All language subtitles for TOKYO VICE S2E08-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,640 --> 00:02:04,920 Your Blue Hawaiis. 2 00:02:06,040 --> 00:02:07,640 - Please enjoy. - (Japanese) What's this? 3 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Is everything all right? 4 00:02:13,200 --> 00:02:14,840 (Japanese) How come it's so blue? 5 00:02:16,480 --> 00:02:17,480 I'm sorry, sir 6 00:02:17,560 --> 00:02:18,680 that's what you ordered. 7 00:02:22,000 --> 00:02:23,760 Go! Don't move! 8 00:02:24,080 --> 00:02:25,680 You're under arrest by the FBI! 9 00:02:32,400 --> 00:02:34,080 Hands on your head! On the ground! 10 00:02:34,160 --> 00:02:35,680 - Now! - (Japanese) Hands on your head! 11 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 I need a gun. 12 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 Tell me why you need this. 13 00:04:39,760 --> 00:04:40,960 I didn't wanna worry you... 14 00:04:42,360 --> 00:04:43,960 but I saw Tozawa at the police station 15 00:04:44,040 --> 00:04:45,200 when I gave my statement. 16 00:04:45,760 --> 00:04:46,840 He looked straight at me. 17 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 He knew my name. 18 00:04:51,120 --> 00:04:54,840 Sato, if someone comes here, I have to be able to protect myself. 19 00:04:57,840 --> 00:04:58,960 (Japanese) Okay. 20 00:05:11,600 --> 00:05:14,080 But if you've been carrying one, don't you still need to... 21 00:05:14,160 --> 00:05:15,680 I'm no longer in Chihara-kai. 22 00:05:19,880 --> 00:05:23,200 I was thrown out for challenging Hayama. 23 00:05:24,920 --> 00:05:26,040 When did that happen? 24 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Two days ago. 25 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Your brother? 26 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 What do you do now? 27 00:05:47,040 --> 00:05:51,000 This is all I have done since I was younger than Kaito. 28 00:05:52,720 --> 00:05:54,080 I cannot do anything else. 29 00:05:55,200 --> 00:05:56,320 You don't know that. 30 00:05:56,400 --> 00:05:57,560 Samantha, tell me. 31 00:05:58,040 --> 00:05:59,080 What can I do? 32 00:06:03,000 --> 00:06:04,120 Run a tattoo parlor? 33 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Hey. 34 00:06:13,600 --> 00:06:16,440 You don't know what you're gonna do, and I don't know what I'm gonna do. 35 00:06:17,440 --> 00:06:18,560 But we got each other. 36 00:06:20,200 --> 00:06:21,480 Let's start with that, okay? 37 00:06:24,200 --> 00:06:25,240 Okay. 38 00:06:27,560 --> 00:06:30,080 But if anyone else from Chihara-kai comes here... 39 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 have that near you, okay? 40 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Thank you. 41 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 Yeah. 42 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 (Korean) What? 43 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 (Japanese) Yes. 44 00:08:58,200 --> 00:08:59,920 You have four more days of leave. 45 00:09:01,280 --> 00:09:03,280 I value our shared work together too much. 46 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 From Minnesota. 47 00:09:19,000 --> 00:09:20,040 You're from Missouri. 48 00:09:20,120 --> 00:09:21,160 That is true. 49 00:09:21,760 --> 00:09:24,480 But here is an excellent bottle of maple syrup. 50 00:09:24,560 --> 00:09:25,800 May you bake with success. 