Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,317 --> 00:00:15,319
Henry?
Yeah.
2
00:00:18,256 --> 00:00:19,257
We gotta go.
3
00:00:32,503 --> 00:00:34,105
Brennan.
4
00:01:01,632 --> 00:01:02,733
Uh!
5
00:01:36,500 --> 00:01:37,835
Keep going.
6
00:01:39,003 --> 00:01:40,171
What are they doing?
7
00:01:40,204 --> 00:01:41,906
I don't know.
8
00:01:41,939 --> 00:01:43,341
Why are they turning back?
9
00:01:44,408 --> 00:01:45,576
I'll find out.
10
00:01:45,609 --> 00:01:47,211
Catch up with you later. Go.
11
00:01:51,415 --> 00:01:52,950
How long has the GSA been on
to you.
12
00:01:53,584 --> 00:01:55,519
Four, maybe five weeks.
13
00:01:56,387 --> 00:01:58,356
Why'd you wait so long to
contact us?
14
00:01:58,389 --> 00:02:00,458
Thought I could handle them, but...
15
00:02:00,491 --> 00:02:02,460
They're very persistent.
16
00:02:02,493 --> 00:02:05,096
Yeah, well, usually, but they
fell back pretty fast today.
17
00:02:05,129 --> 00:02:07,064
Maybe they're afraid of Ferals.
18
00:02:08,366 --> 00:02:10,000
Where we headed?
19
00:02:10,034 --> 00:02:12,803
Well, first to a Safe House,
then an Escort's going to take
20
00:02:12,837 --> 00:02:14,038
you into the Underground.
21
00:02:14,071 --> 00:02:15,673
Is that where Brennan's
meeting us?
22
00:02:16,841 --> 00:02:20,044
I don't remember Brennan
telling you his name.
23
00:02:33,657 --> 00:02:35,192
Agh...
24
00:02:36,761 --> 00:02:38,429
Oh, ow.
25
00:02:38,462 --> 00:02:39,997
Agh.
26
00:02:44,702 --> 00:02:46,137
Ugh.
27
00:02:53,944 --> 00:02:55,279
You okay?
Yeah.
28
00:02:55,312 --> 00:02:56,614
What happened?
Oh!
29
00:02:59,950 --> 00:03:01,619
Where'd he go?
30
00:03:01,652 --> 00:03:03,187
I don't know, but we'll find him.
31
00:03:03,587 --> 00:03:04,789
Come on.
32
00:04:07,785 --> 00:04:09,086
I made a mistake.
33
00:04:10,588 --> 00:04:13,991
Should have figured Henry was with the
GSA the way they fell back like that.
34
00:04:14,592 --> 00:04:15,759
All right, lay still.
35
00:04:15,793 --> 00:04:17,561
Let me finish the diagnostics.
36
00:04:17,595 --> 00:04:19,830
And I should have
gotten out of there faster.
37
00:04:19,864 --> 00:04:22,633
You said Henry pressed
his hand against your head?
38
00:04:22,666 --> 00:04:24,068
Yeah.
He's a Psionic.
39
00:04:24,101 --> 00:04:25,236
He was reading me.
40
00:04:26,971 --> 00:04:28,606
The way you used to.
41
00:04:30,274 --> 00:04:31,909
So what did it feel like?
42
00:04:32,610 --> 00:04:33,878
Like a violation.
43
00:04:35,813 --> 00:04:38,983
It was so weird. I could feel
the heat from his hand,
44
00:04:39,016 --> 00:04:41,352
and it was like he was
with me inside my head.
45
00:04:42,586 --> 00:04:43,754
Uh huh.
46
00:04:43,787 --> 00:04:46,190
Do you remember thinking
or feeling anything specific
47
00:04:46,223 --> 00:04:47,791
when he was trying to read you?
48
00:04:47,825 --> 00:04:48,993
No.
49
00:04:49,026 --> 00:04:50,594
I was numb.
50
00:04:50,628 --> 00:04:52,630
I don't remember anything.
51
00:04:55,533 --> 00:04:57,568
That eye scan.
52
00:04:57,601 --> 00:05:00,471
Well, there's no obvious
physiological damage.
53
00:05:01,038 --> 00:05:02,339
Told you so.
54
00:05:02,373 --> 00:05:04,508
Yeah.
But I want you to take it easy.
55
00:05:04,542 --> 00:05:07,244
Well, I'm a little tired.
I'm going to take a nap.
56
00:05:11,015 --> 00:05:12,349
So what do you think?
57
00:05:13,450 --> 00:05:15,452
I think we need a full
profile on this Henry.
58
00:05:17,154 --> 00:05:20,824
And, Emma,
keep a close eye on her.
59
00:05:38,242 --> 00:05:40,144
Feral's in my control.
60
00:05:42,846 --> 00:05:46,517
Now I'll be able to reel
them all in, one by one.
61
00:05:48,986 --> 00:05:53,023
I'm concerned, Henry, that you're
more interested in torturing
62
00:05:53,057 --> 00:05:57,528
them and less interested in
giving me the information I need.
63
00:05:57,561 --> 00:05:59,063
You'll get what you want.
64
00:06:12,242 --> 00:06:14,578
Have you ever considered
renting an apartment?
65
00:06:15,713 --> 00:06:17,281
I like it here.
66
00:06:20,084 --> 00:06:24,188
Well, I suppose you've made
it your own... So to speak.
