All language subtitles for Mutant.X.S01E12.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,144 --> 00:00:20,614 You always take me to the nicest places. 2 00:00:20,648 --> 00:00:23,017 Wasn't my choice. 3 00:00:23,050 --> 00:00:25,753 How well do you know this Conlan anyway? 4 00:00:25,786 --> 00:00:28,889 I guess as well as you can know anyone you work with. 5 00:00:30,057 --> 00:00:32,727 Now, by work, are you talking about your past endeavors 6 00:00:32,760 --> 00:00:34,695 as a low life and a hoodlum? 7 00:00:34,729 --> 00:00:37,198 Hey, that's not very nice. 8 00:00:37,231 --> 00:00:40,034 Uh, yeah, justified, but still not nice. 9 00:00:40,067 --> 00:00:43,204 Hey, I am just going by what you've told me. 10 00:00:44,171 --> 00:00:47,241 Yeah, you know, Maddie and I collaborated 11 00:00:47,274 --> 00:00:49,577 in a few projects together here and there. 12 00:00:49,610 --> 00:00:53,314 And you never noticed any signs of new mutancy? 13 00:00:53,347 --> 00:00:56,951 No, no. It was like, uh, party tricks, 14 00:00:56,984 --> 00:00:58,586 slight of hand stuff, you know. 15 00:00:58,619 --> 00:01:02,156 If there was any, kind of, power involved, it wasn't anything major. 16 00:01:02,189 --> 00:01:04,759 Well, then, I wonder what raised the GSA's sudden interest. 17 00:01:05,626 --> 00:01:08,095 Hey, Maddie! Hello? 18 00:01:17,204 --> 00:01:19,106 Come here. What's up? 19 00:01:27,815 --> 00:01:29,216 You're looking better than ever. 20 00:01:30,084 --> 00:01:32,052 Yeah. You're not looking so bad yourself. 21 00:01:32,086 --> 00:01:33,888 I was afraid you wouldn't show up. 22 00:01:33,921 --> 00:01:35,356 Come on, I wouldn't have missed it. 23 00:01:35,389 --> 00:01:36,957 Maddie, Emma. Emma, Maddie. 24 00:01:36,991 --> 00:01:38,058 Hey. 25 00:01:38,092 --> 00:01:39,560 Brennan, you.. So, how you been? 26 00:01:39,593 --> 00:01:41,762 Me? Good. Yeah. Good. 27 00:01:42,430 --> 00:01:43,564 But, you... 28 00:01:45,533 --> 00:01:47,334 Well, My Friend... 29 00:01:47,368 --> 00:01:49,937 I'm afraid you ain't doing so hot. 30 00:01:54,308 --> 00:01:55,709 Emma, get behind me. 31 00:01:57,278 --> 00:01:58,446 Maddie, what's going on? 32 00:01:58,479 --> 00:02:00,614 Sorry, Brennan, I had to. 33 00:02:18,232 --> 00:02:19,266 Brennan! 34 00:02:56,504 --> 00:02:59,139 Emma. Emma. 35 00:03:21,729 --> 00:03:24,698 Damn! My head is killing me. 36 00:03:27,167 --> 00:03:30,104 No Brennan. His girlfriend will have to do. 37 00:03:30,137 --> 00:03:31,872 Grab her and let's go. 38 00:04:58,759 --> 00:05:00,294 I feel so hot. 39 00:05:00,327 --> 00:05:03,197 Yeah. Hey... Don't try to get up. 40 00:05:05,332 --> 00:05:06,533 You feel okay? 41 00:05:06,567 --> 00:05:08,135 I think so. 42 00:05:08,168 --> 00:05:10,471 Well, I'm not surprised if you don't. 43 00:05:11,672 --> 00:05:13,240 Pulmonary tests show that 44 00:05:13,273 --> 00:05:16,043 your molecular structure has been been somehow altered by the attack. 45 00:05:16,076 --> 00:05:17,177 How? 46 00:05:17,211 --> 00:05:19,413 I don't know. We'll find out. 47 00:05:19,446 --> 00:05:22,483 We'll know more after I can analyze the results of the EDD scan. 48 00:05:22,883 --> 00:05:24,084 Okay. 49 00:05:39,967 --> 00:05:42,002 What's wrong? This thing is safe, right? 50 00:05:44,038 --> 00:05:45,506 Of course. DIGITAL BEEPING] 51 00:05:55,215 --> 00:05:58,085 Look, you got conned, it's no big deal. And Emma's fine. 52 00:05:58,118 --> 00:06:01,288 Yeah, no thanks to me. I walked right into it. 53 00:06:01,321 --> 00:06:03,157 What you gonna do? Keep beating yourself over it? 54 00:06:03,190 --> 00:06:04,925 Yeah, I'll tell you who I'd like to beat up. 55 00:06:04,958 --> 00:06:06,760 You'd hit a woman? No. No. 56 00:06:06,794 --> 00:06:08,762 But if there's a woman who could drive me to do it, it'd be her. 57 00:06:08,796 --> 00:06:11,198 Hey, you let your guard down, that's all. 58 00:06:11,231 --> 00:06:12,466 See, it just doesn't make sense. 59 00:06:12,499 --> 00:06:14,768 The Maddie Conlan I knew was totally stand up. 60 00:06:14,802 --> 00:06:16,737 Stand up liar, cheater, thief. 61 00:06:16,770 --> 00:06:19,506 You know, where did this energy thing come from? 62 00:06:19,540 --> 00:06:21,375 You never saw her use her powers before? 63 00:06:21,408 --> 00:06:22,976 She didn't have those powers before. 64 00:06:23,010 --> 00:06:24,912 Hard to believe that they could have evolved, 65 00:06:24,945 --> 00:06:26,747 in such a short period of time. 66 00:06:26,780 --> 00:06:29,817 Yeah, trust me, we've been in some pretty tight situations together. 67 00:06:29,850 --> 00:06:31,085 I'll bet. 68 00:06:31,118 --> 00:06:33,087 Yeah, not that kind of tight. 69 00:06:33,120 --> 00:06:34,521 Now, if she'd had those abilities, 70 00:06:34,555 --> 00:06:36,757 she would have had plenty of opportunities to use them. 71 00:06:36,790 --> 00:06:38,258 You're certain of that? 72 00:06:38,292 --> 00:06:41,128 You know, I don't even know what I'm certain of anymore. 73 00:06:43,363 --> 00:06:45,599 The force of your power's magnitude should have killed her. 74 00:06:45,632 --> 00:06:47,801 Would you rather she was dead? 75 00:06:47,835 --> 00:06:50,804 Having her as prisoner gives us more options. 76 00:06:53,674 --> 00:06:55,609 What stopped you from delivering Mulwray? 77 00:06:55,642 --> 00:06:58,245 I promised you a member from Mutant X and that's what you got. 78 00:07:00,581 --> 00:07:03,450 My concern over the toll it took on you remains, Ms. Conlan. 