All language subtitles for Mutant.X.S01E13.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,438 --> 00:00:26,307 My car's not far from here. Uh... 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,709 I'm calling it a night. 3 00:00:29,110 --> 00:00:30,344 Coming home? 4 00:00:30,378 --> 00:00:31,479 Uh... 5 00:00:32,980 --> 00:00:34,682 After I walk Dana to her car. 6 00:00:36,384 --> 00:00:37,418 See you soon. 7 00:00:37,985 --> 00:00:39,019 Not too soon, I hope. 8 00:01:35,276 --> 00:01:37,445 Who the hell are you and why are you following me? 9 00:01:38,546 --> 00:01:39,880 It's me, Jesse. 10 00:01:41,282 --> 00:01:42,716 I... I can't believe it. 11 00:01:44,485 --> 00:01:46,620 Hey, you're getting bigger. Hitting the gym, huh? 12 00:01:49,356 --> 00:01:50,791 Oh, it's good to see you. 13 00:01:51,892 --> 00:01:53,394 Uh, what are you doing here? 14 00:01:53,427 --> 00:01:55,429 I'm on an undercover assignment. 15 00:01:55,463 --> 00:01:56,831 It's gotten kind of ugly. 16 00:02:02,937 --> 00:02:04,038 What's going on? 17 00:02:04,071 --> 00:02:05,506 I'm in a little bit of trouble. 18 00:02:10,244 --> 00:02:11,312 Who are these guys? 19 00:02:11,345 --> 00:02:13,547 Uh, Nexxogen Security. 20 00:02:13,581 --> 00:02:14,982 Well, we gotta get out of here. 21 00:02:15,015 --> 00:02:16,383 Now. 22 00:02:31,165 --> 00:02:32,733 You can't keep running, Noah. 23 00:02:32,766 --> 00:02:33,767 Give it up. 24 00:02:35,803 --> 00:02:37,004 Noah! 25 00:02:43,811 --> 00:02:45,946 Noah! Get out of the way! 26 00:02:55,623 --> 00:02:57,625 He's one of Eckhart's New Mutants. 27 00:03:03,664 --> 00:03:04,899 Noah. 28 00:03:22,750 --> 00:03:23,751 Hey, you okay? 29 00:03:24,585 --> 00:03:25,786 What the hell happened here? 30 00:03:27,588 --> 00:03:28,956 My dad showed up. 31 00:04:40,294 --> 00:04:42,563 And all of a sudden, bam, there he was, standing right in front of me. 32 00:04:42,596 --> 00:04:44,565 I mean, it was... It was great. 33 00:04:44,598 --> 00:04:46,767 I've never heard you talk about your dad before. 34 00:04:46,800 --> 00:04:48,168 Oh, that's because I don't get to see him very much. 35 00:04:48,202 --> 00:04:50,804 He's a Covert Operative, so he's always away on assignment. 36 00:04:50,838 --> 00:04:52,106 Thanks. 37 00:04:52,139 --> 00:04:53,374 What? 38 00:04:53,407 --> 00:04:56,176 I've just never seen you this happy, or this wired. 39 00:04:56,210 --> 00:04:57,945 Well, it's great to see him again. 40 00:04:57,978 --> 00:05:01,415 But, um, I am a little concerned about what's happening with him. 41 00:05:01,448 --> 00:05:02,750 Who did you say was after him? 42 00:05:03,183 --> 00:05:04,918 Nexxogen. 43 00:05:04,952 --> 00:05:09,123 It's a bioengineering firm specializing in the genetic replication of Protoplasm. 44 00:05:09,156 --> 00:05:10,658 You mean cloning? In a way. 45 00:05:10,691 --> 00:05:13,360 And it seems likely that Genomex has had something to do with them in the past. 46 00:05:13,927 --> 00:05:15,162 Outsourcing? 47 00:05:15,195 --> 00:05:16,563 I remember we heard about Nexxogen last year. 48 00:05:16,597 --> 00:05:19,500 They had an industrial accident outside the city of Martez? 49 00:05:19,533 --> 00:05:21,168 Right. Big fire at their facility. 50 00:05:21,201 --> 00:05:24,405 Yeah. Didn't they blame that on a gas leak or something? Yeah. 51 00:05:24,438 --> 00:05:26,407 Hey, maybe... Maybe my dad's investigating it. 52 00:05:26,440 --> 00:05:27,474 He could be. 53 00:05:27,508 --> 00:05:28,842 Have you heard from him again? 54 00:05:28,876 --> 00:05:29,977 No, not yet. Why? 55 00:05:30,010 --> 00:05:31,211 All right. You let me know the minute he calls. 56 00:05:31,245 --> 00:05:32,413 Maybe we can do something to help. 57 00:05:32,446 --> 00:05:33,447 Okay. 58 00:05:46,160 --> 00:05:48,062 Mr. Eckhart, Sir? 59 00:05:48,095 --> 00:05:51,732 My name is Calvin Porter and I was hoping to speak to you about a promotion. 60 00:05:51,765 --> 00:05:54,068 I understand a field agent position has just opened up 61 00:05:54,101 --> 00:05:55,936 and I'd like to be considered for the job. 62 00:05:55,969 --> 00:05:57,871 That information was classified. 63 00:05:57,905 --> 00:06:00,574 Whoever told you about that is in serious trouble. 64 00:06:00,607 --> 00:06:02,276 Actually, I heard it from you, Sir. 65 00:06:02,309 --> 00:06:04,745 I'm a New Mutant with genetically enhanced hearing. 66 00:06:04,778 --> 00:06:06,280 Is that so? Yes, Sir. 67 00:06:06,313 --> 00:06:09,216 In fact, the sounds of the world nearly drove me out of my mind, 68 00:06:09,249 --> 00:06:12,352 until the Genomex Biotech Lab created this audio filter. 69 00:06:12,386 --> 00:06:15,389 Now I can pinpoint any frequency over many miles. 70 00:06:15,422 --> 00:06:18,425 A great advantage in a field agent. 71 00:06:18,459 --> 00:06:21,862 Well, Mr. Porter, with those outstanding abilities, 72 00:06:21,895 --> 00:06:23,897 I assume you'll be able to hear this. 73 00:06:25,232 --> 00:06:28,435 Don't ever speak to me directly again. 74 00:06:29,503 --> 00:06:30,838 I don't care. 75 00:06:30,871 --> 00:06:33,841 Tell Eckhart that Nicole Carter's here to see him. 76 00:06:35,442 --> 00:06:36,610 What it is it? 77 00:06:36,643 --> 00:06:38,946 There's a woman named Nicole Carter here to see you. 78 00:06:39,780 --> 00:06:41,982 And she's giving your assistant hell. 79 00:06:46,186 --> 00:06:47,888 Call off your dogs, Eckhart. 