Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,080 --> 00:01:49,992
Gib dich so leidenschaftlich, wie du kannst.
2
00:01:50,160 --> 00:01:53,039
Und tu, was er dir sagt. Mach ihn dir hörig.
3
00:01:59,080 --> 00:02:01,231
Jetzt geh rauf, er will dich zuerst sehen.
4
00:03:18,120 --> 00:03:19,156
Wie heißt du?
5
00:03:20,080 --> 00:03:21,992
Laurie.
6
00:03:29,120 --> 00:03:31,032
Leg dich hin.
7
00:04:56,040 --> 00:04:58,032
- Sind Sie verrückt?
- Halt deinen Mund!
8
00:05:01,160 --> 00:05:04,039
Und wehe du schreist, dann bring ich dich um.
9
00:05:04,160 --> 00:05:05,196
Sieh her.
10
00:05:10,240 --> 00:05:13,039
Es ist nur noch ein Schuss drin.
11
00:05:22,240 --> 00:05:26,996
Nein! Nein! Nein! Nein!
12
00:05:34,120 --> 00:05:35,998
Nein!
13
00:05:52,200 --> 00:05:54,112
Guten Abend, Madame.
14
00:06:40,200 --> 00:06:41,190
Sei bloß nicht albern.
15
00:06:42,120 --> 00:06:44,077
Es hat dir doch genauso gefallen wie mir.
16
00:06:45,200 --> 00:06:49,991
Es hat mich angeekelt! So wie du!
Wie alles, was du treibst.
17
00:06:50,080 --> 00:06:51,150
Du widerwärtiger Kerl.
18
00:06:51,200 --> 00:06:55,080
Aber das war das letzte Mal!
Ich will das nicht mehr mitmachen!
19
00:07:00,040 --> 00:07:01,156
Du!
20
00:07:03,080 --> 00:07:06,198
5 Jahre. 5 Jahre nur perverse und abnorme Sachen!
21
00:07:07,120 --> 00:07:11,034
Aber jetzt reicht's mir, ich pfeife auf unsere Ehe!
22
00:07:11,160 --> 00:07:13,197
Auf diese verfluchte Ehe!
23
00:08:52,080 --> 00:08:53,992
Bitte, Madame, Sie wünschen?
24
00:08:54,120 --> 00:08:55,190
Ich habe ein Zimmer bestellt.
25
00:08:56,120 --> 00:08:58,191
Aber tragen Sie mich bitte nicht ins Gästebuch ein.
26
00:08:59,120 --> 00:09:01,077
In Ordnung, Madame.
27
00:09:05,120 --> 00:09:06,236
2. Etage. Der Lift ist rechts.
28
00:09:07,120 --> 00:09:10,079
Ich erwarte keine Anrufe. Stellen Sie bitte nicht durch.
29
00:09:13,080 --> 00:09:15,151
Falls jemand nach mir fragen sollte, ich bin nicht da, okay?
30
00:09:15,240 --> 00:09:17,118
Ja, Madame.
31
00:09:42,200 --> 00:09:45,113
Ich warte auf dich.
Los, komm.
32
00:11:51,160 --> 00:11:53,994
Weißt du, du hättest nicht kommen sollen.
33
00:11:54,120 --> 00:11:57,192
Die Weiber, die alten, sind so eifersüchtig.
34
00:11:59,040 --> 00:12:02,192
- Ich habe Guido verlassen.
- So, so. Na ja, gut.
35
00:12:03,080 --> 00:12:04,070
Es war ja auch Zeit, mein Kind.
36
00:12:04,200 --> 00:12:06,999
Guido. Wer ist Guido?
37
00:12:07,120 --> 00:12:09,032
Weißt du das nicht mehr? Er ist doch mein Mann.
38
00:12:09,200 --> 00:12:11,192
Ah! Der Ingenieur, ja.
39
00:12:12,200 --> 00:12:16,080
Der hat mich in dieses Heim gebracht.
Das ist nur seine Schuld, dass ich hier bin.
40
00:12:16,200 --> 00:12:20,160
Der Braten heute Abend, stell dir vor,
der war schon wieder nicht durch.
41
00:12:21,040 --> 00:12:23,032
Papa, hör mal, willst du hier nicht weg?
42
00:12:23,200 --> 00:12:26,034
Wir beide, wir könnten doch wieder nach Venedig gehen.
43
00:12:26,120 --> 00:12:28,237
- Zusammen.
- Oh, Venedig, ja.
44
00:12:29,080 --> 00:12:31,197
Das ist doch schon längst vor mir gestorben, Kind.
45
00:12:45,160 --> 00:12:48,073
Papa, überleg es dir doch.
46
00:12:48,200 --> 00:12:50,192
Ja. Ja, mein Kind. Ich überleg es.
47
00:12:51,080 --> 00:12:53,151
Du stellst dir das Leben so einfach vor.
48
00:12:54,120 --> 00:12:55,156
Wieso? Das verstehe ich nicht.
49
00:12:56,080 --> 00:12:58,037
Du musstest nie dein Brot verdienen.
50
00:12:58,160 --> 00:13:00,072
Du ahnst nicht, wie schwer das ist.
51
00:13:01,080 --> 00:13:03,231
Für dich wäre ich doch nur eine furchtbare Last.
52
00:13:06,240 --> 00:13:09,039
Was hast du da für ein hübsches Kleidchen an?
53
00:13:09,160 --> 00:13:11,994
- Hast du das irgendwo geklaut?
- Nein. Gekauft.
54
00:13:12,200 --> 00:13:15,034
Ich weiß, wer es gekauft hat.
Der Ingenieur.
55
00:13:16,080 --> 00:13:18,231
Darf ich dich zu einem Tänzchen auffordern?
56
00:13:28,160 --> 00:13:32,154
Dein Guido, das ist ein schlechter Mensch.
57
00:13:36,080 --> 00:13:39,073
Lass dir von mir einen guten Rat geben.
58
00:13:42,160 --> 00:13:44,117
Bring den Kerl um.
59
00:13:45,160 --> 00:13:47,117
Schneide ihm die Eier ab.
60
00:13:49,040 --> 00:13:50,110
Ich würde das tun.
61
00:13:54,160 --> 00:13:57,153
Na toll! Große Klasse.
62
00:13:58,080 --> 00:14:01,118
Hey, Baby. Du bist eine einmalige Sensation.
63
00:14:17,120 --> 00:14:19,112
Zigarette?
64
00:14:20,120 --> 00:14:21,998
Darf ich mich vorstellen?
65
00:14:22,160 --> 00:14:24,197
Das haben Sie bereits, und es war nicht gerade sehr aufregend.
66
00:14:25,040 --> 00:14:27,111
Oh, Entschuldigung.
Das war ein Fehler.
67
00:14:28,000 --> 00:14:29,150
Hey, Champagner für die Dame.
