.
45
00:09:01,280 --> 00:09:03,280
I value our shared work
together too much.
46
00:09:17,720 --> 00:09:18,920
From Minnesota.
47
00:09:19,000 --> 00:09:20,040
You're from Missouri.
48
00:09:20,120 --> 00:09:21,160
That is true.
49
00:09:21,760 --> 00:09:24,480
But here is an excellent bottle
of maple syrup.
50
00:09:24,560 --> 00:09:25,800
May you bake with success.
51
00:09:27,280 --> 00:09:31,920
And, for my baseball-loving friend,
a Kirby Puckett jersey.
52
00:09:36,280 --> 00:09:39,080
And for Maruyama-san,
I saved the best for last.
53
00:09:39,920 --> 00:09:41,680
An amazing story from Minnesota.
54
00:09:41,760 --> 00:09:42,880
Tell me later.
55
00:09:43,600 --> 00:09:45,720
Help Shinohara with his Hawaii piece.
56
00:09:45,800 --> 00:09:47,480
"Yakuza busted by the FBI."
57
00:09:48,040 --> 00:09:51,880
Get full background and context
on the arrests from the US Embassy.
58
00:09:54,320 --> 00:09:55,320
You know...
59
00:09:55,880 --> 00:09:58,960
I'm the only one
who didn't want your plane to crash.
60
00:10:00,840 --> 00:10:01,960
I appreciate that, buddy.
61
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
Misaki.
62
00:12:35,120 --> 00:12:36,376
Recreated scene
on-the-spot investigation
63
00:12:36,400 --> 00:12:37,720
April 9, 9.30, Seating in the car
64
00:12:48,200 --> 00:12:49,280
(Japanese) Yes, sir.
65
00:12:54,880 --> 00:12:56,640
Suspect B
66
00:13:06,280 --> 00:13:09,320
Detective Funaki
67
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
Stop.
68
00:17:15,400 --> 00:17:16,680
(Japanese) Yes.
69
00:17:21,840 --> 00:17:23,000
You guys...
70
00:18:58,800 --> 00:19:00,080
The arrests in Hawaii
71
00:19:00,160 --> 00:19:03,080
are part of an ongoing
yakuza operation in the States.
72
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Did anyone know
73
00:19:05,000 --> 00:19:08,160
how extensively the yakuza
were operating in the States?
74
00:19:09,880 --> 00:19:12,200
I think we were a little surprised,
to be honest.
75
00:19:13,080 --> 00:19:15,080
Are there more arrests coming?
76
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Dude.
77
00:19:19,640 --> 00:19:20,720
I'm not...
78
00:19:21,000 --> 00:19:23,920
Dude, you're on background.
You can answer.
79
00:19:25,480 --> 00:19:26,520
Okay.
80
00:19:27,840 --> 00:19:29,360
All right, first time doing this.
81
00:19:30,680 --> 00:19:32,480
Yes. There are more arrests coming.
82
00:19:33,920 --> 00:19:36,760
Would the government consider
asking for the extradition
83
00:19:36,840 --> 00:19:38,560
of a yakuza in Japan
84
00:19:38,880 --> 00:19:41,920
if they could prove that
he'd committed a crime in the US?
85
00:19:43,360 --> 00:19:45,360
Don't know.
That's way above my pay grade.
86
00:19:46,160 --> 00:19:50,360
Did the US arrests come from tips
from Japanese law enforcement?
87
00:19:51,840 --> 00:19:54,400
I think you guys should talk
to Lynn about that.
88
00:19:54,840 --> 00:19:57,680
She's full FBI
and a lawyer too, so...
89
00:19:57,760 --> 00:19:58,800
So, you know nothing.
90
00:19:59,560 --> 00:20:01,840
You just conned us
out of a gin and tonic.
91
00:20:05,080 --> 00:20:08,880
As much as I love day drinking,
I gotta get back to the office, so...
92
00:20:21,120 --> 00:20:24,200
We should talk to this FBI official
at the US Embassy.
93
00:20:24,680 --> 00:20:26,320
- What was her name?
- Lynn Oberfeld.
94
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
Yeah, I met her at the Embassy party.
95
00:20:29,800 --> 00:20:30,880
I can handle it.