51 00:09:27,280 --> 00:09:31,920 And, for my baseball-loving friend, a Kirby Puckett jersey. 52 00:09:36,280 --> 00:09:39,080 And for Maruyama-san, I saved the best for last. 53 00:09:39,920 --> 00:09:41,680 An amazing story from Minnesota. 54 00:09:41,760 --> 00:09:42,880 Tell me later. 55 00:09:43,600 --> 00:09:45,720 Help Shinohara with his Hawaii piece. 56 00:09:45,800 --> 00:09:47,480 "Yakuza busted by the FBI." 57 00:09:48,040 --> 00:09:51,880 Get full background and context on the arrests from the US Embassy. 58 00:09:54,320 --> 00:09:55,320 You know... 59 00:09:55,880 --> 00:09:58,960 I'm the only one who didn't want your plane to crash. 60 00:10:00,840 --> 00:10:01,960 I appreciate that, buddy. 61 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 Misaki. 62 00:12:35,120 --> 00:12:36,376 Recreated scene on-the-spot investigation 63 00:12:36,400 --> 00:12:37,720 April 9, 9.30, Seating in the car 64 00:12:48,200 --> 00:12:49,280 (Japanese) Yes, sir. 65 00:12:54,880 --> 00:12:56,640 Suspect B 66 00:13:06,280 --> 00:13:09,320 Detective Funaki 67 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Stop. 68 00:17:15,400 --> 00:17:16,680 (Japanese) Yes. 69 00:17:21,840 --> 00:17:23,000 You guys... 70 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 The arrests in Hawaii 71 00:19:00,160 --> 00:19:03,080 are part of an ongoing yakuza operation in the States. 72 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Did anyone know 73 00:19:05,000 --> 00:19:08,160 how extensively the yakuza were operating in the States? 74 00:19:09,880 --> 00:19:12,200 I think we were a little surprised, to be honest. 75 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 Are there more arrests coming? 76 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Dude. 77 00:19:19,640 --> 00:19:20,720 I'm not... 78 00:19:21,000 --> 00:19:23,920 Dude, you're on background. You can answer. 79 00:19:25,480 --> 00:19:26,520 Okay. 80 00:19:27,840 --> 00:19:29,360 All right, first time doing this. 81 00:19:30,680 --> 00:19:32,480 Yes. There are more arrests coming. 82 00:19:33,920 --> 00:19:36,760 Would the government consider asking for the extradition 83 00:19:36,840 --> 00:19:38,560 of a yakuza in Japan 84 00:19:38,880 --> 00:19:41,920 if they could prove that he'd committed a crime in the US? 85 00:19:43,360 --> 00:19:45,360 Don't know. That's way above my pay grade. 86 00:19:46,160 --> 00:19:50,360 Did the US arrests come from tips from Japanese law enforcement? 87 00:19:51,840 --> 00:19:54,400 I think you guys should talk to Lynn about that. 88 00:19:54,840 --> 00:19:57,680 She's full FBI and a lawyer too, so... 89 00:19:57,760 --> 00:19:58,800 So, you know nothing. 90 00:19:59,560 --> 00:20:01,840 You just conned us out of a gin and tonic. 91 00:20:05,080 --> 00:20:08,880 As much as I love day drinking, I gotta get back to the office, so... 92 00:20:21,120 --> 00:20:24,200 We should talk to this FBI official at the US Embassy. 93 00:20:24,680 --> 00:20:26,320 - What was her name? - Lynn Oberfeld. 94 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 Yeah, I met her at the Embassy party. 95 00:20:29,800 --> 00:20:30,880 I can handle it. 96 00:20:31,120 --> 00:20:33,520 You know, if you want. You know, American to American. 97 00:20:34,000 --> 00:20:35,576 And you can see if the police have anything to say 98 00:20:35,600 --> 00:20:36,920 about tipping off the FBI? 99 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Sounds good. 100 00:20:43,040 --> 00:20:45,080 So, you and Jason? 