68
00:14:30,040 --> 00:14:31,156
Schon wieder ein Fehler.
69
00:14:32,040 --> 00:14:33,190
Soll ich lieber verschwinden?
70
00:14:34,080 --> 00:14:36,072
Ich habe Sie ein paar Tage beobachtet.
71
00:14:37,000 --> 00:14:38,070
Sie sind immer allein.
72
00:14:38,200 --> 00:14:40,032
Lassen Sie mich allein.
73
00:14:40,160 --> 00:14:42,117
Zu zweit macht es doch viel mehr Spaß.
74
00:14:42,160 --> 00:14:43,230
Lassen Sie mich zufrieden.
75
00:14:44,000 --> 00:14:45,150
Okay, okay.
76
00:14:45,240 --> 00:14:47,197
Kennen Sie die Geschichte von dem Chinesen?
77
00:14:48,080 --> 00:14:50,037
Von dem, der immer an der Ecke stand?
78
00:14:50,160 --> 00:14:52,072
Sobald eine Frau vorbeikam, fragte er sie,
79
00:14:52,160 --> 00:14:54,038
ob sie nicht mit ihm ins Bett
gehen wolle.
80
00:14:54,120 --> 00:14:56,157
Na ja, er hat eine Menge Ohrfeigen bekommen.
81
00:14:57,080 --> 00:15:01,233
Aber hin und wieder hat es doch geklappt.
82
00:15:07,080 --> 00:15:08,150
Moment, ich gebe Ihnen Feuer.
83
00:15:09,040 --> 00:15:13,034
Haben Sie schon mal gehört, dass Austern sexuell sehr anregend wirken sollen?
84
00:15:14,080 --> 00:15:17,994
Ich habe mir gestern ein Dutzend bestellt, aber nur acht haben gewirkt.
85
00:15:19,120 --> 00:15:21,077
Wunderbar, dass Sie mal lachen.
86
00:15:21,240 --> 00:15:23,152
Seit Tagen zum ersten Mal.
87
00:15:24,080 --> 00:15:26,197
Wirklich? Ich habe Sie aber bisher nie bemerkt.
88
00:15:28,080 --> 00:15:30,072
Ich Sie umso mehr.
89
00:15:31,240 --> 00:15:33,152
Entschuldigen Sie mich, ich muss
jemanden anrufen.
90
00:15:34,080 --> 00:15:35,196
Ich komme gleich wieder.
91
00:16:17,120 --> 00:16:18,998
Da bin ich.
92
00:16:22,080 --> 00:16:23,196
Das hat nicht lange gedauert.
93
00:16:24,040 --> 00:16:26,111
Ich verliere niemals viele Worte.
94
00:17:01,040 --> 00:17:02,156
- Gehen wir.
- Wohin?
95
00:17:02,240 --> 00:17:05,074
In mein oder Ihr Zimmer. Ist mir egal.
96
00:19:40,160 --> 00:19:42,117
Nein! Halt!
97
00:19:43,240 --> 00:19:44,230
Bist du geil, ja?
98
00:19:45,080 --> 00:19:47,151
Nur vom Zusehen? Dann fickt euch selber!
99
00:20:54,080 --> 00:20:56,072
Oh! Sie sind schon da?
100
00:21:00,000 --> 00:21:01,036
Ich dachte, Sie kommen erst am Wochenende,
101
00:21:01,080 --> 00:21:02,992
dann wäre ich mit der Arbeit fertig gewesen.
102
00:21:03,080 --> 00:21:05,072
Ich habe hier einen Job als Hauswart.
103
00:21:06,240 --> 00:21:08,232
Guten Tag, ich heiße Edward.
104
00:21:26,240 --> 00:21:28,152
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
105
00:21:30,160 --> 00:21:33,995
Tut mir leid. Ich habe das Kabel nicht gesehen.
106
00:21:40,200 --> 00:21:42,192
Ich kehre es zusammen.
107
00:21:46,240 --> 00:21:48,197
Schaufel und Handfeger sind in der Küche, nicht wahr?
108
00:21:49,080 --> 00:21:50,992
Moment, ich find's schon selber.
109
00:21:52,120 --> 00:21:53,190
Hier ist Geschirr drin.
110
00:21:54,080 --> 00:21:56,197
Hoffentlich habe ich Ihnen keine kostbare Antiquität zerschlagen.
111
00:21:58,120 --> 00:21:59,998
Vielleicht ist es hier unten verstaut.
112
00:22:01,040 --> 00:22:04,078
Zuhause habe ich mal ein Wedgwood Service zertrümmert. 48 Teile.
113
00:22:04,240 --> 00:22:06,197
Meine Mutter hat eine Woche nicht mit mir gesprochen.
114
00:22:07,080 --> 00:22:08,150
Mein Vater auch nicht.
115
00:22:09,160 --> 00:22:11,072
Da ist es.
116
00:22:31,200 --> 00:22:32,236
Darf ich Ihnen das abnehmen?
117
00:22:33,040 --> 00:22:35,157
Wollen Sie es etwa auch hinschmeißen?
118
00:22:48,200 --> 00:22:51,034
- Kann ich Ihnen nicht helfen?
- Nein, danke.
119
00:22:51,200 --> 00:22:54,034
Der Gasherd steht jetzt neben der Spüle.
120
00:22:55,240 --> 00:22:57,197
Ich habe ihn heute Morgen repariert.
121
00:22:58,120 --> 00:23:01,192
Er funktioniert tadellos. Da kann nichts mehr passieren.
122
00:23:06,240 --> 00:23:08,197
Verschwinden Sie!
Sofort!
123
00:23:09,120 --> 00:23:10,110
Aber...
124
00:23:10,160 --> 00:23:12,152
Mit dem Gesicht würde man Ihnen sogar einen Mord verzeihen.
125
00:23:12,240 --> 00:23:14,072
Mir machen Sie nichts vor.
126
00:23:14,240 --> 00:23:16,232
Packen Sie Ihre Sachen.
Verschwinden Sie!
127
00:23:20,040 --> 00:23:22,157
Machen Sie, dass Sie wegkommen!
128
00:23:24,200 --> 00:23:26,192
Lassen Sie sich nicht mehr sehen!
129
00:23:45,120 --> 00:23:46,156
Ach, bitte...
130
00:23:49,080 --> 00:23:50,992
Ich wollte mich nur entschuldigen.
131
00:23:52,200 --> 00:23:54,999
Ich möchte Ihnen sagen,
132
00:23:58,240 --> 00:24:00,152
dass es mir furchtbar leid tut.
133
00:24:01,040 --> 00:24:02,156
Ich habe die Lampe nicht mit Absicht kaputtgemacht.
134
00:24:02,240 --> 00:24:04,118
Ich wollte Sie nicht verärgern.
135
00:25:02,200 --> 00:25:04,157
Du bist scharf auf den Jungen.