79 00:07:04,585 --> 00:07:07,187 It's just a headache. It'll go away. 80 00:07:07,221 --> 00:07:09,223 Talk to Dr. Harrison about these side effects 81 00:07:09,256 --> 00:07:10,958 when he sees you for your fine tuning. 82 00:07:10,991 --> 00:07:12,860 No, no more operations. 83 00:07:12,893 --> 00:07:14,394 If it wasn't for these operations, 84 00:07:14,428 --> 00:07:16,330 you'd still be a small time hustler. 85 00:07:17,631 --> 00:07:19,666 Your job here remains open, Ms. Conlan. 86 00:07:19,700 --> 00:07:21,769 When I agreed to this, I didn't realize everything that was involved. 87 00:07:21,802 --> 00:07:23,103 You're still interested, aren’t you? 88 00:07:23,137 --> 00:07:24,538 And if I say no? 89 00:07:24,571 --> 00:07:27,274 I certainly would never force anyone to batter themselves. 90 00:07:28,175 --> 00:07:30,677 Are you still interested, Ms. Conlan? 91 00:07:31,445 --> 00:07:34,248 Yeah, I'm still interested. 92 00:07:34,281 --> 00:07:35,983 Then you have to maintain your health. 93 00:07:36,016 --> 00:07:37,918 I'm fine. 94 00:07:37,951 --> 00:07:40,854 If you're to assume a position of authority in this organization, 95 00:07:40,888 --> 00:07:42,256 we have to be certain of that. 96 00:07:42,289 --> 00:07:44,992 I just need a little time to recuperate before my next operation. 97 00:07:45,025 --> 00:07:46,860 Of course, take some time off. 98 00:07:46,894 --> 00:07:48,562 We can wait to meet with Dr. Harrison 99 00:07:48,595 --> 00:07:50,931 until this afternoon. Three o'clock? 100 00:07:53,000 --> 00:07:55,435 Fine. See you at 3:00. 101 00:08:24,598 --> 00:08:26,333 Yo, Man! Yeah. 102 00:08:32,005 --> 00:08:33,307 Hey, Baby. 103 00:08:34,174 --> 00:08:35,475 Mm. 104 00:08:50,390 --> 00:08:51,892 No way! 105 00:08:51,925 --> 00:08:54,161 If it isn't the man himself! 106 00:08:54,194 --> 00:08:55,529 What's up, Man? 107 00:08:55,562 --> 00:08:57,931 What's going on, Axel? Not bad. Not bad. 108 00:08:57,965 --> 00:09:00,167 I heard some crazy rumors about you, Man! 109 00:09:00,200 --> 00:09:03,303 Yeah? Well, you know, people are always talking. 110 00:09:03,337 --> 00:09:05,072 What brings you to this part of town? 111 00:09:05,105 --> 00:09:06,773 Well, I'm looking for Maddie Conlan. 112 00:09:06,807 --> 00:09:08,141 Happen to know where she's at? 113 00:09:08,175 --> 00:09:09,643 Been months. What's she up to? 114 00:09:09,676 --> 00:09:11,144 I was kind of hoping you'd tell me. 115 00:09:11,178 --> 00:09:13,647 I mean, this is kind of her office, right? She practically lived here. 116 00:09:13,680 --> 00:09:16,516 Then one day she just stopped coming in. Been weeks now. 117 00:09:17,150 --> 00:09:18,719 Oh, week? Oh... 118 00:09:18,752 --> 00:09:21,722 That's funny 'cause a few seconds ago, you said months. 119 00:09:21,755 --> 00:09:24,591 Uh, weeks, months, who cares? Been a long time, okay? 120 00:09:24,625 --> 00:09:27,027 Yeah. I'm guessing you know where she's at. 121 00:09:27,060 --> 00:09:28,829 What are you saying, I'm lying to you? 122 00:09:28,862 --> 00:09:30,864 Yeah. Yeah. You're always lying. 123 00:09:30,898 --> 00:09:32,332 Let me tell you something, Man. 124 00:09:32,366 --> 00:09:33,634 I can make one phone call, 125 00:09:33,667 --> 00:09:35,602 you'll quickly learn what pain really means. 126 00:09:35,636 --> 00:09:36,670 You understand me? 127 00:09:36,703 --> 00:09:38,939 Yeah? You know, I can make one phone call, too. 128 00:09:38,972 --> 00:09:41,008 You know, Mr. Sunny Marco? 129 00:09:41,041 --> 00:09:44,444 I can talk to him about all the gambling kick backs that you've been skimming. 130 00:09:53,553 --> 00:09:54,855 All right, Man, just be cool. 131 00:09:54,888 --> 00:09:57,391 I'll be straight with you, all right? 132 00:09:57,424 --> 00:10:00,494 All right. Tell me what I need to know. 133 00:10:00,527 --> 00:10:03,230 A few weeks back she got popped for pinching stolen goods. 134 00:10:03,263 --> 00:10:05,666 And the cop who busted her was on somebody else's payroll. 135 00:10:05,699 --> 00:10:07,301 Some... Government guys or something. 136 00:10:08,302 --> 00:10:10,370 The word is, she cut some kind of deal. 137 00:10:10,404 --> 00:10:11,505 Where's she staying? 138 00:10:11,538 --> 00:10:13,774 Remember Ross, her ex-boyfriend up on Mason Street? 139 00:10:13,807 --> 00:10:14,908 Yeah. Second floor. 140 00:10:16,043 --> 00:10:17,878 She might be staying at his place. 141 00:10:18,912 --> 00:10:20,047 Thank you. 142 00:10:41,635 --> 00:10:44,571 Get near me with that, Doctor, you breathe your last breath. 143 00:10:47,574 --> 00:10:51,244 The man you are holding is Dr. Kenneth Harrison. 144 00:10:51,278 --> 00:10:54,381 The GSA's most illustrious biogenetesist. 145 00:10:54,414 --> 00:10:56,817 That's why we're so damn cold in here? 146 00:10:56,850 --> 00:10:59,219 Well, actually the temperature of the lab has been lowered 147 00:10:59,252 --> 00:11:02,422 to inhibit the spread of disease and viruses. 148 00:11:02,456 --> 00:11:04,291 Germs freak you out, huh? 149 00:11:06,226 --> 00:11:08,895 I'm afraid Dr. Harrison must complete his examination. 150 00:11:08,929 --> 00:11:11,431 No, I'm not gonna be your latest guinea pig. 151 00:11:21,775 --> 00:11:22,876 Well... 152 00:11:23,910 --> 00:11:25,412 This is a side of Emma DeLauro 153 00:11:25,445 --> 00:11:27,948 my intelligence on Mutant X told me nothing about. 154 00:11:27,981 --> 00:11:30,951 Well, I'm nothing like the rest of those Mutant X freaks. 155 00:11:30,984 --> 00:11:33,453 You call your own teammates freaks? 156 00:11:33,487 --> 00:11:34,988 You consider yourself normal? 157 00:11:35,022 --> 00:11:37,624 I consider myself gifted. 