101 00:20:47,320 --> 00:20:48,640 Don't ask, don't tell. 102 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 (Japanese) Right. 103 00:24:14,360 --> 00:24:15,560 Well. 104 00:25:35,320 --> 00:25:37,280 Jake, sorry to keep you waiting. 105 00:25:37,640 --> 00:25:38,720 - Come on in. - Thank you. 106 00:25:39,720 --> 00:25:40,880 Take a seat. 107 00:25:40,960 --> 00:25:42,320 Good news for you guys these days. 108 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Yeah, thank you. 109 00:25:44,040 --> 00:25:45,400 Eight arrests. 110 00:25:45,960 --> 00:25:48,480 Yakuza soldiers from a Tokyo-based gumi 111 00:25:48,560 --> 00:25:49,760 the Miura Gumi. 112 00:25:49,840 --> 00:25:51,600 We'd been on them for a long time. 113 00:25:51,680 --> 00:25:52,896 What are they being charged with? 114 00:25:52,920 --> 00:25:56,000 Money laundering extortion, weapons. 115 00:25:56,080 --> 00:25:57,136 If you give me a couple hours 116 00:25:57,160 --> 00:25:59,440 I'll get you the official list and indictments. 117 00:25:59,520 --> 00:26:00,560 That would be great. 118 00:26:01,440 --> 00:26:03,960 And who over here did you guys collaborate with on it? 119 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 I mean, it's not like the Tokyo police 120 00:26:09,600 --> 00:26:12,600 or the NPA are known for playing well with others, right? 121 00:26:12,680 --> 00:26:16,880 Jake, I'd be very bad at my job if I were to say anything negative 122 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 about our domestic law enforcement partners. 123 00:26:19,600 --> 00:26:21,440 - Point taken. - But off the record? 124 00:26:22,480 --> 00:26:23,560 We did this on our own 125 00:26:23,760 --> 00:26:25,440 and there's more coming down the pike. 126 00:26:26,360 --> 00:26:27,880 Well, I appreciate your time. 127 00:26:30,360 --> 00:26:33,280 Actually, do you mind if I throw a couple of hypotheticals at you 128 00:26:33,360 --> 00:26:34,576 for this other story I'm working on? 129 00:26:34,600 --> 00:26:35,600 Sure. 130 00:26:36,640 --> 00:26:40,000 If a Japanese national entered the US 131 00:26:40,080 --> 00:26:42,760 committed a crime, and then returned to Japan 132 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 would the FBI try to have him extradited? 133 00:26:45,960 --> 00:26:48,560 Possibly. Depends on the seriousness of the crime. 134 00:26:49,200 --> 00:26:50,240 What about fraud? 135 00:26:50,920 --> 00:26:52,920 Jumping the line to get an organ transplant 136 00:26:53,000 --> 00:26:54,400 ahead of American citizens. 137 00:26:55,640 --> 00:26:58,640 Oh, this hypothetical just got very specific. 138 00:26:58,720 --> 00:27:00,680 What exactly are we talking about here? 139 00:27:03,200 --> 00:27:06,360 I think Shinzo Tozawa illegally entered the US 140 00:27:06,880 --> 00:27:08,760 used a fake name to get a liver transplant 141 00:27:08,840 --> 00:27:11,760 at a hospital in Minnesota, then came back to Japan. 142 00:27:15,200 --> 00:27:17,040 All right, give me what you got. 143 00:27:17,400 --> 00:27:18,800 I'll call DC when they wake up. 144 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 (Japanese) Okay. 145 00:27:49,880 --> 00:27:52,920 Letter of Proscription 146 00:29:22,720 --> 00:29:24,560 - Hey. - Hey, you got a minute? 