80 00:06:47,921 --> 00:06:49,523 We have to talk. 81 00:06:49,857 --> 00:06:51,091 Of course. 82 00:06:51,125 --> 00:06:53,360 Thank you, Gentlemen. That'll be all. 83 00:06:55,429 --> 00:06:56,864 How can I help you, Miss Carter? 84 00:06:56,897 --> 00:06:57,931 We've got a problem... 85 00:06:57,965 --> 00:06:59,900 We? We. 86 00:06:59,933 --> 00:07:02,836 A member of my security staff invaded our database 87 00:07:02,870 --> 00:07:06,740 and downloaded sensitive information regarding the Martez incident. 88 00:07:06,774 --> 00:07:07,841 How awful for you. 89 00:07:07,875 --> 00:07:09,843 I'm not alone out on this limb, Eckhart. 90 00:07:09,877 --> 00:07:13,547 Genomex shares responsibility for what happened there. 91 00:07:13,580 --> 00:07:15,149 It's fascinating. 92 00:07:15,182 --> 00:07:18,085 We have entirely different memories of that tragedy. 93 00:07:18,118 --> 00:07:19,920 And as far as the public is concerned, 94 00:07:19,953 --> 00:07:22,356 Genomex saved Nexxogen from bankruptcy. 95 00:07:22,389 --> 00:07:27,361 Which I've always regarded as an act of unbelievable generosity, 96 00:07:27,394 --> 00:07:31,231 since your company is technically our competition. 97 00:07:31,265 --> 00:07:33,567 Is that how we're going to play this game? 98 00:07:33,600 --> 00:07:36,136 Well, let me be more clear. 99 00:07:36,170 --> 00:07:39,306 A computer disk with information implicating your company 100 00:07:39,339 --> 00:07:41,441 in that incident has been stolen. 101 00:07:41,475 --> 00:07:43,377 If this information comes to light, 102 00:07:43,410 --> 00:07:47,714 the world will learn that Martez was no industrial accident. 103 00:07:47,748 --> 00:07:49,449 In other words... 104 00:07:49,483 --> 00:07:52,519 If I go down, you go down. 105 00:07:56,890 --> 00:07:58,959 I'll put my agents at your disposal. 106 00:07:58,992 --> 00:08:01,161 I thought that might change your tune. 107 00:08:02,329 --> 00:08:04,264 We need to get that disk back immediately. 108 00:08:04,998 --> 00:08:07,334 You think? 109 00:08:07,367 --> 00:08:11,872 Oh, and I believe one of your New Mutants is standing in our way. 110 00:08:11,905 --> 00:08:14,174 One of my men wrapped a car around him, 111 00:08:14,208 --> 00:08:16,276 but he walked away without a scratch. 112 00:08:16,310 --> 00:08:18,212 I'll see if I can help. 113 00:08:18,245 --> 00:08:19,613 You do that. 114 00:08:29,456 --> 00:08:31,725 Mr. Porter. 115 00:08:31,758 --> 00:08:34,328 Since I assume you've been eavesdropping already, 116 00:08:34,361 --> 00:08:36,897 I have an assignment for you. 117 00:08:36,930 --> 00:08:39,333 Get that disk Nexxogen is chasing 118 00:08:39,366 --> 00:08:42,169 and you might just earn yourself that promotion. 119 00:08:57,317 --> 00:08:58,585 How you doing? 120 00:08:58,619 --> 00:09:00,053 I'll be doing a lot better when my dad calls. 121 00:09:06,426 --> 00:09:08,762 I saw the picture the two of you you got in your room. 122 00:09:08,795 --> 00:09:10,664 Oh, the father-son martial arts tournament. 123 00:09:20,941 --> 00:09:22,709 Yeah. 124 00:09:22,743 --> 00:09:26,179 We went every year until my parents split up. 125 00:09:26,213 --> 00:09:29,249 My dad's job with the feds took him undercover and over seas. 126 00:09:29,283 --> 00:09:30,984 Is that why I never met him? 127 00:09:31,018 --> 00:09:33,053 No. 128 00:09:33,086 --> 00:09:35,622 I haven't even seen him since he went off to Europe. 129 00:09:38,191 --> 00:09:39,993 You okay? 130 00:09:40,027 --> 00:09:41,561 You look a little worried about him. 131 00:09:43,931 --> 00:09:45,999 The guy is a decorated hero. 132 00:09:47,734 --> 00:09:50,737 And he's been on a lot of assignments, but something's... 133 00:09:50,771 --> 00:09:52,439 Something's different. 134 00:09:52,472 --> 00:09:54,942 Well, if you need any of us to jump in and help, 135 00:09:55,976 --> 00:09:57,044 you just say the word. 136 00:09:58,545 --> 00:09:59,713 Thank you. 137 00:10:01,181 --> 00:10:02,482 Oh, hey. 138 00:10:02,516 --> 00:10:04,718 I did a little nosing around in Nexxogen’s personnel files. 139 00:10:04,751 --> 00:10:06,320 Yeah? 140 00:10:06,353 --> 00:10:09,756 It turns out, Noah Kilmartin was listed as the head of security until a month ago. 141 00:10:09,790 --> 00:10:10,958 He works for them? 142 00:10:10,991 --> 00:10:12,326 Yeah, until he got fired. 143 00:10:12,359 --> 00:10:14,027 Seems like they might have tried to screw him over. 144 00:10:14,061 --> 00:10:16,496 Well, let's keep digging before we pass judgment. 145 00:10:16,530 --> 00:10:17,798 What else did you find? 146 00:10:17,831 --> 00:10:21,134 Some interesting information on Nicole Carter. 147 00:10:21,168 --> 00:10:23,737 She's the Director of Operations at Nexxogen. 148 00:10:23,770 --> 00:10:25,305 Since before the explosion. 149 00:10:25,339 --> 00:10:26,807 Yeah, she must be pretty powerful 150 00:10:26,840 --> 00:10:28,308 or bulletproof to have lasted. 151 00:10:28,342 --> 00:10:30,110 Yeah, maybe a little of both. 152 00:10:30,143 --> 00:10:31,912 According to this, Nexxogen would've gone belly up 153 00:10:31,945 --> 00:10:33,947 if they hadn't gotten funding from Genomex. 154 00:10:33,981 --> 00:10:35,382 Exactly. But... 155 00:10:35,415 --> 00:10:37,651 Why would Eckhart want to keep them in business? 156 00:10:37,684 --> 00:10:41,655 Well, my first guess is that Genomex had something to do with the incident. 