All language subtitles for Muhtesem.Yüzyil.S01E24.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,470 --> 00:00:11,600 Personajele şi întâmplările din acest serial sunt inspirate din istorie. 2 00:00:15,430 --> 00:00:17,260 Acum am înțeles. 3 00:00:23,550 --> 00:00:27,590 Aşadar, tu, odaliscă Nigar, eşti mesagerul scrisorilor de dragoste 4 00:00:27,720 --> 00:00:31,050 dintre cadâna Hurrem şi dl Leo. Aşa este ? 5 00:00:32,050 --> 00:00:35,760 Paşă, sultana nu are nicio vină. Nici nu pot să mă gândesc la asta. 6 00:00:36,930 --> 00:00:40,640 E clar că dl Leo s-a îndrăgostit de sultană când i-a pictat tabloul. 7 00:00:41,840 --> 00:00:44,470 Sultana este nevinovată, paşă. Jur ! 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,760 Nu jura degeaba ! 9 00:00:50,550 --> 00:00:54,010 De unde să ştiu eu că aşa a fost ? 10 00:00:55,260 --> 00:01:00,050 Se referă la Rutenia. Nu de acolo a venit cadâna Hurrem ? 11 00:01:03,050 --> 00:01:08,630 Mihrimah, raza mea de lună... Te faci mai frumoasă pe zi ce trece. 12 00:01:09,470 --> 00:01:12,470 Pe cât de frumoasă, pe atât de deşteaptă este, sultană. 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 Aşa sunt toți nepoții mei. 14 00:01:15,340 --> 00:01:19,920 Dumnezeu să le dea viață lungă şi mult noroc ! 15 00:01:21,340 --> 00:01:23,220 Doamne-ajută să-i vină rândul şi lui Hatice ! 16 00:01:23,300 --> 00:01:25,340 Doamne-ajută ! 17 00:01:27,380 --> 00:01:33,710 Nu o apăra pe cadâna Hurrem ! Spune dacă ştii ceva. 18 00:01:34,220 --> 00:01:36,890 Nu, paşă. Ce să ştiu eu ? 19 00:01:38,510 --> 00:01:42,800 Cu ce tupeu a îndrăznit Leo să-ți dea scrisoarea asta ? 20 00:01:46,430 --> 00:01:49,760 Dl Leo mi-a spus că i-a făcut portretul lui Hurrem. 21 00:01:50,050 --> 00:01:52,930 De unde puteam şti că este altceva ? 22 00:01:53,010 --> 00:01:55,800 Mi-a spus că este un desen, iar eu i l-am dus. 23 00:01:55,840 --> 00:01:58,590 Sultana Hurrem i-a trimis aur dlui Leo, 24 00:01:58,680 --> 00:02:00,890 pentru că a salvat-o în timpul revoltei. 25 00:02:01,010 --> 00:02:06,590 Dar dl Leo nu a acceptat. A refuzat aurul. I l-am dat înapoi. 26 00:02:08,840 --> 00:02:14,840 Odaliscă Nigar, te-au transformat în mesager, 27 00:02:15,430 --> 00:02:17,470 iar tu habar n-ai, nu ? 28 00:02:17,590 --> 00:02:22,220 Nu ştiam ce se petrece. Doar nu puteam să desfac scrisorile... 29 00:02:23,220 --> 00:02:26,220 Sigur că da... 30 00:02:29,340 --> 00:02:32,970 Acum ascultă-mă cu atenție. 31 00:04:27,130 --> 00:04:32,130 SULEYMAN MAGNIFICUL Episodul 24 32 00:04:46,130 --> 00:04:50,090 Acum du-te şi dă-i scrisoarea posesorului, odaliscă Nigar. 33 00:04:51,550 --> 00:04:53,340 Dlui Leo ? 34 00:04:54,010 --> 00:04:57,930 Nu, sultanei Hurrem. 35 00:04:59,380 --> 00:05:02,300 - Paşă, dar... - Fă ce-ți spun ! 