Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,858 --> 00:00:50,027
Don't waste your time.
She's not interested.
2
00:00:50,060 --> 00:00:51,829
Uh huh. Maybe she's interested,
3
00:00:51,862 --> 00:00:53,497
she just doesn't know it yet.
4
00:01:07,478 --> 00:01:08,679
Damn it!
5
00:01:10,881 --> 00:01:12,049
I told you.
6
00:01:12,083 --> 00:01:13,651
Blah, blah, blah.
7
00:01:13,684 --> 00:01:15,686
Hey, can I get a Virgin Daiquiri?
8
00:01:15,719 --> 00:01:16,887
You got it.
Thanks.
9
00:01:16,921 --> 00:01:19,056
Woo, aren't you the wild
and crazy woman tonight?
10
00:01:19,089 --> 00:01:20,758
Hey, I'm taking it easy tonight.
11
00:01:20,791 --> 00:01:22,359
Well, that's a big surprise.
12
00:01:22,393 --> 00:01:23,961
You take it easy every night.
13
00:01:23,994 --> 00:01:25,896
Come on, let's get funky, Girl.
14
00:01:25,930 --> 00:01:28,499
You know, just because you think
I'm a little conservative,
15
00:01:28,532 --> 00:01:29,533
doesn't mean that I...
16
00:01:31,902 --> 00:01:33,637
Doesn't mean that, what,
you're uptight?
17
00:01:34,772 --> 00:01:35,940
You think I'm uptight?
18
00:01:37,508 --> 00:01:38,576
Maybe a little.
19
00:01:38,609 --> 00:01:40,544
You could loosen up some.
20
00:01:40,578 --> 00:01:43,214
I am the most easy going
person I know.
21
00:01:43,247 --> 00:01:44,782
Uh huh? Mmm hmm.
22
00:01:49,353 --> 00:01:50,387
Thanks.
23
00:01:50,421 --> 00:01:52,256
It's taken care of.
24
00:01:52,289 --> 00:01:53,457
The gentleman behind you?
25
00:01:59,196 --> 00:02:00,364
Thank you.
26
00:02:00,965 --> 00:02:01,999
Caleb.
27
00:02:04,835 --> 00:02:06,237
Dance with me.
28
00:02:40,905 --> 00:02:41,939
Excuse me.
29
00:02:41,972 --> 00:02:43,641
Can I get, uh, one more, please?
30
00:02:43,674 --> 00:02:44,875
Thanks.
31
00:03:19,076 --> 00:03:22,179
I never thought I'd meet someone
like you in a place like this.
32
00:03:22,212 --> 00:03:24,348
You know, I don't even
know your last name.
33
00:03:24,882 --> 00:03:27,952
Mathias.
Caleb Mathias.
34
00:03:27,985 --> 00:03:30,821
Feels like I've known
you my whole life.
35
00:03:30,854 --> 00:03:33,424
Oh, God, that sounds
like the biggest come on line.
36
00:03:34,158 --> 00:03:35,292
No, it doesn't.
37
00:03:37,027 --> 00:03:38,662
Not coming from you.
38
00:03:54,244 --> 00:03:56,046
Maybe we should slow down.
39
00:03:57,548 --> 00:03:59,316
Come on, Emma.
40
00:03:59,350 --> 00:04:01,151
Just one more kiss?
41
00:05:10,321 --> 00:05:11,321
You okay?
42
00:05:12,056 --> 00:05:13,457
Yeah. I think so.
43
00:05:13,490 --> 00:05:15,025
What the hell happened right there?
44
00:05:16,527 --> 00:05:18,028
I think he was trying to kill me.
45
00:06:27,798 --> 00:06:28,832
I don't understand it.
46
00:06:28,866 --> 00:06:30,601
Where were you when
this was going on?
47
00:06:30,634 --> 00:06:31,802
I was sitting at the bar.
48
00:06:31,835 --> 00:06:33,137
It all seemed harmless enough.
49
00:06:33,170 --> 00:06:34,972
I mean, the guy looked
completely normal.
50
00:06:35,005 --> 00:06:36,006
He was.
51
00:06:37,641 --> 00:06:40,010
At first, it was just
an innocent kiss,
52
00:06:41,612 --> 00:06:43,680
but then something started to happen.
53
00:06:43,714 --> 00:06:45,949
I couldn't breath and I felt
like I was suffocating.
54
00:06:45,983 --> 00:06:47,785
And that's when I came
around the corner.
55
00:06:47,818 --> 00:06:50,621
It just looked like the guy was
sucking the life right out of her.
56
00:06:53,590 --> 00:06:54,625
All right.
57
00:06:54,658 --> 00:06:56,593
Let me see what I can find
out about this guy
58
00:06:56,627 --> 00:06:58,028
from the database.
59
00:06:58,061 --> 00:06:59,496
What's his name, again?
60
00:06:59,530 --> 00:07:00,931
Caleb Mathias.
61
00:07:00,964 --> 00:07:02,166
Caleb Mathias.
62
00:07:02,199 --> 00:07:03,700
Meanwhile, why don't you and Jesse
63
00:07:03,734 --> 00:07:05,903
go back to the nightclub,
see what you can dig up?
64
00:07:05,936 --> 00:07:07,137
I'm going, too.
65
00:07:07,171 --> 00:07:09,306
No, no. Wait.
Until we know more about this guy,
66
00:07:09,339 --> 00:07:11,074
I'd feel better if you just
stayed here.
67
00:07:11,108 --> 00:07:12,910
And I'd feel a lot better
going with them.