67
00:06:30,995 --> 00:06:34,198
Instruct Miss Fox to give us
the location of Sanctuary and
68
00:06:34,231 --> 00:06:36,867
any pertinent information about
the New Mutant Underground.
69
00:06:42,139 --> 00:06:43,674
And keep in touch.
70
00:07:31,355 --> 00:07:33,357
Hey, how's Shalimar?
71
00:07:33,390 --> 00:07:34,625
Sound asleep.
72
00:07:35,459 --> 00:07:36,927
What have you got?
73
00:07:36,960 --> 00:07:40,064
File's incomplete. We know he's
a Psionic. No current address.
74
00:07:40,531 --> 00:07:41,732
Any relatives?
75
00:07:41,765 --> 00:07:43,267
Parents both dead.
76
00:07:43,300 --> 00:07:45,502
His dad worked for Fedrail,
they lived in the city their
77
00:07:45,536 --> 00:07:47,905
whole lives, blah, blah...
Blah?
78
00:07:49,406 --> 00:07:50,974
He's married.
79
00:07:51,809 --> 00:07:54,578
Brianna Doolan Voight.
80
00:07:54,611 --> 00:07:56,447
She works for the GSA.
81
00:07:57,681 --> 00:07:59,516
Yeah.
82
00:07:59,550 --> 00:08:01,752
She's on the payroll
for a year and a half.
83
00:08:02,586 --> 00:08:05,022
She died in action nine
months ago.
84
00:08:05,055 --> 00:08:07,391
So she dies and Henry
just takes over for her?
85
00:08:07,424 --> 00:08:09,159
Well, stranger things have happened.
86
00:08:09,193 --> 00:08:13,263
But, Adam's got a DNA
sample of Henry off of Shalimar,
87
00:08:13,297 --> 00:08:15,733
so, one way or another,
we'll get him.
88
00:09:18,729 --> 00:09:20,164
What are you doing, Shal?
89
00:09:20,197 --> 00:09:21,665
Go back to bed, Emma.
90
00:09:21,698 --> 00:09:23,500
You're neutralizing the alarms.
91
00:09:23,534 --> 00:09:24,701
Just running a test.
92
00:09:24,735 --> 00:09:27,070
On an open channel
that anybody could pick up.
93
00:09:28,205 --> 00:09:30,674
This is none of your business, Emma.
94
00:09:33,210 --> 00:09:34,912
What's that on your head?
95
00:09:43,520 --> 00:09:44,888
Shalimar, stop it!
96
00:09:46,089 --> 00:09:48,158
You're kidding, right?
97
00:10:34,872 --> 00:10:37,274
How the hell did you get in here?
98
00:10:50,120 --> 00:10:51,955
Shal, you do this?
99
00:10:51,989 --> 00:10:55,392
Did Henry make you do this, huh?
100
00:10:55,425 --> 00:10:58,161
What is Henry controlling?
I thought you were stronger than...
101
00:10:58,195 --> 00:10:59,863
Agh!
102
00:11:08,438 --> 00:11:10,040
Stop him.
103
00:11:23,053 --> 00:11:24,354
Agh!
104
00:11:34,531 --> 00:11:36,934
Lucky for you they didn't get more.
105
00:11:44,708 --> 00:11:46,243
They'll never forgive you.
106
00:11:48,078 --> 00:11:50,814
Nothing will change
what you've done.
107
00:11:53,750 --> 00:11:55,285
That's not true.
108
00:11:59,623 --> 00:12:02,392
I'll kill them if you
don't let them all go.
109
00:12:02,426 --> 00:12:05,696
You're not the one controlling
the situation. Henry is.
110
00:12:07,698 --> 00:12:09,299
Agh!
111
00:12:14,905 --> 00:12:18,442
Nobody controls me.
112
00:12:18,475 --> 00:12:21,011
What do you think we've been doing?
113
00:12:21,044 --> 00:12:22,612
You don't have a chance.
114
00:13:02,019 --> 00:13:03,620
Get her.
115
00:13:24,975 --> 00:13:26,576
Stop struggling.
116
00:13:28,345 --> 00:13:29,713
It's over now.
117
00:13:30,380 --> 00:13:31,782
For all of you.
118
00:13:37,120 --> 00:13:42,325
They won't loosen the snares until
you stop struggling, Miss Fox.
119
00:13:47,697 --> 00:13:48,932
Shal... Shal, are you okay?
120
00:13:48,965 --> 00:13:50,901
Adam, come here.
121
00:13:50,934 --> 00:13:53,370
See that mark right there?
122
00:13:53,403 --> 00:13:54,771
That's where Henry connected.
123
00:13:54,805 --> 00:13:56,006
Let's get her into the lab.
124
00:14:01,945 --> 00:14:03,113
What happened?
125
00:14:03,146 --> 00:14:04,314
She's in a coma.
126
00:14:04,347 --> 00:14:05,549
Henry's doing this to her.
127
00:14:05,949 --> 00:14:07,117
But how?
128
00:14:07,150 --> 00:14:09,820
He must have got in control of
her through her subconscious
129
00:14:09,853 --> 00:14:11,221
when she fell asleep.
130
00:14:11,254 --> 00:14:14,324
So what's happening in her mind
is actually affecting her body?
131
00:14:14,357 --> 00:14:16,860
Uh huh, he made her believe
that he was choking her.