157 00:10:41,688 --> 00:10:43,824 Well, do you think Jesse's father is tied to the incident too? 158 00:10:44,825 --> 00:10:46,760 I think I know a way we can find out. 159 00:10:54,801 --> 00:10:55,902 Dad? 160 00:10:55,936 --> 00:10:57,604 Sorry about last night, Jesse. 161 00:10:57,637 --> 00:11:00,173 I didn't mean to run out on you 162 00:11:00,207 --> 00:11:02,275 and leave you in the lurch like that. 163 00:11:02,309 --> 00:11:03,977 You all right? 164 00:11:04,011 --> 00:11:05,445 Oh, I'll live. 165 00:11:05,479 --> 00:11:06,980 But I didn't want to get you involved in this. 166 00:11:07,014 --> 00:11:09,950 I... I just had no idea where else to turn. 167 00:11:09,983 --> 00:11:12,019 No. Forget about it. We're family. 168 00:11:12,052 --> 00:11:14,488 Let me come get you. Oh, I don't know. 169 00:11:14,521 --> 00:11:16,757 The situation is kind of dangerous right now. 170 00:11:16,790 --> 00:11:19,559 And all the more reason why we should be handling this together. 171 00:11:19,593 --> 00:11:21,194 All right. 172 00:11:21,228 --> 00:11:23,397 But you have to come alone. 173 00:11:23,430 --> 00:11:26,566 And you have to promise not to tell anybody about this. 174 00:11:26,600 --> 00:11:28,068 You think he'd be up for it? 175 00:11:28,702 --> 00:11:30,203 Let me talk to him. 176 00:11:30,237 --> 00:11:32,105 Check it out. All right. 177 00:11:32,139 --> 00:11:34,708 Jesse? Are you still there? 178 00:11:34,741 --> 00:11:36,276 Uh, yeah. I'm here, Dad. But... 179 00:11:36,309 --> 00:11:37,911 Look, there's no buts. 180 00:11:41,214 --> 00:11:43,717 Okay. I won't tell anyone. 181 00:11:49,189 --> 00:11:50,524 That's my boy. 182 00:11:50,557 --> 00:11:52,025 I knew I could count on you. 183 00:11:52,059 --> 00:11:54,628 Look, I still think we're taking a big chance here. 184 00:11:54,661 --> 00:11:56,563 And that's a chance we have to take. 185 00:11:56,596 --> 00:11:58,131 If you say so. 186 00:11:58,899 --> 00:12:00,133 Now, where are you? 187 00:12:00,167 --> 00:12:03,170 Okay. I'll be in the courtyard of the Fairview Complex. 188 00:12:03,203 --> 00:12:04,371 I'm on my way. 189 00:12:05,338 --> 00:12:07,040 Got him. Let's go. 190 00:12:09,409 --> 00:12:10,477 Hey, Adam. 191 00:12:10,510 --> 00:12:12,512 You ready to give Nexxogen a visit? 192 00:12:12,546 --> 00:12:13,914 Absolutely. 193 00:12:13,947 --> 00:12:15,715 I want you both to be careful. 194 00:12:15,749 --> 00:12:18,218 So Brennan tells us to be on heightened security alert? 195 00:12:18,251 --> 00:12:20,220 Yeah, but we'll have you covered on that. 196 00:12:20,253 --> 00:12:22,389 Here, Emma. Give me your thumb. 197 00:12:25,158 --> 00:12:26,326 A little press. 198 00:12:27,461 --> 00:12:28,895 Sorry. What is that? 199 00:12:28,929 --> 00:12:31,498 They screen all their employees through thumb print identification. 200 00:12:31,531 --> 00:12:32,833 This'll get you in. 201 00:12:33,633 --> 00:12:34,668 Big baby. 202 00:12:36,603 --> 00:12:38,872 So what's the best place to tap into their database? 203 00:12:38,905 --> 00:12:40,907 Ah, their main computer system. 204 00:12:41,308 --> 00:12:42,375 Sorry. 205 00:12:42,409 --> 00:12:44,544 From there, we can access all their files. 206 00:12:44,578 --> 00:12:47,948 And with this little baby over here, 207 00:12:47,981 --> 00:12:50,817 we can have you in and out in a couple of minutes. 208 00:12:50,851 --> 00:12:51,918 What do we do with it? 209 00:12:51,952 --> 00:12:53,320 Install it into their system 210 00:12:53,353 --> 00:12:56,857 and then we can copy all the files here at Sanctuary without detection. 211 00:12:56,890 --> 00:12:58,425 Great. Let's get to work. 212 00:12:59,159 --> 00:13:00,560 Good luck. Thanks. 213 00:13:07,667 --> 00:13:10,003 Hey. Hey. 214 00:13:10,036 --> 00:13:13,039 It's just me, or you been a little AWOL since your dad popped up? 215 00:13:13,073 --> 00:13:15,275 No, I've been around. I've just been keeping busy. 216 00:13:15,308 --> 00:13:16,877 Huh, yeah. 217 00:13:16,910 --> 00:13:19,279 So Adam and I did a little research on Nexxogen. 218 00:13:19,312 --> 00:13:21,281 Sounds like your dad had a pretty rough time. 219 00:13:22,149 --> 00:13:23,316 You might say that. 220 00:13:23,350 --> 00:13:25,452 I mean, they did try to run the guy over with a car. 221 00:13:25,485 --> 00:13:27,020 Oh, yeah. Does that happen a lot? 222 00:13:27,053 --> 00:13:28,555 Does what happen a lot? 223 00:13:28,588 --> 00:13:30,023 You know, your dad showing up out of nowhere 224 00:13:30,056 --> 00:13:31,591 with a bunch of guys chasing him? 225 00:13:31,625 --> 00:13:33,059 Well, you never really know what to expect with them. 226 00:13:33,093 --> 00:13:35,028 I mean, he has had a pretty amazing life. 227 00:13:35,695 --> 00:13:37,397 Oh, no kidding. 228 00:13:37,430 --> 00:13:38,698 Not your average guy, huh? 229 00:13:38,732 --> 00:13:40,233 No. 230 00:13:40,267 --> 00:13:42,736 I mean, he's not exactly what you'd call a stay home dad, 231 00:13:42,769 --> 00:13:43,804 but he's always been there for me. 232 00:13:43,837 --> 00:13:45,138 Yeah. I'm just saying that... 233 00:13:45,172 --> 00:13:47,340 I know exactly what you're saying and you're wrong. 234 00:13:48,875 --> 00:13:51,945 Jesse, my father wasn't exactly... Brennan, please. 