68
00:07:15,078 --> 00:07:17,147
The last thing I want to do
is hang around here,
69
00:07:17,181 --> 00:07:18,248
playing the poor victim.
70
00:07:20,350 --> 00:07:21,351
Yeah. All right.
71
00:07:22,886 --> 00:07:24,054
Watch her.
72
00:07:26,223 --> 00:07:27,825
We're in the middle of a crisis
73
00:07:27,858 --> 00:07:29,693
that desperately needs to be stopped.
74
00:07:31,795 --> 00:07:34,431
Six promising New Mutant Recruits
75
00:07:34,464 --> 00:07:37,100
have been found dead
within the past five months.
76
00:07:37,935 --> 00:07:39,570
Any theories, Miss Fries?
77
00:07:39,603 --> 00:07:41,705
Have you ruled out the
possibility these recruits
78
00:07:41,738 --> 00:07:43,574
defected to Mutant X?
79
00:07:43,607 --> 00:07:46,143
Do you mean to tell me,
in your expert opinion,
80
00:07:46,176 --> 00:07:49,880
that Adam is trying to form
some kind of New Mutant Sorority?
81
00:07:49,913 --> 00:07:51,682
'Course not, Mr. Eckhart.
82
00:07:51,715 --> 00:07:53,750
I'm merely trying to
rule out the obvious.
83
00:07:53,784 --> 00:07:55,686
Yes, well, you'll excuse me
84
00:07:55,719 --> 00:07:57,154
if I find your investigation...
85
00:07:58,355 --> 00:08:00,557
God, about as cold as this coffee.
86
00:08:01,291 --> 00:08:02,659
Allow me.
87
00:08:15,639 --> 00:08:17,407
Given the grave circumstances,
88
00:08:17,441 --> 00:08:19,409
I do hope your New Mutant abilities
89
00:08:19,443 --> 00:08:22,412
prove more useful to me
than as a human hotplate.
90
00:08:23,847 --> 00:08:26,750
I believe we're dealing with
a Mutant Serial Killer.
91
00:08:26,783 --> 00:08:29,253
His victims have been
preyed upon, if you will.
92
00:08:29,286 --> 00:08:31,021
He knows what he wants.
93
00:08:31,054 --> 00:08:33,624
So he takes them by surprise.
94
00:08:33,657 --> 00:08:36,994
Lured is a more apt description.
95
00:08:37,027 --> 00:08:40,664
This monster we're looking for
isn't wearing a hockey mask
96
00:08:40,697 --> 00:08:42,466
Or wielding an ax.
97
00:08:42,499 --> 00:08:46,069
He's handsome, charismatic, charming,
98
00:08:46,103 --> 00:08:49,273
with the ability to disarm
his victim with a gesture.
99
00:08:49,306 --> 00:08:51,408
Your hypotheses are intriguing.
100
00:08:51,441 --> 00:08:54,011
But at this point, I'm much
more interested in a result.
101
00:08:54,044 --> 00:08:55,546
I understand.
102
00:08:55,579 --> 00:08:58,482
My investigation has pin
pointed a possible suspect.
103
00:08:58,515 --> 00:09:00,117
I'm confident that the killer is...
104
00:09:00,150 --> 00:09:03,020
Good. I want an end to this
murder spree immediately.
105
00:09:24,374 --> 00:09:25,442
Club's not open.
106
00:09:25,475 --> 00:09:26,576
Yeah, we know.
107
00:09:26,610 --> 00:09:28,645
Just wanted to ask you a few
questions, though.
108
00:09:28,679 --> 00:09:30,647
You probably remember us
from last night.
109
00:09:31,815 --> 00:09:33,417
We were both here.
You served us.
110
00:09:34,952 --> 00:09:38,055
Hey, we get a lot of traffic.
111
00:09:38,088 --> 00:09:40,590
One of your party boys
attacked our friend last night.
112
00:09:40,624 --> 00:09:41,758
He bought me drink?
113
00:09:41,792 --> 00:09:43,594
His name is Caleb Mathias.
114
00:09:43,627 --> 00:09:45,829
Six foot, dark hair, medium build.
115
00:09:45,862 --> 00:09:46,897
Haunting eyes.
116
00:09:46,930 --> 00:09:48,398
Anybody who fits that description?
117
00:09:49,566 --> 00:09:50,634
Sorry.
118
00:09:50,667 --> 00:09:52,402
But when you pour drinks
for eight hours
119
00:09:52,436 --> 00:09:54,905
and get hit on by anything
wearing pants,
120
00:09:54,938 --> 00:09:56,406
faces start to blur.
121
00:10:06,950 --> 00:10:08,719
I wish I could be more help.
122
00:10:12,055 --> 00:10:13,590
Did you sense anything?
123
00:10:14,191 --> 00:10:16,326
She's scared.
124
00:10:16,360 --> 00:10:18,228
Let's take a look around, huh?
125
00:10:37,314 --> 00:10:38,482
Any luck?
126
00:10:38,515 --> 00:10:39,583
No.
127
00:10:39,616 --> 00:10:41,952
I just searched the database
up and down,
128
00:10:41,985 --> 00:10:43,887
and I can't find a Caleb
Mathias anywhere.
129
00:10:43,920 --> 00:10:45,188
It's like he doesn't exist.
130
00:10:45,222 --> 00:10:47,024
Yeah, maybe he gave her an alias.
131
00:10:47,057 --> 00:10:49,026
I mean, clearly, he exists, right?