132
00:14:17,961 --> 00:14:19,596
Let me see if I can connect
to her.
133
00:14:19,629 --> 00:14:21,998
Oh, no, no. Because we don't
know what he's capable of.
134
00:14:22,032 --> 00:14:24,734
He might be able to
gain control of you this way.
135
00:14:24,768 --> 00:14:27,571
No, right now, she's on her own.
136
00:14:36,379 --> 00:14:37,914
You're very resourceful, Miss Fox.
137
00:14:39,483 --> 00:14:43,253
But there's nothing you can do
now that will change the facts.
138
00:14:43,854 --> 00:14:48,425
One, you led us to Sanctuary.
139
00:14:48,458 --> 00:14:50,760
Henry, of course,
was the one guiding your hand,
140
00:14:50,794 --> 00:14:53,797
but it was still your hand.
141
00:14:56,266 --> 00:15:01,004
Two, I have all of your Mutant
X teammates in my custody.
142
00:15:01,037 --> 00:15:06,009
Now, here's the deal
I'm willing to offer.
143
00:15:06,810 --> 00:15:09,346
I'm not interested in any deals.
144
00:15:12,249 --> 00:15:18,021
Have you completely lost touch with
your Feral need to protect the pack?
145
00:15:18,922 --> 00:15:20,524
You don't know anything about me.
146
00:15:25,095 --> 00:15:29,933
Psionic teammate doesn't seem
to have much left in her.
147
00:15:33,703 --> 00:15:35,205
What are you talking about?
148
00:15:44,614 --> 00:15:46,316
Shalimar.
149
00:15:49,319 --> 00:15:50,887
She lacks your inner strength.
150
00:15:52,055 --> 00:15:53,657
Make them stop.
151
00:15:58,195 --> 00:16:00,263
Tell me about the
New Mutant Underground and
152
00:16:00,297 --> 00:16:01,898
I'll make sure that they stop.
153
00:16:03,333 --> 00:16:07,137
Might even have a wager on how
long Miss DeLauro will last.
154
00:16:09,739 --> 00:16:11,274
Care to place your bet?
155
00:16:39,002 --> 00:16:41,871
How's it going in your little Dreamscape?
156
00:16:46,910 --> 00:16:48,945
Would you like to see for yourself?
157
00:16:59,889 --> 00:17:01,758
Don't ever do that to me again.
158
00:17:02,525 --> 00:17:03,660
You asked to see it.
159
00:17:06,830 --> 00:17:08,531
You do a very good impression
of me.
160
00:17:09,666 --> 00:17:11,334
The look, the behavior of the...
161
00:17:11,968 --> 00:17:14,671
Choice of language.
162
00:17:14,704 --> 00:17:19,009
You're just more obvious and
predictable than you'd like to think.
163
00:17:20,877 --> 00:17:24,314
I want the location of Sanctuary
and the data on the Underground.
164
00:17:24,347 --> 00:17:25,949
And that's what you'll get.
165
00:17:28,718 --> 00:17:31,721
You seem to be more interested
in watching her suffer.
166
00:17:34,024 --> 00:17:39,329
I'm doing whatever I need to
do to get anything out of her.
167
00:17:39,362 --> 00:17:40,931
Well, don't kill her in the process.
168
00:17:40,964 --> 00:17:43,300
I've a Stasis Pod
with her name on it.
169
00:17:45,335 --> 00:17:46,569
Who is this?
170
00:17:51,875 --> 00:17:53,743
You should know who she is.
171
00:17:54,978 --> 00:17:56,880
She used to work at the GSA.
172
00:18:02,118 --> 00:18:04,321
I don't remember her at all.
173
00:18:09,292 --> 00:18:11,127
Tell me when Miss Fox breaks.
174
00:18:11,161 --> 00:18:13,463
And let me know when you're
ready for the others.
175
00:18:25,308 --> 00:18:29,279
All Ferals have
a primal fear of fire.
176
00:18:32,482 --> 00:18:34,150
Isn't that right, Miss Fox?
177
00:18:40,857 --> 00:18:42,959
Why are you doing this to me?
178
00:18:42,992 --> 00:18:45,295
Because of what you did to me.
179
00:18:45,595 --> 00:18:46,896
What?
180
00:18:46,930 --> 00:18:48,398
What did I do?
181
00:18:54,804 --> 00:18:56,940
Tell me what I need to know,
Miss Fox.
182
00:18:58,742 --> 00:19:00,443
Save your friends.
183
00:19:12,155 --> 00:19:14,991
Well, have it your way.
184
00:19:22,665 --> 00:19:24,634
It's a burn.
185
00:19:24,667 --> 00:19:27,871
When he connected to her, you
must have read her worst fear.
186
00:19:32,909 --> 00:19:34,878
He's torturing her.
187
00:19:34,911 --> 00:19:36,846
Probably for information
about us.
188
00:19:36,880 --> 00:19:39,048
Well, we can't just
let him do this to her.
189
00:19:39,082 --> 00:19:40,617
We've got to do something, Adam.
190
00:19:41,184 --> 00:19:42,619
No.
191
00:19:42,652 --> 00:19:45,088
We gotta rely on her to tough
it out.
192
00:20:05,175 --> 00:20:07,577
You're just prolonging your agony.
193
00:20:10,780 --> 00:20:12,215
Emma?