136
00:25:05,120 --> 00:25:07,032
Du möchtest ins Bett mit ihm,
nicht wahr?
137
00:25:07,160 --> 00:25:10,039
Nein. Verschwinde!
Geh weg!
138
00:26:11,160 --> 00:26:12,992
Ich habe die Rabatten geschnitten.
139
00:26:13,120 --> 00:26:15,157
Und ich habe eine kleine Überraschung für Sie.
140
00:26:17,120 --> 00:26:19,032
Ich wollte Ihnen eine Freude machen.
141
00:26:21,160 --> 00:26:24,039
Aber bei meinem Glück mögen Sie es gar nicht. Frischen Fisch.
142
00:26:24,200 --> 00:26:25,190
Selbst gefangen.
143
00:26:26,040 --> 00:26:27,235
Vielleicht vergessen Sie das mit der Lampe.
144
00:26:29,120 --> 00:26:31,237
Seien Sie nicht mehr böse.
Friede?
145
00:26:33,120 --> 00:26:34,190
Friede.
146
00:26:55,080 --> 00:26:56,150
Wie lange arbeiten Sie hier schon?
147
00:26:57,040 --> 00:26:58,030
Seit Sommeranfang.
148
00:26:58,160 --> 00:27:00,072
- Was machen Sie sonst?
- Ich studiere.
149
00:27:00,240 --> 00:27:02,038
Jetzt sind Ferien.
150
00:27:03,080 --> 00:27:05,151
- Wo sind Sie zuhause?
- New Jersey.
151
00:27:06,040 --> 00:27:07,110
Aber ich studiere in Kalifornien.
152
00:27:07,240 --> 00:27:09,232
Wo denn in Kalifornien?
153
00:27:13,080 --> 00:27:14,070
Verzeihung, was haben Sie gesagt?
154
00:27:14,160 --> 00:27:15,992
Wo in Kalifornien?
155
00:27:17,080 --> 00:27:20,118
Kennen Sie Pasadena? Ist ein gutes College.
156
00:27:21,160 --> 00:27:23,038
Wir haben tolle Professoren da.
157
00:27:24,160 --> 00:27:27,073
Wissen Sie, dass ich Sie beneide, Edward?
158
00:27:29,120 --> 00:27:31,999
- Mich? Wieso?
- Weil dein Leben so interessant ist.
159
00:27:32,160 --> 00:27:34,038
Ihres etwa nicht?
160
00:27:36,040 --> 00:27:38,191
- Nein, nicht so.
- Kann ich was für Sie tun?
161
00:27:40,040 --> 00:27:42,191
Im Augenblick freue ich mich auf den frischen Fisch.
162
00:27:43,120 --> 00:27:44,998
Er ist schon im Ofen.
163
00:27:46,160 --> 00:27:47,196
Darf ich mich duschen?
164
00:28:32,080 --> 00:28:33,070
Kommen Sie.
165
00:28:33,160 --> 00:28:35,072
Wo führen Sie mich denn hin, Edward?
166
00:28:35,120 --> 00:28:36,236
Moment, Sie sehen es gleich.
167
00:28:40,160 --> 00:28:42,038
Wo sind wir denn hier?
168
00:28:44,080 --> 00:28:47,073
Hier hause ich. Es ist leider ein bisschen dunkel.
169
00:28:48,120 --> 00:28:49,190
Romantisch.
170
00:28:53,240 --> 00:28:54,993
Wie toll!
171
00:28:55,200 --> 00:28:57,078
Was möchten Sie hören?
172
00:28:58,080 --> 00:28:59,230
Nein, nein, warten Sie.
Ich mach schon.
173
00:29:03,160 --> 00:29:06,073
- Hoffentlich mögen Sie es.
- Sicher.
174
00:31:10,160 --> 00:31:12,994
- Versprich mir, nicht zu lachen.
- Ich verspreche es.
175
00:31:13,160 --> 00:31:15,038
So wunderschön habe ich es noch nie erlebt.
176
00:31:15,200 --> 00:31:18,238
Noch niemals zuvor. So süß und so unschuldig.
177
00:31:19,120 --> 00:31:22,158
- Du meinst, ich bin ein Flop?
- Nein! Ganz im Gegenteil.
178
00:31:23,160 --> 00:31:25,038
Ich bin glücklich.
179
00:32:59,160 --> 00:33:01,038
Ein junger Gott.
180
00:33:02,040 --> 00:33:03,235
Er hat Erotik und Sex.
181
00:33:05,080 --> 00:33:07,072
Mann und Weib in einem.
182
00:33:07,160 --> 00:33:09,072
Wenn du ihn behalten willst, dann lehre ihn.
183
00:33:10,040 --> 00:33:12,111
Bring ihm bei, was du weißt.
184
00:37:00,120 --> 00:37:02,032
Lassen Sie uns allein.
185
00:37:06,200 --> 00:37:08,078
Du kommst wieder?
186
00:37:09,080 --> 00:37:10,116
Du kannst ohne mich nicht sein.
187
00:37:10,240 --> 00:37:11,993
Du hast mich vergiftet!
188
00:37:12,120 --> 00:37:13,998
Du hast mich so verdorben, wie du selber bist!
189
00:37:14,120 --> 00:37:15,156
Du Ekel!
190
00:37:16,000 --> 00:37:17,070
Du Perversling!
191
00:37:20,160 --> 00:37:22,231
Ich will mich lösen. Ich will mich befreien.
192
00:37:25,080 --> 00:37:26,196
Geh aus meinem Leben!
193
00:37:28,160 --> 00:37:29,150
Niemals.
194
00:37:30,080 --> 00:37:33,118
Dazu verbindet uns ein viel zu festes Band.
195
00:37:33,240 --> 00:37:35,072
Ja, der Hass!
196
00:37:47,080 --> 00:37:49,072
Los, wisch das ab.
197
00:37:50,120 --> 00:37:52,157
Ich hab gesagt, wisch das ab!
198
00:37:59,240 --> 00:38:01,197
Gieß mir Wein ein.
199
00:38:17,040 --> 00:38:18,156
Willkommen.
200
00:39:41,160 --> 00:39:43,072
Wie fühlst du dich?
201
00:39:43,280 --> 00:39:45,272
Verkommen und elend.
202
00:39:53,000 --> 00:39:54,070
Ja?
203
00:39:54,240 --> 00:39:56,072
Ja, ich komme.
204
00:39:59,160 --> 00:40:01,231
Ich hol dich um acht ab.
205
00:40:04,000 --> 00:40:06,071
Wir essen zusammen mit den Tiralis.
206
00:40:44,080 --> 00:40:47,152
Ich fahr allein. Sie passen auf meine Frau auf. Verstanden?
207
00:41:43,160 --> 00:41:44,230
Eddie?
208
00:41:45,120 --> 00:41:46,190
Eddie?