132
00:10:49,059 --> 00:10:50,961
The question is,
what does he want with Emma?
133
00:10:52,529 --> 00:10:53,930
Wait a minute.
134
00:10:53,964 --> 00:10:55,165
Take a look at this.
135
00:10:56,133 --> 00:10:57,868
I just pulled up a missing
persons file.
136
00:10:57,901 --> 00:10:58,935
Yeah?
137
00:10:58,969 --> 00:11:00,971
Six women over the last five months
138
00:11:01,004 --> 00:11:03,340
have disappeared in the
vicinity of that nightclub.
139
00:11:03,373 --> 00:11:05,442
So it's not an isolated incident.
140
00:11:05,475 --> 00:11:06,610
I don't think so.
141
00:11:07,411 --> 00:11:09,046
They all have the same profile.
142
00:11:09,079 --> 00:11:10,380
All young, attractive women.
143
00:11:10,414 --> 00:11:12,349
Yeah. We need to get her off
the street.
144
00:11:12,716 --> 00:11:13,750
Brennan?
145
00:11:13,784 --> 00:11:15,085
Yeah, Adam, what's up?
146
00:11:15,118 --> 00:11:16,686
I want you and Jesse to bring
147
00:11:16,720 --> 00:11:18,755
Emma back to Sanctuary immediately.
148
00:11:18,789 --> 00:11:19,990
Why? What's the rush?
149
00:11:20,023 --> 00:11:22,159
It's just not safe for her
out there right now.
150
00:11:22,192 --> 00:11:23,694
I don't want to take any chances.
151
00:11:23,727 --> 00:11:24,995
All right. We're on our way.
152
00:11:52,189 --> 00:11:53,924
What? No re-match?
153
00:12:23,854 --> 00:12:24,855
That's him.
154
00:13:00,123 --> 00:13:02,492
Nothing more we can do.
Let's get out of here, come on
155
00:13:11,801 --> 00:13:13,336
Emma. Let's go.
156
00:13:23,780 --> 00:13:26,483
Mr. Eckhart,
the killer you sought is dead.
157
00:13:26,516 --> 00:13:28,218
Finally putting an end to his rampage.
158
00:13:28,251 --> 00:13:29,486
Yes.
159
00:13:29,519 --> 00:13:32,689
I understand your weapon of
choice was a GSA vehicle.
160
00:13:32,722 --> 00:13:35,592
I must admit my methods were
a little unorthodox.
161
00:13:36,993 --> 00:13:38,628
But I didn't want
to risk losing him.
162
00:13:38,662 --> 00:13:40,163
Were you at least able to retrieve
163
00:13:40,197 --> 00:13:42,365
the remains of Mr. Mathias,
164
00:13:42,399 --> 00:13:43,633
so we can perform an autopsy?
165
00:13:45,035 --> 00:13:46,236
There was a commotion.
166
00:13:46,269 --> 00:13:47,604
Miss fries,
167
00:13:47,637 --> 00:13:49,906
in order to truly understand
the criminal mind,
168
00:13:49,940 --> 00:13:53,610
and to prevent this catastrophe
from happening again,
169
00:13:53,643 --> 00:13:56,813
it is imperative we have a
subject to examine.
170
00:13:56,846 --> 00:13:59,115
Perhaps the next time you
decide to do a hit and run,
171
00:13:59,149 --> 00:14:02,219
you'll be prudent enough to
pick up the body before you run.
172
00:14:54,738 --> 00:14:56,339
Brennan?
173
00:15:01,645 --> 00:15:02,746
Jesse?
174
00:15:04,781 --> 00:15:05,949
Who's there?
175
00:15:19,796 --> 00:15:21,097
Hello, Emma.
176
00:15:22,532 --> 00:15:24,434
Aren't you glad to see me?
177
00:15:27,671 --> 00:15:30,273
How about one more kiss?
178
00:15:36,179 --> 00:15:37,180
Adam!
179
00:15:38,648 --> 00:15:39,849
Adam!
180
00:15:39,883 --> 00:15:41,117
You've got to do something.
181
00:15:41,151 --> 00:15:42,185
What?
182
00:15:42,218 --> 00:15:43,253
He's here.
183
00:15:43,286 --> 00:15:44,354
Who's here?
184
00:15:44,387 --> 00:15:46,556
It's Caleb.
He was standing right here.
185
00:15:50,393 --> 00:15:51,895
It must have been a vision.
186
00:15:53,964 --> 00:15:55,131
But it was so real.
187
00:15:56,700 --> 00:15:58,768
Something happened when he
kissed me.
188
00:16:00,503 --> 00:16:02,272
I can't explain it, but it...
189
00:16:02,305 --> 00:16:04,207
It's like we're connected
some how.
190
00:16:05,175 --> 00:16:06,209
Hey, Emma.
191
00:16:06,242 --> 00:16:07,844
It's okay. You're okay now.
192
00:16:07,877 --> 00:16:10,180
No. I think he's alive.
193
00:16:10,213 --> 00:16:11,815
I think Caleb is still out there.
194
00:16:11,848 --> 00:16:14,651
Emma. Emma, you saw him die
with your own eyes.
195
00:16:14,684 --> 00:16:16,086
So did Brennan and Jesse.
196
00:16:16,119 --> 00:16:19,089
Look, I don't care.
He's alive. I feel it.
197
00:16:19,122 --> 00:16:21,858
And if we don't do something,
he's gonna kill again.
198
00:16:22,125 --> 00:16:23,126
Emma.
199
00:16:23,493 --> 00:16:25,028
What?
