All language subtitles for Profumo 芳香.1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,080 --> 00:01:49,992 Gib dich so leidenschaftlich, wie du kannst. 2 00:01:50,160 --> 00:01:53,039 Und tu, was er dir sagt. Mach ihn dir hörig. 3 00:01:59,080 --> 00:02:01,231 Jetzt geh rauf, er will dich zuerst sehen. 4 00:03:18,120 --> 00:03:19,156 Wie heißt du? 5 00:03:20,080 --> 00:03:21,992 Laurie. 6 00:03:29,120 --> 00:03:31,032 Leg dich hin. 7 00:04:56,040 --> 00:04:58,032 - Sind Sie verrückt? - Halt deinen Mund! 8 00:05:01,160 --> 00:05:04,039 Und wehe du schreist, dann bring ich dich um. 9 00:05:04,160 --> 00:05:05,196 Sieh her. 10 00:05:10,240 --> 00:05:13,039 Es ist nur noch ein Schuss drin. 11 00:05:22,240 --> 00:05:26,996 Nein! Nein! Nein! Nein! 12 00:05:34,120 --> 00:05:35,998 Nein! 13 00:05:52,200 --> 00:05:54,112 Guten Abend, Madame. 14 00:06:40,200 --> 00:06:41,190 Sei bloß nicht albern. 15 00:06:42,120 --> 00:06:44,077 Es hat dir doch genauso gefallen wie mir. 16 00:06:45,200 --> 00:06:49,991 Es hat mich angeekelt! So wie du! Wie alles, was du treibst. 17 00:06:50,080 --> 00:06:51,150 Du widerwärtiger Kerl. 18 00:06:51,200 --> 00:06:55,080 Aber das war das letzte Mal! Ich will das nicht mehr mitmachen! 19 00:07:00,040 --> 00:07:01,156 Du! 20 00:07:03,080 --> 00:07:06,198 5 Jahre. 5 Jahre nur perverse und abnorme Sachen! 21 00:07:07,120 --> 00:07:11,034 Aber jetzt reicht's mir, ich pfeife auf unsere Ehe! 22 00:07:11,160 --> 00:07:13,197 Auf diese verfluchte Ehe! 23 00:08:52,080 --> 00:08:53,992 Bitte, Madame, Sie wünschen? 24 00:08:54,120 --> 00:08:55,190 Ich habe ein Zimmer bestellt. 25 00:08:56,120 --> 00:08:58,191 Aber tragen Sie mich bitte nicht ins Gästebuch ein. 26 00:08:59,120 --> 00:09:01,077 In Ordnung, Madame. 27 00:09:05,120 --> 00:09:06,236 2. Etage. Der Lift ist rechts. 28 00:09:07,120 --> 00:09:10,079 Ich erwarte keine Anrufe. Stellen Sie bitte nicht durch. 29 00:09:13,080 --> 00:09:15,151 Falls jemand nach mir fragen sollte, ich bin nicht da, okay? 30 00:09:15,240 --> 00:09:17,118 Ja, Madame. 31 00:09:42,200 --> 00:09:45,113 Ich warte auf dich. Los, komm. 32 00:11:51,160 --> 00:11:53,994 Weißt du, du hättest nicht kommen sollen. 33 00:11:54,120 --> 00:11:57,192 Die Weiber, die alten, sind so eifersüchtig. 34 00:11:59,040 --> 00:12:02,192 - Ich habe Guido verlassen. - So, so. Na ja, gut. 35 00:12:03,080 --> 00:12:04,070 Es war ja auch Zeit, mein Kind. 36 00:12:04,200 --> 00:12:06,999 Guido. Wer ist Guido? 37 00:12:07,120 --> 00:12:09,032 Weißt du das nicht mehr? Er ist doch mein Mann. 38 00:12:09,200 --> 00:12:11,192 Ah! Der Ingenieur, ja. 39 00:12:12,200 --> 00:12:16,080 Der hat mich in dieses Heim gebracht. Das ist nur seine Schuld, dass ich hier bin. 40 00:12:16,200 --> 00:12:20,160 Der Braten heute Abend, stell dir vor, der war schon wieder nicht durch. 41 00:12:21,040 --> 00:12:23,032 Papa, hör mal, willst du hier nicht weg? 42 00:12:23,200 --> 00:12:26,034 Wir beide, wir könnten doch wieder nach Venedig gehen. 43 00:12:26,120 --> 00:12:28,237 - Zusammen. - Oh, Venedig, ja. 44 00:12:29,080 --> 00:12:31,197 Das ist doch schon längst vor mir gestorben, Kind. 45 00:12:45,160 --> 00:12:48,073 Papa, überleg es dir doch. 46 00:12:48,200 --> 00:12:50,192 Ja. Ja, mein Kind. Ich überleg es. 47 00:12:51,080 --> 00:12:53,151 Du stellst dir das Leben so einfach vor. 48 00:12:54,120 --> 00:12:55,156 Wieso? Das verstehe ich nicht. 49 00:12:56,080 --> 00:12:58,037 Du musstest nie dein Brot verdienen. 50 00:12:58,160 --> 00:13:00,072 Du ahnst nicht, wie schwer das ist. 51 00:13:01,080 --> 00:13:03,231 Für dich wäre ich doch nur eine furchtbare Last. 52 00:13:06,240 --> 00:13:09,039 Was hast du da für ein hübsches Kleidchen an? 53 00:13:09,160 --> 00:13:11,994 - Hast du das irgendwo geklaut? - Nein. Gekauft. 54 00:13:12,200 --> 00:13:15,034 Ich weiß, wer es gekauft hat. Der Ingenieur. 55 00:13:16,080 --> 00:13:18,231 Darf ich dich zu einem Tänzchen auffordern? 56 00:13:28,160 --> 00:13:32,154 Dein Guido, das ist ein schlechter Mensch. 57 00:13:36,080 --> 00:13:39,073 Lass dir von mir einen guten Rat geben. 58 00:13:42,160 --> 00:13:44,117 Bring den Kerl um. 59 00:13:45,160 --> 00:13:47,117 Schneide ihm die Eier ab. 60 00:13:49,040 --> 00:13:50,110 Ich würde das tun. 61 00:13:54,160 --> 00:13:57,153 Na toll! Große Klasse. 62 00:13:58,080 --> 00:14:01,118 Hey, Baby. Du bist eine einmalige Sensation. 63 00:14:17,120 --> 00:14:19,112 Zigarette? 64 00:14:20,120 --> 00:14:21,998 Darf ich mich vorstellen? 65 00:14:22,160 --> 00:14:24,197 Das haben Sie bereits, und es war nicht gerade sehr aufregend. 66 00:14:25,040 --> 00:14:27,111 Oh, Entschuldigung. Das war ein Fehler. 