Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,438 --> 00:00:26,307
My car's not far from here.
Uh...
2
00:00:27,208 --> 00:00:28,709
I'm calling it a night.
3
00:00:29,110 --> 00:00:30,344
Coming home?
4
00:00:30,378 --> 00:00:31,479
Uh...
5
00:00:32,980 --> 00:00:34,682
After I walk Dana to her car.
6
00:00:36,384 --> 00:00:37,418
See you soon.
7
00:00:37,985 --> 00:00:39,019
Not too soon, I hope.
8
00:01:35,276 --> 00:01:37,445
Who the hell are you
and why are you following me?
9
00:01:38,546 --> 00:01:39,880
It's me, Jesse.
10
00:01:41,282 --> 00:01:42,716
I... I can't believe it.
11
00:01:44,485 --> 00:01:46,620
Hey, you're getting bigger.
Hitting the gym, huh?
12
00:01:49,356 --> 00:01:50,791
Oh, it's good to see you.
13
00:01:51,892 --> 00:01:53,394
Uh, what are you doing here?
14
00:01:53,427 --> 00:01:55,429
I'm on an undercover assignment.
15
00:01:55,463 --> 00:01:56,831
It's gotten kind of ugly.
16
00:02:02,937 --> 00:02:04,038
What's going on?
17
00:02:04,071 --> 00:02:05,506
I'm in a little bit of trouble.
18
00:02:10,244 --> 00:02:11,312
Who are these guys?
19
00:02:11,345 --> 00:02:13,547
Uh, Nexxogen Security.
20
00:02:13,581 --> 00:02:14,982
Well, we gotta get out of here.
21
00:02:15,015 --> 00:02:16,383
Now.
22
00:02:31,165 --> 00:02:32,733
You can't keep running, Noah.
23
00:02:32,766 --> 00:02:33,767
Give it up.
24
00:02:35,803 --> 00:02:37,004
Noah!
25
00:02:43,811 --> 00:02:45,946
Noah!
Get out of the way!
26
00:02:55,623 --> 00:02:57,625
He's one of Eckhart's New Mutants.
27
00:03:03,664 --> 00:03:04,899
Noah.
28
00:03:22,750 --> 00:03:23,751
Hey, you okay?
29
00:03:24,585 --> 00:03:25,786
What the hell happened here?
30
00:03:27,588 --> 00:03:28,956
My dad showed up.
31
00:04:40,294 --> 00:04:42,563
And all of a sudden, bam, there he
was, standing right in front of me.
32
00:04:42,596 --> 00:04:44,565
I mean, it was...
It was great.
33
00:04:44,598 --> 00:04:46,767
I've never heard you
talk about your dad before.
34
00:04:46,800 --> 00:04:48,168
Oh, that's because I don't
get to see him very much.
35
00:04:48,202 --> 00:04:50,804
He's a Covert Operative, so
he's always away on assignment.
36
00:04:50,838 --> 00:04:52,106
Thanks.
37
00:04:52,139 --> 00:04:53,374
What?
38
00:04:53,407 --> 00:04:56,176
I've just never seen you this
happy, or this wired.
39
00:04:56,210 --> 00:04:57,945
Well, it's great to see him again.
40
00:04:57,978 --> 00:05:01,415
But, um, I am a little concerned
about what's happening with him.
41
00:05:01,448 --> 00:05:02,750
Who did you say was after him?
42
00:05:03,183 --> 00:05:04,918
Nexxogen.
43
00:05:04,952 --> 00:05:09,123
It's a bioengineering firm specializing
in the genetic replication of Protoplasm.
44
00:05:09,156 --> 00:05:10,658
You mean cloning?
In a way.
45
00:05:10,691 --> 00:05:13,360
And it seems likely that Genomex has had
something to do with them in the past.
46
00:05:13,927 --> 00:05:15,162
Outsourcing?
47
00:05:15,195 --> 00:05:16,563
I remember we heard about
Nexxogen last year.
48
00:05:16,597 --> 00:05:19,500
They had an industrial accident
outside the city of Martez?
49
00:05:19,533 --> 00:05:21,168
Right. Big fire at their facility.
50
00:05:21,201 --> 00:05:24,405
Yeah. Didn't they blame that on
a gas leak or something? Yeah.
51
00:05:24,438 --> 00:05:26,407
Hey, maybe...
Maybe my dad's investigating it.
52
00:05:26,440 --> 00:05:27,474
He could be.
53
00:05:27,508 --> 00:05:28,842
Have you heard from him again?
54
00:05:28,876 --> 00:05:29,977
No, not yet. Why?
55
00:05:30,010 --> 00:05:31,211
All right. You let me know
the minute he calls.
56
00:05:31,245 --> 00:05:32,413
Maybe we can do something to help.
57
00:05:32,446 --> 00:05:33,447
Okay.
58
00:05:46,160 --> 00:05:48,062
Mr. Eckhart, Sir?
59
00:05:48,095 --> 00:05:51,732
My name is Calvin Porter and I was
hoping to speak to you about a promotion.
60
00:05:51,765 --> 00:05:54,068
I understand a field agent
position has just opened up
61
00:05:54,101 --> 00:05:55,936
and I'd like to be
considered for the job.
62
00:05:55,969 --> 00:05:57,871
That information was classified.
63
00:05:57,905 --> 00:06:00,574
Whoever told you about that
is in serious trouble.
64
00:06:00,607 --> 00:06:02,276
Actually, I heard it from you, Sir.
65
00:06:02,309 --> 00:06:04,745
I'm a New Mutant with
genetically enhanced hearing.
66
00:06:04,778 --> 00:06:06,280
Is that so?
Yes, Sir.
67
00:06:06,313 --> 00:06:09,216
In fact, the sounds of the world
nearly drove me out of my mind,
68
00:06:09,249 --> 00:06:12,352
until the Genomex Biotech Lab
created this audio filter.
69
00:06:12,386 --> 00:06:15,389
Now I can pinpoint any
frequency over many miles.
70
00:06:15,422 --> 00:06:18,425
A great advantage in a field agent.
71
00:06:18,459 --> 00:06:21,862
Well, Mr. Porter, with those
outstanding abilities,
72
00:06:21,895 --> 00:06:23,897
I assume you'll be
able to hear this.
73
00:06:25,232 --> 00:06:28,435
Don't ever speak to me
directly again.
74
00:06:29,503 --> 00:06:30,838
I don't care.
75
00:06:30,871 --> 00:06:33,841
Tell Eckhart that Nicole
Carter's here to see him.
76
00:06:35,442 --> 00:06:36,610
What it is it?
77
00:06:36,643 --> 00:06:38,946
There's a woman named Nicole
Carter here to see you.
78
00:06:39,780 --> 00:06:41,982
And she's giving your
assistant hell.