235 00:13:51,978 --> 00:13:55,415 Don't start this whole your childhood/my childhood competition thing now, okay? 236 00:13:56,283 --> 00:13:57,784 Look, I gotta go. I got a date. 237 00:13:57,817 --> 00:13:59,119 I'll see you. 238 00:14:00,287 --> 00:14:01,888 Yeah, be careful, huh? 239 00:14:17,671 --> 00:14:18,772 Noah? 240 00:14:23,577 --> 00:14:24,778 Noah. 241 00:14:29,849 --> 00:14:31,084 Dad. 242 00:14:31,117 --> 00:14:32,352 Get in the car. 243 00:14:32,385 --> 00:14:33,887 Where are you? 244 00:14:33,920 --> 00:14:35,956 Just get in the car. 245 00:14:37,824 --> 00:14:40,427 These guys aren't going to take no for an answer. 246 00:14:40,460 --> 00:14:41,528 I'm not leaving without you. 247 00:14:42,662 --> 00:14:44,197 Well, that's not going to happen. 248 00:14:58,712 --> 00:15:00,146 What are you waiting for? 249 00:15:00,680 --> 00:15:01,848 Go. 250 00:15:16,830 --> 00:15:18,865 What's this place supposed to be? 251 00:15:18,898 --> 00:15:23,136 Well, it's supposed to be a New Mutant Safehouse. 252 00:15:24,471 --> 00:15:25,839 I'll explain later. 253 00:15:25,872 --> 00:15:27,607 Why don't you go on down? Let me patch you up. 254 00:15:27,641 --> 00:15:28,808 Oh, come on, Jess. 255 00:15:29,509 --> 00:15:30,844 I'm fine. Yeah. 256 00:15:31,911 --> 00:15:33,146 You know, you're just like your mom. 257 00:15:33,179 --> 00:15:35,348 You're always trying to take care of things, you know. 258 00:15:35,382 --> 00:15:36,816 That's funny. 259 00:15:36,850 --> 00:15:40,620 She was always saying I was just like you because I was always acting up. 260 00:15:40,654 --> 00:15:43,189 Sit. Guess I got a foot in both camps, huh? 261 00:15:43,223 --> 00:15:44,524 Yeah. 262 00:15:45,258 --> 00:15:46,593 So... 263 00:15:48,928 --> 00:15:51,231 You want to tell me why those guys were chasing you? 264 00:15:51,264 --> 00:15:55,568 Well, I was doing pretty good at this job and then I got, uh, downsized. 265 00:15:55,602 --> 00:15:57,804 That's when I went to Nexxogen. 266 00:15:57,837 --> 00:16:00,774 And I stumbled on this company scandal involving New Mutants. 267 00:16:01,941 --> 00:16:04,778 Have anything to do with the Martez accident? 268 00:16:04,811 --> 00:16:05,912 Well, what do you know about that? 269 00:16:07,981 --> 00:16:09,215 Just what was in the news. 270 00:16:09,249 --> 00:16:11,551 Ah, it was all a cover up. 271 00:16:11,584 --> 00:16:14,554 If the real truth came out, heads would roll. 272 00:16:14,587 --> 00:16:18,058 Let me guess. With your head first on the chopping block, huh? 273 00:16:18,992 --> 00:16:19,993 You got that right. 274 00:16:21,161 --> 00:16:22,829 When I realized what had happened, 275 00:16:22,862 --> 00:16:24,998 I knew that, uh, there was no turning back. 276 00:16:26,266 --> 00:16:28,968 So I downloaded everything about the incident. 277 00:16:29,002 --> 00:16:30,036 As insurance. 278 00:16:30,737 --> 00:16:32,172 Where's the file? 279 00:16:32,205 --> 00:16:34,040 I put it on a disk. 280 00:16:34,074 --> 00:16:37,110 Which I slipped in your coat pocket last night. 281 00:16:37,143 --> 00:16:40,613 What? Well, I was afraid they would take it away from me. 282 00:16:40,647 --> 00:16:42,816 Well, I knew they wouldn't take it away from you. 283 00:16:44,918 --> 00:16:46,119 Glad you trust me, Dad. 284 00:16:46,553 --> 00:16:47,754 Well... 285 00:16:47,787 --> 00:16:51,992 In fact, um, I have some pretty powerful friends who I trust, 286 00:16:52,025 --> 00:16:53,626 who I think might be able to help us. 287 00:16:53,660 --> 00:16:55,462 I can't let you do that. 288 00:16:55,495 --> 00:16:58,398 These people are willing to kill at any cost to keep this secret. 289 00:16:58,431 --> 00:16:59,499 Yeah. No, you don't understand... 290 00:16:59,532 --> 00:17:01,768 I feel bad enough drawing you into it. 291 00:17:01,801 --> 00:17:03,403 I don't want to risk anyone else. 292 00:17:04,771 --> 00:17:07,407 We handle this my way. 293 00:17:09,109 --> 00:17:10,410 All right, Dad. 294 00:17:10,844 --> 00:17:11,945 Okay. 295 00:17:17,717 --> 00:17:19,085 All right. Okay. 296 00:17:20,720 --> 00:17:21,888 Ah. 297 00:17:34,734 --> 00:17:36,669 I shouldn't have worn these pants. 298 00:17:36,703 --> 00:17:38,605 My underwear is riding up big time. 299 00:17:38,638 --> 00:17:40,740 You're wearing underwear? You're not? 300 00:17:41,708 --> 00:17:43,476 You two done? 301 00:17:43,510 --> 00:17:45,512 Yeah. I think that about covers it. 302 00:17:45,545 --> 00:17:46,846 Good. 303 00:17:46,880 --> 00:17:49,549 Now, the computer center shouldn't be too far past the lobby. 304 00:17:49,582 --> 00:17:52,452 Once you've passed through the employees' entrance, get there fast. 305 00:17:52,485 --> 00:17:54,387 Your ID gives you limited access. 306 00:17:54,421 --> 00:17:55,688 Shall we? Yeah. 307 00:18:26,886 --> 00:18:28,154 Just a moment. 308 00:18:39,632 --> 00:18:40,633 Is there a problem? 309 00:18:50,977 --> 00:18:52,111 Go ahead. 310 00:18:52,145 --> 00:18:53,313 No. No problem. 311 00:19:01,087 --> 00:19:03,223 It's under control, Sir. 312 00:19:03,256 --> 00:19:05,959 Since you don't have the disk, I'll have to assume 313 00:19:05,992 --> 00:19:09,863 that your definition of "Control" differs wildly from mine. 314 00:19:09,896 --> 00:19:13,132 The Nexxogen employee who stole the disk is Jesse Kilmartin's father. 315 00:19:13,166 --> 00:19:14,634 And with a member of Mutant X involved, 316 00:19:14,667 --> 00:19:16,936 the playing field is very different. 