67 00:14:28,000 --> 00:14:29,150 Hey, Champagner für die Dame. 68 00:14:30,040 --> 00:14:31,156 Schon wieder ein Fehler. 69 00:14:32,040 --> 00:14:33,190 Soll ich lieber verschwinden? 70 00:14:34,080 --> 00:14:36,072 Ich habe Sie ein paar Tage beobachtet. 71 00:14:37,000 --> 00:14:38,070 Sie sind immer allein. 72 00:14:38,200 --> 00:14:40,032 Lassen Sie mich allein. 73 00:14:40,160 --> 00:14:42,117 Zu zweit macht es doch viel mehr Spaß. 74 00:14:42,160 --> 00:14:43,230 Lassen Sie mich zufrieden. 75 00:14:44,000 --> 00:14:45,150 Okay, okay. 76 00:14:45,240 --> 00:14:47,197 Kennen Sie die Geschichte von dem Chinesen? 77 00:14:48,080 --> 00:14:50,037 Von dem, der immer an der Ecke stand? 78 00:14:50,160 --> 00:14:52,072 Sobald eine Frau vorbeikam, fragte er sie, 79 00:14:52,160 --> 00:14:54,038 ob sie nicht mit ihm ins Bett gehen wolle. 80 00:14:54,120 --> 00:14:56,157 Na ja, er hat eine Menge Ohrfeigen bekommen. 81 00:14:57,080 --> 00:15:01,233 Aber hin und wieder hat es doch geklappt. 82 00:15:07,080 --> 00:15:08,150 Moment, ich gebe Ihnen Feuer. 83 00:15:09,040 --> 00:15:13,034 Haben Sie schon mal gehört, dass Austern sexuell sehr anregend wirken sollen? 84 00:15:14,080 --> 00:15:17,994 Ich habe mir gestern ein Dutzend bestellt, aber nur acht haben gewirkt. 85 00:15:19,120 --> 00:15:21,077 Wunderbar, dass Sie mal lachen. 86 00:15:21,240 --> 00:15:23,152 Seit Tagen zum ersten Mal. 87 00:15:24,080 --> 00:15:26,197 Wirklich? Ich habe Sie aber bisher nie bemerkt. 88 00:15:28,080 --> 00:15:30,072 Ich Sie umso mehr. 89 00:15:31,240 --> 00:15:33,152 Entschuldigen Sie mich, ich muss jemanden anrufen. 90 00:15:34,080 --> 00:15:35,196 Ich komme gleich wieder. 91 00:16:17,120 --> 00:16:18,998 Da bin ich. 92 00:16:22,080 --> 00:16:23,196 Das hat nicht lange gedauert. 93 00:16:24,040 --> 00:16:26,111 Ich verliere niemals viele Worte. 94 00:17:01,040 --> 00:17:02,156 - Gehen wir. - Wohin? 95 00:17:02,240 --> 00:17:05,074 In mein oder Ihr Zimmer. Ist mir egal. 96 00:19:40,160 --> 00:19:42,117 Nein! Halt! 97 00:19:43,240 --> 00:19:44,230 Bist du geil, ja? 98 00:19:45,080 --> 00:19:47,151 Nur vom Zusehen? Dann fickt euch selber! 99 00:20:54,080 --> 00:20:56,072 Oh! Sie sind schon da? 100 00:21:00,000 --> 00:21:01,036 Ich dachte, Sie kommen erst am Wochenende, 101 00:21:01,080 --> 00:21:02,992 dann wäre ich mit der Arbeit fertig gewesen. 102 00:21:03,080 --> 00:21:05,072 Ich habe hier einen Job als Hauswart. 103 00:21:06,240 --> 00:21:08,232 Guten Tag, ich heiße Edward. 104 00:21:26,240 --> 00:21:28,152 Warten Sie, ich helfe Ihnen. 105 00:21:30,160 --> 00:21:33,995 Tut mir leid. Ich habe das Kabel nicht gesehen. 106 00:21:40,200 --> 00:21:42,192 Ich kehre es zusammen. 107 00:21:46,240 --> 00:21:48,197 Schaufel und Handfeger sind in der Küche, nicht wahr? 108 00:21:49,080 --> 00:21:50,992 Moment, ich find's schon selber. 109 00:21:52,120 --> 00:21:53,190 Hier ist Geschirr drin. 110 00:21:54,080 --> 00:21:56,197 Hoffentlich habe ich Ihnen keine kostbare Antiquität zerschlagen. 111 00:21:58,120 --> 00:21:59,998 Vielleicht ist es hier unten verstaut. 112 00:22:01,040 --> 00:22:04,078 Zuhause habe ich mal ein Wedgwood Service zertrümmert. 48 Teile. 113 00:22:04,240 --> 00:22:06,197 Meine Mutter hat eine Woche nicht mit mir gesprochen. 114 00:22:07,080 --> 00:22:08,150 Mein Vater auch nicht. 115 00:22:09,160 --> 00:22:11,072 Da ist es. 116 00:22:31,200 --> 00:22:32,236 Darf ich Ihnen das abnehmen? 117 00:22:33,040 --> 00:22:35,157 Wollen Sie es etwa auch hinschmeißen? 118 00:22:48,200 --> 00:22:51,034 - Kann ich Ihnen nicht helfen? - Nein, danke. 119 00:22:51,200 --> 00:22:54,034 Der Gasherd steht jetzt neben der Spüle. 120 00:22:55,240 --> 00:22:57,197 Ich habe ihn heute Morgen repariert. 121 00:22:58,120 --> 00:23:01,192 Er funktioniert tadellos. Da kann nichts mehr passieren. 122 00:23:06,240 --> 00:23:08,197 Verschwinden Sie! Sofort! 123 00:23:09,120 --> 00:23:10,110 Aber... 124 00:23:10,160 --> 00:23:12,152 Mit dem Gesicht würde man Ihnen sogar einen Mord verzeihen. 125 00:23:12,240 --> 00:23:14,072 Mir machen Sie nichts vor. 126 00:23:14,240 --> 00:23:16,232 Packen Sie Ihre Sachen. Verschwinden Sie! 127 00:23:20,040 --> 00:23:22,157 Machen Sie, dass Sie wegkommen! 128 00:23:24,200 --> 00:23:26,192 Lassen Sie sich nicht mehr sehen! 129 00:23:45,120 --> 00:23:46,156 Ach, bitte... 130 00:23:49,080 --> 00:23:50,992 Ich wollte mich nur entschuldigen. 131 00:23:52,200 --> 00:23:54,999 Ich möchte Ihnen sagen, 132 00:23:58,240 --> 00:24:00,152 dass es mir furchtbar leid tut. 133 00:24:01,040 --> 00:24:02,156 Ich habe die Lampe nicht mit Absicht kaputtgemacht. 134 00:24:02,240 --> 00:24:04,118 Ich wollte Sie nicht verärgern. 