79
00:06:46,186 --> 00:06:47,888
Call off your dogs, Eckhart.
80
00:06:47,921 --> 00:06:49,523
We have to talk.
81
00:06:49,857 --> 00:06:51,091
Of course.
82
00:06:51,125 --> 00:06:53,360
Thank you, Gentlemen.
That'll be all.
83
00:06:55,429 --> 00:06:56,864
How can I help you, Miss Carter?
84
00:06:56,897 --> 00:06:57,931
We've got a problem...
85
00:06:57,965 --> 00:06:59,900
We?
We.
86
00:06:59,933 --> 00:07:02,836
A member of my security staff
invaded our database
87
00:07:02,870 --> 00:07:06,740
and downloaded sensitive information
regarding the Martez incident.
88
00:07:06,774 --> 00:07:07,841
How awful for you.
89
00:07:07,875 --> 00:07:09,843
I'm not alone out on this
limb, Eckhart.
90
00:07:09,877 --> 00:07:13,547
Genomex shares responsibility
for what happened there.
91
00:07:13,580 --> 00:07:15,149
It's fascinating.
92
00:07:15,182 --> 00:07:18,085
We have entirely different
memories of that tragedy.
93
00:07:18,118 --> 00:07:19,920
And as far as the public is concerned,
94
00:07:19,953 --> 00:07:22,356
Genomex saved Nexxogen from bankruptcy.
95
00:07:22,389 --> 00:07:27,361
Which I've always regarded as an
act of unbelievable generosity,
96
00:07:27,394 --> 00:07:31,231
since your company is
technically our competition.
97
00:07:31,265 --> 00:07:33,567
Is that how we're going to
play this game?
98
00:07:33,600 --> 00:07:36,136
Well, let me be more clear.
99
00:07:36,170 --> 00:07:39,306
A computer disk with information
implicating your company
100
00:07:39,339 --> 00:07:41,441
in that incident has been stolen.
101
00:07:41,475 --> 00:07:43,377
If this information comes to light,
102
00:07:43,410 --> 00:07:47,714
the world will learn that Martez
was no industrial accident.
103
00:07:47,748 --> 00:07:49,449
In other words...
104
00:07:49,483 --> 00:07:52,519
If I go down, you go down.
105
00:07:56,890 --> 00:07:58,959
I'll put my agents at your disposal.
106
00:07:58,992 --> 00:08:01,161
I thought that might
change your tune.
107
00:08:02,329 --> 00:08:04,264
We need to get that disk back immediately.
108
00:08:04,998 --> 00:08:07,334
You think?
109
00:08:07,367 --> 00:08:11,872
Oh, and I believe one of your
New Mutants is standing in our way.
110
00:08:11,905 --> 00:08:14,174
One of my men
wrapped a car around him,
111
00:08:14,208 --> 00:08:16,276
but he walked away without a scratch.
112
00:08:16,310 --> 00:08:18,212
I'll see if I can help.
113
00:08:18,245 --> 00:08:19,613
You do that.
114
00:08:29,456 --> 00:08:31,725
Mr. Porter.
115
00:08:31,758 --> 00:08:34,328
Since I assume you've been
eavesdropping already,
116
00:08:34,361 --> 00:08:36,897
I have an assignment for you.
117
00:08:36,930 --> 00:08:39,333
Get that disk Nexxogen is chasing
118
00:08:39,366 --> 00:08:42,169
and you might just
earn yourself that promotion.
119
00:08:57,317 --> 00:08:58,585
How you doing?
120
00:08:58,619 --> 00:09:00,053
I'll be doing a lot better
when my dad calls.
121
00:09:06,426 --> 00:09:08,762
I saw the picture the two of
you you got in your room.
122
00:09:08,795 --> 00:09:10,664
Oh, the father-son
martial arts tournament.
123
00:09:20,941 --> 00:09:22,709
Yeah.
124
00:09:22,743 --> 00:09:26,179
We went every year
until my parents split up.
125
00:09:26,213 --> 00:09:29,249
My dad's job with the feds took
him undercover and over seas.
126
00:09:29,283 --> 00:09:30,984
Is that why I never met him?
127
00:09:31,018 --> 00:09:33,053
No.
128
00:09:33,086 --> 00:09:35,622
I haven't even seen him
since he went off to Europe.
129
00:09:38,191 --> 00:09:39,993
You okay?
130
00:09:40,027 --> 00:09:41,561
You look a little worried
about him.
131
00:09:43,931 --> 00:09:45,999
The guy is a decorated hero.
132
00:09:47,734 --> 00:09:50,737
And he's been on a lot of
assignments, but something's...
133
00:09:50,771 --> 00:09:52,439
Something's different.
134
00:09:52,472 --> 00:09:54,942
Well, if you need any of us
to jump in and help,
135
00:09:55,976 --> 00:09:57,044
you just say the word.
136
00:09:58,545 --> 00:09:59,713
Thank you.
137
00:10:01,181 --> 00:10:02,482
Oh, hey.
138
00:10:02,516 --> 00:10:04,718
I did a little nosing around
in Nexxogen’s personnel files.
139
00:10:04,751 --> 00:10:06,320
Yeah?
140
00:10:06,353 --> 00:10:09,756
It turns out, Noah Kilmartin was listed
as the head of security until a month ago.
141
00:10:09,790 --> 00:10:10,958
He works for them?
142
00:10:10,991 --> 00:10:12,326
Yeah, until he got fired.
143
00:10:12,359 --> 00:10:14,027
Seems like they might have
tried to screw him over.
144
00:10:14,061 --> 00:10:16,496
Well, let's keep digging
before we pass judgment.
145
00:10:16,530 --> 00:10:17,798
What else did you find?
146
00:10:17,831 --> 00:10:21,134
Some interesting information
on Nicole Carter.
147
00:10:21,168 --> 00:10:23,737
She's the Director
of Operations at Nexxogen.
148
00:10:23,770 --> 00:10:25,305
Since before the explosion.
149
00:10:25,339 --> 00:10:26,807
Yeah, she must be pretty powerful
150
00:10:26,840 --> 00:10:28,308
or bulletproof to have lasted.
151
00:10:28,342 --> 00:10:30,110
Yeah, maybe a little of both.
152
00:10:30,143 --> 00:10:31,912
According to this, Nexxogen
would've gone belly up
153
00:10:31,945 --> 00:10:33,947
if they hadn't gotten
funding from Genomex.
154
00:10:33,981 --> 00:10:35,382
Exactly. But...
155
00:10:35,415 --> 00:10:37,651
Why would Eckhart want
to keep them in business?
156
00:10:37,684 --> 00:10:41,655
Well, my first guess is that Genomex
had something to do with the incident.
157
00:10:41,688 --> 00:10:43,824
Well, do you think Jesse's father
is tied to the incident too?