158 00:11:37,658 --> 00:11:41,695 Too valuable to be wasted as some mad doctor's lab rat. 159 00:11:44,164 --> 00:11:46,099 I know it's a ploy... 160 00:11:46,133 --> 00:11:47,834 But I'm intrigued. 161 00:11:49,002 --> 00:11:50,937 What did you have in mind? 162 00:11:50,971 --> 00:11:53,407 Why not try a real experiment? 163 00:11:56,143 --> 00:11:57,210 And let me join you. 164 00:11:59,012 --> 00:12:01,748 I beg your pardon? You heard me. 165 00:12:01,782 --> 00:12:05,052 I want to leave Mutant X and come work with the GSA. 166 00:12:33,080 --> 00:12:34,181 Whoa... 167 00:12:43,156 --> 00:12:46,226 Hey... Would you two please be careful. 168 00:12:47,594 --> 00:12:48,762 Careful? 169 00:12:48,795 --> 00:12:50,764 You almost fell back there. 170 00:12:53,500 --> 00:12:54,968 No, I didn't. 171 00:12:55,001 --> 00:12:56,837 He looked fine to me. 172 00:12:56,870 --> 00:12:59,005 Well, looks can be deceiving. 173 00:12:59,039 --> 00:13:00,707 This is dangerous business, you guys. 174 00:13:00,741 --> 00:13:02,142 Someone could get really hurt. 175 00:13:02,175 --> 00:13:04,845 Well, that's why we practice, Emma. 176 00:13:04,878 --> 00:13:07,514 When we get into a real fight with the bad guys, 177 00:13:07,547 --> 00:13:09,416 we don't get hurt. 178 00:13:09,449 --> 00:13:12,786 Sometimes I wish we don't have to fight the GSA. 179 00:13:12,819 --> 00:13:14,955 There should be a better way for us to deal with them. 180 00:13:14,988 --> 00:13:18,925 Yeah, absolutely. But, um... There's not. 181 00:13:20,527 --> 00:13:22,262 Which is why I suggest 182 00:13:22,295 --> 00:13:24,397 we start taking more precautions. 183 00:13:25,599 --> 00:13:27,434 Precautions? Yeah. 184 00:13:28,301 --> 00:13:30,871 I mean, look at our daily routine... 185 00:13:30,904 --> 00:13:33,607 Fighting, flipping... 186 00:13:33,640 --> 00:13:35,942 Offense, defense... 187 00:13:36,877 --> 00:13:38,245 Throwing around our... 188 00:13:38,278 --> 00:13:41,748 Let's face it, potentially dangerous powers. 189 00:13:42,382 --> 00:13:44,384 But that's what we do. 190 00:13:44,417 --> 00:13:45,819 Yeah, I know, and, and, 191 00:13:45,852 --> 00:13:47,387 I understand that, I do. 192 00:13:47,420 --> 00:13:50,357 But, if Adam expects us to train like this, 193 00:13:51,691 --> 00:13:54,494 we have to think more about our safety. 194 00:13:55,195 --> 00:13:56,229 Are you for real? 195 00:13:57,831 --> 00:13:59,499 All I'm saying is... 196 00:14:01,067 --> 00:14:03,136 Let's be safe out there... 197 00:14:03,170 --> 00:14:04,671 And in here. 198 00:14:10,076 --> 00:14:12,145 What? 199 00:14:13,213 --> 00:14:15,248 Post traumatic stress disorder. 200 00:14:17,350 --> 00:14:21,021 I have to say, Ms. DeLauro, this is quite unexpected... 201 00:14:21,621 --> 00:14:23,490 And quite unbelievable. 202 00:14:24,591 --> 00:14:26,159 Why do you want to leave Mutant X? 203 00:14:27,827 --> 00:14:30,697 I'm sick of their mealy mouthed, non lethal style. 204 00:14:31,698 --> 00:14:33,099 I'm ready for some real action. 205 00:14:35,368 --> 00:14:37,404 I thought I'd do well here. 206 00:14:37,437 --> 00:14:39,773 Not if you think you can manipulate me. 207 00:14:40,941 --> 00:14:42,075 What is it you want here? 208 00:14:42,876 --> 00:14:44,344 Job satisfaction. 209 00:14:45,212 --> 00:14:48,481 Adam doesn't recognize my true potential. 210 00:14:48,515 --> 00:14:50,951 I tried to get you to join us once before. 211 00:14:50,984 --> 00:14:53,520 No, you tried to make me your prisoner. 212 00:14:53,553 --> 00:14:56,957 This is the first time you've listened to what I have to say. 213 00:14:56,990 --> 00:14:58,892 You've never wanted to talk to me before. 214 00:14:58,925 --> 00:15:01,861 Perhaps that hit from Ms. Conlan affected your brain. 215 00:15:02,596 --> 00:15:04,264 What if it did? 216 00:15:04,297 --> 00:15:06,900 Maybe that's what it took to bring out the real me. 217 00:15:06,933 --> 00:15:09,035 The real you would betray your mutant friends? 218 00:15:09,069 --> 00:15:11,404 They're a misfit gang of do gooders 219 00:15:11,438 --> 00:15:13,373 that I'm forced to live with. 220 00:15:13,406 --> 00:15:15,508 This is all very entertaining. 221 00:15:15,542 --> 00:15:17,711 But, why should I trust you? 222 00:15:17,744 --> 00:15:20,680 You shouldn't. I'll have to prove myself to you. 223 00:15:22,115 --> 00:15:23,683 Dr. Harrison's here. 224 00:15:25,885 --> 00:15:26,886 Send him in. 225 00:15:34,561 --> 00:15:35,996 Conlan missed her appointment. 226 00:15:36,696 --> 00:15:39,032 We can't find her anywhere. 227 00:15:39,065 --> 00:15:40,634 Perhaps it's time to cut our loses 228 00:15:40,667 --> 00:15:42,202 and move on to new test subjects. 229 00:15:42,235 --> 00:15:45,205 But, I still need to get a final read on her condition. 230 00:15:45,238 --> 00:15:47,507 Otherwise, all the data we've collected thus far 231 00:15:47,540 --> 00:15:48,608 could be corrupted. 232 00:15:49,242 --> 00:15:50,744 Let me find her. 233 00:15:50,777 --> 00:15:52,946 When I was with her I picked up on where she might go. 234 00:15:53,446 --> 00:15:55,148 And where is that? 235 00:15:55,181 --> 00:15:57,017 It's a feeling. I'll know it when I get there. 236 00:15:57,050 --> 00:15:58,318 She's lying. 237 00:15:59,452 --> 00:16:02,389 It's an opportunity for me to show you what I can do. 238 00:16:06,159 --> 00:16:07,794 You're not taking this seriously. 239 00:16:09,996 --> 00:16:11,631 You'd be accompanied by GSA agents. 240 00:16:12,098 --> 00:16:13,833 Fine. 241 00:16:13,867 --> 00:16:15,702 Just as long as they stay out of my way. 242 00:16:15,735 --> 00:16:18,104 I expect to hear from you every two hours. 