194
00:20:12,248 --> 00:20:14,250
It's just a nightmare, Shalimar.
195
00:20:16,019 --> 00:20:20,690
It's not real, unless you believe
it is. You've got to fight it.
196
00:20:21,491 --> 00:20:23,426
Don't let him win.
197
00:20:38,341 --> 00:20:39,409
Emma.
198
00:20:39,442 --> 00:20:41,010
Emma, don't.
199
00:20:43,146 --> 00:20:45,648
He's got her trapped somewhere.
200
00:20:45,682 --> 00:20:47,951
It looks like GenomeX,
but it's not.
201
00:20:47,984 --> 00:20:50,820
It's...
It's a kind of Dreamscape.
202
00:20:52,255 --> 00:20:53,823
She's so terrified, Adam.
203
00:20:54,757 --> 00:20:56,693
But I think she heard me.
204
00:20:56,726 --> 00:20:57,861
Well, she must have.
205
00:20:58,728 --> 00:21:00,497
Her pulse is dropping.
206
00:21:01,531 --> 00:21:03,433
But, Emma, that was very dangerous?
207
00:21:03,833 --> 00:21:05,201
Right?
208
00:21:05,235 --> 00:21:07,770
You're both Psionics. He could've
pulled you in through her mind.
209
00:21:07,804 --> 00:21:08,972
But he didn't.
210
00:21:09,005 --> 00:21:10,640
And now, maybe she can fight back.
211
00:21:15,144 --> 00:21:17,747
Even if you get help
from the other side,
212
00:21:18,748 --> 00:21:20,950
I'll never let you out
of this Dreamscape.
213
00:21:26,489 --> 00:21:29,826
Those are results from the
Henry's DNA sample.
214
00:21:29,859 --> 00:21:32,228
There's a couple of non human
organic and chemical
215
00:21:32,262 --> 00:21:33,463
substances there.
216
00:21:34,931 --> 00:21:36,499
Oil.
217
00:21:36,533 --> 00:21:37,700
Diesel fuel.
218
00:21:39,569 --> 00:21:43,039
That SOS that Henry sent us
where did it come from?
219
00:21:43,072 --> 00:21:44,641
Pay phone on Dubai Street.
220
00:21:44,674 --> 00:21:45,942
Why?
221
00:21:45,975 --> 00:21:47,310
Where the hell is that?
222
00:21:47,343 --> 00:21:48,745
In the middle of no man's land.
223
00:21:48,778 --> 00:21:51,781
Nothing there but a couple of scrap
metal shops and a train yard, why?
224
00:21:51,814 --> 00:21:54,017
Wait, wait, wait.
Trains run on diesel fuel.
225
00:21:54,050 --> 00:21:57,020
Yeah.
So does every truck in the city.
226
00:21:57,053 --> 00:22:01,257
Yeah, but didn't you say that
Henry's father worked for Fedrail.
227
00:22:01,291 --> 00:22:04,460
So the train yard on Dubai,
is that one of theirs?
228
00:22:07,363 --> 00:22:10,366
Huh. Fedrail.
229
00:22:18,608 --> 00:22:21,010
Come on, let's check it out.
230
00:22:51,040 --> 00:22:53,476
No wonder we couldn't get
an address on this guy.
231
00:22:53,509 --> 00:22:54,744
He lives here.
232
00:23:06,155 --> 00:23:07,357
Huh.
233
00:23:07,390 --> 00:23:10,126
Never would've figured him
for a guy that likes Vivaldi.
234
00:23:27,477 --> 00:23:29,879
So good friend Henry
had a real life once.
235
00:23:34,684 --> 00:23:36,786
Yeah.
236
00:23:36,819 --> 00:23:39,122
Actually looks
like he used to be happy.
237
00:23:40,523 --> 00:23:41,991
She looks pretty.
238
00:23:45,662 --> 00:23:50,233
You know, I'm going to take this stuff back
to Adam and see if he can get anything off it.
239
00:23:50,266 --> 00:23:52,669
His wife was killed in action, right?
240
00:23:52,702 --> 00:23:54,470
Yeah, apparently.
241
00:23:56,105 --> 00:23:57,573
I wonder who she was fighting?
242
00:23:58,441 --> 00:24:00,376
Well, it wasn't us.
I'd remember.
243
00:24:04,080 --> 00:24:05,481
He thinks it was us.
244
00:24:07,917 --> 00:24:10,486
What if he's blaming us
for what happened to her?
245
00:24:10,520 --> 00:24:12,388
Then he's looking for revenge.
246
00:24:22,999 --> 00:24:24,200
You okay?
Yeah.
247
00:24:32,809 --> 00:24:34,410
Brennan.
248
00:24:38,281 --> 00:24:40,249
Agh, can you see the mark?
249
00:24:41,350 --> 00:24:43,586
Yeah. Yeah, but it's already
starting to fade.
250
00:24:44,253 --> 00:24:45,588
You better stay awake.
251
00:24:45,621 --> 00:24:46,789
Yeah, I know.
252
00:24:47,790 --> 00:24:50,026
So Henry can read your fears, huh?
253
00:24:50,059 --> 00:24:51,627
Yeah, that's what Emma said.
254
00:24:51,661 --> 00:24:53,663
Well, he's going to have
plenty to choose from.