96
00:20:31,120 --> 00:20:33,520
You know, if you want.
You know, American to American.
97
00:20:34,000 --> 00:20:35,576
And you can see if the police
have anything to say
98
00:20:35,600 --> 00:20:36,920
about tipping off the FBI?
99
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
Sounds good.
100
00:20:43,040 --> 00:20:45,080
So, you and Jason?
101
00:20:47,320 --> 00:20:48,640
Don't ask, don't tell.
102
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
(Japanese) Right.
103
00:24:14,360 --> 00:24:15,560
Well.
104
00:25:35,320 --> 00:25:37,280
Jake, sorry to keep you waiting.
105
00:25:37,640 --> 00:25:38,720
- Come on in.
- Thank you.
106
00:25:39,720 --> 00:25:40,880
Take a seat.
107
00:25:40,960 --> 00:25:42,320
Good news for you guys these days.
108
00:25:42,600 --> 00:25:43,720
Yeah, thank you.
109
00:25:44,040 --> 00:25:45,400
Eight arrests.
110
00:25:45,960 --> 00:25:48,480
Yakuza soldiers
from a Tokyo-based gumi
111
00:25:48,560 --> 00:25:49,760
the Miura Gumi.
112
00:25:49,840 --> 00:25:51,600
We'd been on them for a long time.
113
00:25:51,680 --> 00:25:52,896
What are they being charged with?
114
00:25:52,920 --> 00:25:56,000
Money laundering extortion, weapons.
115
00:25:56,080 --> 00:25:57,136
If you give me a couple hours
116
00:25:57,160 --> 00:25:59,440
I'll get you the official list
and indictments.
117
00:25:59,520 --> 00:26:00,560
That would be great.
118
00:26:01,440 --> 00:26:03,960
And who over here did you guys
collaborate with on it?
119
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
I mean, it's not like
the Tokyo police
120
00:26:09,600 --> 00:26:12,600
or the NPA are known for
playing well with others, right?
121
00:26:12,680 --> 00:26:16,880
Jake, I'd be very bad at my job
if I were to say anything negative
122
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
about our domestic
law enforcement partners.
123
00:26:19,600 --> 00:26:21,440
- Point taken.
- But off the record?
124
00:26:22,480 --> 00:26:23,560
We did this on our own
125
00:26:23,760 --> 00:26:25,440
and there's more
coming down the pike.
126
00:26:26,360 --> 00:26:27,880
Well, I appreciate your time.
127
00:26:30,360 --> 00:26:33,280
Actually, do you mind if I throw
a couple of hypotheticals at you
128
00:26:33,360 --> 00:26:34,576
for this other story I'm working on?
129
00:26:34,600 --> 00:26:35,600
Sure.
130
00:26:36,640 --> 00:26:40,000
If a Japanese national
entered the US
131
00:26:40,080 --> 00:26:42,760
committed a crime,
and then returned to Japan
132
00:26:43,560 --> 00:26:45,360
would the FBI
try to have him extradited?
133
00:26:45,960 --> 00:26:48,560
Possibly. Depends on
the seriousness of the crime.
134
00:26:49,200 --> 00:26:50,240
What about fraud?
135
00:26:50,920 --> 00:26:52,920
Jumping the line to get
an organ transplant
136
00:26:53,000 --> 00:26:54,400
ahead of American citizens.
137
00:26:55,640 --> 00:26:58,640
Oh, this hypothetical
just got very specific.
138
00:26:58,720 --> 00:27:00,680
What exactly
are we talking about here?
139
00:27:03,200 --> 00:27:06,360
I think Shinzo Tozawa
illegally entered the US
140
00:27:06,880 --> 00:27:08,760
used a fake name
to get a liver transplant
141
00:27:08,840 --> 00:27:11,760
at a hospital in Minnesota,
then came back to Japan.
142
00:27:15,200 --> 00:27:17,040
All right, give me what you got.
143
00:27:17,400 --> 00:27:18,800
I'll call DC when they wake up.
144
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
(Japanese) Okay.
145
00:27:49,880 --> 00:27:52,920
Letter of Proscription
146
00:29:22,720 --> 00:29:24,560
- Hey.
- Hey, you got a minute?