209
00:41:47,200 --> 00:41:49,078
Eddie!
210
00:41:54,120 --> 00:41:55,236
Eddie?
211
00:42:01,160 --> 00:42:02,230
Eddie?
212
00:42:18,200 --> 00:42:20,192
Eddie, ich bin zurück!
213
00:42:22,040 --> 00:42:23,190
Eddie?
214
00:44:26,080 --> 00:44:29,073
Warte. Du musst lernen zu warten.
215
00:45:32,160 --> 00:45:34,072
Was ist denn?
216
00:45:46,120 --> 00:45:48,237
Komm her. Niemand ist da draußen.
217
00:45:50,040 --> 00:45:51,190
Das war nur der Wind.
218
00:45:53,200 --> 00:45:55,192
Was ist denn? Wo willst du denn hin?
219
00:46:24,200 --> 00:46:25,190
Es war nicht der Wind.
220
00:46:26,040 --> 00:46:27,235
Es war jemand hier und hat uns beobachtet.
221
00:46:28,120 --> 00:46:30,191
Darum brauchst du dich doch nicht so aufzuregen.
222
00:46:31,080 --> 00:46:32,116
Sei ruhig, nichts ist passiert.
223
00:46:32,240 --> 00:46:34,994
Das war er. Ich habe es gespürt.
224
00:46:36,240 --> 00:46:37,993
Wovon sprichst du?
225
00:46:38,120 --> 00:46:40,112
Ich habe Angst. Furchtbare Angst.
226
00:46:41,200 --> 00:46:44,034
Schon gut. Ich bin ja bei dir.
227
00:46:45,080 --> 00:46:47,117
Ruhig. Ganz ruhig.
228
00:47:04,160 --> 00:47:05,230
Lasst euch nicht stören.
229
00:47:09,080 --> 00:47:12,073
Es bereitet mir ein Vergnügen, euch zuzusehen.
230
00:47:14,240 --> 00:47:16,232
Na los, macht weiter.
231
00:47:17,160 --> 00:47:18,196
Hey!
232
00:47:26,040 --> 00:47:28,077
Hört auf! Aufhören!
233
00:47:31,040 --> 00:47:33,111
Na, und was jetzt?
234
00:47:34,040 --> 00:47:35,110
Kommen Sie.
235
00:47:36,040 --> 00:47:39,158
- Nein! Nein, nicht!
- Na, kommen Sie.
236
00:48:03,040 --> 00:48:04,156
Oh Gott, du hast ihn umgebracht.
237
00:48:05,080 --> 00:48:06,992
Komm, schnell weg.
238
00:48:08,160 --> 00:48:09,150
Wohin?
239
00:48:10,080 --> 00:48:11,070
Irgendwohin.
240
00:48:23,120 --> 00:48:25,191
Komm, wir müssen hier weg.
Schließ alles ab.
241
00:48:36,240 --> 00:48:39,074
Aber das hat doch keinen Sinn. Drüben, die Männer am Strand,
242
00:48:39,240 --> 00:48:42,039
die haben uns zusammen gesehen.
243
00:48:43,040 --> 00:48:45,111
- Das hat keinen Zweck.
- Geh allein. Lauf weg.
244
00:48:46,040 --> 00:48:49,158
- Und ich bleibe hier.
- Nein. Ich verlasse dich nicht.
245
00:49:02,240 --> 00:49:04,232
Ich verlasse dich nie.
246
00:49:06,200 --> 00:49:08,112
Sei nicht dumm. Verschwinde.
247
00:49:08,240 --> 00:49:10,038
Ich werde mich rechtfertigen.
248
00:49:10,160 --> 00:49:12,038
Ich werde ihnen alles erzählen über dieses Schwein.
249
00:49:12,200 --> 00:49:14,192
Du darfst die Schuld nicht allein auf dich nehmen.
250
00:49:15,040 --> 00:49:16,076
Wir bleiben zusammen.
251
00:49:16,240 --> 00:49:19,199
Wir müssen telefonieren. Die Polizei rufen.
252
00:49:22,000 --> 00:49:23,992
Ja, bitte. Wie du willst.
253
00:50:06,240 --> 00:50:08,038
Was ist das für ein Idiot?
254
00:50:08,200 --> 00:50:10,192
Das ist er, Edward.
Er lebt!
255
00:50:29,240 --> 00:50:31,118
Bist du verletzt?
256
00:50:31,200 --> 00:50:33,112
Dieses elende Schwein!
257
00:50:34,040 --> 00:50:36,077
Woher weißt du, dass er es war?
258
00:50:37,080 --> 00:50:38,196
Versteck dich! Lauf weg!
259
00:50:40,080 --> 00:50:41,070
Versteck dich.
260
00:50:42,040 --> 00:50:43,076
Woher weißt du, dass er es ist?
261
00:50:43,240 --> 00:50:45,072
Sein Wagen.
262
00:50:56,240 --> 00:50:58,152
Vorsicht, der Tank leckt.
263
00:51:00,040 --> 00:51:02,077
Weg! Weg!
264
00:52:00,200 --> 00:52:04,194
Wir haben's geschafft. Wir sind ihn los. Im Moment.
265
00:52:26,080 --> 00:52:27,196
Wenigstens hat er das Konto nicht gesperrt.
266
00:52:28,160 --> 00:52:30,072
Wir können alles kaufen, was wir brauchen.
267
00:52:30,240 --> 00:52:32,152
- Ich brauche nichts.
- Doch, Eddie.
268
00:52:33,080 --> 00:52:35,072
Wir müssen uns ja auch eine Wohnung suchen.
269
00:52:43,120 --> 00:52:46,033
Warum bleiben wir hier? Warum fahren wir nicht weg?
270
00:52:47,120 --> 00:52:48,236
Jetzt noch nicht.
271
00:52:56,160 --> 00:52:58,152
Ihr Schlüssel, Sir. Die Garage ist rechts hinten.
272
00:52:58,240 --> 00:53:00,118
Danke.
273
00:53:18,040 --> 00:53:20,077
Du hasst ihn und du trennst dich nicht von ihm?
274
00:53:20,200 --> 00:53:22,078
Ich habe es versucht.
275
00:53:23,000 --> 00:53:25,117
- Aber er lässt mich nicht los.
- Und was jetzt?
276
00:53:26,080 --> 00:53:28,037
Ich muss mir was einfallen lassen.
277
00:53:33,080 --> 00:53:35,197
Ich wünschte, du hättest ihn umgebracht.
278
00:53:37,200 --> 00:53:39,157
Dieser Mann hat mich vergiftet.
279
00:53:40,120 --> 00:53:41,190
Er hat mich in seinen Klauen.
280
00:53:42,080 --> 00:53:45,232
Er beherrscht meine Gedanken, meinen Körper. Alles von mir.
281
00:53:46,160 --> 00:53:48,038
Auch wenn ich bei dir bin?