243 00:16:18,138 --> 00:16:20,640 I'll be back before you have time to check your watch. 244 00:16:38,358 --> 00:16:39,526 Emma? 245 00:16:42,395 --> 00:16:44,397 Are you still trying to shake off the attack? 246 00:16:44,998 --> 00:16:46,232 I'm okay. 247 00:16:46,266 --> 00:16:47,567 All right. 248 00:16:47,600 --> 00:16:49,502 Is there anything else you can tell me about what happened? 249 00:16:50,804 --> 00:16:53,039 I've told you everything I can remember. 250 00:16:53,073 --> 00:16:56,676 Anything different happening to you, uh, telepathically? 251 00:16:58,244 --> 00:16:59,612 What do you mean? 252 00:16:59,646 --> 00:17:00,947 Any discomfort? 253 00:17:00,980 --> 00:17:03,850 Any changes in the way you sense things? 254 00:17:03,883 --> 00:17:06,619 Any unusual images that you might be picking up? 255 00:17:09,255 --> 00:17:12,726 Other than feeling a little shook up, everything feels pretty normal. 256 00:17:12,759 --> 00:17:15,595 Okay. You tell me if there's any pain, any dizziness... 257 00:17:15,628 --> 00:17:16,696 Of course. 258 00:17:16,730 --> 00:17:18,598 All right? I'll be in the lab. Okay. 259 00:17:18,631 --> 00:17:19,733 You promise? I promise. 260 00:17:19,766 --> 00:17:20,900 Okay. 261 00:17:41,087 --> 00:17:42,655 Where's Conlan, huh? 262 00:17:42,689 --> 00:17:43,990 What? She wasn't at Ross'? 263 00:17:44,023 --> 00:17:46,726 You think you can send me on a fool's run and get away with it? 264 00:17:46,760 --> 00:17:48,294 Conlan would have killed me, Man! 265 00:17:48,328 --> 00:17:50,597 I'm not gonna kill you, but I'll damn sure make you hurt. 266 00:17:50,630 --> 00:17:51,664 Where's she at? 267 00:17:52,665 --> 00:17:54,234 Huh? She's in the back. 268 00:17:55,368 --> 00:17:56,703 She better be in the back. 269 00:18:09,482 --> 00:18:12,185 You know, I never would have figured you for a rat, Maddie. 270 00:18:12,218 --> 00:18:14,287 What did Eckhart offer you to sell me out, huh? 271 00:18:14,320 --> 00:18:15,555 My life. 272 00:18:15,588 --> 00:18:17,824 I'd have chosen prison, but it wasn't an option. 273 00:18:19,259 --> 00:18:20,960 Before Eckhart made me his test monkey, 274 00:18:20,994 --> 00:18:23,730 the most I could do is make a quarter slide across the table. 275 00:18:23,763 --> 00:18:26,499 So, the GSA experimented on you to amp up your power? 276 00:18:33,540 --> 00:18:34,874 Emma, what are you doing here? 277 00:18:42,382 --> 00:18:44,484 No! Brennan! 278 00:19:03,269 --> 00:19:04,604 Brennan! 279 00:19:23,089 --> 00:19:24,190 This is crazy. 280 00:19:24,224 --> 00:19:26,526 The Emma with the GSA must be an impostor. 281 00:19:26,559 --> 00:19:28,728 Well, I wouldn't put it past Eckhart. 282 00:19:28,761 --> 00:19:31,531 Finding Mutant X look alikes to screw with our heads. 283 00:19:31,564 --> 00:19:33,266 Mm... No, it was Emma. Both of them. 284 00:19:33,299 --> 00:19:35,802 Yeah, except that one of them is working with the GSA. 285 00:19:35,835 --> 00:19:37,804 And neither one of them was the Emma that we know. 286 00:19:37,837 --> 00:19:39,706 Could she have been cloned or something? 287 00:19:39,739 --> 00:19:42,575 I think it happened when you and Emma were attacked by Conlan. 288 00:19:43,443 --> 00:19:45,745 By super charging 289 00:19:45,778 --> 00:19:48,481 the electro magnetic charge of Conlan’s, 290 00:19:48,515 --> 00:19:50,817 I think that you unwittingly created a power 291 00:19:50,850 --> 00:19:53,953 that was capable of cutting through cellular material 292 00:19:53,987 --> 00:19:55,955 to a genetic level. 293 00:19:56,756 --> 00:19:58,324 I did? 294 00:19:58,358 --> 00:20:01,694 So, Emma's walking around with only half of her chromosomes? 295 00:20:01,728 --> 00:20:04,831 No. It's more like the double helix pattern 296 00:20:04,864 --> 00:20:06,900 was cleaved into a mirrored base sequence 297 00:20:06,933 --> 00:20:11,271 and then reformed to make two separate entities. 298 00:20:11,304 --> 00:20:14,641 If we can’t figure out a way of re-integrating the two Emmas 299 00:20:14,674 --> 00:20:16,643 back into one complete person... 300 00:20:18,878 --> 00:20:20,313 It could be fatal... 301 00:20:22,115 --> 00:20:23,750 To both of them. 302 00:20:25,318 --> 00:20:26,653 It's not true. 303 00:20:28,388 --> 00:20:29,589 Not a word. 304 00:20:29,622 --> 00:20:31,224 Emma... 305 00:20:31,257 --> 00:20:33,393 I am the real Emma. 306 00:20:34,594 --> 00:20:36,563 That other person is just some fake. 307 00:20:40,934 --> 00:20:42,969 I can hardly wait till Adam hears about this. 308 00:20:43,469 --> 00:20:45,171 He already has. 309 00:20:45,205 --> 00:20:47,941 In the midst of picking up Conlan, we ran into Brennan Mulwray. 310 00:20:47,974 --> 00:20:50,843 So, Adam's heard all about your change of heart by now. 311 00:20:52,545 --> 00:20:55,248 Would've been so much easier for you to just keep our appointment. 312 00:20:55,281 --> 00:20:57,884 It would have been so much easier if you had killed me when we met. 313 00:20:57,917 --> 00:20:59,385 I saved you from a wasted life 314 00:20:59,419 --> 00:21:02,622 and turned your piddling mutant powers into something truly formidable. 315 00:21:02,655 --> 00:21:04,190 All you gave me is pain. 316 00:21:04,924 --> 00:21:06,492 Which will soon be over. 317 00:21:12,665 --> 00:21:16,002 After Dr. Harrison has completed the final examination, 318 00:21:16,035 --> 00:21:17,503 have Ms. Conlan prepared for stasis. 319 00:21:17,537 --> 00:21:18,638 Yes, Sir. 320 00:21:28,648 --> 00:21:29,749 Hey, Emma. 321 00:21:31,751 --> 00:21:32,885 Emma. 322 00:21:33,987 --> 00:21:35,088 Hello? 