200
00:16:27,130 --> 00:16:28,298
You think I'm crazy?
201
00:16:28,331 --> 00:16:29,499
No, no one's saying...
202
00:16:29,532 --> 00:16:30,567
You don't have to.
203
00:16:30,600 --> 00:16:31,768
Emma.
Emma, wait.
204
00:16:34,003 --> 00:16:35,572
Keep your eye on her.
205
00:16:37,440 --> 00:16:39,809
Guys, I want you to
hack into the county morgue
206
00:16:39,843 --> 00:16:41,644
and check out their
surveillance records.
207
00:16:41,678 --> 00:16:43,413
The morgue?
What for?
208
00:16:43,446 --> 00:16:45,749
Emma thinks Caleb's still alive.
209
00:16:45,782 --> 00:16:47,417
Are you kidding?
The guy's toast.
210
00:16:47,450 --> 00:16:49,652
Adam, she's just a little
freaked out, that's all.
211
00:16:49,686 --> 00:16:52,689
I hope you both are right, but we
know enough about her Psionic powers
212
00:16:52,722 --> 00:16:54,691
that we gotta check this out.
213
00:16:54,724 --> 00:16:55,792
Agreed?
214
00:16:55,825 --> 00:16:57,026
Yeah.
215
00:17:55,952 --> 00:17:57,454
Why are you following me?
216
00:17:59,055 --> 00:18:00,657
Because I'm worried about you.
217
00:18:00,690 --> 00:18:02,425
You're worried that
I'm losing my mind
218
00:18:02,459 --> 00:18:03,793
and that I'm seeing things.
219
00:18:04,694 --> 00:18:06,629
You know that's not true, Emma.
220
00:18:09,566 --> 00:18:11,501
I don't know what's
happening to me.
221
00:18:12,235 --> 00:18:13,703
Wanna to talk about it?
222
00:18:14,170 --> 00:18:15,305
Might help.
223
00:18:17,407 --> 00:18:20,009
It's like he's still got
some kind of hold on me.
224
00:18:20,043 --> 00:18:21,044
Caleb?
225
00:18:22,212 --> 00:18:24,013
Yeah.
226
00:18:24,047 --> 00:18:26,249
I was drawn here for some reason.
227
00:18:33,323 --> 00:18:34,791
Brennan, check this out.
228
00:18:40,797 --> 00:18:43,733
1:47 p.m.,
two paramedics show up
229
00:18:43,766 --> 00:18:46,569
with the body of Caleb Mathias.
230
00:18:46,603 --> 00:18:48,404
Yeah. So what,
he looks pretty dead to me.
231
00:18:48,438 --> 00:18:49,572
Yeah, me, too.
232
00:18:49,606 --> 00:18:51,074
But wait till you see this.
233
00:18:52,375 --> 00:18:54,911
Hey, wait a minute.
That's the chick from the GSA
234
00:18:54,944 --> 00:18:56,079
that tried to run me down.
235
00:18:56,112 --> 00:18:57,147
Yeah, it gets worse.
236
00:18:57,180 --> 00:18:58,481
Look who she leaves with.
237
00:19:00,517 --> 00:19:02,218
Oh, my God.
238
00:19:02,252 --> 00:19:03,920
Yeah.
239
00:19:03,953 --> 00:19:06,222
This jerk just doesn't
wanna stay dead.
240
00:19:18,801 --> 00:19:21,104
Sorry. This was a waste of time.
241
00:19:22,071 --> 00:19:24,641
Not if it puts your mind at ease.
242
00:19:24,674 --> 00:19:25,975
I don't mind looking.
243
00:19:27,010 --> 00:19:28,878
So what about you?
You picking up anything?
244
00:19:28,912 --> 00:19:31,581
No, I tried.
I'm not getting anything
245
00:19:31,614 --> 00:19:32,882
Why don't we just head back?
246
00:19:32,916 --> 00:19:35,118
Okay, I'm gonna run
to the ladies' first.
247
00:19:39,889 --> 00:19:40,924
Hey, Adam, it's Emma.
248
00:19:40,957 --> 00:19:41,991
We're on our way back.
249
00:19:42,926 --> 00:19:44,561
Good. See you here.
250
00:20:08,918 --> 00:20:10,386
Hey, Adam, Emma was right.
251
00:20:10,420 --> 00:20:12,989
Caleb is among the walking dead.
252
00:20:14,357 --> 00:20:16,492
Great.
253
00:20:16,526 --> 00:20:18,995
And now I know why we couldn't
locate him in the database.
254
00:20:19,028 --> 00:20:21,564
It's because he's listed as deceased.
255
00:20:21,598 --> 00:20:24,167
So what?
He can revive himself after death?
256
00:20:25,935 --> 00:20:27,236
It looks that way.
257
00:20:27,270 --> 00:20:29,372
You mean like a modern day vampire?
258
00:20:29,405 --> 00:20:31,007
Yeah.
259
00:20:31,040 --> 00:20:32,041
How's that possible?
260
00:20:33,343 --> 00:20:36,212
Well, we know that
there are New Mutants
261
00:20:36,245 --> 00:20:38,715
who can subsist off
the absorbed energy
262
00:20:38,748 --> 00:20:41,150
of plant life, right?
263
00:20:41,184 --> 00:20:44,554
So, maybe what we're dealing
with is an evolving mutation
264
00:20:44,587 --> 00:20:45,788
With a similar ability.
265
00:20:47,156 --> 00:20:48,291
So, you mean this guy is
266
00:20:48,324 --> 00:20:50,460
feeding on the life force
of New Mutants?