135 00:25:02,200 --> 00:25:04,157 Du bist scharf auf den Jungen. 136 00:25:05,120 --> 00:25:07,032 Du möchtest ins Bett mit ihm, nicht wahr? 137 00:25:07,160 --> 00:25:10,039 Nein. Verschwinde! Geh weg! 138 00:26:11,160 --> 00:26:12,992 Ich habe die Rabatten geschnitten. 139 00:26:13,120 --> 00:26:15,157 Und ich habe eine kleine Überraschung für Sie. 140 00:26:17,120 --> 00:26:19,032 Ich wollte Ihnen eine Freude machen. 141 00:26:21,160 --> 00:26:24,039 Aber bei meinem Glück mögen Sie es gar nicht. Frischen Fisch. 142 00:26:24,200 --> 00:26:25,190 Selbst gefangen. 143 00:26:26,040 --> 00:26:27,235 Vielleicht vergessen Sie das mit der Lampe. 144 00:26:29,120 --> 00:26:31,237 Seien Sie nicht mehr böse. Friede? 145 00:26:33,120 --> 00:26:34,190 Friede. 146 00:26:55,080 --> 00:26:56,150 Wie lange arbeiten Sie hier schon? 147 00:26:57,040 --> 00:26:58,030 Seit Sommeranfang. 148 00:26:58,160 --> 00:27:00,072 - Was machen Sie sonst? - Ich studiere. 149 00:27:00,240 --> 00:27:02,038 Jetzt sind Ferien. 150 00:27:03,080 --> 00:27:05,151 - Wo sind Sie zuhause? - New Jersey. 151 00:27:06,040 --> 00:27:07,110 Aber ich studiere in Kalifornien. 152 00:27:07,240 --> 00:27:09,232 Wo denn in Kalifornien? 153 00:27:13,080 --> 00:27:14,070 Verzeihung, was haben Sie gesagt? 154 00:27:14,160 --> 00:27:15,992 Wo in Kalifornien? 155 00:27:17,080 --> 00:27:20,118 Kennen Sie Pasadena? Ist ein gutes College. 156 00:27:21,160 --> 00:27:23,038 Wir haben tolle Professoren da. 157 00:27:24,160 --> 00:27:27,073 Wissen Sie, dass ich Sie beneide, Edward? 158 00:27:29,120 --> 00:27:31,999 - Mich? Wieso? - Weil dein Leben so interessant ist. 159 00:27:32,160 --> 00:27:34,038 Ihres etwa nicht? 160 00:27:36,040 --> 00:27:38,191 - Nein, nicht so. - Kann ich was für Sie tun? 161 00:27:40,040 --> 00:27:42,191 Im Augenblick freue ich mich auf den frischen Fisch. 162 00:27:43,120 --> 00:27:44,998 Er ist schon im Ofen. 163 00:27:46,160 --> 00:27:47,196 Darf ich mich duschen? 164 00:28:32,080 --> 00:28:33,070 Kommen Sie. 165 00:28:33,160 --> 00:28:35,072 Wo führen Sie mich denn hin, Edward? 166 00:28:35,120 --> 00:28:36,236 Moment, Sie sehen es gleich. 167 00:28:40,160 --> 00:28:42,038 Wo sind wir denn hier? 168 00:28:44,080 --> 00:28:47,073 Hier hause ich. Es ist leider ein bisschen dunkel. 169 00:28:48,120 --> 00:28:49,190 Romantisch. 170 00:28:53,240 --> 00:28:54,993 Wie toll! 171 00:28:55,200 --> 00:28:57,078 Was möchten Sie hören? 172 00:28:58,080 --> 00:28:59,230 Nein, nein, warten Sie. Ich mach schon. 173 00:29:03,160 --> 00:29:06,073 - Hoffentlich mögen Sie es. - Sicher. 174 00:31:10,160 --> 00:31:12,994 - Versprich mir, nicht zu lachen. - Ich verspreche es. 175 00:31:13,160 --> 00:31:15,038 So wunderschön habe ich es noch nie erlebt. 176 00:31:15,200 --> 00:31:18,238 Noch niemals zuvor. So süß und so unschuldig. 177 00:31:19,120 --> 00:31:22,158 - Du meinst, ich bin ein Flop? - Nein! Ganz im Gegenteil. 178 00:31:23,160 --> 00:31:25,038 Ich bin glücklich. 179 00:32:59,160 --> 00:33:01,038 Ein junger Gott. 180 00:33:02,040 --> 00:33:03,235 Er hat Erotik und Sex. 181 00:33:05,080 --> 00:33:07,072 Mann und Weib in einem. 182 00:33:07,160 --> 00:33:09,072 Wenn du ihn behalten willst, dann lehre ihn. 183 00:33:10,040 --> 00:33:12,111 Bring ihm bei, was du weißt. 184 00:37:00,120 --> 00:37:02,032 Lassen Sie uns allein. 185 00:37:06,200 --> 00:37:08,078 Du kommst wieder? 186 00:37:09,080 --> 00:37:10,116 Du kannst ohne mich nicht sein. 187 00:37:10,240 --> 00:37:11,993 Du hast mich vergiftet! 188 00:37:12,120 --> 00:37:13,998 Du hast mich so verdorben, wie du selber bist! 189 00:37:14,120 --> 00:37:15,156 Du Ekel! 190 00:37:16,000 --> 00:37:17,070 Du Perversling! 191 00:37:20,160 --> 00:37:22,231 Ich will mich lösen. Ich will mich befreien. 192 00:37:25,080 --> 00:37:26,196 Geh aus meinem Leben! 193 00:37:28,160 --> 00:37:29,150 Niemals. 194 00:37:30,080 --> 00:37:33,118 Dazu verbindet uns ein viel zu festes Band. 195 00:37:33,240 --> 00:37:35,072 Ja, der Hass! 196 00:37:47,080 --> 00:37:49,072 Los, wisch das ab. 197 00:37:50,120 --> 00:37:52,157 Ich hab gesagt, wisch das ab! 198 00:37:59,240 --> 00:38:01,197 Gieß mir Wein ein. 199 00:38:17,040 --> 00:38:18,156 Willkommen. 200 00:39:41,160 --> 00:39:43,072 Wie fühlst du dich? 201 00:39:43,280 --> 00:39:45,272 Verkommen und elend. 202 00:39:53,000 --> 00:39:54,070 Ja? 203 00:39:54,240 --> 00:39:56,072 Ja, ich komme. 204 00:39:59,160 --> 00:40:01,231 Ich hol dich um acht ab. 205 00:40:04,000 --> 00:40:06,071 Wir essen zusammen mit den Tiralis. 206 00:40:44,080 --> 00:40:47,152 Ich fahr allein. Sie passen auf meine Frau auf. Verstanden? 207 00:41:43,160 --> 00:41:44,230 Eddie? 