282
00:53:48,160 --> 00:53:49,230
Wie kannst du das verstehen?
283
00:53:50,200 --> 00:53:52,192
Du kommst von einem anderen Stern.
284
00:53:58,120 --> 00:53:59,190
Bitte verzeih mir.
285
00:54:00,120 --> 00:54:03,113
Ich hab dich lieb, und du bist mein Ein und Alles, Eddie.
286
00:54:08,120 --> 00:54:09,190
Ja?
287
00:54:11,040 --> 00:54:12,156
Stellen Sie durch.
288
00:54:13,240 --> 00:54:15,232
Was für eine Überraschung, mein Schatz.
289
00:54:16,120 --> 00:54:17,110
Wo bist du?
290
00:54:19,160 --> 00:54:21,152
In der Telefonbox vor dem Haus.
291
00:54:46,200 --> 00:54:49,159
Ja, ich sehe dich. Du bist
schön.
292
00:54:50,200 --> 00:54:52,192
Komm, wir haben genug gespielt.
293
00:54:54,120 --> 00:54:56,032
Es ist zwecklos.
294
00:54:56,160 --> 00:54:58,994
Du kommst nicht von mir los. Niemals.
295
00:55:00,160 --> 00:55:02,152
Ja, ich weiß.
296
00:55:03,120 --> 00:55:04,156
Du hast völlig recht.
297
00:55:05,040 --> 00:55:08,033
Wo ich auch hingehe, schleppe ich dich mit.
298
00:55:09,080 --> 00:55:11,993
Es gibt für mich nur eine einzige Lösung.
299
00:55:12,240 --> 00:55:14,197
Ich muss dich vernichten.
300
00:55:20,240 --> 00:55:24,234
Meine Frau ist unten. An der Telefonbox drüben. Folgen Sie ihr.
301
00:56:58,080 --> 00:56:59,116
Hi!
302
00:57:00,080 --> 00:57:01,196
Mein Gott, wie siehst du denn aus?
303
00:57:02,040 --> 00:57:03,190
Gefalle ich dir nicht?
304
00:57:04,120 --> 00:57:05,190
Na, ich weiß nicht.
305
00:57:05,240 --> 00:57:07,994
An diesen Anblick muss ich mich erst mal gewöhnen.
306
00:57:10,080 --> 00:57:12,072
- Ich habe dir was mitgebracht.
- Noch eine Überraschung?
307
00:57:13,040 --> 00:57:15,157
Was zum Spielen, Eddie. Ein Zeitvertreib.
308
00:57:16,120 --> 00:57:17,998
Ein kleines Spiel.
309
00:58:23,240 --> 00:58:25,038
Sieh in den Spiegel.
310
00:58:25,160 --> 00:58:27,072
Du siehst toll aus!
311
00:58:27,160 --> 00:58:28,992
Wunderschön, Eddie.
312
00:58:41,120 --> 00:58:43,112
Warum sollte ich meine Freunde hierher bestellen?
313
00:58:43,160 --> 00:58:46,232
Um festzustellen, ob sie dich in dieser Verkleidung erkennen.
314
00:58:58,240 --> 00:59:01,995
- Was nehmen Sie, Sir?
- Zwei Gin Tonic, bitte.
315
00:59:02,200 --> 00:59:04,078
Du siehst wie ein Top-Mannequin aus.
316
00:59:04,240 --> 00:59:07,039
Und wenn meine Freunde mich doch erkennen? Was sage ich dann?
317
00:59:07,240 --> 00:59:10,039
Du seist gerade erst aus Casablanca gekommen.
318
00:59:10,240 --> 00:59:13,119
Oder ich werfe dich auf die Theke und vergewaltige dich vor ihnen.
319
00:59:13,200 --> 00:59:16,193
Ah ja? Würdest du dich das trauen?
320
00:59:17,240 --> 00:59:19,152
Klar.
321
00:59:21,160 --> 00:59:23,994
Ich hätte nicht gedacht, dass wir einen Parkplatz finden.
322
00:59:26,040 --> 00:59:27,076
- Das ist ja ein stinkfeiner Schuppen.
- Da sind sie.
323
00:59:27,160 --> 00:59:30,039
Dass Eddie in so was verkehrt.
Er hat doch gar nicht so viel Kohle.
324
00:59:30,160 --> 00:59:31,140
Aber er ist nicht da.
325
00:59:31,160 --> 00:59:33,038
Hoffentlich hat er uns nicht versetzt.
326
00:59:34,080 --> 00:59:36,072
Zehn. Und um neun hat er uns bestellt.
327
00:59:36,240 --> 00:59:38,118
Vielleicht hockt er im Nebenraum.
328
00:59:38,240 --> 00:59:40,152
Eigentlich hatte ich ja heute was Besseres vor.
329
00:59:41,080 --> 00:59:43,072
- Du, sieh mal, da links.
- Die Blonde?
330
00:59:43,160 --> 00:59:45,197
- Ja.
- Nicht mein Fall mit den gefärbten Haaren.
331
00:59:46,120 --> 00:59:48,032
Nein, auf so was steh ich auch nicht.
332
00:59:49,040 --> 00:59:50,235
- Hast du ihn gefunden?
- Nein.
333
00:59:51,120 --> 00:59:52,998
Und was machen wir jetzt?
334
00:59:53,240 --> 00:59:56,039
Ich würde sagen, wir warten noch eine Weile.
335
00:59:56,160 --> 00:59:58,994
Ich habe keine Lust.
Ich bestelle mir hier keinen Drink.
336
00:59:59,040 --> 01:00:00,076
Also gehen wir.
337
01:00:00,240 --> 01:00:02,152
- Ja, kommt.
- Ja.
338
01:00:06,120 --> 01:00:08,032
- Gehen wir in die Disco?
- Ja, zu Richie.
339
01:00:08,080 --> 01:00:10,117
- Da ist immer was los.
- Okay.
340
01:00:13,160 --> 01:00:16,232
Siehst du. Die haben dich nicht
erkannt.
341
01:00:17,120 --> 01:00:19,237
Das war ziemlich brenzlig.
Ich habe geschwitzt.
342
01:00:24,040 --> 01:00:25,030
Jetzt sind sie fertig!
343
01:00:25,160 --> 01:00:26,150
- Lass mal sehen!
- Ich zuerst!
344
01:00:26,240 --> 01:00:27,993
- Nein, warte!
- Gib her!
345
01:00:28,080 --> 01:00:30,197
Vorsicht! Vorsicht!
Sie sind noch nass.
346
01:00:31,120 --> 01:00:33,237
- Die sind ja furchtbar.
- Großartig!
347
01:00:34,120 --> 01:00:38,114
- Nein. Einfach scheußlich.
- Nein. Toll!
348
01:00:38,240 --> 01:00:40,118
Wie kannst du das sagen?