147 00:29:25,440 --> 00:29:27,400 I'm about to pick up Daichi from my mom. 148 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 Are you okay? 149 00:29:28,960 --> 00:29:30,200 It's been a little hard. 150 00:29:30,440 --> 00:29:32,240 The club and Sato. 151 00:29:33,840 --> 00:29:35,040 It's been hitting me. 152 00:29:35,120 --> 00:29:37,401 I know, I'm sorry. I know you've been going through a lot. 153 00:29:38,560 --> 00:29:40,920 But before you get Daichi, could I borrow you for an hour? 154 00:29:43,720 --> 00:29:44,720 (Japanese) Well... 155 00:30:52,000 --> 00:30:53,920 Jake, Lynn Oberfeld. 156 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Lynn! 157 00:30:55,240 --> 00:30:56,360 Thanks for getting back. 158 00:30:56,440 --> 00:31:00,600 Listen, it's been a bit of a long and winding road with DC 159 00:31:00,680 --> 00:31:02,800 and then Minneapolis, and then Atlanta 160 00:31:02,880 --> 00:31:05,400 but I think I have clarity on this. 161 00:31:05,480 --> 00:31:06,480 Atlanta? 162 00:31:06,800 --> 00:31:07,960 All right. What do you got? 163 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 The Minneapolis field office pulled some strings, but Jake 164 00:31:11,480 --> 00:31:14,920 please, this has gotta be a million miles off the record. 165 00:31:15,960 --> 00:31:17,920 - Yeah, of course. - Because I'm violating 166 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 about a hundred different patient privacy laws here 167 00:31:21,080 --> 00:31:23,800 but, yeah, I found out what happened. 168 00:31:24,800 --> 00:31:28,080 A patient with the name Spencer Tanaka 169 00:31:28,160 --> 00:31:30,960 did get a liver transplant on the date you found 170 00:31:31,040 --> 00:31:33,000 but I had the Atlanta field office run it down 171 00:31:33,080 --> 00:31:34,400 to make sure it wasn't a cover. 172 00:31:35,360 --> 00:31:36,880 Mr. Tanaka's legit. 173 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 He's an American citizen, male, 61 174 00:31:40,880 --> 00:31:44,160 recuperating at home in Georgia with a shiny new liver. 175 00:31:44,240 --> 00:31:49,200 And this Spencer Tanaka, he's just a regular American? 176 00:31:49,280 --> 00:31:51,400 Born and bred. High school English teacher 177 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 recently retired. 178 00:31:53,400 --> 00:31:54,640 Sorry to kill your scoop. 179 00:31:54,720 --> 00:31:56,280 No, Lynn, really, not at all. 180 00:31:56,360 --> 00:31:57,720 That... Thank you so much. 181 00:31:57,800 --> 00:32:00,680 You saved me from making a really dumb mistake on the front page. 182 00:32:00,760 --> 00:32:03,080 No, not at all. You had me believing it too. 183 00:32:03,400 --> 00:32:04,480 Be well, Jake. 184 00:32:17,960 --> 00:32:19,000 Maruyama-san. 185 00:32:19,520 --> 00:32:21,400 That "story gift" I mentioned earlier? 186 00:32:21,480 --> 00:32:22,920 I really need to give it to you now. 187 00:32:27,080 --> 00:32:28,120 Let's go over there. 188 00:32:28,400 --> 00:32:29,960 Tozawa leaves Japan for months. 189 00:32:30,280 --> 00:32:31,400 No one knows where he is. 190 00:32:32,040 --> 00:32:33,080 While he's gone 191 00:32:33,160 --> 00:32:36,320 a man matching his description gets a liver transplant in Minneapolis. 192 00:32:36,720 --> 00:32:38,280 The surgeon who did the transplant? 193 00:32:39,000 --> 00:32:42,360 He's wearing the same 250,000-dollar Vacheron Constantine watch 194 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 that Tozawa wears. 195 00:32:43,840 --> 00:32:46,680 I just got off the phone with the FBI rep here, Lynn Oberfeld. 