267
00:20:50,493 --> 00:20:52,295
Yeah, like giving them
the kiss of death.
268
00:20:52,328 --> 00:20:54,097
Or something like that.
269
00:20:55,465 --> 00:20:56,966
Emma, you ready to go?
270
00:21:01,537 --> 00:21:02,805
Emma?
271
00:21:20,990 --> 00:21:22,659
Adam. Something's wrong.
272
00:21:22,692 --> 00:21:24,193
I can't find Emma anywhere.
273
00:21:24,227 --> 00:21:25,261
Where are you?
274
00:21:25,294 --> 00:21:26,329
The Red club.
275
00:21:26,362 --> 00:21:27,864
Emma wanted to come one last time,
276
00:21:27,897 --> 00:21:29,465
just to make sure she wasn't crazy.
277
00:21:29,499 --> 00:21:31,301
I left her alone for two minutes.
278
00:21:32,402 --> 00:21:34,370
When I got back,
all I found was her Com-link.
279
00:21:34,404 --> 00:21:35,772
All right, Shalimar, I want you
280
00:21:35,805 --> 00:21:37,473
to come back to sanctuary immediately.
281
00:21:37,507 --> 00:21:38,641
What about Emma?
282
00:21:38,675 --> 00:21:40,243
I'm gonna send Brennan and Jesse.
283
00:21:40,276 --> 00:21:42,111
Now, don't worry,
they're gonna find her.
284
00:21:42,145 --> 00:21:43,713
I want you to come back here A-S-A-P.
285
00:21:43,746 --> 00:21:44,747
You understand?
286
00:21:46,182 --> 00:21:48,184
Yeah. I'm on my way.
287
00:21:59,162 --> 00:22:01,764
Welcome to my world.
288
00:22:01,798 --> 00:22:03,066
My home.
289
00:22:06,436 --> 00:22:07,670
Morning.
290
00:22:10,373 --> 00:22:12,375
Why are doing this, Caleb?
291
00:22:14,077 --> 00:22:15,778
I don't have a choice.
292
00:22:15,812 --> 00:22:17,814
I have to,
293
00:22:17,847 --> 00:22:19,148
to survive.
294
00:22:19,182 --> 00:22:20,883
What do you want?
295
00:22:20,917 --> 00:22:21,918
Sympathy?
296
00:22:23,953 --> 00:22:26,055
You filthy parasitic freak.
297
00:22:32,428 --> 00:22:34,097
Well, aren't you the bold one?
298
00:22:43,506 --> 00:22:45,074
Nice try, Emma.
299
00:22:46,075 --> 00:22:48,644
But your little mind games
won't work on me.
300
00:22:53,883 --> 00:22:55,518
What are you gonna to do to us?
301
00:22:57,453 --> 00:23:00,890
Never ask a question which
you don't want answered.
302
00:23:16,406 --> 00:23:18,674
No, don't waste your energy.
303
00:23:18,708 --> 00:23:20,309
The cuffs are titanium reinforced.
304
00:23:21,778 --> 00:23:23,279
Looks like you're screwed.
305
00:23:23,980 --> 00:23:24,981
What about you?
306
00:23:26,115 --> 00:23:27,417
As a precautionary measure,
307
00:23:27,450 --> 00:23:29,986
Eckhart implanted me
with a GSA tracking device.
308
00:23:31,154 --> 00:23:33,790
My people should be on their way.
309
00:23:33,823 --> 00:23:36,359
I hope, for your sake,
they show up in time.
310
00:23:38,895 --> 00:23:41,497
Unless we wanna put our heads
together and work as a team.
311
00:23:42,465 --> 00:23:44,100
We are chained in a cellar
312
00:23:44,133 --> 00:23:46,169
in the middle of God knows where.
313
00:23:46,202 --> 00:23:47,270
What'd you have in mind?
314
00:23:48,104 --> 00:23:49,639
I'm a Psionic.
315
00:23:49,672 --> 00:23:50,773
What about you?
316
00:23:50,807 --> 00:23:52,041
Elemental.
317
00:23:52,074 --> 00:23:54,010
I can raise and lower
my body temperature.
318
00:23:54,577 --> 00:23:55,645
Really?
319
00:23:56,512 --> 00:23:57,513
How low can you go?
320
00:24:08,424 --> 00:24:10,593
I'm afraid we lost contact
with Miss Fries
321
00:24:10,626 --> 00:24:12,128
at the morgue.
322
00:24:12,161 --> 00:24:13,763
More alarmingly,
323
00:24:13,796 --> 00:24:16,566
the body of Caleb Mathias has
mysteriously disappeared.
324
00:24:16,599 --> 00:24:17,867
But where is it?
325
00:24:17,900 --> 00:24:19,902
It couldn't have just gotten
up and walked out.
326
00:24:19,936 --> 00:24:23,739
I'm afraid, Sir, that is
exactly what has happened.
327
00:24:23,773 --> 00:24:25,875
I had one of our techs
retrieve a blood sample
328
00:24:25,908 --> 00:24:27,443
from the scene of the accident.
329
00:24:31,080 --> 00:24:35,084
These cells not only
appear to be alive,
330
00:24:35,117 --> 00:24:36,953
they're actually regenerating.
331
00:24:36,986 --> 00:24:38,621
How is that possible?
332
00:24:38,654 --> 00:24:41,290
It's my theory we're dealing
with a New Mutant
333
00:24:41,324 --> 00:24:43,259
who's serial killing
rampage is driven
334
00:24:43,292 --> 00:24:45,828
not by deviant criminal behavior,
335
00:24:45,862 --> 00:24:47,463
but practical necessity.