317 00:19:16,970 --> 00:19:19,372 Are you trying to shirk responsibility for your failure? 318 00:19:19,405 --> 00:19:22,075 I'm simply pointing out how complex the situation is. 319 00:19:22,108 --> 00:19:26,279 Mr. Porter, I would like to make the situation crystal clear. 320 00:19:26,312 --> 00:19:28,281 If that file gets into the wrong hands, 321 00:19:28,314 --> 00:19:30,917 Genomex could be shut down permanently. 322 00:19:30,950 --> 00:19:35,288 I understand, Sir, but... No more excuses. 323 00:19:36,122 --> 00:19:37,524 There better not be. 324 00:19:47,867 --> 00:19:49,903 It's terrible, huh? No, it’s great. 325 00:19:50,403 --> 00:19:53,239 I was starving. 326 00:19:53,273 --> 00:19:55,708 You know, I think I may be getting too old for this kind of work. 327 00:19:55,742 --> 00:19:57,210 Oh, shut up. 328 00:19:57,243 --> 00:19:59,913 You're not old and you're going to be around for a long time, Dad. 329 00:19:59,946 --> 00:20:03,483 No, you may have to take over for your old man, yeah? 330 00:20:03,516 --> 00:20:06,186 But, from what I hear, it sounds like you already have. 331 00:20:06,719 --> 00:20:08,388 What do you mean? 332 00:20:08,421 --> 00:20:10,757 I know about you and your "Team". 333 00:20:11,925 --> 00:20:13,026 Mutant X? 334 00:20:15,428 --> 00:20:17,897 How? I got my sources. 335 00:20:17,931 --> 00:20:22,168 Hey, come on, I've been in Covert Ops my entire adult life. 336 00:20:22,201 --> 00:20:23,970 I know what's happening. 337 00:20:25,738 --> 00:20:28,074 Particularly where it concerns my own son. 338 00:20:32,512 --> 00:20:34,214 I'm proud of you, Jess. 339 00:20:35,281 --> 00:20:36,849 It's great work you're doing. 340 00:20:39,218 --> 00:20:40,587 Thank you. 341 00:20:43,656 --> 00:20:44,691 Dad? 342 00:20:45,558 --> 00:20:46,993 No, I'm okay. 343 00:20:47,026 --> 00:20:48,761 You look beat. 344 00:20:48,795 --> 00:20:50,496 Look, why don't you get some rest? 345 00:20:50,530 --> 00:20:53,566 I'll go get you some clean clothes and some, uh, real food. 346 00:20:53,600 --> 00:20:54,867 No, I got some work to do. 347 00:20:54,901 --> 00:20:56,803 Well, I'll help you with that when I get back, okay? 348 00:20:56,836 --> 00:20:58,805 What about the... I'll get the disk. 349 00:20:58,838 --> 00:20:59,939 Okay? 350 00:20:59,973 --> 00:21:01,541 Get some rest. There's a cot right there. 351 00:21:01,574 --> 00:21:02,909 I'll be back soon. 352 00:21:24,130 --> 00:21:26,099 You come to a decision? 353 00:21:27,634 --> 00:21:29,736 The price is non-negotiable. 354 00:21:31,671 --> 00:21:33,840 Besides, I have protection now. 355 00:21:33,873 --> 00:21:35,508 You can't stop me. 356 00:21:37,410 --> 00:21:40,980 You step up with the cash or I go public with the disk. 357 00:21:49,956 --> 00:21:51,758 Don't worry. I've got this covered. 358 00:21:58,598 --> 00:22:01,567 I need you two to scout the outer perimeter. 359 00:22:02,835 --> 00:22:04,237 Get moving. 360 00:22:22,689 --> 00:22:24,524 Nicely done. Thanks. 361 00:22:30,430 --> 00:22:32,098 Ready? Yeah. 362 00:22:38,705 --> 00:22:41,140 Adam, the computers are blocked by a laser grid. 363 00:22:41,174 --> 00:22:43,643 I know. We'll have to deactivate it. 364 00:22:43,676 --> 00:22:44,977 Look around. 365 00:22:45,011 --> 00:22:46,813 There should be an unprotected keyboard somewhere. 366 00:22:52,051 --> 00:22:53,219 Okay. 367 00:22:55,154 --> 00:22:57,423 Okay, good. Now that you got the keyboard, 368 00:22:57,457 --> 00:23:00,026 we can start the decryption for access. 369 00:23:03,996 --> 00:23:07,400 All right, good. Now, I want you to key in this sequence. 370 00:23:08,401 --> 00:23:11,104 6-9-6-2-4-1. 371 00:23:16,709 --> 00:23:17,844 That did it. 372 00:23:24,350 --> 00:23:26,352 Hold it right there. 373 00:23:26,386 --> 00:23:28,421 Why aren't you guarding the computer center? 374 00:23:28,454 --> 00:23:29,989 Miss Carter... Miss Carter. 375 00:23:31,157 --> 00:23:32,759 We've got a breach. Where? 376 00:23:35,294 --> 00:23:36,429 Move. 377 00:23:48,608 --> 00:23:49,976 All right. Try that. 378 00:23:50,009 --> 00:23:51,043 Okay. Here we go. 379 00:23:55,281 --> 00:23:56,315 Adam? 380 00:23:56,349 --> 00:23:57,417 Yes. 381 00:23:57,450 --> 00:23:58,985 We're getting the feed. 382 00:23:59,018 --> 00:24:01,721 I'm assuming that you haven't had any problems with security. 383 00:24:01,754 --> 00:24:03,389 No. It was pretty good. 384 00:24:03,422 --> 00:24:05,992 Emma had to get rid of a couple of GS Agents, but aside from that... 385 00:24:06,025 --> 00:24:07,193 Wait. GS Agents? 386 00:24:07,226 --> 00:24:08,261 Yeah. 387 00:24:08,294 --> 00:24:10,496 All right, both of you get out of there now. 388 00:24:10,530 --> 00:24:12,899 Oh, Adam, wait. We're about three minutes away from a complete download. 389 00:24:12,932 --> 00:24:14,200 Yeah, but if Eckhart's men are there, 390 00:24:14,233 --> 00:24:15,768 they've changed the security codes. 391 00:24:15,802 --> 00:24:17,804 They're going to know we're tapped into the system. 392 00:24:17,837 --> 00:24:19,272 I want you both out of there now. 393 00:24:20,573 --> 00:24:22,141 All right. 394 00:24:22,175 --> 00:24:23,643 I want you and Jesse to take the Double Helix, 395 00:24:23,676 --> 00:24:24,977 get over there, get them out. 396 00:24:25,011 --> 00:24:26,646 Okay. Only there's one problem with that. 397 00:24:26,679 --> 00:24:29,615 Jesse left a while ago. Turned off his Com-link. 398 00:24:29,649 --> 00:24:31,884 All right, forget about Jesse. You go get them. 399 00:24:33,719 --> 00:24:34,754 Hurry. 