147
00:29:25,440 --> 00:29:27,400
I'm about to pick up Daichi
from my mom.
148
00:29:27,880 --> 00:29:28,880
Are you okay?
149
00:29:28,960 --> 00:29:30,200
It's been a little hard.
150
00:29:30,440 --> 00:29:32,240
The club and Sato.
151
00:29:33,840 --> 00:29:35,040
It's been hitting me.
152
00:29:35,120 --> 00:29:37,401
I know, I'm sorry. I know
you've been going through a lot.
153
00:29:38,560 --> 00:29:40,920
But before you get Daichi,
could I borrow you for an hour?
154
00:29:43,720 --> 00:29:44,720
(Japanese) Well...
155
00:30:52,000 --> 00:30:53,920
Jake, Lynn Oberfeld.
156
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Lynn!
157
00:30:55,240 --> 00:30:56,360
Thanks for getting back.
158
00:30:56,440 --> 00:31:00,600
Listen, it's been a bit of a long
and winding road with DC
159
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
and then Minneapolis,
and then Atlanta
160
00:31:02,880 --> 00:31:05,400
but I think I have clarity on this.
161
00:31:05,480 --> 00:31:06,480
Atlanta?
162
00:31:06,800 --> 00:31:07,960
All right. What do you got?
163
00:31:08,040 --> 00:31:11,400
The Minneapolis field office
pulled some strings, but Jake
164
00:31:11,480 --> 00:31:14,920
please, this has gotta be
a million miles off the record.
165
00:31:15,960 --> 00:31:17,920
- Yeah, of course.
- Because I'm violating
166
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
about a hundred different
patient privacy laws here
167
00:31:21,080 --> 00:31:23,800
but, yeah, I found out what happened.
168
00:31:24,800 --> 00:31:28,080
A patient with the name
Spencer Tanaka
169
00:31:28,160 --> 00:31:30,960
did get a liver transplant
on the date you found
170
00:31:31,040 --> 00:31:33,000
but I had the Atlanta field office
run it down
171
00:31:33,080 --> 00:31:34,400
to make sure it wasn't a cover.
172
00:31:35,360 --> 00:31:36,880
Mr. Tanaka's legit.
173
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
He's an American citizen, male, 61
174
00:31:40,880 --> 00:31:44,160
recuperating at home in Georgia
with a shiny new liver.
175
00:31:44,240 --> 00:31:49,200
And this Spencer Tanaka,
he's just a regular American?
176
00:31:49,280 --> 00:31:51,400
Born and bred.
High school English teacher
177
00:31:51,480 --> 00:31:52,480
recently retired.
178
00:31:53,400 --> 00:31:54,640
Sorry to kill your scoop.
179
00:31:54,720 --> 00:31:56,280
No, Lynn, really, not at all.
180
00:31:56,360 --> 00:31:57,720
That... Thank you so much.
181
00:31:57,800 --> 00:32:00,680
You saved me from making a really
dumb mistake on the front page.
182
00:32:00,760 --> 00:32:03,080
No, not at all.
You had me believing it too.
183
00:32:03,400 --> 00:32:04,480
Be well, Jake.
184
00:32:17,960 --> 00:32:19,000
Maruyama-san.
185
00:32:19,520 --> 00:32:21,400
That "story gift"
I mentioned earlier?
186
00:32:21,480 --> 00:32:22,920
I really need to give it to you now.
187
00:32:27,080 --> 00:32:28,120
Let's go over there.
188
00:32:28,400 --> 00:32:29,960
Tozawa leaves Japan for months.
189
00:32:30,280 --> 00:32:31,400
No one knows where he is.
190
00:32:32,040 --> 00:32:33,080
While he's gone
191
00:32:33,160 --> 00:32:36,320
a man matching his description gets
a liver transplant in Minneapolis.
192
00:32:36,720 --> 00:32:38,280
The surgeon who did the transplant?
193
00:32:39,000 --> 00:32:42,360
He's wearing the same 250,000-dollar
Vacheron Constantine watch
194
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
that Tozawa wears.
195
00:32:43,840 --> 00:32:46,680
I just got off the phone
with the FBI rep here, Lynn Oberfeld.
196
00:32:46,760 --> 00:32:49,880
She tried to tell me that
that guy who got the transplant
197
00:32:50,320 --> 00:32:51,920
is an American schoolteacher.