158
00:10:44,825 --> 00:10:46,760
I think I know a way
we can find out.
159
00:10:54,801 --> 00:10:55,902
Dad?
160
00:10:55,936 --> 00:10:57,604
Sorry about last night, Jesse.
161
00:10:57,637 --> 00:11:00,173
I didn't mean to run out on you
162
00:11:00,207 --> 00:11:02,275
and leave you in the lurch
like that.
163
00:11:02,309 --> 00:11:03,977
You all right?
164
00:11:04,011 --> 00:11:05,445
Oh, I'll live.
165
00:11:05,479 --> 00:11:06,980
But I didn't want to
get you involved in this.
166
00:11:07,014 --> 00:11:09,950
I... I just had no idea
where else to turn.
167
00:11:09,983 --> 00:11:12,019
No. Forget about it.
We're family.
168
00:11:12,052 --> 00:11:14,488
Let me come get you.
Oh, I don't know.
169
00:11:14,521 --> 00:11:16,757
The situation is
kind of dangerous right now.
170
00:11:16,790 --> 00:11:19,559
And all the more reason why we
should be handling this together.
171
00:11:19,593 --> 00:11:21,194
All right.
172
00:11:21,228 --> 00:11:23,397
But you have to come alone.
173
00:11:23,430 --> 00:11:26,566
And you have to promise not
to tell anybody about this.
174
00:11:26,600 --> 00:11:28,068
You think he'd be up for it?
175
00:11:28,702 --> 00:11:30,203
Let me talk to him.
176
00:11:30,237 --> 00:11:32,105
Check it out.
All right.
177
00:11:32,139 --> 00:11:34,708
Jesse?
Are you still there?
178
00:11:34,741 --> 00:11:36,276
Uh, yeah.
I'm here, Dad. But...
179
00:11:36,309 --> 00:11:37,911
Look, there's no buts.
180
00:11:41,214 --> 00:11:43,717
Okay. I won't tell anyone.
181
00:11:49,189 --> 00:11:50,524
That's my boy.
182
00:11:50,557 --> 00:11:52,025
I knew I could count on you.
183
00:11:52,059 --> 00:11:54,628
Look, I still think we're
taking a big chance here.
184
00:11:54,661 --> 00:11:56,563
And that's a chance
we have to take.
185
00:11:56,596 --> 00:11:58,131
If you say so.
186
00:11:58,899 --> 00:12:00,133
Now, where are you?
187
00:12:00,167 --> 00:12:03,170
Okay. I'll be in the courtyard
of the Fairview Complex.
188
00:12:03,203 --> 00:12:04,371
I'm on my way.
189
00:12:05,338 --> 00:12:07,040
Got him. Let's go.
190
00:12:09,409 --> 00:12:10,477
Hey, Adam.
191
00:12:10,510 --> 00:12:12,512
You ready to give Nexxogen a visit?
192
00:12:12,546 --> 00:12:13,914
Absolutely.
193
00:12:13,947 --> 00:12:15,715
I want you both to be careful.
194
00:12:15,749 --> 00:12:18,218
So Brennan tells us to be
on heightened security alert?
195
00:12:18,251 --> 00:12:20,220
Yeah, but we'll have you
covered on that.
196
00:12:20,253 --> 00:12:22,389
Here, Emma.
Give me your thumb.
197
00:12:25,158 --> 00:12:26,326
A little press.
198
00:12:27,461 --> 00:12:28,895
Sorry.
What is that?
199
00:12:28,929 --> 00:12:31,498
They screen all their employees
through thumb print identification.
200
00:12:31,531 --> 00:12:32,833
This'll get you in.
201
00:12:33,633 --> 00:12:34,668
Big baby.
202
00:12:36,603 --> 00:12:38,872
So what's the best place
to tap into their database?
203
00:12:38,905 --> 00:12:40,907
Ah, their main computer system.
204
00:12:41,308 --> 00:12:42,375
Sorry.
205
00:12:42,409 --> 00:12:44,544
From there,
we can access all their files.
206
00:12:44,578 --> 00:12:47,948
And with this little baby
over here,
207
00:12:47,981 --> 00:12:50,817
we can have you in and out
in a couple of minutes.
208
00:12:50,851 --> 00:12:51,918
What do we do with it?
209
00:12:51,952 --> 00:12:53,320
Install it into their system
210
00:12:53,353 --> 00:12:56,857
and then we can copy all the files
here at Sanctuary without detection.
211
00:12:56,890 --> 00:12:58,425
Great.
Let's get to work.
212
00:12:59,159 --> 00:13:00,560
Good luck.
Thanks.
213
00:13:07,667 --> 00:13:10,003
Hey.
Hey.
214
00:13:10,036 --> 00:13:13,039
It's just me, or you been a little
AWOL since your dad popped up?
215
00:13:13,073 --> 00:13:15,275
No, I've been around.
I've just been keeping busy.
216
00:13:15,308 --> 00:13:16,877
Huh, yeah.
217
00:13:16,910 --> 00:13:19,279
So Adam and I did a little
research on Nexxogen.
218
00:13:19,312 --> 00:13:21,281
Sounds like your dad
had a pretty rough time.
219
00:13:22,149 --> 00:13:23,316
You might say that.
220
00:13:23,350 --> 00:13:25,452
I mean, they did try to run
the guy over with a car.
221
00:13:25,485 --> 00:13:27,020
Oh, yeah.
Does that happen a lot?
222
00:13:27,053 --> 00:13:28,555
Does what happen a lot?
223
00:13:28,588 --> 00:13:30,023
You know, your dad
showing up out of nowhere
224
00:13:30,056 --> 00:13:31,591
with a bunch of guys chasing him?
225
00:13:31,625 --> 00:13:33,059
Well, you never really know
what to expect with them.
226
00:13:33,093 --> 00:13:35,028
I mean, he has had
a pretty amazing life.
227
00:13:35,695 --> 00:13:37,397
Oh, no kidding.
228
00:13:37,430 --> 00:13:38,698
Not your average guy, huh?
229
00:13:38,732 --> 00:13:40,233
No.
230
00:13:40,267 --> 00:13:42,736
I mean, he's not exactly what
you'd call a stay home dad,
231
00:13:42,769 --> 00:13:43,804
but he's always been there
for me.
232
00:13:43,837 --> 00:13:45,138
Yeah.
I'm just saying that...
233
00:13:45,172 --> 00:13:47,340
I know exactly what you're
saying and you're wrong.
234
00:13:48,875 --> 00:13:51,945
Jesse, my father wasn't exactly...
Brennan, please.
235
00:13:51,978 --> 00:13:55,415
Don't start this whole your childhood/my
childhood competition thing now, okay?
236
00:13:56,283 --> 00:13:57,784
Look, I gotta go.
I got a date.
237
00:13:57,817 --> 00:13:59,119
I'll see you.