196 00:32:46,760 --> 00:32:49,880 She tried to tell me that that guy who got the transplant 197 00:32:50,320 --> 00:32:51,920 is an American schoolteacher. 198 00:32:52,280 --> 00:32:55,080 Except, the doctor who did the transplant 199 00:32:55,160 --> 00:32:57,480 he told me his patient didn't speak any English 200 00:32:57,920 --> 00:32:59,200 and was covered in tattoos. 201 00:33:00,920 --> 00:33:02,600 Why do you think she lied to you? 202 00:33:03,000 --> 00:33:04,920 Maybe Tozawa bribed her, right? 203 00:33:05,800 --> 00:33:08,520 That must be how he got into the US and onto an operating table. 204 00:33:09,280 --> 00:33:10,400 You know I'm onto something. 205 00:33:11,360 --> 00:33:13,120 (Japanese) a charred body in an oil drum. 206 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 It'd be better if two people looked into it 207 00:33:15,080 --> 00:33:16,360 so you two work together. 208 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 Chase it. 209 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 But tell no one at all. 210 00:33:45,320 --> 00:33:46,440 You don't wanna catch up? 211 00:33:47,200 --> 00:33:48,640 It's been so long. Let's catch up. 212 00:33:56,320 --> 00:33:57,360 This place is empty. 213 00:33:58,920 --> 00:34:00,216 You said you were worth a fortune. 214 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 Get the fuck out of here. 215 00:34:01,600 --> 00:34:02,760 There's nothing here for you. 216 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Leave my things alone! 217 00:34:05,280 --> 00:34:06,320 Where's your shit? 218 00:34:07,720 --> 00:34:09,640 - Where's your fancy shit? - Leave now! 219 00:34:09,720 --> 00:34:10,840 Or I call the police! 220 00:34:10,920 --> 00:34:11,960 Where is it? 221 00:34:14,360 --> 00:34:15,520 What are you doing with that? 222 00:34:15,840 --> 00:34:17,680 - Are you crazy? - Here's what's crazy. 223 00:34:18,680 --> 00:34:20,440 You stole all my money... 224 00:34:21,280 --> 00:34:23,600 and Polina died on that boat after you got her in debt. 225 00:34:24,440 --> 00:34:26,080 And until now, you've gotten away with it. 226 00:34:26,160 --> 00:34:28,000 That's kind of crazy, don't you think? 227 00:34:29,160 --> 00:34:30,560 I'm sorry about your friend. 228 00:34:31,880 --> 00:34:32,960 I'm here for my money. 229 00:34:37,320 --> 00:34:38,800 I need it back now! 230 00:34:38,880 --> 00:34:39,880 I don't have it! 231 00:34:40,280 --> 00:34:43,040 You're rich! You said it on TV! 232 00:34:43,120 --> 00:34:46,160 People give me things to wear, but then I give it back. 233 00:34:46,760 --> 00:34:47,880 You see for yourself. 234 00:34:48,600 --> 00:34:50,560 I don't have anything of my own. 235 00:34:51,200 --> 00:34:52,440 Motherfucker. 236 00:34:52,880 --> 00:34:54,920 Motherfucker! Piece of shit! 237 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Samantha! 238 00:34:56,320 --> 00:34:57,440 What are you doing? 239 00:34:59,920 --> 00:35:01,760 Let's go. Let's go, now! 240 00:35:02,640 --> 00:35:03,840 (Japanese) You piece of shit! 241 00:37:53,680 --> 00:37:54,760 Hey. 242 00:43:19,440 --> 00:43:20,520 What should I do now? 243 00:43:20,600 --> 00:43:21,640 You keep working. 244 00:43:22,560 --> 00:43:24,040 You publish what you find. 245 00:43:24,120 --> 00:43:26,440 Then there will be nowhere for him to hide. 246 00:43:26,520 --> 00:43:27,600 What about my family? 