255
00:24:59,168 --> 00:25:01,637
Come on, Jesse,
you aren't afraid of anything.
256
00:25:01,671 --> 00:25:03,239
Huh.
Not afraid of anything?
257
00:25:03,272 --> 00:25:05,641
Being buried alive tops the list.
258
00:25:05,675 --> 00:25:07,777
Look, I can't be buried alive, okay?
259
00:25:12,081 --> 00:25:13,182
You okay?
260
00:25:14,650 --> 00:25:15,852
Yeah.
261
00:25:16,986 --> 00:25:18,955
This'll make you feel better.
262
00:25:22,158 --> 00:25:23,726
You all right?
263
00:25:23,760 --> 00:25:25,261
Yeah, it's better.
264
00:25:27,330 --> 00:25:30,066
The minute you stop moving,
you're going to want to sleep.
265
00:25:30,099 --> 00:25:31,467
I can't stay awake anymore.
266
00:25:31,501 --> 00:25:32,535
Adam.
267
00:25:32,568 --> 00:25:33,603
Jesse.
268
00:25:33,636 --> 00:25:35,471
Oh, isn't there anything
else you can give me?
269
00:25:35,505 --> 00:25:37,874
Jesse, not without damaging
your system. Listen.
270
00:25:37,907 --> 00:25:41,878
Whatever Henry tries to make
you believe, it's not real.
271
00:25:41,911 --> 00:25:44,580
It's a Dreamscape, all right?
272
00:25:44,614 --> 00:25:46,382
It's happening in your mind.
273
00:25:46,415 --> 00:25:48,217
It's not real unless
I believe it.
274
00:25:48,251 --> 00:25:50,453
Yeah, that's right.
It's only in your mind. Okay.
275
00:25:50,486 --> 00:25:52,555
It's only in your mind.
276
00:25:52,588 --> 00:25:57,059
I know this is not real.
277
00:25:57,093 --> 00:25:59,195
This is a... This is a...
This is not real.
278
00:25:59,228 --> 00:26:01,697
Nice try, Mr. Kilmartin.
279
00:26:01,731 --> 00:26:06,202
I'm sorry, but what is happening
to you now is very real.
280
00:26:06,569 --> 00:26:09,105
Oh! Oh.
281
00:26:09,138 --> 00:26:11,274
No, no, no, no.
Hey, no.
282
00:26:11,307 --> 00:26:12,341
Not... No.
283
00:26:12,375 --> 00:26:13,709
No, no, no, no, no.
284
00:26:13,743 --> 00:26:16,078
No. No. No. No. No.
285
00:26:17,947 --> 00:26:22,985
Are you asking to negotiate
your freedom for certain
286
00:26:23,019 --> 00:26:26,389
information, Mr. Kilmartin?
What... What sort of information?
287
00:26:26,422 --> 00:26:29,625
Location of Sanctuary, the database
of the New Mutant Underground.
288
00:26:32,929 --> 00:26:34,430
I didn't think so.
289
00:26:34,463 --> 00:26:36,599
Your Feral friend wasn't much
help either.
290
00:26:38,267 --> 00:26:40,169
Not that that matters anymore.
291
00:26:41,370 --> 00:26:43,739
Where is she?
Where is she?
292
00:26:43,773 --> 00:26:46,142
Tell me where she is. Tell me.
293
00:26:46,175 --> 00:26:48,544
Tell me!
Oh, no...
294
00:26:51,047 --> 00:26:52,148
Agh, don't.
295
00:26:52,181 --> 00:26:53,716
Agh, agh!
296
00:26:58,421 --> 00:27:00,022
He's not getting enough air.
297
00:27:00,056 --> 00:27:01,524
Give him some oxygen.
298
00:27:03,259 --> 00:27:05,394
Come on, Jesse, breathe.
299
00:27:06,762 --> 00:27:08,731
I want you to resist it, okay?
300
00:27:08,764 --> 00:27:10,166
It's happening in your mind.
301
00:27:10,199 --> 00:27:11,234
Breathe.
302
00:27:11,267 --> 00:27:13,302
It's a Dreamscape.
Jesse, breathe.
303
00:27:13,336 --> 00:27:14,937
It's not real.
It's not real.
304
00:27:14,971 --> 00:27:17,273
Come on, breathe.
Now you...
305
00:27:17,306 --> 00:27:20,042
I'm going to give you ten more
CC's of the Phenoproxin.
306
00:27:20,076 --> 00:27:21,277
No.
307
00:27:21,944 --> 00:27:24,247
It didn't help Jesse.
308
00:27:24,280 --> 00:27:26,616
All right, then,
you have to tell me your fears.
309
00:27:26,649 --> 00:27:28,684
I don't let myself
think like that.
310
00:27:28,718 --> 00:27:30,953
Come on, Brennan,
they're buried in there somewhere.
311
00:27:31,787 --> 00:27:33,256
Henry's going to find them.
312
00:27:34,624 --> 00:27:36,792
I was afraid of my own
powers when I was a kid.
313
00:27:36,826 --> 00:27:38,895
What?
Of using your powers?
314
00:27:38,928 --> 00:27:40,930
Afraid of them being
used against me.
315
00:27:52,341 --> 00:27:55,845
So how does it feel to be a victim?
316
00:27:55,878 --> 00:27:59,415
I know this is a dream and
you're controlling it... Henry.