336
00:24:49,899 --> 00:24:52,168
It's fascinating.
337
00:24:52,201 --> 00:24:55,271
So he actually has the power
to survive death.
338
00:24:56,372 --> 00:24:58,441
I want this new mutant
captured immediately
339
00:24:58,474 --> 00:25:00,576
so we can examine this
precious DNA.
340
00:25:00,610 --> 00:25:02,645
But, Sir, he could be anywhere.
341
00:25:02,678 --> 00:25:04,514
That's where you're wrong, Dr. Harrison.
342
00:25:04,547 --> 00:25:07,416
Call security, get Miss. Fries'
tracking codes.
343
00:25:07,450 --> 00:25:08,851
Our global satellite system
344
00:25:08,885 --> 00:25:10,786
will be able to pinpoint
her exact location.
345
00:25:12,822 --> 00:25:15,725
Let's just pray he has her.
346
00:25:20,863 --> 00:25:22,164
No. It's useless.
347
00:25:22,198 --> 00:25:23,366
You can do it, Pamela.
348
00:25:23,399 --> 00:25:25,601
You just need to lower your
body a few more degrees.
349
00:25:25,635 --> 00:25:27,069
I can't.
I'm not strong enough.
350
00:25:27,103 --> 00:25:28,604
I told you.
I'm gonna help you,
351
00:25:28,638 --> 00:25:30,239
but I can't do it alone.
352
00:25:30,273 --> 00:25:32,174
I need you to concentrate.
353
00:25:34,410 --> 00:25:36,445
Now close your eyes
and focus all your energy
354
00:25:36,479 --> 00:25:37,613
on the handcuffs.
355
00:25:40,917 --> 00:25:42,251
Good.
356
00:25:43,553 --> 00:25:45,121
That's it. Keep going.
357
00:25:57,466 --> 00:25:58,467
Now.
358
00:26:01,203 --> 00:26:02,338
It worked.
359
00:26:03,406 --> 00:26:04,774
Now try me.
360
00:26:05,241 --> 00:26:06,809
Pamela.
361
00:26:07,710 --> 00:26:10,947
Uh, I don't think so.
362
00:26:10,980 --> 00:26:13,783
Eckhart's got this thing about
us helping the other side.
363
00:26:13,816 --> 00:26:15,084
Sorry.
364
00:26:17,520 --> 00:26:19,088
You can't just leave me here!
365
00:26:19,121 --> 00:26:20,623
You know what he's gonna do
to me!
366
00:26:25,728 --> 00:26:27,596
Caleb's alive?
367
00:26:27,630 --> 00:26:29,799
Yeah, I'm afraid so.
368
00:26:29,832 --> 00:26:31,467
He's got her, doesn't he?
369
00:26:33,035 --> 00:26:34,236
I'm gonna to go get her.
370
00:26:34,270 --> 00:26:35,404
No, no, no.
371
00:26:35,438 --> 00:26:36,739
I don't want to lose you.
372
00:26:36,772 --> 00:26:38,808
It's too dangerous
for you out there right now.
373
00:26:38,841 --> 00:26:40,710
You just let Jesse
and Brennan find her.
374
00:26:40,743 --> 00:26:42,878
Yeah, and what if they can't?
375
00:26:42,912 --> 00:26:44,480
Look, there's the possibility that
376
00:26:44,513 --> 00:26:47,283
he's got her locked away
somewhere just as insurance.
377
00:26:47,316 --> 00:26:50,052
What happens if he needs to feed?
378
00:26:50,086 --> 00:26:52,888
Well, hopefully,
we'll find her before that happens.
379
00:27:07,470 --> 00:27:08,504
Here.
380
00:27:11,474 --> 00:27:12,508
Thank you.
381
00:27:12,541 --> 00:27:13,943
Don't spread it around.
382
00:28:17,540 --> 00:28:19,275
Now that was cool.
383
00:28:28,417 --> 00:28:29,952
Pamela, look out!
384
00:28:39,295 --> 00:28:40,496
Pamela!
385
00:28:46,402 --> 00:28:48,003
Caleb, no!
386
00:29:10,960 --> 00:29:13,295
Pamela's been implanted
with a tracking chip.
387
00:29:13,329 --> 00:29:14,864
Her people are looking for her.
388
00:29:14,897 --> 00:29:17,466
If you don't get her out of here
now, they're gonna find you.
389
00:29:20,269 --> 00:29:21,737
I'm telling you the truth, Caleb.
390
00:29:21,770 --> 00:29:22,905
You've gotta trust me.
391
00:29:24,039 --> 00:29:25,508
Why are you trying to help me?
392
00:29:25,541 --> 00:29:27,676
Because I don't believe
that you want to hurt me.
393
00:29:28,644 --> 00:29:30,646
I think you do it to stay alive.
394
00:29:31,714 --> 00:29:32,982
It's your mutation.
395
00:29:33,949 --> 00:29:35,751
But if you don't
get her out of here now,
396
00:29:35,784 --> 00:29:37,119
they're gonna find us.
397
00:30:13,122 --> 00:30:14,156
I already told you.
398
00:30:14,190 --> 00:30:15,357
I don't know anything.
399
00:30:15,391 --> 00:30:17,359
Well, that's not gonna
work for you this time.
400
00:30:17,393 --> 00:30:19,862
Where's Caleb?