349
01:00:43,040 --> 01:00:44,235
- Ich sehe aus wie eine Schwuchtel.
- Ach was!
350
01:00:45,080 --> 01:00:47,117
Da habe ich mal gewohnt.
351
01:00:49,160 --> 01:00:51,994
Im zweiten Stock ist ein Apartment frei.
352
01:00:53,160 --> 01:00:55,072
Geh rein und miete es.
353
01:00:56,200 --> 01:01:00,114
Wir tun ein anderes Bild in deinen Pass und ändern deinen Vornamen.
354
01:01:01,200 --> 01:01:03,032
Nein. Das ist kein Spiel mehr,
Laurie!
355
01:01:03,160 --> 01:01:07,040
Natürlich nicht! Wie soll ich denn von diesem Kerl loskommen?
356
01:01:07,120 --> 01:01:10,238
Von diesem Teufel? Doch nur, indem ich ihn quäle und erniedrige.
357
01:01:12,040 --> 01:01:14,191
Das verstehst du nicht. Und das ist mir auch völlig egal.
358
01:01:15,040 --> 01:01:16,030
Tu, was ich dir sage.
359
01:01:16,160 --> 01:01:18,152
Und wenn du einmal tun würdest, was ich sage?
360
01:01:19,040 --> 01:01:22,112
Lass uns weggehen aus dieser Gegend.
Du ruinierst dir doch nur dein Leben!
361
01:01:25,200 --> 01:01:27,157
Du ruinierst uns beide.
362
01:01:27,240 --> 01:01:29,038
Ich kann nicht anders!
363
01:01:29,160 --> 01:01:31,152
Wenn du mich wirklich liebst, wie du sagst,
364
01:01:32,040 --> 01:01:33,235
warum tust du das mit mir?
365
01:01:40,120 --> 01:01:42,157
Du spielst nur. Du liebst mich
nicht.
366
01:01:43,040 --> 01:01:44,997
Mein Gott, war ich dumm.
367
01:01:48,200 --> 01:01:50,192
Du musst eine Entscheidung treffen!
368
01:01:51,080 --> 01:01:52,992
Komm mit mir nach Kalifornien.
369
01:01:53,200 --> 01:01:55,112
Und versuche, alles zu vergessen.
370
01:01:56,080 --> 01:01:57,196
Fang mit mir neu an.
371
01:01:58,240 --> 01:02:02,200
Ich kann dir nicht viel bieten.
Aber dort finden wir endlich Ruhe.
372
01:02:04,160 --> 01:02:06,152
Bitte, komm mit mir.
373
01:02:17,200 --> 01:02:20,034
Sobald wir da sind, gehen wir gleich runter ans Meer.
374
01:02:20,240 --> 01:02:22,038
Und dann stell ich dich einem Freund vor.
375
01:02:22,160 --> 01:02:23,150
Einem netten Freund?
376
01:02:23,200 --> 01:02:26,034
Vor allem zutraulich.
Wenn ich rufe, kommt er angeschwommen.
377
01:02:26,160 --> 01:02:28,152
Ein junger Delfin, weißt du?
378
01:02:30,040 --> 01:02:32,032
Komm, beeil dich.
Wir müssen zum Flughafen.
379
01:02:32,200 --> 01:02:34,157
Ich gehe und bezahle die Rechnung.
380
01:02:36,240 --> 01:02:40,120
Ah, die Tickets! Wo sind die Flugtickets? Mist!
381
01:02:41,040 --> 01:02:43,032
Die habe ich doch hier hingelegt, das weiß ich genau.
382
01:02:44,080 --> 01:02:45,992
Da sind sie ja.
383
01:02:46,160 --> 01:02:48,197
Wir treffen uns unten in der Halle, ja?
384
01:02:49,200 --> 01:02:51,237
Du weißt nicht, wie glücklich ich bin.
385
01:02:57,080 --> 01:02:59,151
Es wird wundervoll.
386
01:03:21,000 --> 01:03:22,070
Eddie!
387
01:03:27,160 --> 01:03:30,119
Und jetzt lass die Frau in Ruhe, du Arsch!
388
01:03:35,240 --> 01:03:37,118
Eddie!
389
01:03:44,160 --> 01:03:46,231
- Eddie!
- Laurie!
390
01:04:05,120 --> 01:04:06,236
Eddie!
391
01:04:14,240 --> 01:04:16,072
Laurie!
392
01:04:31,080 --> 01:04:33,037
So ein Saukerl!
Raus!
393
01:04:33,160 --> 01:04:36,073
Weg, Laurie! Lauf!
Lauf!
394
01:04:41,200 --> 01:04:43,032
Eddie!
395
01:04:44,120 --> 01:04:45,190
Weg hier!
396
01:04:49,040 --> 01:04:50,156
Eddie!
397
01:04:51,040 --> 01:04:52,110
Eddie!
398
01:05:02,240 --> 01:05:06,234
- Eddie.
- Bist du verletzt?
399
01:05:08,120 --> 01:05:11,158
Das muss das Schwein bezahlen.
400
01:05:31,240 --> 01:05:33,038
Ja?
401
01:05:34,040 --> 01:05:36,157
Ja, okay.
402
01:05:37,120 --> 01:05:38,236
- Was ist?
- Wir haben das alles abgesucht,
403
01:05:39,040 --> 01:05:41,077
sie sind in keinem Hotel.
404
01:05:42,240 --> 01:05:44,197
Sucht weiter.
405
01:07:47,040 --> 01:07:50,112
Komm, mach weiter. Es gefällt mir, was du treibst.
406
01:07:52,040 --> 01:07:54,111
Damit machst du selbst mich an.
407
01:08:07,120 --> 01:08:08,110
So, das wär's für heute.
408
01:08:08,160 --> 01:08:10,072
Was ist mit dem Geldtransfer nach Zürich?
409
01:08:10,200 --> 01:08:11,190
- Morgen früh.
- Jawohl.
410
01:08:11,240 --> 01:08:14,039
- Sie können gehen.
- Danke.
411
01:08:40,080 --> 01:08:41,070
Na, gefalle ich dir?
412
01:08:41,240 --> 01:08:45,075
Man könnte glauben, dass du ein besonders süßes Mädchen bist.
413
01:09:18,040 --> 01:09:20,077
Und jetzt nimm diese Parfümflasche da.
414
01:09:21,080 --> 01:09:22,116
Sprüh dich an.
415
01:09:30,160 --> 01:09:33,039
Langsam. In die Achsel.
416
01:09:40,240 --> 01:09:43,233
Und jetzt führe die Flasche an deinen Mund.
417
01:09:44,080 --> 01:09:45,992
Denke, es wäre ein duftender Schwanz.
418
01:10:24,200 --> 01:10:28,240
Küss die Flasche.
Befeuchte sie mit der Zunge.