400 00:24:53,573 --> 00:24:54,707 Hold it. 401 00:25:10,056 --> 00:25:11,224 Come on. 402 00:25:50,963 --> 00:25:52,198 Somebody call for a ride? 403 00:26:02,808 --> 00:26:04,644 We are so screwed. 404 00:26:04,677 --> 00:26:05,845 Deactivate cloak. 405 00:26:09,181 --> 00:26:10,182 No, we're not. 406 00:26:30,336 --> 00:26:33,072 I knew eventually saner minds would prevail. 407 00:26:34,340 --> 00:26:36,542 Are you prepared to meet my price? 408 00:26:36,575 --> 00:26:37,843 Yes. 409 00:26:37,877 --> 00:26:40,346 I'm tired of dealing with your New Mutant friends. 410 00:26:41,113 --> 00:26:42,248 What? 411 00:26:42,281 --> 00:26:43,816 When I hired you to head security, 412 00:26:43,849 --> 00:26:47,620 I never realized your extortion skills were so refined. 413 00:26:47,653 --> 00:26:50,489 It'll take me at least a day to put the funds together. 414 00:26:50,523 --> 00:26:52,491 Just call me when you have the money. 415 00:27:23,956 --> 00:27:25,558 How'd you find me here? 416 00:27:25,591 --> 00:27:27,126 My cell phone's untraceable. 417 00:27:27,727 --> 00:27:28,995 Yes. 418 00:27:29,028 --> 00:27:31,263 But thanks to my specialty, your voice isn't? 419 00:27:35,067 --> 00:27:36,268 Go. 420 00:27:38,070 --> 00:27:39,372 Find the disk. 421 00:27:54,620 --> 00:27:55,621 Jesse? 422 00:27:56,188 --> 00:27:57,723 Yeah. 423 00:27:57,757 --> 00:27:59,825 You heard from your father? 424 00:27:59,859 --> 00:28:02,795 Yeah, actually, I just... Just left him. Why? 425 00:28:02,828 --> 00:28:04,597 I thought you were going to let me know when he called. 426 00:28:06,298 --> 00:28:09,402 I'm sorry. It obviously just slipped my mind. 427 00:28:09,435 --> 00:28:11,303 Well, we could've used your help getting Emma and Shalimar 428 00:28:11,337 --> 00:28:12,438 out of Nexxogen. 429 00:28:12,471 --> 00:28:15,374 What? Yeah, they broke into the data bank. 430 00:28:15,408 --> 00:28:17,376 They found out why they're after your father. 431 00:28:17,410 --> 00:28:20,413 Yeah, he stole a file with the real story of Martez. 432 00:28:20,446 --> 00:28:23,049 Afraid it goes a little deeper than that. 433 00:28:23,082 --> 00:28:25,451 Turns out your father stole the file to... 434 00:28:27,920 --> 00:28:29,355 Blackmail Nexxogen. 435 00:28:30,990 --> 00:28:32,024 What? 436 00:28:32,058 --> 00:28:33,893 Yeah. I'm sorry. 437 00:28:33,926 --> 00:28:35,494 I know it's hard to hear something like this, but... 438 00:28:35,528 --> 00:28:38,264 Look, my dad is the good guy here. 439 00:28:38,297 --> 00:28:39,765 I mean, obviously, they're trying to frame him. 440 00:28:40,299 --> 00:28:41,333 I don't think so. 441 00:28:41,367 --> 00:28:43,969 Adam, we're talking about my dad here. 442 00:28:44,003 --> 00:28:45,337 I think I know him a little better than you do. 443 00:28:45,838 --> 00:28:47,440 Jesse, just listen. 444 00:28:47,473 --> 00:28:49,041 I want you to look at the evidence. 445 00:28:49,075 --> 00:28:51,610 You can see that, you know, we're not just making this up. 446 00:28:52,845 --> 00:28:54,246 Jesse... 447 00:29:03,189 --> 00:29:04,356 He doesn't have the disk. 448 00:29:04,390 --> 00:29:07,359 And refuses to tell us where it is. 449 00:29:07,393 --> 00:29:12,264 So, Mr. Kilmartin, you're as big a pain as your son. 450 00:29:14,867 --> 00:29:17,369 Perhaps I should turn you over to Miss Carter. 451 00:29:17,403 --> 00:29:19,738 She lacks my tolerance and patience. 452 00:29:20,506 --> 00:29:22,608 Don't threaten me. 453 00:29:22,641 --> 00:29:26,479 I know full well that Nexxogen is just a puppet of Genomex. 454 00:29:26,512 --> 00:29:28,114 It's impossible to prove. 455 00:29:28,147 --> 00:29:30,349 Don't bet on it. 456 00:29:31,617 --> 00:29:33,352 How do you think the world would react 457 00:29:33,385 --> 00:29:35,721 if they knew what happened at Martez? 458 00:29:35,754 --> 00:29:37,289 It was an industrial accident. 459 00:29:37,323 --> 00:29:38,858 It was New Mutants. 460 00:29:40,326 --> 00:29:44,830 And because of the experiments Nexxogen performed at your behest, 461 00:29:45,831 --> 00:29:47,967 their genes replicated out of control 462 00:29:49,735 --> 00:29:51,871 until their bodies simply exploded. 463 00:29:54,073 --> 00:29:57,676 Of course, the file goes into more graphic detail. 464 00:30:03,916 --> 00:30:06,552 My apologies at your rude reception, Mr. Kilmartin. 465 00:30:24,236 --> 00:30:25,337 Dad? 466 00:30:27,339 --> 00:30:28,541 Dad! 467 00:30:30,976 --> 00:30:32,178 Dad! 468 00:30:50,663 --> 00:30:52,298 I tried to talk to him, but he wouldn't hear it. 469 00:30:52,331 --> 00:30:53,532 So you have no idea where he went? 470 00:30:53,566 --> 00:30:54,733 No. 471 00:30:54,767 --> 00:30:55,901 Why can't he just face it? 472 00:30:55,935 --> 00:30:58,070 His father's not the good guy that he pretends to be. 473 00:30:58,103 --> 00:30:59,738 Yeah, well, it's a little more complex than that. 474 00:30:59,772 --> 00:31:01,340 What's complex? 475 00:31:01,373 --> 00:31:03,342 All the evidence is there in black and white. 476 00:31:03,375 --> 00:31:05,044 Yeah, well, it's not black and white to Jesse. 