323 00:21:36,923 --> 00:21:38,458 Who’s this? 324 00:21:38,491 --> 00:21:40,360 I think we both know who this is. 325 00:21:41,027 --> 00:21:42,228 I know who I am, 326 00:21:42,262 --> 00:21:44,464 you are nothing but a freak accident. 327 00:21:44,497 --> 00:21:47,300 Now, is that any way to talk to your better half? 328 00:21:47,333 --> 00:21:49,702 If you think joining the GSA makes you better... 329 00:21:49,736 --> 00:21:52,071 Now, when did you get so tough? 330 00:21:52,105 --> 00:21:54,507 Last time I saw you, you looked like a little girl 331 00:21:54,540 --> 00:21:56,542 who was ready to cry. 332 00:21:56,576 --> 00:21:58,411 What do you want? 333 00:21:58,444 --> 00:22:02,248 Tell Adam his methods don't cut it anymore. 334 00:22:02,282 --> 00:22:07,453 So, I'm going to put an end to Eckhart and the GSA once and for all. 335 00:22:07,487 --> 00:22:10,657 It's so simple, I'm disgusted Adam didn't think of it sooner. 336 00:22:11,457 --> 00:22:12,592 What are you gonna do? 337 00:22:12,625 --> 00:22:14,127 What they have been doing to us. 338 00:22:15,161 --> 00:22:19,098 Turn Genomex into one giant stasis pod. 339 00:22:19,132 --> 00:22:21,801 Only this time, their metabolisms will be lowered to the point 340 00:22:21,834 --> 00:22:23,503 that no one will ever wake up. 341 00:22:23,536 --> 00:22:26,406 But you'll kill all of the New Mutants that Eckhart's holding. 342 00:22:27,507 --> 00:22:29,776 Just tell Adam that I want to meet him. 343 00:22:29,809 --> 00:22:32,478 And I wanna know whose side he's on. 344 00:22:32,512 --> 00:22:36,282 The good news is, she was only pretending to go over to the GSA. 345 00:22:36,315 --> 00:22:39,018 Well, the bad new is, she's out of her freaking mind! 346 00:22:39,052 --> 00:22:40,920 No, no. Don't say that. 347 00:22:40,953 --> 00:22:43,756 Look, she's the rash side, 348 00:22:43,790 --> 00:22:45,558 she's the unrestrained side of you 349 00:22:45,591 --> 00:22:49,095 that you normally keep in check by your better instincts. 350 00:22:49,128 --> 00:22:51,764 Yeah, but doesn't she care about all of the innocent people 351 00:22:51,798 --> 00:22:53,733 who will be killed if she goes through with it? 352 00:22:53,766 --> 00:22:55,501 No, I don't think so. I think she’s just focused on 353 00:22:55,535 --> 00:22:58,071 destroying Eckhart and the GSA. 354 00:22:58,104 --> 00:23:00,073 Well, she is nothing like me. 355 00:23:00,106 --> 00:23:03,076 Well, evidently, one of the by products of this genetic split 356 00:23:03,109 --> 00:23:06,312 is this division of personality characteristic 357 00:23:06,345 --> 00:23:08,881 where she becomes more impulse driven 358 00:23:08,915 --> 00:23:11,417 and you're, you know, more cautious. 359 00:23:11,451 --> 00:23:13,152 Well, it is a dangerous world, Adam. 360 00:23:13,186 --> 00:23:14,654 Cautious is the only way to be. 361 00:23:14,687 --> 00:23:17,490 Well, we all have to take risks sometimes, right? 362 00:23:17,523 --> 00:23:19,292 Taking out Genomex is more than a risk, 363 00:23:19,325 --> 00:23:20,526 it would be a disaster. 364 00:23:20,560 --> 00:23:23,096 Exactly. So, we have to talk her out of it. 365 00:23:23,129 --> 00:23:25,364 I tried that, she won't listen. 366 00:23:25,398 --> 00:23:27,166 But she'll meet with me, right? 367 00:23:27,200 --> 00:23:28,668 You and you alone. 368 00:23:30,770 --> 00:23:34,006 She wants Mutant X to join her in her plan. 369 00:23:38,077 --> 00:23:39,779 All right. Bourbon neat. 370 00:23:40,246 --> 00:23:41,581 Thanks. 371 00:23:41,614 --> 00:23:42,682 That will be... 372 00:23:45,351 --> 00:23:47,019 On the house. 373 00:23:48,020 --> 00:23:49,088 You're a doll. 374 00:23:49,889 --> 00:23:50,990 Yeah. 375 00:24:00,133 --> 00:24:02,435 I didn't know you drank. 376 00:24:02,468 --> 00:24:06,239 If you're looking for the teetotaller version, I believe she's with you. 377 00:24:06,272 --> 00:24:09,142 Look, I want you to come back to the Sanctuary with me. 378 00:24:09,175 --> 00:24:11,911 Why? So that I can see my weak side in whimpering action? 379 00:24:11,944 --> 00:24:14,514 Because I think they found a way to get you back to yourself. 380 00:24:14,547 --> 00:24:16,115 Your whole true self. 381 00:24:16,149 --> 00:24:18,151 And I thought you came here to join me on my crusade. 382 00:24:18,184 --> 00:24:19,752 No, I'm gonna stop your crusade. 383 00:24:19,786 --> 00:24:21,420 Please. 384 00:24:21,454 --> 00:24:23,656 What? You wanna kill innocent people? 385 00:24:25,024 --> 00:24:28,094 Mason Eckhart and his cronies are anything but innocent. 386 00:24:28,127 --> 00:24:30,229 There are dozens of New Mutants in stasis. 387 00:24:30,263 --> 00:24:31,898 You want to kill them too? It's a small price to pay 388 00:24:31,931 --> 00:24:34,734 for the hundreds who will be saved if we stop Eckhart now! 389 00:24:34,767 --> 00:24:36,803 See, you're thinking with only one side of your brain. 390 00:24:36,836 --> 00:24:38,104 You're not thinking clearly. 391 00:24:38,137 --> 00:24:40,840 No, I have never been more lucid. 392 00:24:40,873 --> 00:24:43,876 Don't you see what a golden opportunity this is for us? 393 00:24:44,510 --> 00:24:46,512 I am inside Genomex. 394 00:24:46,546 --> 00:24:48,681 Eckhart trusts me. 395 00:24:48,714 --> 00:24:50,917 All right. Look, look, listen to me! 396 00:24:50,950 --> 00:24:52,652 My tests show that in this form, 397 00:24:52,685 --> 00:24:54,253 there are two separate identities. 398 00:24:54,287 --> 00:24:55,955 You both could be dead in a couple of hours. 