419
01:10:40,160 --> 01:10:42,152
Streichle sie.
420
01:10:43,240 --> 01:10:45,038
Drück sie rein.
421
01:12:12,240 --> 01:12:13,993
Bist du fertig?
422
01:12:14,160 --> 01:12:16,152
Und weißt du noch, was du machen musst?
423
01:12:17,120 --> 01:12:18,190
Dann gehen wir.
424
01:13:38,160 --> 01:13:42,074
Liebling, verzeih mir.
Ich liebe dich.
425
01:13:42,240 --> 01:13:44,072
Ich liebe dich.
426
01:14:25,080 --> 01:14:26,196
Er schickt dir bereits Blumen?
427
01:14:27,160 --> 01:14:29,038
Dann haben wir ihn.
428
01:14:30,040 --> 01:14:31,156
Lies die Karte.
429
01:14:36,240 --> 01:14:39,233
Für die zauberhafte Frau, die die nächtlichen Brutalitäten
430
01:14:40,040 --> 01:14:42,157
mit so viel Charme erträgt.
Ein Bewunderer.
431
01:14:43,040 --> 01:14:45,032
Unbekannter Bewunderer.
Und was jetzt?
432
01:14:46,080 --> 01:14:50,074
Erst mal nichts. Und keine Show heute Nacht. Er muss warten.
433
01:14:50,240 --> 01:14:53,074
Er darf nicht mehr denken vor Geilheit.
434
01:15:42,200 --> 01:15:43,236
Hallo?
435
01:15:44,200 --> 01:15:46,112
Hier spricht Ihr Bewunderer.
436
01:15:47,120 --> 01:15:48,156
Öffnen Sie das Fenster.
437
01:15:49,120 --> 01:15:50,100
Wozu denn?
438
01:15:50,120 --> 01:15:52,237
Weil Sie es gern haben, wenn man zusieht.
439
01:16:00,240 --> 01:16:02,072
Also, können Sie mich sehen?
440
01:16:02,240 --> 01:16:04,038
Ja.
441
01:16:06,040 --> 01:16:07,076
Und was soll ich jetzt tun?
442
01:16:07,240 --> 01:16:08,230
Das, was Sie gern möchten.
443
01:16:09,120 --> 01:16:11,032
Was möchten Sie denn gerne?
444
01:16:11,160 --> 01:16:12,196
Es mit Ihnen treiben.
445
01:16:13,080 --> 01:16:16,232
Einverstanden. Treiben wir es.
446
01:16:18,120 --> 01:16:21,113
Also, wenn Sie hier bei mir wären,
447
01:16:22,200 --> 01:16:24,032
was würden Sie tun?
448
01:16:24,080 --> 01:16:27,039
Ich würde Sie ausziehen.
449
01:16:30,040 --> 01:16:32,111
Na gut, ich tu's für Sie.
450
01:16:52,080 --> 01:16:55,232
Ja, das ist toll.
Streicheln Sie sich jetzt.
451
01:16:57,040 --> 01:17:00,158
Warten Sie, wir haben ja noch die ganze Nacht vor uns.
452
01:17:25,000 --> 01:17:26,036
Können Sie es fühlen?
453
01:17:26,200 --> 01:17:28,112
Spüren Sie die Hitze?
454
01:17:29,000 --> 01:17:30,992
Fassen Sie sich doch an.
455
01:17:31,160 --> 01:17:32,196
Ja.
456
01:17:34,040 --> 01:17:37,033
Sind Sie geil? Wird er schon hart?
457
01:17:38,040 --> 01:17:39,076
Ja.
458
01:17:41,240 --> 01:17:45,996
Dann los. Ich warte auf Sie.
459
01:18:06,240 --> 01:18:10,120
Kommen Sie her.
Bitte, bitte, schnell.
460
01:18:12,120 --> 01:18:13,110
Ich will dich.
461
01:18:14,040 --> 01:18:15,030
Tiefer.
462
01:18:15,200 --> 01:18:16,190
Ich will dich.
463
01:18:19,080 --> 01:18:20,070
Tiefer.
464
01:18:21,200 --> 01:18:25,114
Ich komme. Oh, ich komme.
465
01:18:31,240 --> 01:18:34,039
- Komm zu mir.
- Wann?
466
01:18:36,080 --> 01:18:38,117
Morgen. Morgen Abend.
467
01:18:39,040 --> 01:18:42,192
Aber nur für was besonders Ausgefallenes.
468
01:18:43,120 --> 01:18:45,112
Und was schlägst du vor?
469
01:18:46,200 --> 01:18:49,113
Ein Trio. Ich bringe einen Partner
mit.
470
01:18:52,160 --> 01:18:53,196
Wie du willst.
471
01:18:54,240 --> 01:18:56,152
Hauptsache du wirst kommen.
472
01:19:14,200 --> 01:19:16,032
Ist das nicht zu früh?
473
01:19:16,200 --> 01:19:18,192
Nein, er erwartet uns schon.
474
01:19:20,040 --> 01:19:23,158
- Und wenn man uns nun erkennt?
- Sei unbesorgt.
475
01:19:24,160 --> 01:19:27,039
- Hier.
- Dankeschön. Schönen Abend.
476
01:19:41,080 --> 01:19:42,150
Zu wem, bitte?
477
01:19:43,080 --> 01:19:45,197
Mr. Valdi Schivoni erwartet uns.
478
01:19:46,200 --> 01:19:48,112
Einen Moment bitte.
479
01:19:53,080 --> 01:19:56,073
Hier sind zwei Herrschaften, die zu ihnen wollen, Sir.
480
01:19:59,040 --> 01:20:01,236
- Der dritte Stock.
- Danke.
481
01:20:19,160 --> 01:20:20,150
Ja?
482
01:20:21,080 --> 01:20:25,074
Sir, der Portier sagte, dass Sie Gäste haben. Soll ich noch warten?
483
01:20:25,240 --> 01:20:27,038
Nein, bitte gehen Sie.
484
01:20:27,200 --> 01:20:29,112
Haben Sie noch irgendeinen Wunsch?
485
01:20:30,040 --> 01:20:31,156
Nein, nichts mehr.
Danke.
486
01:20:32,040 --> 01:20:33,030
Danke.
487
01:21:11,240 --> 01:21:13,118
Sie sind pünktlich.
488
01:21:19,040 --> 01:21:21,032
Heute gibt's keine Show da drüben.
489
01:21:23,200 --> 01:21:27,035
Nun ja, die Show wird heute mal
hier drinnen laufen.
490
01:21:27,200 --> 01:21:30,113
Und ich denke, wir werden uns sehr gut amüsieren.
491
01:21:31,200 --> 01:21:33,157
Wie heißt du denn?
492
01:21:35,240 --> 01:21:37,038
Nun komm, sei nicht so schüchtern.