208 00:41:45,120 --> 00:41:46,190 Eddie? 209 00:41:47,200 --> 00:41:49,078 Eddie! 210 00:41:54,120 --> 00:41:55,236 Eddie? 211 00:42:01,160 --> 00:42:02,230 Eddie? 212 00:42:18,200 --> 00:42:20,192 Eddie, ich bin zurück! 213 00:42:22,040 --> 00:42:23,190 Eddie? 214 00:44:26,080 --> 00:44:29,073 Warte. Du musst lernen zu warten. 215 00:45:32,160 --> 00:45:34,072 Was ist denn? 216 00:45:46,120 --> 00:45:48,237 Komm her. Niemand ist da draußen. 217 00:45:50,040 --> 00:45:51,190 Das war nur der Wind. 218 00:45:53,200 --> 00:45:55,192 Was ist denn? Wo willst du denn hin? 219 00:46:24,200 --> 00:46:25,190 Es war nicht der Wind. 220 00:46:26,040 --> 00:46:27,235 Es war jemand hier und hat uns beobachtet. 221 00:46:28,120 --> 00:46:30,191 Darum brauchst du dich doch nicht so aufzuregen. 222 00:46:31,080 --> 00:46:32,116 Sei ruhig, nichts ist passiert. 223 00:46:32,240 --> 00:46:34,994 Das war er. Ich habe es gespürt. 224 00:46:36,240 --> 00:46:37,993 Wovon sprichst du? 225 00:46:38,120 --> 00:46:40,112 Ich habe Angst. Furchtbare Angst. 226 00:46:41,200 --> 00:46:44,034 Schon gut. Ich bin ja bei dir. 227 00:46:45,080 --> 00:46:47,117 Ruhig. Ganz ruhig. 228 00:47:04,160 --> 00:47:05,230 Lasst euch nicht stören. 229 00:47:09,080 --> 00:47:12,073 Es bereitet mir ein Vergnügen, euch zuzusehen. 230 00:47:14,240 --> 00:47:16,232 Na los, macht weiter. 231 00:47:17,160 --> 00:47:18,196 Hey! 232 00:47:26,040 --> 00:47:28,077 Hört auf! Aufhören! 233 00:47:31,040 --> 00:47:33,111 Na, und was jetzt? 234 00:47:34,040 --> 00:47:35,110 Kommen Sie. 235 00:47:36,040 --> 00:47:39,158 - Nein! Nein, nicht! - Na, kommen Sie. 236 00:48:03,040 --> 00:48:04,156 Oh Gott, du hast ihn umgebracht. 237 00:48:05,080 --> 00:48:06,992 Komm, schnell weg. 238 00:48:08,160 --> 00:48:09,150 Wohin? 239 00:48:10,080 --> 00:48:11,070 Irgendwohin. 240 00:48:23,120 --> 00:48:25,191 Komm, wir müssen hier weg. Schließ alles ab. 241 00:48:36,240 --> 00:48:39,074 Aber das hat doch keinen Sinn. Drüben, die Männer am Strand, 242 00:48:39,240 --> 00:48:42,039 die haben uns zusammen gesehen. 243 00:48:43,040 --> 00:48:45,111 - Das hat keinen Zweck. - Geh allein. Lauf weg. 244 00:48:46,040 --> 00:48:49,158 - Und ich bleibe hier. - Nein. Ich verlasse dich nicht. 245 00:49:02,240 --> 00:49:04,232 Ich verlasse dich nie. 246 00:49:06,200 --> 00:49:08,112 Sei nicht dumm. Verschwinde. 247 00:49:08,240 --> 00:49:10,038 Ich werde mich rechtfertigen. 248 00:49:10,160 --> 00:49:12,038 Ich werde ihnen alles erzählen über dieses Schwein. 249 00:49:12,200 --> 00:49:14,192 Du darfst die Schuld nicht allein auf dich nehmen. 250 00:49:15,040 --> 00:49:16,076 Wir bleiben zusammen. 251 00:49:16,240 --> 00:49:19,199 Wir müssen telefonieren. Die Polizei rufen. 252 00:49:22,000 --> 00:49:23,992 Ja, bitte. Wie du willst. 253 00:50:06,240 --> 00:50:08,038 Was ist das für ein Idiot? 254 00:50:08,200 --> 00:50:10,192 Das ist er, Edward. Er lebt! 255 00:50:29,240 --> 00:50:31,118 Bist du verletzt? 256 00:50:31,200 --> 00:50:33,112 Dieses elende Schwein! 257 00:50:34,040 --> 00:50:36,077 Woher weißt du, dass er es war? 258 00:50:37,080 --> 00:50:38,196 Versteck dich! Lauf weg! 259 00:50:40,080 --> 00:50:41,070 Versteck dich. 260 00:50:42,040 --> 00:50:43,076 Woher weißt du, dass er es ist? 261 00:50:43,240 --> 00:50:45,072 Sein Wagen. 262 00:50:56,240 --> 00:50:58,152 Vorsicht, der Tank leckt. 263 00:51:00,040 --> 00:51:02,077 Weg! Weg! 264 00:52:00,200 --> 00:52:04,194 Wir haben's geschafft. Wir sind ihn los. Im Moment. 265 00:52:26,080 --> 00:52:27,196 Wenigstens hat er das Konto nicht gesperrt. 266 00:52:28,160 --> 00:52:30,072 Wir können alles kaufen, was wir brauchen. 267 00:52:30,240 --> 00:52:32,152 - Ich brauche nichts. - Doch, Eddie. 268 00:52:33,080 --> 00:52:35,072 Wir müssen uns ja auch eine Wohnung suchen. 269 00:52:43,120 --> 00:52:46,033 Warum bleiben wir hier? Warum fahren wir nicht weg? 270 00:52:47,120 --> 00:52:48,236 Jetzt noch nicht. 271 00:52:56,160 --> 00:52:58,152 Ihr Schlüssel, Sir. Die Garage ist rechts hinten. 272 00:52:58,240 --> 00:53:00,118 Danke. 273 00:53:18,040 --> 00:53:20,077 Du hasst ihn und du trennst dich nicht von ihm? 274 00:53:20,200 --> 00:53:22,078 Ich habe es versucht. 275 00:53:23,000 --> 00:53:25,117 - Aber er lässt mich nicht los. - Und was jetzt? 276 00:53:26,080 --> 00:53:28,037 Ich muss mir was einfallen lassen. 277 00:53:33,080 --> 00:53:35,197 Ich wünschte, du hättest ihn umgebracht. 278 00:53:37,200 --> 00:53:39,157 Dieser Mann hat mich vergiftet. 279 00:53:40,120 --> 00:53:41,190 Er hat mich in seinen Klauen. 