399 00:24:55,988 --> 00:24:58,858 I feel fine. I've got lab tests to prove it. 400 00:24:58,891 --> 00:25:01,160 You tested her, not me. 401 00:25:01,194 --> 00:25:03,496 You're both the same, now I need you to come back, 402 00:25:03,529 --> 00:25:05,331 so that I can re-integrate you with her. 403 00:25:05,364 --> 00:25:08,668 I'll think about it... After I take care of Genomex. 404 00:25:08,701 --> 00:25:10,269 No, I cannot let you do that. 405 00:25:15,708 --> 00:25:17,176 Emma... 406 00:25:17,210 --> 00:25:18,377 Emma! 407 00:25:19,278 --> 00:25:20,479 Emma! 408 00:25:25,551 --> 00:25:26,919 Emma! 409 00:25:34,026 --> 00:25:35,595 So, how's this gonna work? 410 00:25:35,628 --> 00:25:38,898 Each of these will intensify the wavelength from the scanner. 411 00:25:38,931 --> 00:25:40,166 And then.. No, no, no. 412 00:25:40,199 --> 00:25:42,802 How is this gonna work to get Emma back together again? 413 00:25:42,835 --> 00:25:45,938 We have to move fast, Emma and Conlan are at Genomex. 414 00:25:45,972 --> 00:25:47,907 You and Jesse take the Double Helix, 415 00:25:47,940 --> 00:25:50,309 get over there, get Emma out before she can do any damage. 416 00:25:50,343 --> 00:25:52,879 But you already tried that, it's not that easy. 417 00:25:52,912 --> 00:25:55,248 Well, I expect you to succeed where I failed. 418 00:25:56,182 --> 00:25:58,150 Hey, wait, Shal... 419 00:25:58,184 --> 00:26:00,019 See if you can get Maddie out of there too, all right? 420 00:26:00,052 --> 00:26:01,621 Okay. Thanks. 421 00:26:03,289 --> 00:26:04,490 Thank you. 422 00:26:24,610 --> 00:26:25,711 Oh... 423 00:26:33,920 --> 00:26:35,054 What are you doing? 424 00:26:35,087 --> 00:26:37,523 Saving you from the big sleep, what does it look like? 425 00:26:37,556 --> 00:26:38,824 I need your help. 426 00:26:38,858 --> 00:26:40,092 Why should I help you? 427 00:26:40,126 --> 00:26:42,862 Well, it's not like you've got a lot of options. 428 00:26:42,895 --> 00:26:45,264 Beside, I think you're gonna love what I have in mind. 429 00:26:45,298 --> 00:26:46,332 Come on. 430 00:26:49,502 --> 00:26:51,804 In a hurry, Ms. DeLauro? 431 00:26:51,837 --> 00:26:53,072 I demand to know what you're doing here? 432 00:26:53,105 --> 00:26:55,141 And don't use your telepathy on me. 433 00:26:55,708 --> 00:26:56,776 Promise. 434 00:27:00,613 --> 00:27:03,449 Hey. Hi. Where's Adam? 435 00:27:04,417 --> 00:27:07,186 Well, he's finishing up. 436 00:27:08,287 --> 00:27:11,157 Well, they still have to find her, don't they? 437 00:27:11,190 --> 00:27:14,327 Yeah, if they wanna reunite you and put you back together. 438 00:27:14,360 --> 00:27:16,662 I don't want her to be a part of me. 439 00:27:16,696 --> 00:27:18,064 This is normal! 440 00:27:18,097 --> 00:27:21,100 No... This is not normal. 441 00:27:21,133 --> 00:27:23,202 No, I won't let Adam do this to me. 442 00:27:23,235 --> 00:27:25,738 Hey, Jesse and Shalimar are out there right now 443 00:27:25,771 --> 00:27:26,939 putting their lives on the line 444 00:27:26,973 --> 00:27:28,641 to get the other you back from Genomex. 445 00:27:30,042 --> 00:27:33,012 If they got to Genomex, there's going to be GSA Agents. 446 00:27:33,846 --> 00:27:35,781 It could get violent. 447 00:27:35,815 --> 00:27:37,817 Yeah, but if they don't, you're not going to be okay. 448 00:27:37,850 --> 00:27:40,019 No, it's too dangerous, Brennan, you got to stop them. 449 00:27:40,820 --> 00:27:43,022 Emma, listen, 450 00:27:43,055 --> 00:27:45,291 it's gonna be all right. Just relax. 451 00:27:45,324 --> 00:27:47,760 No, it's not! I wanna talk to Adam! 452 00:27:49,161 --> 00:27:50,997 Please go get him for me? 453 00:27:54,834 --> 00:27:55,901 Okay. 454 00:28:09,682 --> 00:28:12,251 Adam, she insisted. Okay. 455 00:28:21,160 --> 00:28:22,795 She programmed a lock down. 456 00:28:28,701 --> 00:28:32,405 Emma, key in the security code and let us out of here. 457 00:28:32,438 --> 00:28:34,573 No, if I do, you'll put us back together. 458 00:28:34,607 --> 00:28:36,575 Well, if I don't, you'll die. 459 00:28:36,609 --> 00:28:39,045 I can't be with her, Adam, she's not a part of me. 460 00:28:39,078 --> 00:28:41,547 Yes, she is, and you're a part of her! 461 00:28:41,580 --> 00:28:43,282 Emma, we're all in the same team here. 462 00:28:43,315 --> 00:28:44,383 You need to trust us. 463 00:28:45,017 --> 00:28:47,486 Emma, key in the code! 464 00:28:58,264 --> 00:29:00,699 As soon as we have a clear shot we'll make our move. 465 00:29:00,733 --> 00:29:03,002 Exactly what is our move? 466 00:29:03,035 --> 00:29:06,539 You hit the Stasis Regulator with an electro magnetic pulse. 467 00:29:06,572 --> 00:29:10,743 Within five minutes, this whole place will be like one giant pod. 468 00:29:10,776 --> 00:29:12,378 Nobody will know what hit them... 469 00:29:12,411 --> 00:29:14,213 Including Eckhart. 470 00:29:14,246 --> 00:29:15,981 The stasis field will be unregulated. 471 00:29:16,015 --> 00:29:17,917 So? So, everyone could die. 472 00:29:17,950 --> 00:29:19,618 We have to get the New Mutants out of here first! 473 00:29:19,652 --> 00:29:20,753 Now, we don't have time. 474 00:29:20,786 --> 00:29:22,721 Look, that could be us in there. 475 00:29:22,755 --> 00:29:25,124 If we go in there, we'll blow it. 476 00:29:25,157 --> 00:29:26,725 I thought you had a score to settle. 477 00:29:27,960 --> 00:29:29,028 I do. 478 00:29:31,197 --> 00:29:32,465 The things Eckhart did to me... 479 00:29:32,498 --> 00:29:34,500 Think how you'll feel when you know 480 00:29:34,533 --> 00:29:36,168 he'll never hurt anyone again. 481 00:29:40,840 --> 00:29:42,208 Don't worry about Conlan, 482 00:29:42,241 --> 00:29:44,110 her powers will soon be depleted. 