238
00:14:00,287 --> 00:14:01,888
Yeah, be careful, huh?
239
00:14:17,671 --> 00:14:18,772
Noah?
240
00:14:23,577 --> 00:14:24,778
Noah.
241
00:14:29,849 --> 00:14:31,084
Dad.
242
00:14:31,117 --> 00:14:32,352
Get in the car.
243
00:14:32,385 --> 00:14:33,887
Where are you?
244
00:14:33,920 --> 00:14:35,956
Just get in the car.
245
00:14:37,824 --> 00:14:40,427
These guys aren't going
to take no for an answer.
246
00:14:40,460 --> 00:14:41,528
I'm not leaving without you.
247
00:14:42,662 --> 00:14:44,197
Well, that's not going to happen.
248
00:14:58,712 --> 00:15:00,146
What are you waiting for?
249
00:15:00,680 --> 00:15:01,848
Go.
250
00:15:16,830 --> 00:15:18,865
What's this place supposed to be?
251
00:15:18,898 --> 00:15:23,136
Well, it's supposed to be
a New Mutant Safehouse.
252
00:15:24,471 --> 00:15:25,839
I'll explain later.
253
00:15:25,872 --> 00:15:27,607
Why don't you go on down?
Let me patch you up.
254
00:15:27,641 --> 00:15:28,808
Oh, come on, Jess.
255
00:15:29,509 --> 00:15:30,844
I'm fine.
Yeah.
256
00:15:31,911 --> 00:15:33,146
You know,
you're just like your mom.
257
00:15:33,179 --> 00:15:35,348
You're always trying to take
care of things, you know.
258
00:15:35,382 --> 00:15:36,816
That's funny.
259
00:15:36,850 --> 00:15:40,620
She was always saying I was just like
you because I was always acting up.
260
00:15:40,654 --> 00:15:43,189
Sit. Guess I got a foot in
both camps, huh?
261
00:15:43,223 --> 00:15:44,524
Yeah.
262
00:15:45,258 --> 00:15:46,593
So...
263
00:15:48,928 --> 00:15:51,231
You want to tell me why those
guys were chasing you?
264
00:15:51,264 --> 00:15:55,568
Well, I was doing pretty good at this
job and then I got, uh, downsized.
265
00:15:55,602 --> 00:15:57,804
That's when I went to Nexxogen.
266
00:15:57,837 --> 00:16:00,774
And I stumbled on this company
scandal involving New Mutants.
267
00:16:01,941 --> 00:16:04,778
Have anything to do
with the Martez accident?
268
00:16:04,811 --> 00:16:05,912
Well, what do you know about that?
269
00:16:07,981 --> 00:16:09,215
Just what was in the news.
270
00:16:09,249 --> 00:16:11,551
Ah, it was all a cover up.
271
00:16:11,584 --> 00:16:14,554
If the real truth came out,
heads would roll.
272
00:16:14,587 --> 00:16:18,058
Let me guess. With your head
first on the chopping block, huh?
273
00:16:18,992 --> 00:16:19,993
You got that right.
274
00:16:21,161 --> 00:16:22,829
When I realized what had happened,
275
00:16:22,862 --> 00:16:24,998
I knew that, uh,
there was no turning back.
276
00:16:26,266 --> 00:16:28,968
So I downloaded everything
about the incident.
277
00:16:29,002 --> 00:16:30,036
As insurance.
278
00:16:30,737 --> 00:16:32,172
Where's the file?
279
00:16:32,205 --> 00:16:34,040
I put it on a disk.
280
00:16:34,074 --> 00:16:37,110
Which I slipped in your
coat pocket last night.
281
00:16:37,143 --> 00:16:40,613
What? Well, I was afraid they
would take it away from me.
282
00:16:40,647 --> 00:16:42,816
Well, I knew they wouldn't
take it away from you.
283
00:16:44,918 --> 00:16:46,119
Glad you trust me, Dad.
284
00:16:46,553 --> 00:16:47,754
Well...
285
00:16:47,787 --> 00:16:51,992
In fact, um, I have some pretty
powerful friends who I trust,
286
00:16:52,025 --> 00:16:53,626
who I think might be able to
help us.
287
00:16:53,660 --> 00:16:55,462
I can't let you do that.
288
00:16:55,495 --> 00:16:58,398
These people are willing to kill
at any cost to keep this secret.
289
00:16:58,431 --> 00:16:59,499
Yeah. No, you don't understand...
290
00:16:59,532 --> 00:17:01,768
I feel bad enough
drawing you into it.
291
00:17:01,801 --> 00:17:03,403
I don't want to risk anyone else.
292
00:17:04,771 --> 00:17:07,407
We handle this my way.
293
00:17:09,109 --> 00:17:10,410
All right, Dad.
294
00:17:10,844 --> 00:17:11,945
Okay.
295
00:17:17,717 --> 00:17:19,085
All right.
Okay.
296
00:17:20,720 --> 00:17:21,888
Ah.
297
00:17:34,734 --> 00:17:36,669
I shouldn't have worn these pants.
298
00:17:36,703 --> 00:17:38,605
My underwear is riding up big time.
299
00:17:38,638 --> 00:17:40,740
You're wearing underwear?
You're not?
300
00:17:41,708 --> 00:17:43,476
You two done?
301
00:17:43,510 --> 00:17:45,512
Yeah.
I think that about covers it.
302
00:17:45,545 --> 00:17:46,846
Good.
303
00:17:46,880 --> 00:17:49,549
Now, the computer center shouldn't
be too far past the lobby.
304
00:17:49,582 --> 00:17:52,452
Once you've passed through the
employees' entrance, get there fast.
305
00:17:52,485 --> 00:17:54,387
Your ID gives you limited access.
306
00:17:54,421 --> 00:17:55,688
Shall we?
Yeah.
307
00:18:26,886 --> 00:18:28,154
Just a moment.
308
00:18:39,632 --> 00:18:40,633
Is there a problem?
309
00:18:50,977 --> 00:18:52,111
Go ahead.
310
00:18:52,145 --> 00:18:53,313
No. No problem.
311
00:19:01,087 --> 00:19:03,223
It's under control, Sir.
312
00:19:03,256 --> 00:19:05,959
Since you don't have the disk,
I'll have to assume
313
00:19:05,992 --> 00:19:09,863
that your definition of "Control"
differs wildly from mine.
314
00:19:09,896 --> 00:19:13,132
The Nexxogen employee who stole the
disk is Jesse Kilmartin's father.
315
00:19:13,166 --> 00:19:14,634
And with a member of Mutant X involved,
316
00:19:14,667 --> 00:19:16,936
the playing field is very different.
317
00:19:16,970 --> 00:19:19,372
Are you trying to shirk
responsibility for your failure?
318
00:19:19,405 --> 00:19:22,075
I'm simply pointing out
how complex the situation is.