247 00:43:28,360 --> 00:43:29,680 Can they really get to them? 248 00:43:29,760 --> 00:43:33,520 This happened because you are close enough to frighten him. 249 00:43:34,480 --> 00:43:38,480 But unless you publish it, he will kill you. 250 00:43:39,640 --> 00:43:41,360 I shouldn't back off, just for a little bit? 251 00:43:41,400 --> 00:43:42,920 No, Jake, you cannot. 252 00:43:43,480 --> 00:43:45,360 Other people are relying on you now. 253 00:43:45,840 --> 00:43:47,600 You are the way this ends. 254 00:47:15,800 --> 00:47:16,800 (Japanese) Yes. 255 00:47:21,960 --> 00:47:23,520 There it is. There it is. 256 00:47:26,240 --> 00:47:27,960 Okay, go in. 257 00:48:42,280 --> 00:48:43,360 What happened? 258 00:48:46,760 --> 00:48:47,960 My brother is safe. 259 00:48:50,960 --> 00:48:52,400 Oh, good. 260 00:49:01,640 --> 00:49:02,720 Are you okay? 261 00:49:05,280 --> 00:49:06,720 Let's talk about it tomorrow. 262 00:49:57,040 --> 00:49:58,440 Adelstein residence. 263 00:50:00,200 --> 00:50:01,480 Hey, Dad. It's me. 264 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 You made it home? 265 00:50:08,720 --> 00:50:09,760 How's Jess doing? 266 00:50:10,200 --> 00:50:12,520 Oh, she's upstairs. I can put her on the phone. 267 00:50:12,600 --> 00:50:14,080 No, I... I need to talk to you. 268 00:50:17,520 --> 00:50:18,880 Today, a man told me 269 00:50:18,960 --> 00:50:22,840 he'd kill me if I didn't back off this story I'm working on. 270 00:50:24,040 --> 00:50:26,840 Wait, he threatened to actually kill you? 271 00:50:26,920 --> 00:50:31,840 Yes. And, you, Ma, and Jess also. 272 00:50:32,240 --> 00:50:36,040 Jesus! Jake, how you get into these situations is a fucking mystery. 273 00:50:36,120 --> 00:50:37,440 Dad, I need your help. 274 00:50:47,600 --> 00:50:48,640 I'm listening. 275 00:50:50,520 --> 00:50:52,120 What exactly did he say? 276 00:50:56,560 --> 00:50:59,200 He said they would come for my family if I don't stop writing. 277 00:51:01,080 --> 00:51:04,920 Okay, do you think the man threatening you is bluffing? 278 00:51:06,040 --> 00:51:07,560 No, I don't think he's bluffing. 279 00:51:08,400 --> 00:51:11,760 So, either he's not bluffing 280 00:51:11,840 --> 00:51:15,360 or maybe he bluffs really well. 281 00:51:19,040 --> 00:51:20,560 Dad, you have to be serious. 282 00:51:20,640 --> 00:51:22,320 Hey, pal, I'm doing my best. 283 00:51:23,600 --> 00:51:26,040 This is the first time my son's made someone so angry 284 00:51:26,120 --> 00:51:27,480 they're threatening to kill me. 285 00:51:30,520 --> 00:51:31,520 What should I do? 286 00:51:35,880 --> 00:51:37,680 If it's the only way through... 287 00:51:39,120 --> 00:51:41,880 the only way this guy goes to jail... 288 00:51:45,320 --> 00:51:46,760 I think you gotta keep going. 289 00:51:48,600 --> 00:51:49,720 Can you get it done? 290 00:51:51,320 --> 00:51:52,320 Yeah. 291 00:51:53,280 --> 00:51:54,400 Yeah, I can. 292 00:51:54,480 --> 00:51:55,480 Then do it. 293 00:51:57,000 --> 00:52:00,720 But, Jake, be careful. 294 00:52:02,360 --> 00:52:03,880 Don't try and be a hero. 295 00:52:08,160 --> 00:52:09,280 I'm proud of you, son. 296 00:52:11,960 --> 00:52:13,000 Thanks, Dad. 297 00:52:16,920 --> 00:52:17,920 I love you. 298 00:52:18,920 --> 00:52:20,120 I love you, too, kid. 299 00:52:23,680 --> 00:52:24,800 Be safe now. 300 00:53:41,000 --> 00:53:42,120 {\an5}Fuck, no. 301 00:53:49,320 --> 00:53:50,840 (Japanese) Minister Shigematsu, please. 21407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.