280 00:53:42,080 --> 00:53:45,232 Er beherrscht meine Gedanken, meinen Körper. Alles von mir. 281 00:53:46,160 --> 00:53:48,038 Auch wenn ich bei dir bin? 282 00:53:48,160 --> 00:53:49,230 Wie kannst du das verstehen? 283 00:53:50,200 --> 00:53:52,192 Du kommst von einem anderen Stern. 284 00:53:58,120 --> 00:53:59,190 Bitte verzeih mir. 285 00:54:00,120 --> 00:54:03,113 Ich hab dich lieb, und du bist mein Ein und Alles, Eddie. 286 00:54:08,120 --> 00:54:09,190 Ja? 287 00:54:11,040 --> 00:54:12,156 Stellen Sie durch. 288 00:54:13,240 --> 00:54:15,232 Was für eine Überraschung, mein Schatz. 289 00:54:16,120 --> 00:54:17,110 Wo bist du? 290 00:54:19,160 --> 00:54:21,152 In der Telefonbox vor dem Haus. 291 00:54:46,200 --> 00:54:49,159 Ja, ich sehe dich. Du bist schön. 292 00:54:50,200 --> 00:54:52,192 Komm, wir haben genug gespielt. 293 00:54:54,120 --> 00:54:56,032 Es ist zwecklos. 294 00:54:56,160 --> 00:54:58,994 Du kommst nicht von mir los. Niemals. 295 00:55:00,160 --> 00:55:02,152 Ja, ich weiß. 296 00:55:03,120 --> 00:55:04,156 Du hast völlig recht. 297 00:55:05,040 --> 00:55:08,033 Wo ich auch hingehe, schleppe ich dich mit. 298 00:55:09,080 --> 00:55:11,993 Es gibt für mich nur eine einzige Lösung. 299 00:55:12,240 --> 00:55:14,197 Ich muss dich vernichten. 300 00:55:20,240 --> 00:55:24,234 Meine Frau ist unten. An der Telefonbox drüben. Folgen Sie ihr. 301 00:56:58,080 --> 00:56:59,116 Hi! 302 00:57:00,080 --> 00:57:01,196 Mein Gott, wie siehst du denn aus? 303 00:57:02,040 --> 00:57:03,190 Gefalle ich dir nicht? 304 00:57:04,120 --> 00:57:05,190 Na, ich weiß nicht. 305 00:57:05,240 --> 00:57:07,994 An diesen Anblick muss ich mich erst mal gewöhnen. 306 00:57:10,080 --> 00:57:12,072 - Ich habe dir was mitgebracht. - Noch eine Überraschung? 307 00:57:13,040 --> 00:57:15,157 Was zum Spielen, Eddie. Ein Zeitvertreib. 308 00:57:16,120 --> 00:57:17,998 Ein kleines Spiel. 309 00:58:23,240 --> 00:58:25,038 Sieh in den Spiegel. 310 00:58:25,160 --> 00:58:27,072 Du siehst toll aus! 311 00:58:27,160 --> 00:58:28,992 Wunderschön, Eddie. 312 00:58:41,120 --> 00:58:43,112 Warum sollte ich meine Freunde hierher bestellen? 313 00:58:43,160 --> 00:58:46,232 Um festzustellen, ob sie dich in dieser Verkleidung erkennen. 314 00:58:58,240 --> 00:59:01,995 - Was nehmen Sie, Sir? - Zwei Gin Tonic, bitte. 315 00:59:02,200 --> 00:59:04,078 Du siehst wie ein Top-Mannequin aus. 316 00:59:04,240 --> 00:59:07,039 Und wenn meine Freunde mich doch erkennen? Was sage ich dann? 317 00:59:07,240 --> 00:59:10,039 Du seist gerade erst aus Casablanca gekommen. 318 00:59:10,240 --> 00:59:13,119 Oder ich werfe dich auf die Theke und vergewaltige dich vor ihnen. 319 00:59:13,200 --> 00:59:16,193 Ah ja? Würdest du dich das trauen? 320 00:59:17,240 --> 00:59:19,152 Klar. 321 00:59:21,160 --> 00:59:23,994 Ich hätte nicht gedacht, dass wir einen Parkplatz finden. 322 00:59:26,040 --> 00:59:27,076 - Das ist ja ein stinkfeiner Schuppen. - Da sind sie. 323 00:59:27,160 --> 00:59:30,039 Dass Eddie in so was verkehrt. Er hat doch gar nicht so viel Kohle. 324 00:59:30,160 --> 00:59:31,140 Aber er ist nicht da. 325 00:59:31,160 --> 00:59:33,038 Hoffentlich hat er uns nicht versetzt. 326 00:59:34,080 --> 00:59:36,072 Zehn. Und um neun hat er uns bestellt. 327 00:59:36,240 --> 00:59:38,118 Vielleicht hockt er im Nebenraum. 328 00:59:38,240 --> 00:59:40,152 Eigentlich hatte ich ja heute was Besseres vor. 329 00:59:41,080 --> 00:59:43,072 - Du, sieh mal, da links. - Die Blonde? 330 00:59:43,160 --> 00:59:45,197 - Ja. - Nicht mein Fall mit den gefärbten Haaren. 331 00:59:46,120 --> 00:59:48,032 Nein, auf so was steh ich auch nicht. 332 00:59:49,040 --> 00:59:50,235 - Hast du ihn gefunden? - Nein. 333 00:59:51,120 --> 00:59:52,998 Und was machen wir jetzt? 334 00:59:53,240 --> 00:59:56,039 Ich würde sagen, wir warten noch eine Weile. 335 00:59:56,160 --> 00:59:58,994 Ich habe keine Lust. Ich bestelle mir hier keinen Drink. 336 00:59:59,040 --> 01:00:00,076 Also gehen wir. 337 01:00:00,240 --> 01:00:02,152 - Ja, kommt. - Ja. 338 01:00:06,120 --> 01:00:08,032 - Gehen wir in die Disco? - Ja, zu Richie. 339 01:00:08,080 --> 01:00:10,117 - Da ist immer was los. - Okay. 340 01:00:13,160 --> 01:00:16,232 Siehst du. Die haben dich nicht erkannt. 341 01:00:17,120 --> 01:00:19,237 Das war ziemlich brenzlig. Ich habe geschwitzt. 342 01:00:24,040 --> 01:00:25,030 Jetzt sind sie fertig! 343 01:00:25,160 --> 01:00:26,150 - Lass mal sehen! - Ich zuerst! 344 01:00:26,240 --> 01:00:27,993 - Nein, warte! - Gib her! 345 01:00:28,080 --> 01:00:30,197 Vorsicht! Vorsicht! Sie sind noch nass. 346 01:00:31,120 --> 01:00:33,237 - Die sind ja furchtbar. - Großartig! 347 01:00:34,120 --> 01:00:38,114 - Nein. Einfach scheußlich. - Nein. Toll! 348 01:00:38,240 --> 01:00:40,118 Wie kannst du das sagen? 