198
00:32:52,280 --> 00:32:55,080
Except, the doctor
who did the transplant
199
00:32:55,160 --> 00:32:57,480
he told me his patient
didn't speak any English
200
00:32:57,920 --> 00:32:59,200
and was covered in tattoos.
201
00:33:00,920 --> 00:33:02,600
Why do you think she lied to you?
202
00:33:03,000 --> 00:33:04,920
Maybe Tozawa bribed her, right?
203
00:33:05,800 --> 00:33:08,520
That must be how he got into the US
and onto an operating table.
204
00:33:09,280 --> 00:33:10,400
You know I'm onto something.
205
00:33:11,360 --> 00:33:13,120
(Japanese)
a charred body in an oil drum.
206
00:33:13,200 --> 00:33:15,000
It'd be better
if two people looked into it
207
00:33:15,080 --> 00:33:16,360
so you two work together.
208
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
Chase it.
209
00:33:19,800 --> 00:33:21,800
But tell no one at all.
210
00:33:45,320 --> 00:33:46,440
You don't wanna catch up?
211
00:33:47,200 --> 00:33:48,640
It's been so long. Let's catch up.
212
00:33:56,320 --> 00:33:57,360
This place is empty.
213
00:33:58,920 --> 00:34:00,216
You said you were worth a fortune.
214
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
Get the fuck out of here.
215
00:34:01,600 --> 00:34:02,760
There's nothing here for you.
216
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Leave my things alone!
217
00:34:05,280 --> 00:34:06,320
Where's your shit?
218
00:34:07,720 --> 00:34:09,640
- Where's your fancy shit?
- Leave now!
219
00:34:09,720 --> 00:34:10,840
Or I call the police!
220
00:34:10,920 --> 00:34:11,960
Where is it?
221
00:34:14,360 --> 00:34:15,520
What are you doing with that?
222
00:34:15,840 --> 00:34:17,680
- Are you crazy?
- Here's what's crazy.
223
00:34:18,680 --> 00:34:20,440
You stole all my money...
224
00:34:21,280 --> 00:34:23,600
and Polina died on that boat
after you got her in debt.
225
00:34:24,440 --> 00:34:26,080
And until now,
you've gotten away with it.
226
00:34:26,160 --> 00:34:28,000
That's kind of crazy,
don't you think?
227
00:34:29,160 --> 00:34:30,560
I'm sorry about your friend.
228
00:34:31,880 --> 00:34:32,960
I'm here for my money.
229
00:34:37,320 --> 00:34:38,800
I need it back now!
230
00:34:38,880 --> 00:34:39,880
I don't have it!
231
00:34:40,280 --> 00:34:43,040
You're rich! You said it on TV!
232
00:34:43,120 --> 00:34:46,160
People give me things to wear,
but then I give it back.
233
00:34:46,760 --> 00:34:47,880
You see for yourself.
234
00:34:48,600 --> 00:34:50,560
I don't have anything of my own.
235
00:34:51,200 --> 00:34:52,440
Motherfucker.
236
00:34:52,880 --> 00:34:54,920
Motherfucker! Piece of shit!
237
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Samantha!
238
00:34:56,320 --> 00:34:57,440
What are you doing?
239
00:34:59,920 --> 00:35:01,760
Let's go. Let's go, now!
240
00:35:02,640 --> 00:35:03,840
(Japanese) You piece of shit!
241
00:37:53,680 --> 00:37:54,760
Hey.
242
00:43:19,440 --> 00:43:20,520
What should I do now?
243
00:43:20,600 --> 00:43:21,640
You keep working.
244
00:43:22,560 --> 00:43:24,040
You publish what you find.
245
00:43:24,120 --> 00:43:26,440
Then there will be nowhere
for him to hide.
246
00:43:26,520 --> 00:43:27,600
What about my family?
247
00:43:28,360 --> 00:43:29,680
Can they really get to them?
248
00:43:29,760 --> 00:43:33,520
This happened because you are
close enough to frighten him.
249
00:43:34,480 --> 00:43:38,480
But unless you publish it,
he will kill you.
250
00:43:39,640 --> 00:43:41,360
I shouldn't back off,
just for a little bit?