317
00:28:01,651 --> 00:28:03,352
How'd you guess?
318
00:28:08,024 --> 00:28:10,226
You're blaming us for
something that we didn't do.
319
00:28:10,259 --> 00:28:13,229
If it wasn't for you,
my wife would still be...
320
00:28:13,262 --> 00:28:14,797
Alive!
321
00:28:15,531 --> 00:28:17,266
What did they tell you, huh?
322
00:28:18,567 --> 00:28:22,138
You're all part of it.
323
00:28:25,942 --> 00:28:28,077
The GSA falsified the reports.
324
00:28:32,715 --> 00:28:36,552
This isn't real.
This isn't real.
325
00:28:36,586 --> 00:28:39,755
Oh, well, then why did you move when
the electricity came towards you.
326
00:28:40,589 --> 00:28:42,224
I know about your wife.
327
00:28:42,258 --> 00:28:44,660
I'm not interested
in what you have to say.
328
00:28:44,694 --> 00:28:46,796
It's not going to bring her...
329
00:28:46,829 --> 00:28:48,831
Back.
330
00:28:50,900 --> 00:28:53,703
And it's not going to change anything.
331
00:28:57,106 --> 00:28:58,741
This isn't real.
This isn't real.
332
00:29:00,609 --> 00:29:02,078
This isn't real!
333
00:29:02,111 --> 00:29:05,815
How long are you going to hold
on to the belief that what's
334
00:29:05,848 --> 00:29:09,452
happening in you
right now isn't real?
335
00:29:10,753 --> 00:29:12,121
Any idea?
336
00:29:21,530 --> 00:29:22,631
Is he fighting it?
337
00:29:22,665 --> 00:29:23,933
Yeah.
338
00:29:23,966 --> 00:29:25,801
He's fibrillating from the shocks.
339
00:29:41,717 --> 00:29:43,419
I just got a hit off her photo.
340
00:29:43,452 --> 00:29:45,321
Well, she's dead.
How's that possible?
341
00:29:45,354 --> 00:29:46,922
I don't know.
342
00:29:46,956 --> 00:29:49,058
I mean, maybe Henry's
trying to trick you.
343
00:29:49,091 --> 00:29:50,626
It wasn't from him.
344
00:29:55,364 --> 00:29:56,932
It's from her.
345
00:29:58,834 --> 00:30:02,405
Henry's wife, Brianna, was studying
to be a Concert Violinist.
346
00:30:02,438 --> 00:30:07,777
She performed two amateur concerts and
played the same Vivaldi Piece in both.
347
00:30:07,810 --> 00:30:09,445
All right.
So what are you getting at?
348
00:30:09,478 --> 00:30:11,647
Henry loved his
wife so much that...
349
00:30:11,680 --> 00:30:13,249
When she died, he kind of broke.
350
00:30:14,550 --> 00:30:16,852
Maybe she's the key to
reaching him.
351
00:30:18,954 --> 00:30:23,192
Well, look, their life
signs are very erratic.
352
00:30:23,225 --> 00:30:26,529
We need to find a way to get
in there and distract Henry.
353
00:30:26,562 --> 00:30:28,764
You've got to let me see
if I can connect to them.
354
00:30:28,798 --> 00:30:30,933
No, no, no, no. Because you
and Henry are both Psionics.
355
00:30:30,966 --> 00:30:32,168
He can manipulate you.
356
00:30:32,201 --> 00:30:33,736
But what if I went in?
357
00:30:33,769 --> 00:30:36,038
You think you can get into
the place where they are?
358
00:30:36,072 --> 00:30:39,175
Yeah, well, I could use the EDD
to match my baseline to theirs.
359
00:30:39,208 --> 00:30:40,376
Ah, but then what?
360
00:30:40,409 --> 00:30:42,111
How are you going to prove to
Henry that we had nothing to
361
00:30:42,144 --> 00:30:43,612
do with the death of his wife?
362
00:30:45,581 --> 00:30:46,982
I don't know.
363
00:30:47,016 --> 00:30:49,819
But first, I have an idea about
how to stabilize their vital signs.
364
00:30:51,721 --> 00:30:54,156
You promised me something
you haven't delivered.
365
00:30:54,190 --> 00:30:57,259
Their minds will become
exhausted and they'll no longer
366
00:30:57,293 --> 00:30:59,728
have the energy to fight me.
367
00:31:00,796 --> 00:31:02,331
You must be...
368
00:31:05,401 --> 00:31:07,470
You must be patient...
369
00:31:09,138 --> 00:31:10,573
Patient.
370
00:31:12,174 --> 00:31:13,375
And what?
371
00:31:14,510 --> 00:31:16,011
Henry.
372
00:31:16,045 --> 00:31:17,613
Henry.
373
00:31:53,749 --> 00:31:54,917
That's enough.
374
00:31:57,086 --> 00:31:58,420
Good.
375
00:31:58,454 --> 00:32:00,222
All right.
You stabilized them.
376
00:32:00,256 --> 00:32:02,458
This thing is too
risky to maintain connection
377
00:32:02,491 --> 00:32:03,726
with this guy any longer.
378
00:32:03,759 --> 00:32:06,095
All right, so I'm going
to get the stats for the EDD.
379
00:32:06,128 --> 00:32:07,796
You let me know if there's
any change.
380
00:32:07,830 --> 00:32:08,898
Okay.