349 01:00:43,040 --> 01:00:44,235 - Ich sehe aus wie eine Schwuchtel. - Ach was! 350 01:00:45,080 --> 01:00:47,117 Da habe ich mal gewohnt. 351 01:00:49,160 --> 01:00:51,994 Im zweiten Stock ist ein Apartment frei. 352 01:00:53,160 --> 01:00:55,072 Geh rein und miete es. 353 01:00:56,200 --> 01:01:00,114 Wir tun ein anderes Bild in deinen Pass und ändern deinen Vornamen. 354 01:01:01,200 --> 01:01:03,032 Nein. Das ist kein Spiel mehr, Laurie! 355 01:01:03,160 --> 01:01:07,040 Natürlich nicht! Wie soll ich denn von diesem Kerl loskommen? 356 01:01:07,120 --> 01:01:10,238 Von diesem Teufel? Doch nur, indem ich ihn quäle und erniedrige. 357 01:01:12,040 --> 01:01:14,191 Das verstehst du nicht. Und das ist mir auch völlig egal. 358 01:01:15,040 --> 01:01:16,030 Tu, was ich dir sage. 359 01:01:16,160 --> 01:01:18,152 Und wenn du einmal tun würdest, was ich sage? 360 01:01:19,040 --> 01:01:22,112 Lass uns weggehen aus dieser Gegend. Du ruinierst dir doch nur dein Leben! 361 01:01:25,200 --> 01:01:27,157 Du ruinierst uns beide. 362 01:01:27,240 --> 01:01:29,038 Ich kann nicht anders! 363 01:01:29,160 --> 01:01:31,152 Wenn du mich wirklich liebst, wie du sagst, 364 01:01:32,040 --> 01:01:33,235 warum tust du das mit mir? 365 01:01:40,120 --> 01:01:42,157 Du spielst nur. Du liebst mich nicht. 366 01:01:43,040 --> 01:01:44,997 Mein Gott, war ich dumm. 367 01:01:48,200 --> 01:01:50,192 Du musst eine Entscheidung treffen! 368 01:01:51,080 --> 01:01:52,992 Komm mit mir nach Kalifornien. 369 01:01:53,200 --> 01:01:55,112 Und versuche, alles zu vergessen. 370 01:01:56,080 --> 01:01:57,196 Fang mit mir neu an. 371 01:01:58,240 --> 01:02:02,200 Ich kann dir nicht viel bieten. Aber dort finden wir endlich Ruhe. 372 01:02:04,160 --> 01:02:06,152 Bitte, komm mit mir. 373 01:02:17,200 --> 01:02:20,034 Sobald wir da sind, gehen wir gleich runter ans Meer. 374 01:02:20,240 --> 01:02:22,038 Und dann stell ich dich einem Freund vor. 375 01:02:22,160 --> 01:02:23,150 Einem netten Freund? 376 01:02:23,200 --> 01:02:26,034 Vor allem zutraulich. Wenn ich rufe, kommt er angeschwommen. 377 01:02:26,160 --> 01:02:28,152 Ein junger Delfin, weißt du? 378 01:02:30,040 --> 01:02:32,032 Komm, beeil dich. Wir müssen zum Flughafen. 379 01:02:32,200 --> 01:02:34,157 Ich gehe und bezahle die Rechnung. 380 01:02:36,240 --> 01:02:40,120 Ah, die Tickets! Wo sind die Flugtickets? Mist! 381 01:02:41,040 --> 01:02:43,032 Die habe ich doch hier hingelegt, das weiß ich genau. 382 01:02:44,080 --> 01:02:45,992 Da sind sie ja. 383 01:02:46,160 --> 01:02:48,197 Wir treffen uns unten in der Halle, ja? 384 01:02:49,200 --> 01:02:51,237 Du weißt nicht, wie glücklich ich bin. 385 01:02:57,080 --> 01:02:59,151 Es wird wundervoll. 386 01:03:21,000 --> 01:03:22,070 Eddie! 387 01:03:27,160 --> 01:03:30,119 Und jetzt lass die Frau in Ruhe, du Arsch! 388 01:03:35,240 --> 01:03:37,118 Eddie! 389 01:03:44,160 --> 01:03:46,231 - Eddie! - Laurie! 390 01:04:05,120 --> 01:04:06,236 Eddie! 391 01:04:14,240 --> 01:04:16,072 Laurie! 392 01:04:31,080 --> 01:04:33,037 So ein Saukerl! Raus! 393 01:04:33,160 --> 01:04:36,073 Weg, Laurie! Lauf! Lauf! 394 01:04:41,200 --> 01:04:43,032 Eddie! 395 01:04:44,120 --> 01:04:45,190 Weg hier! 396 01:04:49,040 --> 01:04:50,156 Eddie! 397 01:04:51,040 --> 01:04:52,110 Eddie! 398 01:05:02,240 --> 01:05:06,234 - Eddie. - Bist du verletzt? 399 01:05:08,120 --> 01:05:11,158 Das muss das Schwein bezahlen. 400 01:05:31,240 --> 01:05:33,038 Ja? 401 01:05:34,040 --> 01:05:36,157 Ja, okay. 402 01:05:37,120 --> 01:05:38,236 - Was ist? - Wir haben das alles abgesucht, 403 01:05:39,040 --> 01:05:41,077 sie sind in keinem Hotel. 404 01:05:42,240 --> 01:05:44,197 Sucht weiter. 405 01:07:47,040 --> 01:07:50,112 Komm, mach weiter. Es gefällt mir, was du treibst. 406 01:07:52,040 --> 01:07:54,111 Damit machst du selbst mich an. 407 01:08:07,120 --> 01:08:08,110 So, das wär's für heute. 408 01:08:08,160 --> 01:08:10,072 Was ist mit dem Geldtransfer nach Zürich? 409 01:08:10,200 --> 01:08:11,190 - Morgen früh. - Jawohl. 410 01:08:11,240 --> 01:08:14,039 - Sie können gehen. - Danke. 411 01:08:40,080 --> 01:08:41,070 Na, gefalle ich dir? 412 01:08:41,240 --> 01:08:45,075 Man könnte glauben, dass du ein besonders süßes Mädchen bist. 413 01:09:18,040 --> 01:09:20,077 Und jetzt nimm diese Parfümflasche da. 414 01:09:21,080 --> 01:09:22,116 Sprüh dich an. 415 01:09:30,160 --> 01:09:33,039 Langsam. In die Achsel. 416 01:09:40,240 --> 01:09:43,233 Und jetzt führe die Flasche an deinen Mund. 417 01:09:44,080 --> 01:09:45,992 Denke, es wäre ein duftender Schwanz. 418 01:10:24,200 --> 01:10:28,240 Küss die Flasche. Befeuchte sie mit der Zunge. 