319
00:19:22,108 --> 00:19:26,279
Mr. Porter, I would like to make
the situation crystal clear.
320
00:19:26,312 --> 00:19:28,281
If that file gets
into the wrong hands,
321
00:19:28,314 --> 00:19:30,917
Genomex could be shut down permanently.
322
00:19:30,950 --> 00:19:35,288
I understand, Sir, but...
No more excuses.
323
00:19:36,122 --> 00:19:37,524
There better not be.
324
00:19:47,867 --> 00:19:49,903
It's terrible, huh?
No, it’s great.
325
00:19:50,403 --> 00:19:53,239
I was starving.
326
00:19:53,273 --> 00:19:55,708
You know, I think I may be getting
too old for this kind of work.
327
00:19:55,742 --> 00:19:57,210
Oh, shut up.
328
00:19:57,243 --> 00:19:59,913
You're not old and you're going
to be around for a long time, Dad.
329
00:19:59,946 --> 00:20:03,483
No, you may have to take over
for your old man, yeah?
330
00:20:03,516 --> 00:20:06,186
But, from what I hear, it
sounds like you already have.
331
00:20:06,719 --> 00:20:08,388
What do you mean?
332
00:20:08,421 --> 00:20:10,757
I know about you and your "Team".
333
00:20:11,925 --> 00:20:13,026
Mutant X?
334
00:20:15,428 --> 00:20:17,897
How?
I got my sources.
335
00:20:17,931 --> 00:20:22,168
Hey, come on, I've been in
Covert Ops my entire adult life.
336
00:20:22,201 --> 00:20:23,970
I know what's happening.
337
00:20:25,738 --> 00:20:28,074
Particularly where
it concerns my own son.
338
00:20:32,512 --> 00:20:34,214
I'm proud of you, Jess.
339
00:20:35,281 --> 00:20:36,849
It's great work you're doing.
340
00:20:39,218 --> 00:20:40,587
Thank you.
341
00:20:43,656 --> 00:20:44,691
Dad?
342
00:20:45,558 --> 00:20:46,993
No, I'm okay.
343
00:20:47,026 --> 00:20:48,761
You look beat.
344
00:20:48,795 --> 00:20:50,496
Look, why don't you get some rest?
345
00:20:50,530 --> 00:20:53,566
I'll go get you some clean
clothes and some, uh, real food.
346
00:20:53,600 --> 00:20:54,867
No, I got some work to do.
347
00:20:54,901 --> 00:20:56,803
Well, I'll help you with that
when I get back, okay?
348
00:20:56,836 --> 00:20:58,805
What about the...
I'll get the disk.
349
00:20:58,838 --> 00:20:59,939
Okay?
350
00:20:59,973 --> 00:21:01,541
Get some rest.
There's a cot right there.
351
00:21:01,574 --> 00:21:02,909
I'll be back soon.
352
00:21:24,130 --> 00:21:26,099
You come to a decision?
353
00:21:27,634 --> 00:21:29,736
The price is non-negotiable.
354
00:21:31,671 --> 00:21:33,840
Besides, I have protection now.
355
00:21:33,873 --> 00:21:35,508
You can't stop me.
356
00:21:37,410 --> 00:21:40,980
You step up with the cash
or I go public with the disk.
357
00:21:49,956 --> 00:21:51,758
Don't worry.
I've got this covered.
358
00:21:58,598 --> 00:22:01,567
I need you two to scout
the outer perimeter.
359
00:22:02,835 --> 00:22:04,237
Get moving.
360
00:22:22,689 --> 00:22:24,524
Nicely done.
Thanks.
361
00:22:30,430 --> 00:22:32,098
Ready?
Yeah.
362
00:22:38,705 --> 00:22:41,140
Adam, the computers
are blocked by a laser grid.
363
00:22:41,174 --> 00:22:43,643
I know.
We'll have to deactivate it.
364
00:22:43,676 --> 00:22:44,977
Look around.
365
00:22:45,011 --> 00:22:46,813
There should be an unprotected
keyboard somewhere.
366
00:22:52,051 --> 00:22:53,219
Okay.
367
00:22:55,154 --> 00:22:57,423
Okay, good.
Now that you got the keyboard,
368
00:22:57,457 --> 00:23:00,026
we can start the decryption
for access.
369
00:23:03,996 --> 00:23:07,400
All right, good. Now, I want
you to key in this sequence.
370
00:23:08,401 --> 00:23:11,104
6-9-6-2-4-1.
371
00:23:16,709 --> 00:23:17,844
That did it.
372
00:23:24,350 --> 00:23:26,352
Hold it right there.
373
00:23:26,386 --> 00:23:28,421
Why aren't you guarding
the computer center?
374
00:23:28,454 --> 00:23:29,989
Miss Carter...
Miss Carter.
375
00:23:31,157 --> 00:23:32,759
We've got a breach. Where?
376
00:23:35,294 --> 00:23:36,429
Move.
377
00:23:48,608 --> 00:23:49,976
All right. Try that.
378
00:23:50,009 --> 00:23:51,043
Okay. Here we go.
379
00:23:55,281 --> 00:23:56,315
Adam?
380
00:23:56,349 --> 00:23:57,417
Yes.
381
00:23:57,450 --> 00:23:58,985
We're getting the feed.
382
00:23:59,018 --> 00:24:01,721
I'm assuming that you haven't
had any problems with security.
383
00:24:01,754 --> 00:24:03,389
No. It was pretty good.
384
00:24:03,422 --> 00:24:05,992
Emma had to get rid of a couple
of GS Agents, but aside from that...
385
00:24:06,025 --> 00:24:07,193
Wait. GS Agents?
386
00:24:07,226 --> 00:24:08,261
Yeah.
387
00:24:08,294 --> 00:24:10,496
All right, both of you
get out of there now.
388
00:24:10,530 --> 00:24:12,899
Oh, Adam, wait. We're about three
minutes away from a complete download.
389
00:24:12,932 --> 00:24:14,200
Yeah, but if Eckhart's
men are there,
390
00:24:14,233 --> 00:24:15,768
they've changed the security codes.
391
00:24:15,802 --> 00:24:17,804
They're going to know
we're tapped into the system.
392
00:24:17,837 --> 00:24:19,272
I want you both out of there now.
393
00:24:20,573 --> 00:24:22,141
All right.
394
00:24:22,175 --> 00:24:23,643
I want you and Jesse to take
the Double Helix,
395
00:24:23,676 --> 00:24:24,977
get over there, get them out.
396
00:24:25,011 --> 00:24:26,646
Okay. Only there's
one problem with that.
397
00:24:26,679 --> 00:24:29,615
Jesse left a while ago.
Turned off his Com-link.
398
00:24:29,649 --> 00:24:31,884
All right, forget about Jesse.