381
00:32:32,388 --> 00:32:35,024
You think Vivaldi makes me nicer?
382
00:32:35,057 --> 00:32:36,659
You're wrong.
383
00:32:36,692 --> 00:32:40,396
Just reminds me how much I want to make
you suffer for what you did to Brianna.
384
00:32:40,429 --> 00:32:41,630
Henry.
385
00:32:43,899 --> 00:32:45,201
You're a Psionic.
386
00:32:46,035 --> 00:32:47,870
I can pull you in here with me.
387
00:32:48,404 --> 00:32:50,005
How about it?
388
00:32:50,039 --> 00:32:52,708
You want to come play with
your friends?
389
00:32:52,741 --> 00:32:55,511
Adam!
He can't help you.
390
00:32:55,544 --> 00:32:56,912
You're already mine.
391
00:33:05,487 --> 00:33:08,457
Adam, you gotta keep
searching Henry's bio.
392
00:33:08,490 --> 00:33:10,426
Brianna's death...
It doesn't make any sense.
393
00:33:12,094 --> 00:33:13,128
Are you all right?
394
00:33:13,162 --> 00:33:15,331
Emma.
395
00:33:15,364 --> 00:33:17,533
Oh, God.
Emma.
396
00:33:17,566 --> 00:33:18,734
Lie down.
397
00:33:18,767 --> 00:33:19,935
Emma.
398
00:33:19,969 --> 00:33:21,503
Oh, God.
399
00:33:23,806 --> 00:33:27,042
Now, you remember what we
told them, it's a Dreamscape.
400
00:33:27,476 --> 00:33:28,677
Resist.
401
00:33:30,946 --> 00:33:32,481
It's a dream.
402
00:33:32,514 --> 00:33:34,116
Emma.
403
00:33:35,517 --> 00:33:37,253
No!
404
00:33:51,000 --> 00:33:53,969
They're all in there now and
they'll pay for what they did.
405
00:33:54,536 --> 00:33:56,772
Mr. Voight, as I feared,
406
00:33:56,805 --> 00:34:00,042
you seem to have lost
sight of your immediate goal.
407
00:34:00,075 --> 00:34:03,245
My wife died in the crossfire
in a battle between your
408
00:34:03,279 --> 00:34:05,581
GSA Agents and Mutant X.
409
00:34:05,614 --> 00:34:06,715
Yes, of course.
410
00:34:06,749 --> 00:34:08,250
Tragedy beyond reckoning.
411
00:34:08,284 --> 00:34:09,618
I blame Mutant X.
412
00:34:09,652 --> 00:34:10,719
As you should, but...
413
00:34:10,753 --> 00:34:12,655
And I blame you.
414
00:34:13,856 --> 00:34:17,059
You should have protected her.
415
00:34:17,092 --> 00:34:20,195
She wasn't trained or prepared
for those kinds of operations.
416
00:34:22,264 --> 00:34:24,300
If she was out...
417
00:34:26,468 --> 00:34:28,370
In the field.
418
00:34:29,939 --> 00:34:31,307
What's the matter?
419
00:34:31,340 --> 00:34:33,242
You... You feeling tired?
420
00:34:34,243 --> 00:34:35,411
What do you mean?
421
00:34:35,444 --> 00:34:37,880
I wondered how long my toxins
would take to seep through
422
00:34:37,913 --> 00:34:38,914
your plastic skin.
423
00:34:42,584 --> 00:34:44,586
Remember I showed you the Dreamscape?
424
00:34:52,961 --> 00:34:55,364
Oh, my God.
425
00:34:55,397 --> 00:34:57,800
Are you ready for your nightmare?
426
00:35:37,506 --> 00:35:38,941
No!
427
00:35:49,318 --> 00:35:50,686
Get me out of here.
428
00:35:54,189 --> 00:35:56,191
This is not happening.
429
00:36:20,883 --> 00:36:22,951
She's a Section Nine.
430
00:36:40,969 --> 00:36:42,204
You looking for me?
431
00:36:42,738 --> 00:36:45,240
Or him, perhaps?
432
00:36:45,274 --> 00:36:46,708
Adam.
433
00:36:46,742 --> 00:36:48,010
Adam?
434
00:36:48,043 --> 00:36:50,579
They're all here, somewhere.
435
00:36:51,447 --> 00:36:52,648
I know he's not in the pod,
436
00:36:52,681 --> 00:36:54,616
Henry, because you're
not in control here.
437
00:36:55,150 --> 00:36:56,151
I am.
438
00:37:00,722 --> 00:37:03,625
Only for the moment.
439
00:37:06,028 --> 00:37:07,463
Where are they?
440
00:37:08,330 --> 00:37:09,665
They're around.
441
00:37:09,698 --> 00:37:12,134
Very strong, sturdy group.
442
00:37:12,167 --> 00:37:15,070
They were able to
confront their worst fears.
443
00:37:15,104 --> 00:37:17,206
You were lucky to have known them.
444
00:37:17,239 --> 00:37:20,742
I hope you know you can't leave
here unless I release you.
445
00:37:20,776 --> 00:37:22,778
I know that.
446
00:37:22,811 --> 00:37:25,147
I'm not planning on
letting any of you go.
447
00:37:25,180 --> 00:37:28,016
Henry.
448
00:37:28,050 --> 00:37:31,086
What would you do if I could give you
back the thing you want the most?