419 01:10:40,160 --> 01:10:42,152 Streichle sie. 420 01:10:43,240 --> 01:10:45,038 Drück sie rein. 421 01:12:12,240 --> 01:12:13,993 Bist du fertig? 422 01:12:14,160 --> 01:12:16,152 Und weißt du noch, was du machen musst? 423 01:12:17,120 --> 01:12:18,190 Dann gehen wir. 424 01:13:38,160 --> 01:13:42,074 Liebling, verzeih mir. Ich liebe dich. 425 01:13:42,240 --> 01:13:44,072 Ich liebe dich. 426 01:14:25,080 --> 01:14:26,196 Er schickt dir bereits Blumen? 427 01:14:27,160 --> 01:14:29,038 Dann haben wir ihn. 428 01:14:30,040 --> 01:14:31,156 Lies die Karte. 429 01:14:36,240 --> 01:14:39,233 Für die zauberhafte Frau, die die nächtlichen Brutalitäten 430 01:14:40,040 --> 01:14:42,157 mit so viel Charme erträgt. Ein Bewunderer. 431 01:14:43,040 --> 01:14:45,032 Unbekannter Bewunderer. Und was jetzt? 432 01:14:46,080 --> 01:14:50,074 Erst mal nichts. Und keine Show heute Nacht. Er muss warten. 433 01:14:50,240 --> 01:14:53,074 Er darf nicht mehr denken vor Geilheit. 434 01:15:42,200 --> 01:15:43,236 Hallo? 435 01:15:44,200 --> 01:15:46,112 Hier spricht Ihr Bewunderer. 436 01:15:47,120 --> 01:15:48,156 Öffnen Sie das Fenster. 437 01:15:49,120 --> 01:15:50,100 Wozu denn? 438 01:15:50,120 --> 01:15:52,237 Weil Sie es gern haben, wenn man zusieht. 439 01:16:00,240 --> 01:16:02,072 Also, können Sie mich sehen? 440 01:16:02,240 --> 01:16:04,038 Ja. 441 01:16:06,040 --> 01:16:07,076 Und was soll ich jetzt tun? 442 01:16:07,240 --> 01:16:08,230 Das, was Sie gern möchten. 443 01:16:09,120 --> 01:16:11,032 Was möchten Sie denn gerne? 444 01:16:11,160 --> 01:16:12,196 Es mit Ihnen treiben. 445 01:16:13,080 --> 01:16:16,232 Einverstanden. Treiben wir es. 446 01:16:18,120 --> 01:16:21,113 Also, wenn Sie hier bei mir wären, 447 01:16:22,200 --> 01:16:24,032 was würden Sie tun? 448 01:16:24,080 --> 01:16:27,039 Ich würde Sie ausziehen. 449 01:16:30,040 --> 01:16:32,111 Na gut, ich tu's für Sie. 450 01:16:52,080 --> 01:16:55,232 Ja, das ist toll. Streicheln Sie sich jetzt. 451 01:16:57,040 --> 01:17:00,158 Warten Sie, wir haben ja noch die ganze Nacht vor uns. 452 01:17:25,000 --> 01:17:26,036 Können Sie es fühlen? 453 01:17:26,200 --> 01:17:28,112 Spüren Sie die Hitze? 454 01:17:29,000 --> 01:17:30,992 Fassen Sie sich doch an. 455 01:17:31,160 --> 01:17:32,196 Ja. 456 01:17:34,040 --> 01:17:37,033 Sind Sie geil? Wird er schon hart? 457 01:17:38,040 --> 01:17:39,076 Ja. 458 01:17:41,240 --> 01:17:45,996 Dann los. Ich warte auf Sie. 459 01:18:06,240 --> 01:18:10,120 Kommen Sie her. Bitte, bitte, schnell. 460 01:18:12,120 --> 01:18:13,110 Ich will dich. 461 01:18:14,040 --> 01:18:15,030 Tiefer. 462 01:18:15,200 --> 01:18:16,190 Ich will dich. 463 01:18:19,080 --> 01:18:20,070 Tiefer. 464 01:18:21,200 --> 01:18:25,114 Ich komme. Oh, ich komme. 465 01:18:31,240 --> 01:18:34,039 - Komm zu mir. - Wann? 466 01:18:36,080 --> 01:18:38,117 Morgen. Morgen Abend. 467 01:18:39,040 --> 01:18:42,192 Aber nur für was besonders Ausgefallenes. 468 01:18:43,120 --> 01:18:45,112 Und was schlägst du vor? 469 01:18:46,200 --> 01:18:49,113 Ein Trio. Ich bringe einen Partner mit. 470 01:18:52,160 --> 01:18:53,196 Wie du willst. 471 01:18:54,240 --> 01:18:56,152 Hauptsache du wirst kommen. 472 01:19:14,200 --> 01:19:16,032 Ist das nicht zu früh? 473 01:19:16,200 --> 01:19:18,192 Nein, er erwartet uns schon. 474 01:19:20,040 --> 01:19:23,158 - Und wenn man uns nun erkennt? - Sei unbesorgt. 475 01:19:24,160 --> 01:19:27,039 - Hier. - Dankeschön. Schönen Abend. 476 01:19:41,080 --> 01:19:42,150 Zu wem, bitte? 477 01:19:43,080 --> 01:19:45,197 Mr. Valdi Schivoni erwartet uns. 478 01:19:46,200 --> 01:19:48,112 Einen Moment bitte. 479 01:19:53,080 --> 01:19:56,073 Hier sind zwei Herrschaften, die zu ihnen wollen, Sir. 480 01:19:59,040 --> 01:20:01,236 - Der dritte Stock. - Danke. 481 01:20:19,160 --> 01:20:20,150 Ja? 482 01:20:21,080 --> 01:20:25,074 Sir, der Portier sagte, dass Sie Gäste haben. Soll ich noch warten? 483 01:20:25,240 --> 01:20:27,038 Nein, bitte gehen Sie. 484 01:20:27,200 --> 01:20:29,112 Haben Sie noch irgendeinen Wunsch? 485 01:20:30,040 --> 01:20:31,156 Nein, nichts mehr. Danke. 486 01:20:32,040 --> 01:20:33,030 Danke. 487 01:21:11,240 --> 01:21:13,118 Sie sind pünktlich. 488 01:21:19,040 --> 01:21:21,032 Heute gibt's keine Show da drüben. 489 01:21:23,200 --> 01:21:27,035 Nun ja, die Show wird heute mal hier drinnen laufen. 490 01:21:27,200 --> 01:21:30,113 Und ich denke, wir werden uns sehr gut amüsieren. 491 01:21:31,200 --> 01:21:33,157 Wie heißt du denn? 492 01:21:35,240 --> 01:21:37,038 Nun komm, sei nicht so schüchtern. 493 01:21:37,200 --> 01:21:39,192 Schließlich müssen wir uns doch kennenlernen. 