You go get them.
399
00:24:33,719 --> 00:24:34,754
Hurry.
400
00:24:53,573 --> 00:24:54,707
Hold it.
401
00:25:10,056 --> 00:25:11,224
Come on.
402
00:25:50,963 --> 00:25:52,198
Somebody call for a ride?
403
00:26:02,808 --> 00:26:04,644
We are so screwed.
404
00:26:04,677 --> 00:26:05,845
Deactivate cloak.
405
00:26:09,181 --> 00:26:10,182
No, we're not.
406
00:26:30,336 --> 00:26:33,072
I knew eventually
saner minds would prevail.
407
00:26:34,340 --> 00:26:36,542
Are you prepared to meet my price?
408
00:26:36,575 --> 00:26:37,843
Yes.
409
00:26:37,877 --> 00:26:40,346
I'm tired of dealing with
your New Mutant friends.
410
00:26:41,113 --> 00:26:42,248
What?
411
00:26:42,281 --> 00:26:43,816
When I hired you to head security,
412
00:26:43,849 --> 00:26:47,620
I never realized your extortion
skills were so refined.
413
00:26:47,653 --> 00:26:50,489
It'll take me at least a day
to put the funds together.
414
00:26:50,523 --> 00:26:52,491
Just call me when you have
the money.
415
00:27:23,956 --> 00:27:25,558
How'd you find me here?
416
00:27:25,591 --> 00:27:27,126
My cell phone's untraceable.
417
00:27:27,727 --> 00:27:28,995
Yes.
418
00:27:29,028 --> 00:27:31,263
But thanks to my specialty,
your voice isn't?
419
00:27:35,067 --> 00:27:36,268
Go.
420
00:27:38,070 --> 00:27:39,372
Find the disk.
421
00:27:54,620 --> 00:27:55,621
Jesse?
422
00:27:56,188 --> 00:27:57,723
Yeah.
423
00:27:57,757 --> 00:27:59,825
You heard from your father?
424
00:27:59,859 --> 00:28:02,795
Yeah, actually, I just...
Just left him. Why?
425
00:28:02,828 --> 00:28:04,597
I thought you were going to
let me know when he called.
426
00:28:06,298 --> 00:28:09,402
I'm sorry.
It obviously just slipped my mind.
427
00:28:09,435 --> 00:28:11,303
Well, we could've used your
help getting Emma and Shalimar
428
00:28:11,337 --> 00:28:12,438
out of Nexxogen.
429
00:28:12,471 --> 00:28:15,374
What?
Yeah, they broke into the data bank.
430
00:28:15,408 --> 00:28:17,376
They found out why
they're after your father.
431
00:28:17,410 --> 00:28:20,413
Yeah, he stole a file with
the real story of Martez.
432
00:28:20,446 --> 00:28:23,049
Afraid it goes a little
deeper than that.
433
00:28:23,082 --> 00:28:25,451
Turns out your father
stole the file to...
434
00:28:27,920 --> 00:28:29,355
Blackmail Nexxogen.
435
00:28:30,990 --> 00:28:32,024
What?
436
00:28:32,058 --> 00:28:33,893
Yeah. I'm sorry.
437
00:28:33,926 --> 00:28:35,494
I know it's hard to hear
something like this, but...
438
00:28:35,528 --> 00:28:38,264
Look, my dad is the good guy here.
439
00:28:38,297 --> 00:28:39,765
I mean, obviously,
they're trying to frame him.
440
00:28:40,299 --> 00:28:41,333
I don't think so.
441
00:28:41,367 --> 00:28:43,969
Adam, we're talking about my
dad here.
442
00:28:44,003 --> 00:28:45,337
I think I know him a little
better than you do.
443
00:28:45,838 --> 00:28:47,440
Jesse, just listen.
444
00:28:47,473 --> 00:28:49,041
I want you to look at the evidence.
445
00:28:49,075 --> 00:28:51,610
You can see that, you know,
we're not just making this up.
446
00:28:52,845 --> 00:28:54,246
Jesse...
447
00:29:03,189 --> 00:29:04,356
He doesn't have the disk.
448
00:29:04,390 --> 00:29:07,359
And refuses to tell us
where it is.
449
00:29:07,393 --> 00:29:12,264
So, Mr. Kilmartin, you're as
big a pain as your son.
450
00:29:14,867 --> 00:29:17,369
Perhaps I should turn you
over to Miss Carter.
451
00:29:17,403 --> 00:29:19,738
She lacks my tolerance and patience.
452
00:29:20,506 --> 00:29:22,608
Don't threaten me.
453
00:29:22,641 --> 00:29:26,479
I know full well that Nexxogen
is just a puppet of Genomex.
454
00:29:26,512 --> 00:29:28,114
It's impossible to prove.
455
00:29:28,147 --> 00:29:30,349
Don't bet on it.
456
00:29:31,617 --> 00:29:33,352
How do you think
the world would react
457
00:29:33,385 --> 00:29:35,721
if they knew what happened at Martez?
458
00:29:35,754 --> 00:29:37,289
It was an industrial accident.
459
00:29:37,323 --> 00:29:38,858
It was New Mutants.
460
00:29:40,326 --> 00:29:44,830
And because of the experiments
Nexxogen performed at your behest,
461
00:29:45,831 --> 00:29:47,967
their genes replicated out of control
462
00:29:49,735 --> 00:29:51,871
until their bodies simply exploded.
463
00:29:54,073 --> 00:29:57,676
Of course, the file goes
into more graphic detail.
464
00:30:03,916 --> 00:30:06,552
My apologies at your
rude reception, Mr. Kilmartin.
465
00:30:24,236 --> 00:30:25,337
Dad?
466
00:30:27,339 --> 00:30:28,541
Dad!
467
00:30:30,976 --> 00:30:32,178
Dad!
468
00:30:50,663 --> 00:30:52,298
I tried to talk to him,
but he wouldn't hear it.
469
00:30:52,331 --> 00:30:53,532
So you have no idea where he went?
470
00:30:53,566 --> 00:30:54,733
No.
471
00:30:54,767 --> 00:30:55,901
Why can't he just face it?
472
00:30:55,935 --> 00:30:58,070
His father's not the good guy
that he pretends to be.
473
00:30:58,103 --> 00:30:59,738
Yeah, well, it's a little more
complex than that.
474
00:30:59,772 --> 00:31:01,340
What's complex?
475
00:31:01,373 --> 00:31:03,342
All the evidence is there
in black and white.
476
00:31:03,375 --> 00:31:05,044
Yeah, well, it's not
black and white to Jesse.
477
00:31:05,077 --> 00:31:06,245
Hey, don't get mad at me.
478
00:31:06,278 --> 00:31:07,479
I'm not. I just...
479
00:31:07,513 --> 00:31:09,481
Shalimar, look, I know that
you and Jesse are close, but...