449
00:37:31,119 --> 00:37:32,254
Nothing I want.
450
00:37:32,287 --> 00:37:33,689
Brianna's alive.
451
00:37:35,057 --> 00:37:36,525
Don't lie to me.
452
00:37:36,558 --> 00:37:38,427
She's in Section Nine.
453
00:37:38,460 --> 00:37:40,629
It's a high security
storage area at the GSA.
454
00:37:40,662 --> 00:37:42,030
My wife is dead.
455
00:37:42,064 --> 00:37:43,098
You killed her.
456
00:37:43,131 --> 00:37:44,800
Well, that's what
the GSA report said.
457
00:37:44,833 --> 00:37:47,002
But, of course, it's not true.
458
00:37:47,870 --> 00:37:49,638
What if I could give you her back?
459
00:37:50,105 --> 00:37:51,440
What would you do?
460
00:37:54,610 --> 00:37:55,944
Fine.
461
00:37:55,978 --> 00:37:58,680
If you don't believe me,
let's go find Eckhart.
462
00:38:15,330 --> 00:38:16,798
Adam?
463
00:38:19,501 --> 00:38:21,803
Are you real or...
464
00:38:21,837 --> 00:38:24,573
Just some other horrible
figment of my imagination?
465
00:38:27,376 --> 00:38:29,545
Tell Henry what
you know about his wife.
466
00:38:34,182 --> 00:38:36,184
I told him before.
467
00:38:36,218 --> 00:38:37,819
I don't remember
a thing about her.
468
00:38:38,520 --> 00:38:40,088
Look at my skin.
469
00:38:41,256 --> 00:38:43,926
The bacteria from all this
filth has already infiltrated.
470
00:38:43,959 --> 00:38:45,827
Mason, look at me.
471
00:38:46,195 --> 00:38:47,329
Look at me.
472
00:38:48,730 --> 00:38:50,699
Tell him what a Section Nine is.
473
00:38:54,202 --> 00:38:56,104
Get me out of here and I'll
tell him.
474
00:38:56,138 --> 00:38:57,506
You tell him now.
475
00:38:57,539 --> 00:38:59,241
I'm slightly distracted in here.
476
00:39:03,111 --> 00:39:07,482
When one of our GS Agents
is deemed unreliable,
477
00:39:07,516 --> 00:39:09,218
we put him in Section Nine.
478
00:39:12,120 --> 00:39:13,722
Is she...
She dead or not?
479
00:39:13,755 --> 00:39:16,024
If she's in Section Nine,
she's alive.
480
00:39:17,059 --> 00:39:18,226
She's in stasis.
481
00:39:18,260 --> 00:39:20,162
Why...
Why didn't you tell me?
482
00:39:20,195 --> 00:39:21,730
I didn't know.
483
00:39:21,763 --> 00:39:23,398
She must have been...
484
00:39:23,432 --> 00:39:27,502
So far down the bureaucratic
chain that I wasn't even informed.
485
00:39:27,536 --> 00:39:29,471
She hated working for you.
486
00:39:31,240 --> 00:39:34,376
She hated everything
about what you did.
487
00:39:34,409 --> 00:39:36,578
Must have been why her
reliability was questioned.
488
00:39:38,547 --> 00:39:40,249
Let the others go.
489
00:39:40,282 --> 00:39:42,751
You can keep me here
until you get Brianna back.
490
00:40:32,567 --> 00:40:34,736
Wonder why he's not waking up?
491
00:40:34,770 --> 00:40:37,172
Maybe Henry doesn't
want to let him go.
492
00:41:02,064 --> 00:41:05,500
Brianna Voight is
in a pod in Section Nine.
493
00:41:05,534 --> 00:41:07,903
If she's not gone, let her out.
494
00:41:07,936 --> 00:41:10,005
Make sure Henry finds her.
495
00:41:10,038 --> 00:41:12,908
Make sure they both leave the premises.
496
00:41:15,077 --> 00:41:17,846
And someone find me my clothes.
497
00:41:25,887 --> 00:41:27,422
Adam.
498
00:41:29,291 --> 00:41:30,292
Shalimar.
499
00:41:30,959 --> 00:41:32,094
Hey.
500
00:41:33,128 --> 00:41:34,863
Oh, hey.
501
00:41:34,896 --> 00:41:36,164
Is everybody okay?
502
00:41:36,198 --> 00:41:37,566
Yeah.
503
00:41:38,100 --> 00:41:39,835
Henry found his wife?
504
00:41:39,868 --> 00:41:43,138
Yeah. I think so.
505
00:41:43,171 --> 00:41:45,507
Otherwise, he wouldn't
have let me go.
506
00:41:45,540 --> 00:41:48,944
Wonder if he and Brianna are going to
move back into the train yard together?
507
00:41:53,014 --> 00:41:55,283
I don't know if I could
deal with seeing Henry again.
508
00:41:55,650 --> 00:41:56,685
No.
509
00:41:56,718 --> 00:41:58,353
Well, I don't think
you'll have to.
510
00:41:58,387 --> 00:42:00,555
I think they're both long gone.
511
00:42:00,589 --> 00:42:03,191
Well, I hope they
live happily ever after.
512
00:42:03,225 --> 00:42:04,893
Yeah, so do I.
513
00:42:04,926 --> 00:42:06,695
Yeah...
33576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.