494 01:21:48,200 --> 01:21:52,160 Du bist fantastisch! Ich bin stolz auf dich, Laurie. 495 01:21:53,200 --> 01:21:56,193 Du bist das teuflischste Geschöpf, das ich jemals traf. 496 01:21:57,240 --> 01:21:59,994 Ich hätte wissen müssen, dass du dahintersteckst. 497 01:22:00,160 --> 01:22:02,197 Hinter diesem ausgekochten Spiel. 498 01:22:09,120 --> 01:22:12,033 Dir kann ich keine Schuld geben. 499 01:22:14,240 --> 01:22:17,233 Du bist zu naiv, um zu begreifen, was hier vorgeht. 500 01:22:18,240 --> 01:22:21,199 Du hast dich nur benutzen lassen. 501 01:22:22,160 --> 01:22:24,152 Du dummer Junge! 502 01:22:27,080 --> 01:22:28,116 Und was hat sie aus dir gemacht? 503 01:22:28,240 --> 01:22:30,038 Hör auf! 504 01:22:30,160 --> 01:22:32,197 Ich habe vor dir keine Angst mehr. 505 01:22:33,080 --> 01:22:35,197 Ich bestimme jetzt, was gespielt wird. 506 01:22:40,080 --> 01:22:41,196 Du weißt, was dich erwartet. 507 01:22:42,080 --> 01:22:43,992 - Nein, Eddie! - Laurie! 508 01:22:44,160 --> 01:22:45,196 Du halt dich da raus! 509 01:22:46,080 --> 01:22:47,116 Nicht! Eddie! 510 01:22:51,040 --> 01:22:52,190 Sie nutzt dich doch nur aus! 511 01:22:53,200 --> 01:22:55,078 - Nein! - Ich bin es, den sie liebt. 512 01:22:56,040 --> 01:22:57,190 - Sie kann ohne mich nicht leben. - Nein! 513 01:22:58,160 --> 01:23:01,153 Das ist nicht wahr! 514 01:23:06,200 --> 01:23:08,157 Laurie! 515 01:23:09,120 --> 01:23:10,190 Machen Sie auf! 516 01:23:13,080 --> 01:23:16,994 Du hast vorgehabt, aus mir einen Idioten zu machen! 517 01:23:21,200 --> 01:23:25,114 Und beinahe wäre es dir auch gelungen! 518 01:23:26,120 --> 01:23:28,191 Du wirst mich weder verlassen noch wirst du mich umbringen. 519 01:23:29,200 --> 01:23:32,034 Nie! Niemals! 520 01:23:35,120 --> 01:23:38,033 Und weißt du, warum nicht? 521 01:23:38,240 --> 01:23:40,232 Weißt du, warum nicht? 522 01:23:43,200 --> 01:23:45,192 Weißt du es? 523 01:23:47,160 --> 01:23:49,152 Weil du mich brauchst! 524 01:23:53,040 --> 01:23:54,076 Laurie! 525 01:23:55,080 --> 01:23:56,070 Aufmachen! 526 01:23:56,240 --> 01:23:57,230 Aufmachen! 527 01:23:58,120 --> 01:24:02,034 Nein! Nein! Nein! 528 01:24:02,240 --> 01:24:05,074 Nein! 529 01:24:07,240 --> 01:24:09,072 Nein! 530 01:24:11,200 --> 01:24:14,113 Nein! Nein! 531 01:24:24,200 --> 01:24:27,193 Ist es gut, ja? Sag, dass es gut ist! 532 01:24:28,160 --> 01:24:30,197 Sag es! Sag es doch! 533 01:24:31,200 --> 01:24:34,034 Nein, lass mich! Bitte, lass mich! 534 01:24:53,200 --> 01:24:55,078 Gut, oder? 535 01:24:56,240 --> 01:24:57,230 Gut! 536 01:24:58,120 --> 01:24:59,190 Gut! 537 01:25:29,160 --> 01:25:30,992 Nein! 538 01:25:41,040 --> 01:25:44,112 Küss ihn! Weißt du noch, unser Spielchen? 539 01:25:45,080 --> 01:25:48,073 Sollen wir es wieder tun? So wie damals? 540 01:27:38,080 --> 01:27:39,116 Laurie? 541 01:27:43,160 --> 01:27:45,117 Was ist passiert? 542 01:27:46,160 --> 01:27:48,038 Was hast du getan? 543 01:27:52,080 --> 01:27:54,037 Was hast du getan? 544 01:27:59,200 --> 01:28:01,192 Wisch dein Gesicht ab. 545 01:28:02,160 --> 01:28:06,040 Kämm dein Haar. Wir gehen weg. 546 01:28:45,080 --> 01:28:48,118 Selbst der Taxifahrer wird sich nur an die hübsche Blondine erinnern können. 547 01:28:49,080 --> 01:28:50,196 Jetzt darfst du wieder ein Mann sein. 548 01:28:51,120 --> 01:28:52,236 Hinten sind deine Sachen. 549 01:28:53,120 --> 01:28:55,032 Zieh dich um. 550 01:29:44,040 --> 01:29:46,220 Niemand wird dich verdächtigen. Nimm den ersten Flug nach Kalifornien. 551 01:29:46,240 --> 01:29:48,038 Nur wenn du mitkommst. 552 01:29:48,080 --> 01:29:50,072 Keine Widerrede! Bitte, geh! 553 01:29:54,200 --> 01:29:55,998 - Was wird aus uns? - Es ist aus! 554 01:29:56,120 --> 01:29:57,110 Ich verlasse dich nicht. 555 01:29:57,160 --> 01:29:59,197 Ich habe dich gebraucht und jetzt ist Schluss! 556 01:30:00,040 --> 01:30:01,190 Das ist ja nicht wahr! 557 01:30:08,160 --> 01:30:10,038 Du lügst. 558 01:30:10,200 --> 01:30:12,032 Ich weiß, dass du mich liebst. 559 01:30:13,120 --> 01:30:16,113 Ich habe dich nie geliebt. Niemals. 560 01:30:17,040 --> 01:30:18,156 Verrückt, aber es ist wahr. 561 01:30:19,120 --> 01:30:20,236 Ich bin genauso wie er. 562 01:30:23,200 --> 01:30:26,193 Und jetzt geh zum Teufel. Ich will dich nie mehr sehen! 563 01:30:34,240 --> 01:30:37,039 Nun, verschwinde! 564 01:31:09,120 --> 01:31:11,191 Noch in derselben Nacht meldete sich Laurie bei der Polizei. 565 01:31:12,160 --> 01:31:15,073 Sie wurde zu einer 16-jährigen Gefängnisstrafe verurteilt. 566 01:31:15,160 --> 01:31:18,039 Edward hat sie nie wiedergesehen. 40326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.