401
00:30:19,895 --> 00:30:22,665
Look, I don't have to answer
any of your questions.
402
00:30:22,698 --> 00:30:23,832
Yeah, you do.
403
00:30:23,866 --> 00:30:25,568
He's got someone
who means a lot to us.
404
00:30:25,601 --> 00:30:27,136
And we're not just gonna walk away.
405
00:30:27,169 --> 00:30:29,004
Look, we know you're scared.
406
00:30:29,038 --> 00:30:31,006
We just wanna get our friend back.
407
00:30:33,142 --> 00:30:35,244
What, are you hiding him?
408
00:30:35,277 --> 00:30:37,580
I don't know anything.
I'm not responsible.
409
00:30:37,613 --> 00:30:40,583
But you're involved, somehow.
410
00:30:40,616 --> 00:30:42,618
Wait, you're a New Mutant,
aren't you?
411
00:30:49,225 --> 00:30:51,927
I have the ability to detect
other New Mutants.
412
00:30:55,364 --> 00:30:56,899
You've been helping him,
haven't you?
413
00:30:59,468 --> 00:31:02,338
And feeding him his victims
one by one. Hmm?
414
00:31:02,371 --> 00:31:04,073
It's not that simple.
415
00:31:04,640 --> 00:31:05,841
He was gonna kill me.
416
00:31:05,874 --> 00:31:07,176
Then tells us where he is.
417
00:31:07,209 --> 00:31:08,210
We can protect you.
418
00:31:08,644 --> 00:31:09,878
You can't.
419
00:31:09,912 --> 00:31:11,113
No one can.
420
00:31:12,948 --> 00:31:14,650
You don't get it, do you?
421
00:31:15,884 --> 00:31:17,453
Caleb can't be killed.
422
00:31:18,487 --> 00:31:20,623
He just keeps coming back.
423
00:31:25,060 --> 00:31:26,662
We have a problem.
424
00:31:26,695 --> 00:31:28,697
If Caleb can regenerate
every time he's killed
425
00:31:28,731 --> 00:31:30,232
then we can't stop him.
426
00:31:31,166 --> 00:31:32,368
Not necessarily.
427
00:31:34,169 --> 00:31:35,304
As soon as he regenerates
428
00:31:35,337 --> 00:31:37,139
he needs to feed on New Mutant
life force
429
00:31:37,172 --> 00:31:39,942
to recharge his metabolism, right?
430
00:31:39,975 --> 00:31:41,310
But what if he's killed again
431
00:31:41,343 --> 00:31:43,545
before he has a chance to recharge?
432
00:31:43,579 --> 00:31:45,014
Think that can kill him for good?
433
00:31:45,047 --> 00:31:47,483
Well, it might be the window
we need to shut him down.
434
00:31:47,516 --> 00:31:48,550
Adam.
435
00:31:48,584 --> 00:31:49,718
Yeah, Brennan, go ahead.
436
00:31:49,752 --> 00:31:51,720
So it turns out the waitress
has been feeding
437
00:31:51,754 --> 00:31:53,122
Caleb his New Mutant victims.
438
00:31:53,155 --> 00:31:54,657
But she won't tell us
where he is.
439
00:31:54,690 --> 00:31:56,625
She won't tell you,
because she doesn't know
440
00:31:56,659 --> 00:31:57,860
or because she's afraid to?
441
00:31:57,893 --> 00:31:59,962
Because she doesn't
wanna be his next meal.
442
00:31:59,995 --> 00:32:02,131
We're gonna head over
to her apartment now.
443
00:32:02,164 --> 00:32:03,332
Take a look around.
444
00:32:03,365 --> 00:32:04,400
All right. Good.
445
00:32:04,433 --> 00:32:06,302
You guys let me know
what you come up with.
446
00:32:09,371 --> 00:32:10,506
Shalimar?
447
00:32:36,598 --> 00:32:38,133
Okay, Emma, I did it.
448
00:32:38,167 --> 00:32:39,201
I got rid of her.
449
00:32:39,234 --> 00:32:40,836
So they're not gonna find us.
450
00:32:40,869 --> 00:32:42,404
Good, Caleb.
That's great.
451
00:32:43,872 --> 00:32:45,207
Oh, what's the matter?
452
00:32:45,240 --> 00:32:46,275
Nothing. I'm fine.
453
00:32:46,308 --> 00:32:47,976
Your handcuffs.
They're uncomfortable?
454
00:32:48,010 --> 00:32:49,378
No, no. That's fine.
455
00:32:53,449 --> 00:32:55,050
So you were trying to get away?
456
00:32:55,084 --> 00:32:56,885
No, that's...
That's not it.
457
00:32:56,919 --> 00:32:57,920
Liar!
458
00:33:00,723 --> 00:33:03,125
Don't insult me, Emma.
459
00:33:04,393 --> 00:33:06,261
I was hoping that you were different.
460
00:33:07,296 --> 00:33:09,665
I thought you understood me.
461
00:33:09,698 --> 00:33:11,567
I do, Caleb.
I was just scared.
462
00:33:11,600 --> 00:33:12,835
I didn't know what to do.
463
00:33:12,868 --> 00:33:15,270
How can I trust you, Emma?
464
00:33:17,072 --> 00:33:18,640
What do you want from me?
465
00:33:33,222 --> 00:33:34,590
A kiss.
466
00:33:41,497 --> 00:33:43,465
I'm gonna make this
real easy for you.
467
00:33:43,499 --> 00:33:45,734
I know you know where Caleb
has my friend.
468
00:33:45,768 --> 00:33:46,802
Look...