477 00:31:05,077 --> 00:31:06,245 Hey, don't get mad at me. 478 00:31:06,278 --> 00:31:07,479 I'm not. I just... 479 00:31:07,513 --> 00:31:09,481 Shalimar, look, I know that you and Jesse are close, but... 480 00:31:09,515 --> 00:31:11,016 Listen. Jesse loves his dad, okay. 481 00:31:11,050 --> 00:31:13,452 He just wants to believe that he grew up with the perfect father. 482 00:31:13,485 --> 00:31:15,054 Yeah, well, I'll talk to him when he gets back. 483 00:31:15,087 --> 00:31:16,488 No, you won't. 484 00:31:16,522 --> 00:31:18,290 Can't we just give him some time to absorb this? 485 00:31:18,324 --> 00:31:19,491 No. We don't have time. 486 00:31:19,525 --> 00:31:21,160 Every minute that that disk is out there 487 00:31:21,193 --> 00:31:23,662 we run the risk of the world finding out what happened in Martez. 488 00:31:23,696 --> 00:31:26,198 And if that happens, then New Mutants are exposed 489 00:31:26,232 --> 00:31:29,535 and our life and our cause becomes that much more complicated. 490 00:31:36,542 --> 00:31:39,612 Mason, there's been another security breach at Nexxogen. 491 00:31:39,645 --> 00:31:40,879 Yes. 492 00:31:40,913 --> 00:31:43,716 I heard they'd installed a revolving door at your facility. 493 00:31:43,749 --> 00:31:45,384 Don't try to pin the blame on me. 494 00:31:45,417 --> 00:31:46,819 It was more New Mutants, 495 00:31:46,852 --> 00:31:49,388 and your GS Agents were of no help whatsoever. 496 00:31:49,421 --> 00:31:51,357 They'll be disciplined. 497 00:31:51,390 --> 00:31:54,226 Are you any closer to retrieving the disk? 498 00:31:54,260 --> 00:31:56,895 I'm going to pay him off. Really? 499 00:31:56,929 --> 00:31:58,764 I'm putting the funds together now. 500 00:31:58,797 --> 00:32:00,599 But I hate to disappoint you, Miss Carter. 501 00:32:00,633 --> 00:32:02,635 But you're a day late and a dollar short. 502 00:32:03,802 --> 00:32:05,237 The deal's off. 503 00:32:06,272 --> 00:32:08,908 But thanks so much for helping to drive the price up. 504 00:32:08,941 --> 00:32:11,377 Eckhart, that disk is mine. 505 00:32:11,410 --> 00:32:12,578 It was. 506 00:32:12,611 --> 00:32:15,381 But perhaps it will be a tad safer in my possession. 507 00:32:18,984 --> 00:32:23,956 So, Mr. Kilmartin, where exactly is the disk? 508 00:32:24,757 --> 00:32:27,092 You'll have it soon enough. 509 00:32:27,126 --> 00:32:29,561 Now, how do you propose we conclude our transaction? 510 00:32:30,996 --> 00:32:32,631 I've thought that through. 511 00:32:33,666 --> 00:32:35,968 Somehow, I had a feeling you might. 512 00:32:44,610 --> 00:32:45,811 Jesse, where have you been? 513 00:32:47,012 --> 00:32:49,181 Adam's been trying to find you all night. 514 00:32:49,214 --> 00:32:50,716 Why? Did he find some more dirt on my dad? 515 00:32:50,749 --> 00:32:52,618 Look, Adam's not the bad guy in all this. 516 00:32:54,253 --> 00:32:55,321 But my dad is. 517 00:32:55,354 --> 00:32:56,522 I'm not saying that. 518 00:32:56,555 --> 00:32:57,790 Yeah, you are. 519 00:32:57,823 --> 00:33:00,959 Jess... You're just like everybody else, aren't you? 520 00:33:00,993 --> 00:33:04,363 Look, Jesse, I know you love your dad, but you... 521 00:33:04,396 --> 00:33:07,266 Oh, come on, you can't ignore what is right in front of you. 522 00:33:08,834 --> 00:33:11,570 Do you know what it's like to see your dad being shot at? 523 00:33:12,705 --> 00:33:14,840 Or found and beat to a pulp? 524 00:33:16,208 --> 00:33:17,309 No. 525 00:33:17,643 --> 00:33:18,844 No. 526 00:33:20,546 --> 00:33:23,449 Well, I thought that, of everybody, you'd be on my side. 527 00:33:34,993 --> 00:33:36,128 Hold on. 528 00:33:39,598 --> 00:33:40,799 Dad. 529 00:33:40,833 --> 00:33:42,101 Thank God, Jesse. 530 00:33:42,134 --> 00:33:44,336 Dad. Look, we got a bunch of documents from Nexxogen 531 00:33:44,370 --> 00:33:46,171 that make it look like, uh... 532 00:33:46,205 --> 00:33:48,006 Well, they make it look like you're an extortionist. 533 00:33:48,040 --> 00:33:50,008 They're trying to frame me, you know that. 534 00:33:50,042 --> 00:33:52,444 What happened at the Safe House? 535 00:33:52,478 --> 00:33:54,246 A pack of GS Agents tracked me down. 536 00:33:54,279 --> 00:33:55,981 I managed to get away. 537 00:33:56,014 --> 00:33:57,950 Are you all right? For now. 538 00:33:57,983 --> 00:34:00,652 I want you to listen carefully to me, Jesse. 539 00:34:00,686 --> 00:34:03,856 I need you to take the disk back to the safehouse. 540 00:34:03,889 --> 00:34:07,292 I want you to leave it in the first aid kit and then get out of there. 541 00:34:07,326 --> 00:34:08,560 Why don't I meet you there? 542 00:34:08,594 --> 00:34:10,863 Because I don't want anything to happen to you. 543 00:34:11,563 --> 00:34:13,399 Now, do as I say, Jess. 544 00:34:13,999 --> 00:34:15,768 My life is at stake. 545 00:34:18,470 --> 00:34:20,072 You lie beautifully, Mr. Kilmartin. 546 00:34:21,073 --> 00:34:23,976 Well, I'm not lying about this. 547 00:34:24,009 --> 00:34:27,713 If anything happens to my son, the deal's off. 548 00:34:29,581 --> 00:34:32,051 Your loyalty is something to behold. 549 00:34:35,387 --> 00:34:37,122 Mr. Kilmartin will take you to the disk. 550 00:34:37,156 --> 00:34:40,192 Once you have it, I'll wire the money we agreed on. 551 00:34:53,739 --> 00:34:55,107 Mr. Porter... 552 00:34:56,341 --> 00:34:59,111 Once you have that disk, kill him. 553 00:35:06,852 --> 00:35:08,353 Maybe I should try talking to him. 554 00:35:08,387 --> 00:35:09,455 Oh, Shalimar tried. 555 00:35:09,488 --> 00:35:11,223 He said he just wants to be left alone. 