483 00:29:44,143 --> 00:29:47,746 She's got one or two pulses left in her at best. 484 00:29:47,780 --> 00:29:50,783 So, Conlan won't be the powerful ally I hoped for. 485 00:29:50,816 --> 00:29:54,186 And your experiment is a complete failure. 486 00:29:54,220 --> 00:29:57,823 220 volts at 8 ohms, that should do the trick. 487 00:29:58,924 --> 00:30:00,226 You're not asking for much, are you? 488 00:30:00,259 --> 00:30:01,727 Not anything you can't deliver. 489 00:30:03,395 --> 00:30:04,930 All right, step back. 490 00:30:17,943 --> 00:30:19,812 Yeah! Good work! 491 00:30:26,919 --> 00:30:29,121 I'm so sorry, Adam. I just got scared. 492 00:30:29,155 --> 00:30:31,891 You're gonna be sorrier if we can't get you back together. 493 00:30:31,924 --> 00:30:34,059 I want you to go to your room and I want you to stay there 494 00:30:34,093 --> 00:30:35,995 until Brennan comes to get you. Understand? 495 00:30:36,028 --> 00:30:37,530 All right. Go! 496 00:30:39,465 --> 00:30:41,000 That was a little harsh, wasn't it? 497 00:30:41,033 --> 00:30:42,601 Uh, the way this Emma's acting 498 00:30:42,635 --> 00:30:44,737 it's the only kind of thing she’ll understand. 499 00:30:44,770 --> 00:30:46,539 We got work to do. Let's go. 500 00:30:51,010 --> 00:30:52,011 Emma... 501 00:30:53,412 --> 00:30:55,381 I don't know if I can do this. 502 00:30:55,414 --> 00:30:58,117 Do you wanna live in Eckhart's grip the rest of your life? 503 00:30:59,218 --> 00:31:00,686 However short he makes it. 504 00:31:02,221 --> 00:31:03,522 No. 505 00:31:03,556 --> 00:31:05,357 Well, if we don't eliminate him now, 506 00:31:05,391 --> 00:31:07,560 that's exactly what's gonna happen to you, 507 00:31:07,593 --> 00:31:09,528 and thousands of others just like you. 508 00:31:13,799 --> 00:31:15,568 The regulator's right in the middle. 509 00:31:22,408 --> 00:31:24,476 I may need your help when I'm through. 510 00:31:46,031 --> 00:31:47,266 You did it. 511 00:31:49,201 --> 00:31:51,070 Come on, we've got to get out of here fast! 512 00:32:05,217 --> 00:32:06,652 Adam, do you copy? 513 00:32:06,685 --> 00:32:07,987 Yeah, I'm right here. 514 00:32:08,020 --> 00:32:09,221 What's going on? 515 00:32:09,255 --> 00:32:10,856 We're scanning the area over Genomex, 516 00:32:10,889 --> 00:32:12,691 there's no sign of Emma or Conlan. 517 00:32:14,026 --> 00:32:16,061 Adam, I'm getting a really weird reading 518 00:32:16,095 --> 00:32:17,296 on the spectrometer here. 519 00:32:17,329 --> 00:32:18,464 What kind of reading? 520 00:32:18,497 --> 00:32:20,332 Don't know. Never seen anything like it before. 521 00:32:20,366 --> 00:32:23,168 It seems to cover the entire wavelength spectrum. 522 00:32:24,303 --> 00:32:26,605 Conlan could have hit the internal stasis system 523 00:32:26,639 --> 00:32:28,474 with one of her electro magnetic charges. 524 00:32:28,507 --> 00:32:30,876 Yeah, that would be consistent with the readings. 525 00:32:30,909 --> 00:32:34,179 And the entire compound could be covered with a stasis field. 526 00:32:34,213 --> 00:32:36,015 Adam, it's getting stronger. 527 00:32:36,048 --> 00:32:37,916 Good, that means we still get a chance. 528 00:32:37,950 --> 00:32:40,552 Jesse, hit the compound with a microwave blast. 529 00:32:40,586 --> 00:32:41,787 What? 530 00:32:41,820 --> 00:32:44,323 Just do it now! It's the only way to neutralize the charge. 531 00:32:52,464 --> 00:32:53,766 Mission accomplished. 532 00:32:53,799 --> 00:32:55,501 The stasis field wasn't in full power, 533 00:32:55,534 --> 00:32:57,269 maybe we caught it before anybody's metabolism 534 00:32:57,303 --> 00:32:59,171 got too dangerously low. 535 00:32:59,204 --> 00:33:00,706 Want to go in and check it out? 536 00:33:00,739 --> 00:33:02,474 No, find Emma! 537 00:33:02,508 --> 00:33:04,643 Start by looking for Maddie Conlan. 538 00:33:22,394 --> 00:33:25,297 All Station Heads to my office, immediately. 539 00:33:26,098 --> 00:33:28,434 Not again! 540 00:33:28,467 --> 00:33:32,004 All right, one more time. Where is Maddie Conlan? 541 00:33:32,037 --> 00:33:33,639 Man, who the hell are you? 542 00:33:34,373 --> 00:33:35,441 If you don't cooperate, 543 00:33:35,474 --> 00:33:37,976 you're gonna find out exactly who we are. 544 00:33:38,010 --> 00:33:40,179 Listen, I don't know what you're talking about, all right? 545 00:33:51,390 --> 00:33:52,925 Need some help? Yeah. 546 00:34:03,736 --> 00:34:05,371 Hey, you. Come on, Man. Let's go! Let's go! 547 00:34:07,072 --> 00:34:08,140 Come on. 548 00:34:11,210 --> 00:34:12,378 Come on, Man. Get up! 549 00:34:26,191 --> 00:34:28,927 She's just a girl, you little mamma's boy! Get your ass in there! 550 00:35:00,392 --> 00:35:01,527 Now, where is she? 551 00:35:06,398 --> 00:35:07,800 Thank you. 552 00:35:15,774 --> 00:35:18,243 Let me guess, you want me to come back to Sanctuary. 553 00:35:18,277 --> 00:35:19,945 Adam sent us to bring you both back. 554 00:35:21,647 --> 00:35:22,748 You come with me. 555 00:35:22,781 --> 00:35:24,149 Like hell I am. 556 00:35:24,983 --> 00:35:26,785 It's getting irritating. 557 00:35:29,955 --> 00:35:31,223 Better? 558 00:35:31,256 --> 00:35:33,492 Hey... I got news for you... 559 00:35:33,525 --> 00:35:34,693 Split Emma... 560 00:35:35,294 --> 00:35:36,795 Heavy as a whole one. 561 00:35:41,834 --> 00:35:42,901 You okay? 562 00:35:45,537 --> 00:35:47,406 I did something terrible. 563 00:35:49,341 --> 00:35:51,109 I think I hurt a lot of people today. 564 00:35:53,145 --> 00:35:54,680 Talking about Genomex? 