251
00:43:41,400 --> 00:43:42,920
No, Jake, you cannot.
252
00:43:43,480 --> 00:43:45,360
Other people are relying on you now.
253
00:43:45,840 --> 00:43:47,600
You are the way this ends.
254
00:47:15,800 --> 00:47:16,800
(Japanese) Yes.
255
00:47:21,960 --> 00:47:23,520
There it is. There it is.
256
00:47:26,240 --> 00:47:27,960
Okay, go in.
257
00:48:42,280 --> 00:48:43,360
What happened?
258
00:48:46,760 --> 00:48:47,960
My brother is safe.
259
00:48:50,960 --> 00:48:52,400
Oh, good.
260
00:49:01,640 --> 00:49:02,720
Are you okay?
261
00:49:05,280 --> 00:49:06,720
Let's talk about it tomorrow.
262
00:49:57,040 --> 00:49:58,440
Adelstein residence.
263
00:50:00,200 --> 00:50:01,480
Hey, Dad. It's me.
264
00:50:05,640 --> 00:50:06,760
You made it home?
265
00:50:08,720 --> 00:50:09,760
How's Jess doing?
266
00:50:10,200 --> 00:50:12,520
Oh, she's upstairs.
I can put her on the phone.
267
00:50:12,600 --> 00:50:14,080
No, I... I need to talk to you.
268
00:50:17,520 --> 00:50:18,880
Today, a man told me
269
00:50:18,960 --> 00:50:22,840
he'd kill me if I didn't back off
this story I'm working on.
270
00:50:24,040 --> 00:50:26,840
Wait, he threatened
to actually kill you?
271
00:50:26,920 --> 00:50:31,840
Yes. And, you, Ma, and Jess also.
272
00:50:32,240 --> 00:50:36,040
Jesus! Jake, how you get into these
situations is a fucking mystery.
273
00:50:36,120 --> 00:50:37,440
Dad, I need your help.
274
00:50:47,600 --> 00:50:48,640
I'm listening.
275
00:50:50,520 --> 00:50:52,120
What exactly did he say?
276
00:50:56,560 --> 00:50:59,200
He said they would come for my family
if I don't stop writing.
277
00:51:01,080 --> 00:51:04,920
Okay, do you think the man
threatening you is bluffing?
278
00:51:06,040 --> 00:51:07,560
No, I don't think he's bluffing.
279
00:51:08,400 --> 00:51:11,760
So, either he's not bluffing
280
00:51:11,840 --> 00:51:15,360
or maybe he bluffs really well.
281
00:51:19,040 --> 00:51:20,560
Dad, you have to be serious.
282
00:51:20,640 --> 00:51:22,320
Hey, pal, I'm doing my best.
283
00:51:23,600 --> 00:51:26,040
This is the first time
my son's made someone so angry
284
00:51:26,120 --> 00:51:27,480
they're threatening to kill me.
285
00:51:30,520 --> 00:51:31,520
What should I do?
286
00:51:35,880 --> 00:51:37,680
If it's the only way through...
287
00:51:39,120 --> 00:51:41,880
the only way this guy goes to jail...
288
00:51:45,320 --> 00:51:46,760
I think you gotta keep going.
289
00:51:48,600 --> 00:51:49,720
Can you get it done?
290
00:51:51,320 --> 00:51:52,320
Yeah.
291
00:51:53,280 --> 00:51:54,400
Yeah, I can.
292
00:51:54,480 --> 00:51:55,480
Then do it.
293
00:51:57,000 --> 00:52:00,720
But, Jake, be careful.
294
00:52:02,360 --> 00:52:03,880
Don't try and be a hero.
295
00:52:08,160 --> 00:52:09,280
I'm proud of you, son.
296
00:52:11,960 --> 00:52:13,000
Thanks, Dad.
297
00:52:16,920 --> 00:52:17,920
I love you.
298
00:52:18,920 --> 00:52:20,120
I love you, too, kid.
299
00:52:23,680 --> 00:52:24,800
Be safe now.
300
00:53:41,000 --> 00:53:42,120
{\an5}Fuck, no.
301
00:53:49,320 --> 00:53:50,840
(Japanese)
Minister Shigematsu, please.
21407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.