556 00:35:11,256 --> 00:35:12,591 Well, shouldn't we try again? 557 00:35:12,624 --> 00:35:14,660 Might end up driving him farther away, 558 00:35:14,693 --> 00:35:17,196 instead of helping him face the truth. 559 00:35:17,229 --> 00:35:20,766 Adam, Jesse just took off in the Double Helix. 560 00:35:32,511 --> 00:35:33,879 Jesse? 561 00:35:42,387 --> 00:35:44,490 Jesse. Yes. 562 00:35:45,124 --> 00:35:47,226 Where are you going? 563 00:35:47,259 --> 00:35:49,928 I'm going to give my dad the disk on the Martez incident. 564 00:35:49,962 --> 00:35:52,498 What? Why didn't you tell us you had the disk? 565 00:35:52,531 --> 00:35:53,632 I couldn't. I... 566 00:35:53,665 --> 00:35:55,868 Jesse, we're all on your side. 567 00:35:55,901 --> 00:35:57,302 All right, Jesse, look. 568 00:35:57,336 --> 00:36:00,873 I know this isn't easy, but your dad is not the guy he pretends to be. 569 00:36:00,906 --> 00:36:02,407 You have to believe us. 570 00:36:03,542 --> 00:36:05,844 Look, I just don't know what to believe right now. 571 00:36:05,878 --> 00:36:07,246 Jesse, just come back. 572 00:36:08,113 --> 00:36:09,915 Come on, can't we talk about this? 573 00:36:17,256 --> 00:36:18,423 Jesse? 574 00:36:20,893 --> 00:36:22,361 Off. 575 00:36:40,078 --> 00:36:41,413 Where the hell is it? 576 00:36:46,518 --> 00:36:48,387 It was supposed to be here. 577 00:36:48,420 --> 00:36:49,888 I don't know what happened to it. 578 00:36:49,922 --> 00:36:51,189 I do. 579 00:36:52,724 --> 00:36:54,359 Finally. 580 00:36:54,393 --> 00:36:56,828 You were supposed to bring the disk here and then leave. 581 00:36:56,862 --> 00:36:58,230 Yeah. I lied. 582 00:36:58,263 --> 00:37:00,732 You know, like you did, about giving these guys the slip. 583 00:37:02,334 --> 00:37:03,802 Jesse, give me the disk. 584 00:37:05,437 --> 00:37:07,506 Everybody told me what was happening. 585 00:37:08,373 --> 00:37:11,076 I guess I had to see it for myself, huh? 586 00:37:11,109 --> 00:37:13,312 Hold it right there, Champ. 587 00:37:13,345 --> 00:37:15,847 Hand over that disk or become an instant orphan. 588 00:37:15,881 --> 00:37:17,049 Oh, go ahead. 589 00:37:17,549 --> 00:37:18,617 What? 590 00:37:18,650 --> 00:37:20,686 Well, you've been using me all along, go ahead. 591 00:37:20,719 --> 00:37:21,920 It's no loss. 592 00:37:45,544 --> 00:37:46,745 No. No, don't shoot. 593 00:37:46,778 --> 00:37:47,946 Don't. 594 00:38:21,780 --> 00:38:23,115 You followed me. 595 00:38:23,148 --> 00:38:25,617 You got that right. I always got your back. 596 00:38:27,185 --> 00:38:28,720 Thank you. Yeah. 597 00:38:35,127 --> 00:38:36,528 Jesse? 598 00:38:43,602 --> 00:38:45,937 You know, Dad. I hate to break it to you, 599 00:38:45,971 --> 00:38:48,340 but the moment they had their hands on that disk you were dead. 600 00:38:51,276 --> 00:38:54,613 Look, all I ever wanted was a chance to start over again. 601 00:38:55,814 --> 00:38:58,316 I didn't mean to hurt you, Jesse, but I had no choice. 602 00:38:58,350 --> 00:39:00,352 No choice? 603 00:39:00,385 --> 00:39:02,154 You know, you always got choices, Dad. 604 00:39:02,187 --> 00:39:03,755 You just made the wrong one. 605 00:39:06,058 --> 00:39:08,927 My life wasn't going the way I wanted it to. 606 00:39:09,861 --> 00:39:11,330 I wanted to provide for you and... 607 00:39:11,363 --> 00:39:12,497 Don't. 608 00:39:12,531 --> 00:39:14,299 Okay? Just... Just don't. 609 00:39:21,807 --> 00:39:23,208 Do you have the disk? 610 00:39:42,494 --> 00:39:45,030 Why couldn't you have just come back for me, huh? 611 00:39:48,366 --> 00:39:50,869 Look, I know the kind of father you want. 612 00:39:51,870 --> 00:39:53,538 And I'm sorry. 613 00:39:54,272 --> 00:39:55,674 But I'm not that guy. 614 00:39:58,210 --> 00:39:59,811 Yeah. I'm sorry, too. 615 00:40:17,696 --> 00:40:21,600 Your GS Agents have blocked me from entering my own facility. 616 00:40:21,633 --> 00:40:23,668 It's not your facility anymore. 617 00:40:23,702 --> 00:40:26,071 I've convinced the federal government to allow Genomex 618 00:40:26,104 --> 00:40:27,539 to take over Nexxogen. 619 00:40:27,572 --> 00:40:30,008 What? Well, I certainly couldn't keep letting people just run in there 620 00:40:30,041 --> 00:40:31,843 and take anything they wanted. 621 00:40:31,877 --> 00:40:34,045 I've ordered a complete over haul of the database. 622 00:40:34,079 --> 00:40:35,180 As far as the disk is concerned, 623 00:40:35,213 --> 00:40:37,182 you'll be happy to know it's been destroyed. 624 00:40:37,215 --> 00:40:38,817 What am I going to do? 625 00:40:38,850 --> 00:40:41,787 Well, we have some wonderful job opportunities 626 00:40:41,820 --> 00:40:43,054 on the Genomex website. 627 00:40:45,690 --> 00:40:49,694 Of course, we require excellent references. 628 00:40:59,171 --> 00:41:00,939 And as for you, Mr. Porter, 629 00:41:06,711 --> 00:41:10,348 you'll be listening to me for a long time. 630 00:41:28,433 --> 00:41:29,634 Jess? 631 00:41:30,635 --> 00:41:32,337 I heard what happened. 632 00:41:34,439 --> 00:41:35,974 You okay? 633 00:41:36,007 --> 00:41:37,576 Yeah, I'm fine. 634 00:41:39,377 --> 00:41:41,112 You want to talk about it? 635 00:41:42,948 --> 00:41:44,216 No. 636 00:41:45,517 --> 00:41:47,419 Do you want me to leave you alone? 637 00:41:50,622 --> 00:41:51,756 No. 43599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.