565 00:35:56,181 --> 00:35:57,583 We took care of it. 566 00:35:58,851 --> 00:35:59,952 So, nobody? 567 00:36:07,893 --> 00:36:09,862 That means Eckhart will be after me. 568 00:36:11,396 --> 00:36:13,866 Yeah, but you stick with us, we'll make sure you're okay. 569 00:36:15,634 --> 00:36:16,768 Come on. 570 00:36:31,350 --> 00:36:32,851 Is this gonna hurt? 571 00:36:32,885 --> 00:36:35,320 You kidding me? It's gonna be just fine. 572 00:36:36,855 --> 00:36:37,923 Hang in there. 573 00:37:06,518 --> 00:37:07,786 All right, check her vital signs. 574 00:37:09,254 --> 00:37:10,489 Pulse is 32. 575 00:37:11,290 --> 00:37:12,824 Blood pressure’s 80 over 40. 576 00:37:12,858 --> 00:37:14,560 It's about the same over here. 577 00:37:20,299 --> 00:37:21,600 Can you push it any harder? 578 00:37:21,633 --> 00:37:23,268 No, it's already in full power. 579 00:37:31,843 --> 00:37:32,978 What's going on? 580 00:37:33,011 --> 00:37:36,148 Perfect. Brennan, come here. Come here. 581 00:37:37,849 --> 00:37:39,484 We need you two to use your powers together 582 00:37:39,518 --> 00:37:41,954 to boost the spectrum of the EDD. 583 00:37:41,987 --> 00:37:43,722 Whoa, like when Emma first got split? 584 00:37:44,256 --> 00:37:45,324 Exactly. 585 00:37:46,491 --> 00:37:47,559 All right. 586 00:37:47,993 --> 00:37:49,194 You up for it? 587 00:37:49,962 --> 00:37:51,363 What ever I can do. 588 00:37:51,396 --> 00:37:53,131 Sure. 589 00:37:53,165 --> 00:37:55,934 All right. Whenever you're ready. 590 00:37:55,968 --> 00:37:57,035 Let's do it. 591 00:38:16,822 --> 00:38:19,024 Maddie, don't quit, we need the power. 592 00:38:19,057 --> 00:38:21,727 Come on, Maddie, stay with me. Come on! Come on! 593 00:38:23,929 --> 00:38:25,030 Good. 594 00:38:26,398 --> 00:38:27,499 Yes! 595 00:38:51,223 --> 00:38:52,491 Okay. Okay. 596 00:38:57,896 --> 00:38:58,964 Is she all right? 597 00:38:58,997 --> 00:39:00,732 Yeah, she'll be okay. I got her. 598 00:39:01,667 --> 00:39:02,934 Okay. 599 00:39:06,805 --> 00:39:07,873 You okay? 600 00:39:08,740 --> 00:39:10,509 Yeah, I think so. 601 00:39:11,677 --> 00:39:14,613 All right. Well, what's the last ting you remember? 602 00:39:14,646 --> 00:39:16,915 Meeting Maddie Conlan with Brennan 603 00:39:16,948 --> 00:39:18,884 and then the GSA showed up. 604 00:39:18,917 --> 00:39:20,385 She doesn't remember a thing. 605 00:39:20,419 --> 00:39:21,420 About what? 606 00:39:22,754 --> 00:39:25,490 Oh, about the hidden sides of Emma DeLauro. 607 00:39:31,263 --> 00:39:33,031 They had us. 608 00:39:33,065 --> 00:39:34,700 We would never have know what hit us. 609 00:39:36,101 --> 00:39:37,636 I'd like to continue my research. 610 00:39:38,437 --> 00:39:40,238 I feel we're getting close. 611 00:39:40,272 --> 00:39:42,874 I fully support further exploration 612 00:39:42,908 --> 00:39:45,410 to the possibilities of grafting mutancy 613 00:39:45,444 --> 00:39:49,181 on to low level non New Mutants. 614 00:39:49,214 --> 00:39:52,217 The research subjects would have to expendable, of course. 615 00:39:52,250 --> 00:39:54,352 Of course. 616 00:39:54,386 --> 00:39:56,521 Do you have anyone in mind? 617 00:40:07,566 --> 00:40:09,901 We're gonna set you up with a new identity, 618 00:40:09,935 --> 00:40:11,370 put you in a new town, 619 00:40:11,403 --> 00:40:14,606 a safe place where Eckhart's not gonna be able to get his hands on you. 620 00:40:14,639 --> 00:40:15,841 Looks like my opportunity 621 00:40:15,874 --> 00:40:17,776 to put thee past behind me has finally come. 622 00:40:17,809 --> 00:40:19,611 Good, I hope you take advantage of that 623 00:40:19,644 --> 00:40:22,080 because these opportunities don't come around too often. 624 00:40:23,281 --> 00:40:25,350 Thanks, Brennan. You're welcome. 625 00:40:28,453 --> 00:40:30,088 Okay. 626 00:40:30,122 --> 00:40:31,990 Ever wondered why we never got together? 627 00:40:33,024 --> 00:40:36,228 Well, I can't say I've never thought about it. 628 00:40:36,261 --> 00:40:39,264 So, how come you haven't put the moves on me? 629 00:40:39,297 --> 00:40:41,967 Well, because I don't mix business with pleasure. 630 00:40:42,000 --> 00:40:44,035 Oh, that was then. 631 00:40:44,069 --> 00:40:45,937 How about now? 632 00:40:45,971 --> 00:40:48,774 Yeah, now? Now more than ever, Maddie. 633 00:40:48,807 --> 00:40:51,143 Don't you think this combination would be a little... 634 00:40:51,176 --> 00:40:52,511 Combustible? 635 00:40:53,378 --> 00:40:56,948 Hmm, your loss. 636 00:40:56,982 --> 00:40:58,650 Where to get a cab around here? 637 00:40:58,683 --> 00:41:01,086 Okay, it's official, you're crazy. 638 00:41:14,699 --> 00:41:17,269 So, how insane was I? 639 00:41:17,302 --> 00:41:19,237 Well, which you are we talking about? 640 00:41:20,539 --> 00:41:23,542 Well, I guess they both had their moments. 641 00:41:23,575 --> 00:41:26,711 Yeah, well, we're all walking dichotomies. 642 00:41:26,745 --> 00:41:30,715 You know, light and dark, good and evil, Yin and Yang. 643 00:41:30,749 --> 00:41:33,018 I think my Yang took over my Yin. 644 00:41:33,051 --> 00:41:35,120 Yeah, your Yin put up quite a fight. 645 00:41:36,922 --> 00:41:39,257 I'm sorry if I caused you guys a lot of trouble. 646 00:41:40,625 --> 00:41:42,661 They weren't the real you. 647 00:41:42,694 --> 00:41:45,630 Yeah, but if each Emma is a part of me... 648 00:41:45,664 --> 00:41:47,699 No, no, no. 649 00:41:47,732 --> 00:41:50,602 No, this is definitely a case where the whole... 650 00:41:50,635 --> 00:41:53,138 Is far greater than the sum of its parts. 45237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.