493
01:21:37,200 --> 01:21:39,192
Schließlich müssen wir uns doch kennenlernen.
494
01:21:48,200 --> 01:21:52,160
Du bist fantastisch! Ich bin stolz auf dich, Laurie.
495
01:21:53,200 --> 01:21:56,193
Du bist das teuflischste Geschöpf, das ich jemals traf.
496
01:21:57,240 --> 01:21:59,994
Ich hätte wissen müssen, dass du dahintersteckst.
497
01:22:00,160 --> 01:22:02,197
Hinter diesem ausgekochten Spiel.
498
01:22:09,120 --> 01:22:12,033
Dir kann ich keine Schuld geben.
499
01:22:14,240 --> 01:22:17,233
Du bist zu naiv, um zu begreifen, was hier vorgeht.
500
01:22:18,240 --> 01:22:21,199
Du hast dich nur benutzen lassen.
501
01:22:22,160 --> 01:22:24,152
Du dummer Junge!
502
01:22:27,080 --> 01:22:28,116
Und was hat sie aus dir gemacht?
503
01:22:28,240 --> 01:22:30,038
Hör auf!
504
01:22:30,160 --> 01:22:32,197
Ich habe vor dir keine Angst mehr.
505
01:22:33,080 --> 01:22:35,197
Ich bestimme jetzt, was gespielt wird.
506
01:22:40,080 --> 01:22:41,196
Du weißt, was dich erwartet.
507
01:22:42,080 --> 01:22:43,992
- Nein, Eddie!
- Laurie!
508
01:22:44,160 --> 01:22:45,196
Du halt dich da raus!
509
01:22:46,080 --> 01:22:47,116
Nicht! Eddie!
510
01:22:51,040 --> 01:22:52,190
Sie nutzt dich doch nur aus!
511
01:22:53,200 --> 01:22:55,078
- Nein!
- Ich bin es, den sie liebt.
512
01:22:56,040 --> 01:22:57,190
- Sie kann ohne mich nicht leben.
- Nein!
513
01:22:58,160 --> 01:23:01,153
Das ist nicht wahr!
514
01:23:06,200 --> 01:23:08,157
Laurie!
515
01:23:09,120 --> 01:23:10,190
Machen Sie auf!
516
01:23:13,080 --> 01:23:16,994
Du hast vorgehabt, aus mir einen Idioten zu machen!
517
01:23:21,200 --> 01:23:25,114
Und beinahe wäre es dir auch gelungen!
518
01:23:26,120 --> 01:23:28,191
Du wirst mich weder verlassen noch wirst du mich umbringen.
519
01:23:29,200 --> 01:23:32,034
Nie! Niemals!
520
01:23:35,120 --> 01:23:38,033
Und weißt du, warum nicht?
521
01:23:38,240 --> 01:23:40,232
Weißt du, warum nicht?
522
01:23:43,200 --> 01:23:45,192
Weißt du es?
523
01:23:47,160 --> 01:23:49,152
Weil du mich brauchst!
524
01:23:53,040 --> 01:23:54,076
Laurie!
525
01:23:55,080 --> 01:23:56,070
Aufmachen!
526
01:23:56,240 --> 01:23:57,230
Aufmachen!
527
01:23:58,120 --> 01:24:02,034
Nein! Nein! Nein!
528
01:24:02,240 --> 01:24:05,074
Nein!
529
01:24:07,240 --> 01:24:09,072
Nein!
530
01:24:11,200 --> 01:24:14,113
Nein! Nein!
531
01:24:24,200 --> 01:24:27,193
Ist es gut, ja? Sag, dass es gut ist!
532
01:24:28,160 --> 01:24:30,197
Sag es! Sag es doch!
533
01:24:31,200 --> 01:24:34,034
Nein, lass mich! Bitte, lass mich!
534
01:24:53,200 --> 01:24:55,078
Gut, oder?
535
01:24:56,240 --> 01:24:57,230
Gut!
536
01:24:58,120 --> 01:24:59,190
Gut!
537
01:25:29,160 --> 01:25:30,992
Nein!
538
01:25:41,040 --> 01:25:44,112
Küss ihn! Weißt du noch, unser Spielchen?
539
01:25:45,080 --> 01:25:48,073
Sollen wir es wieder tun?
So wie damals?
540
01:27:38,080 --> 01:27:39,116
Laurie?
541
01:27:43,160 --> 01:27:45,117
Was ist passiert?
542
01:27:46,160 --> 01:27:48,038
Was hast du getan?
543
01:27:52,080 --> 01:27:54,037
Was hast du getan?
544
01:27:59,200 --> 01:28:01,192
Wisch dein Gesicht ab.
545
01:28:02,160 --> 01:28:06,040
Kämm dein Haar. Wir
gehen weg.
546
01:28:45,080 --> 01:28:48,118
Selbst der Taxifahrer wird sich nur an die
hübsche Blondine erinnern können.
547
01:28:49,080 --> 01:28:50,196
Jetzt darfst du wieder ein Mann sein.
548
01:28:51,120 --> 01:28:52,236
Hinten sind deine Sachen.
549
01:28:53,120 --> 01:28:55,032
Zieh dich um.
550
01:29:44,040 --> 01:29:46,220
Niemand wird dich verdächtigen.
Nimm den ersten Flug nach Kalifornien.
551
01:29:46,240 --> 01:29:48,038
Nur wenn du mitkommst.
552
01:29:48,080 --> 01:29:50,072
Keine Widerrede!
Bitte, geh!
553
01:29:54,200 --> 01:29:55,998
- Was wird aus uns?
- Es ist aus!
554
01:29:56,120 --> 01:29:57,110
Ich verlasse dich nicht.
555
01:29:57,160 --> 01:29:59,197
Ich habe dich gebraucht und jetzt ist Schluss!
556
01:30:00,040 --> 01:30:01,190
Das ist ja nicht wahr!
557
01:30:08,160 --> 01:30:10,038
Du lügst.
558
01:30:10,200 --> 01:30:12,032
Ich weiß, dass du mich liebst.
559
01:30:13,120 --> 01:30:16,113
Ich habe dich nie geliebt.
Niemals.
560
01:30:17,040 --> 01:30:18,156
Verrückt, aber es ist wahr.
561
01:30:19,120 --> 01:30:20,236
Ich bin genauso wie er.
562
01:30:23,200 --> 01:30:26,193
Und jetzt geh zum Teufel.
Ich will dich nie mehr sehen!
563
01:30:34,240 --> 01:30:37,039
Nun, verschwinde!
564
01:31:09,120 --> 01:31:11,191
Noch in derselben Nacht meldete sich Laurie bei der Polizei.
565
01:31:12,160 --> 01:31:15,073
Sie wurde zu einer 16-jährigen Gefängnisstrafe verurteilt.
566
01:31:15,160 --> 01:31:18,039
Edward hat sie nie wiedergesehen.
40326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.