480
00:31:09,515 --> 00:31:11,016
Listen. Jesse loves his dad, okay.
481
00:31:11,050 --> 00:31:13,452
He just wants to believe that he
grew up with the perfect father.
482
00:31:13,485 --> 00:31:15,054
Yeah, well, I'll talk to him
when he gets back.
483
00:31:15,087 --> 00:31:16,488
No, you won't.
484
00:31:16,522 --> 00:31:18,290
Can't we just give him
some time to absorb this?
485
00:31:18,324 --> 00:31:19,491
No. We don't have time.
486
00:31:19,525 --> 00:31:21,160
Every minute that
that disk is out there
487
00:31:21,193 --> 00:31:23,662
we run the risk of the world
finding out what happened in Martez.
488
00:31:23,696 --> 00:31:26,198
And if that happens,
then New Mutants are exposed
489
00:31:26,232 --> 00:31:29,535
and our life and our cause
becomes that much more complicated.
490
00:31:36,542 --> 00:31:39,612
Mason, there's been another
security breach at Nexxogen.
491
00:31:39,645 --> 00:31:40,879
Yes.
492
00:31:40,913 --> 00:31:43,716
I heard they'd installed a
revolving door at your facility.
493
00:31:43,749 --> 00:31:45,384
Don't try to pin the blame on me.
494
00:31:45,417 --> 00:31:46,819
It was more New Mutants,
495
00:31:46,852 --> 00:31:49,388
and your GS Agents were of no
help whatsoever.
496
00:31:49,421 --> 00:31:51,357
They'll be disciplined.
497
00:31:51,390 --> 00:31:54,226
Are you any closer
to retrieving the disk?
498
00:31:54,260 --> 00:31:56,895
I'm going to pay him off.
Really?
499
00:31:56,929 --> 00:31:58,764
I'm putting the funds
together now.
500
00:31:58,797 --> 00:32:00,599
But I hate to disappoint you,
Miss Carter.
501
00:32:00,633 --> 00:32:02,635
But you're a day late
and a dollar short.
502
00:32:03,802 --> 00:32:05,237
The deal's off.
503
00:32:06,272 --> 00:32:08,908
But thanks so much for
helping to drive the price up.
504
00:32:08,941 --> 00:32:11,377
Eckhart, that disk is mine.
505
00:32:11,410 --> 00:32:12,578
It was.
506
00:32:12,611 --> 00:32:15,381
But perhaps it will be a tad
safer in my possession.
507
00:32:18,984 --> 00:32:23,956
So, Mr. Kilmartin,
where exactly is the disk?
508
00:32:24,757 --> 00:32:27,092
You'll have it soon enough.
509
00:32:27,126 --> 00:32:29,561
Now, how do you propose
we conclude our transaction?
510
00:32:30,996 --> 00:32:32,631
I've thought that through.
511
00:32:33,666 --> 00:32:35,968
Somehow, I had a feeling you might.
512
00:32:44,610 --> 00:32:45,811
Jesse, where have you been?
513
00:32:47,012 --> 00:32:49,181
Adam's been trying
to find you all night.
514
00:32:49,214 --> 00:32:50,716
Why? Did he find some
more dirt on my dad?
515
00:32:50,749 --> 00:32:52,618
Look, Adam's not
the bad guy in all this.
516
00:32:54,253 --> 00:32:55,321
But my dad is.
517
00:32:55,354 --> 00:32:56,522
I'm not saying that.
518
00:32:56,555 --> 00:32:57,790
Yeah, you are.
519
00:32:57,823 --> 00:33:00,959
Jess... You're just like
everybody else, aren't you?
520
00:33:00,993 --> 00:33:04,363
Look, Jesse, I know
you love your dad, but you...
521
00:33:04,396 --> 00:33:07,266
Oh, come on, you can't ignore
what is right in front of you.
522
00:33:08,834 --> 00:33:11,570
Do you know what it's like to
see your dad being shot at?
523
00:33:12,705 --> 00:33:14,840
Or found and beat to a pulp?
524
00:33:16,208 --> 00:33:17,309
No.
525
00:33:17,643 --> 00:33:18,844
No.
526
00:33:20,546 --> 00:33:23,449
Well, I thought that, of
everybody, you'd be on my side.
527
00:33:34,993 --> 00:33:36,128
Hold on.
528
00:33:39,598 --> 00:33:40,799
Dad.
529
00:33:40,833 --> 00:33:42,101
Thank God, Jesse.
530
00:33:42,134 --> 00:33:44,336
Dad. Look, we got a bunch of
documents from Nexxogen
531
00:33:44,370 --> 00:33:46,171
that make it look like, uh...
532
00:33:46,205 --> 00:33:48,006
Well, they make it look like
you're an extortionist.
533
00:33:48,040 --> 00:33:50,008
They're trying to frame me,
you know that.
534
00:33:50,042 --> 00:33:52,444
What happened at the Safe House?
535
00:33:52,478 --> 00:33:54,246
A pack of GS Agents
tracked me down.
536
00:33:54,279 --> 00:33:55,981
I managed to get away.
537
00:33:56,014 --> 00:33:57,950
Are you all right?
For now.
538
00:33:57,983 --> 00:34:00,652
I want you to listen
carefully to me, Jesse.
539
00:34:00,686 --> 00:34:03,856
I need you to take the disk
back to the safehouse.
540
00:34:03,889 --> 00:34:07,292
I want you to leave it in the first
aid kit and then get out of there.
541
00:34:07,326 --> 00:34:08,560
Why don't I meet you there?
542
00:34:08,594 --> 00:34:10,863
Because I don't want anything
to happen to you.
543
00:34:11,563 --> 00:34:13,399
Now, do as I say, Jess.
544
00:34:13,999 --> 00:34:15,768
My life is at stake.
545
00:34:18,470 --> 00:34:20,072
You lie beautifully, Mr. Kilmartin.
546
00:34:21,073 --> 00:34:23,976
Well, I'm not lying about this.
547
00:34:24,009 --> 00:34:27,713
If anything happens to my son,
the deal's off.
548
00:34:29,581 --> 00:34:32,051
Your loyalty is something to behold.
549
00:34:35,387 --> 00:34:37,122
Mr. Kilmartin will
take you to the disk.
550
00:34:37,156 --> 00:34:40,192
Once you have it,
I'll wire the money we agreed on.
551
00:34:53,739 --> 00:34:55,107
Mr. Porter...
552
00:34:56,341 --> 00:34:59,111
Once you have that disk, kill him.
553
00:35:06,852 --> 00:35:08,353
Maybe I should try talking to him.
554
00:35:08,387 --> 00:35:09,455
Oh, Shalimar tried.
555
00:35:09,488 --> 00:35:11,223
He said he just
wants to be left alone.