469
00:33:46,835 --> 00:33:48,404
No, you look.
470
00:33:48,437 --> 00:33:49,838
All I'm asking you to do is
471
00:33:49,872 --> 00:33:52,274
what you've done for this
creep time and time again.
472
00:33:53,776 --> 00:33:55,677
Tell him you found another one.
473
00:34:02,518 --> 00:34:03,819
Take me to him.
474
00:34:05,120 --> 00:34:06,288
Now.
475
00:34:29,178 --> 00:34:30,446
Emma?
476
00:35:00,843 --> 00:35:02,077
Emma.
477
00:35:02,110 --> 00:35:03,112
Emma?
478
00:35:07,549 --> 00:35:08,584
Emma...
479
00:35:09,284 --> 00:35:10,552
Emma?
480
00:35:10,886 --> 00:35:12,121
Oh, God.
481
00:35:41,717 --> 00:35:43,552
I'm so sorry, Emma.
482
00:35:48,690 --> 00:35:49,691
It's over.
483
00:35:51,894 --> 00:35:53,295
She's gone.
484
00:36:17,486 --> 00:36:19,521
I won't let you do this to
anyone ever again.
485
00:36:19,555 --> 00:36:21,023
You can't stop me.
486
00:36:23,625 --> 00:36:25,027
No one can.
487
00:37:34,262 --> 00:37:35,564
Adam.
488
00:37:38,867 --> 00:37:39,868
Emma's dead.
489
00:37:46,975 --> 00:37:48,944
I didn't make it in time.
490
00:37:49,778 --> 00:37:51,213
She's gone.
491
00:37:51,680 --> 00:37:52,848
Well, wait.
492
00:37:52,881 --> 00:37:54,049
Where's Caleb?
493
00:37:56,785 --> 00:37:58,620
I killed him.
494
00:37:58,654 --> 00:38:01,490
Shalimar, that's when he
regenerates and needs to feed.
495
00:38:05,861 --> 00:38:07,963
So, I want you to listen
to me very carefully.
496
00:38:07,996 --> 00:38:09,498
I need you to get out of
there now.
497
00:38:12,501 --> 00:38:13,702
Shalimar.
498
00:38:18,507 --> 00:38:19,708
Shalimar?
499
00:38:22,244 --> 00:38:23,779
Shalimar!
500
00:38:30,786 --> 00:38:33,455
When are you gonna
learn to stay down?
501
00:38:36,091 --> 00:38:37,292
Caleb.
502
00:38:37,326 --> 00:38:38,694
Kiss yourself goodbye.
503
00:39:02,050 --> 00:39:03,452
Your nine lives are up.
504
00:39:31,012 --> 00:39:32,047
She's alive.
505
00:39:43,692 --> 00:39:46,194
Pity, she couldn't be more helpful.
506
00:39:46,228 --> 00:39:48,363
I'm afraid the only thing left
for her to tell us
507
00:39:48,396 --> 00:39:50,565
is the method by which she died.
508
00:39:50,599 --> 00:39:53,201
Forensically speaking, of course.
509
00:39:53,235 --> 00:39:56,304
Hopefully, we can discover
how the New Mutant
510
00:39:56,338 --> 00:39:58,907
absorbs the life force
of the other New Mutants.
511
00:40:02,944 --> 00:40:04,346
What's going on?
512
00:40:07,883 --> 00:40:09,951
Well, so much for the autopsy.
513
00:40:23,865 --> 00:40:26,034
Are you sure you should be out
partying like this?
514
00:40:26,067 --> 00:40:27,269
I'm fine.
515
00:40:27,302 --> 00:40:30,438
Besides, this is exactly
what I needed.
516
00:40:30,472 --> 00:40:32,274
How are you two doing?
517
00:40:35,977 --> 00:40:37,712
Hey, want to take a hike?
518
00:40:38,180 --> 00:40:39,614
You heard him.
519
00:40:42,851 --> 00:40:44,152
Next time.
520
00:40:44,920 --> 00:40:46,121
Yeah, right.
521
00:40:46,154 --> 00:40:47,789
Okay, this is ridiculous, you guys.
522
00:40:47,823 --> 00:40:49,758
I'm fine. I can handle myself.
523
00:40:50,659 --> 00:40:52,194
Now go out there and have
some fun,
524
00:40:52,227 --> 00:40:54,162
or please, at least, let me.
525
00:40:55,497 --> 00:40:56,965
I mean it. Go.
526
00:41:00,669 --> 00:41:01,770
Be good.
527
00:41:02,170 --> 00:41:03,271
Yeah, right.
528
00:41:08,777 --> 00:41:10,011
Emma.
529
00:41:20,655 --> 00:41:22,491
So how about it?
530
00:41:24,025 --> 00:41:25,393
One more kiss?
531
00:41:27,229 --> 00:41:28,964
You can't hurt me anymore, Caleb.
532
00:41:33,201 --> 00:41:34,369
You're dead.
533
00:41:41,710 --> 00:41:42,744
Hey.
534
00:41:42,777 --> 00:41:44,312
Hey.
535
00:41:45,914 --> 00:41:47,048
Can I buy you a drink?
536
00:41:47,649 --> 00:41:48,884
How about a dance?
537
00:41:48,917 --> 00:41:49,951
All right.
538
00:41:49,985 --> 00:41:51,152
All right.
539
00:41:51,186 --> 00:41:52,520
And then I'll buy you a drink.
540
00:41:52,554 --> 00:41:53,555
Okay.
34224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.