556
00:35:11,256 --> 00:35:12,591
Well, shouldn't we try again?
557
00:35:12,624 --> 00:35:14,660
Might end up driving him
farther away,
558
00:35:14,693 --> 00:35:17,196
instead of helping him
face the truth.
559
00:35:17,229 --> 00:35:20,766
Adam, Jesse just took off
in the Double Helix.
560
00:35:32,511 --> 00:35:33,879
Jesse?
561
00:35:42,387 --> 00:35:44,490
Jesse.
Yes.
562
00:35:45,124 --> 00:35:47,226
Where are you going?
563
00:35:47,259 --> 00:35:49,928
I'm going to give my dad the
disk on the Martez incident.
564
00:35:49,962 --> 00:35:52,498
What? Why didn't you tell us
you had the disk?
565
00:35:52,531 --> 00:35:53,632
I couldn't. I...
566
00:35:53,665 --> 00:35:55,868
Jesse, we're all on your side.
567
00:35:55,901 --> 00:35:57,302
All right, Jesse, look.
568
00:35:57,336 --> 00:36:00,873
I know this isn't easy, but your dad
is not the guy he pretends to be.
569
00:36:00,906 --> 00:36:02,407
You have to believe us.
570
00:36:03,542 --> 00:36:05,844
Look, I just don't know
what to believe right now.
571
00:36:05,878 --> 00:36:07,246
Jesse, just come back.
572
00:36:08,113 --> 00:36:09,915
Come on, can't we talk about this?
573
00:36:17,256 --> 00:36:18,423
Jesse?
574
00:36:20,893 --> 00:36:22,361
Off.
575
00:36:40,078 --> 00:36:41,413
Where the hell is it?
576
00:36:46,518 --> 00:36:48,387
It was supposed to be here.
577
00:36:48,420 --> 00:36:49,888
I don't know what happened to it.
578
00:36:49,922 --> 00:36:51,189
I do.
579
00:36:52,724 --> 00:36:54,359
Finally.
580
00:36:54,393 --> 00:36:56,828
You were supposed to bring
the disk here and then leave.
581
00:36:56,862 --> 00:36:58,230
Yeah. I lied.
582
00:36:58,263 --> 00:37:00,732
You know, like you did, about
giving these guys the slip.
583
00:37:02,334 --> 00:37:03,802
Jesse, give me the disk.
584
00:37:05,437 --> 00:37:07,506
Everybody told me what was happening.
585
00:37:08,373 --> 00:37:11,076
I guess I had to see it
for myself, huh?
586
00:37:11,109 --> 00:37:13,312
Hold it right there, Champ.
587
00:37:13,345 --> 00:37:15,847
Hand over that disk
or become an instant orphan.
588
00:37:15,881 --> 00:37:17,049
Oh, go ahead.
589
00:37:17,549 --> 00:37:18,617
What?
590
00:37:18,650 --> 00:37:20,686
Well, you've been using me
all along, go ahead.
591
00:37:20,719 --> 00:37:21,920
It's no loss.
592
00:37:45,544 --> 00:37:46,745
No. No, don't shoot.
593
00:37:46,778 --> 00:37:47,946
Don't.
594
00:38:21,780 --> 00:38:23,115
You followed me.
595
00:38:23,148 --> 00:38:25,617
You got that right.
I always got your back.
596
00:38:27,185 --> 00:38:28,720
Thank you.
Yeah.
597
00:38:35,127 --> 00:38:36,528
Jesse?
598
00:38:43,602 --> 00:38:45,937
You know, Dad.
I hate to break it to you,
599
00:38:45,971 --> 00:38:48,340
but the moment they had their
hands on that disk you were dead.
600
00:38:51,276 --> 00:38:54,613
Look, all I ever wanted was
a chance to start over again.
601
00:38:55,814 --> 00:38:58,316
I didn't mean to hurt you,
Jesse, but I had no choice.
602
00:38:58,350 --> 00:39:00,352
No choice?
603
00:39:00,385 --> 00:39:02,154
You know,
you always got choices, Dad.
604
00:39:02,187 --> 00:39:03,755
You just made the wrong one.
605
00:39:06,058 --> 00:39:08,927
My life wasn't going
the way I wanted it to.
606
00:39:09,861 --> 00:39:11,330
I wanted to provide for you and...
607
00:39:11,363 --> 00:39:12,497
Don't.
608
00:39:12,531 --> 00:39:14,299
Okay? Just... Just don't.
609
00:39:21,807 --> 00:39:23,208
Do you have the disk?
610
00:39:42,494 --> 00:39:45,030
Why couldn't you have
just come back for me, huh?
611
00:39:48,366 --> 00:39:50,869
Look, I know the kind of
father you want.
612
00:39:51,870 --> 00:39:53,538
And I'm sorry.
613
00:39:54,272 --> 00:39:55,674
But I'm not that guy.
614
00:39:58,210 --> 00:39:59,811
Yeah. I'm sorry, too.
615
00:40:17,696 --> 00:40:21,600
Your GS Agents have blocked me
from entering my own facility.
616
00:40:21,633 --> 00:40:23,668
It's not your facility anymore.
617
00:40:23,702 --> 00:40:26,071
I've convinced the federal
government to allow Genomex
618
00:40:26,104 --> 00:40:27,539
to take over Nexxogen.
619
00:40:27,572 --> 00:40:30,008
What? Well, I certainly couldn't keep
letting people just run in there
620
00:40:30,041 --> 00:40:31,843
and take anything they wanted.
621
00:40:31,877 --> 00:40:34,045
I've ordered a complete
over haul of the database.
622
00:40:34,079 --> 00:40:35,180
As far as the disk is concerned,
623
00:40:35,213 --> 00:40:37,182
you'll be happy to know
it's been destroyed.
624
00:40:37,215 --> 00:40:38,817
What am I going to do?
625
00:40:38,850 --> 00:40:41,787
Well, we have some wonderful
job opportunities
626
00:40:41,820 --> 00:40:43,054
on the Genomex website.
627
00:40:45,690 --> 00:40:49,694
Of course, we require
excellent references.
628
00:40:59,171 --> 00:41:00,939
And as for you, Mr. Porter,
629
00:41:06,711 --> 00:41:10,348
you'll be listening to me
for a long time.
630
00:41:28,433 --> 00:41:29,634
Jess?
631
00:41:30,635 --> 00:41:32,337
I heard what happened.
632
00:41:34,439 --> 00:41:35,974
You okay?
633
00:41:36,007 --> 00:41:37,576
Yeah, I'm fine.
634
00:41:39,377 --> 00:41:41,112
You want to talk about it?
635
00:41:42,948 --> 00:41:44,216
No.
636
00:41:45,517 --> 00:41:47,419
Do you want me to leave you alone?
637
00:41:50,622 --> 00:41:51,756
No.
43599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.