36 00:05:04,430 --> 00:05:09,140 Dă-i scrisoarea şi urmăreşte-o. Vezi ce face. 37 00:05:12,430 --> 00:05:14,560 Apoi vii şi-mi spui. 38 00:05:16,260 --> 00:05:18,140 Cum doriți, paşă. 39 00:05:19,180 --> 00:05:23,810 Nu o să-i spui de mine. Nu o să spui nimănui. 40 00:05:24,970 --> 00:05:30,350 Este secretul nostru. Ai înțeles ? 41 00:05:33,050 --> 00:05:34,430 Am înțeles, paşă. 42 00:05:34,720 --> 00:05:39,800 Dacă nu mă asculți, dacă dezvălui acest secret, 43 00:05:42,430 --> 00:05:44,760 te strâng de gât cu mâinile mele. 44 00:05:51,380 --> 00:05:54,630 Dacă ai vreo problemă, spune. Daye rezolvă imediat. 45 00:05:55,010 --> 00:05:58,760 Vă mulțumesc, sultană. Mi-ați făcut o mare onoare venind. 46 00:06:13,760 --> 00:06:15,840 Esma ! 47 00:06:17,340 --> 00:06:20,720 Vino. Ia copiii. Du-i să ia aer. 48 00:06:22,550 --> 00:06:25,920 Apoi, anunț-o pe odalisca Nigar. Să vină imediat. 49 00:06:43,760 --> 00:06:45,220 Măria Ta ! 50 00:06:46,340 --> 00:06:49,050 Pargalezule, uite ce a spus Platon: 51 00:06:50,180 --> 00:06:54,760 "Cele mai grave răutăți şi nedreptăți să nu rămână nepedepsite." 52 00:06:57,930 --> 00:06:59,720 Cum este descris adevărul ? 53 00:07:01,300 --> 00:07:05,050 Măria Ta, nicio vină pe care o vedeți dv. nu rămâne nepedepsită. 54 00:07:05,840 --> 00:07:08,130 Dar cele pe care nu le văd ? 55 00:07:09,720 --> 00:07:11,800 Eu sunt responsabil pentru ele, Măria Ta. 56 00:07:11,880 --> 00:07:13,550 Să nu uiți vorbele astea. 57 00:07:15,180 --> 00:07:17,100 Nu le uit. 58 00:07:20,180 --> 00:07:23,640 Măria Ta, mâine organizez o cină pentru seniorul Gritti şi sora sa. 59 00:07:23,800 --> 00:07:26,090 Sper că o să ne onorați cu prezența. 60 00:07:27,180 --> 00:07:28,720 Sigur că vom veni. 61 00:07:29,050 --> 00:07:32,970 Întreabă-l pe dl Leo când putem să vedem picturile. 62 00:07:33,840 --> 00:07:35,420 A plecat fără să le termine. 63 00:07:36,010 --> 00:07:37,840 A terminat portretul dv., Măria Ta. 64 00:07:38,720 --> 00:07:41,390 Va sta la loc de cinste pe peretele seraiului. 65 00:07:41,470 --> 00:07:44,010 L-ai văzut tu înaintea mea ? 66 00:07:47,050 --> 00:07:50,630 Dacă nu l-a pictat bine, nu trebuia să-l expui în fața tuturor. 67 00:07:50,880 --> 00:07:54,300 Nu vă faceți griji, Măria Ta. Doamne-ajută să vă bucurați şi dv. 68 00:07:54,430 --> 00:07:56,510 Mie şi sultanei Hatice ne-a plăcut mult. 69 00:07:56,630 --> 00:07:58,630 Bine, sunt încântat. 70 00:08:39,470 --> 00:08:40,800 Vino ! 71 00:08:47,930 --> 00:08:49,470 Ce ai, Nigar ? 72 00:08:50,050 --> 00:08:54,050 Ai venit şi mai devreme, mi-ai făcut semn cu ochiul, apoi ai plecat. 73 00:08:54,970 --> 00:08:58,050 - Ai ceva. - Nu e nimic important, sultană. 74 00:08:59,050 --> 00:09:01,760 Nu am vrut să vi-l dau în prezența sultanei-mamă. 75 00:09:01,800 --> 00:09:03,550 Ce ? 76 00:09:07,680 --> 00:09:12,560 Dl Leo ți-a trimis un desen. 77 00:09:13,380 --> 00:09:17,840 - Desen ? - Aşa a zis. Cică tu ai vrut. 78 00:09:19,630 --> 00:09:23,420 Da, aşa este. Eu îi spusesem. 79 00:09:26,430 --> 00:09:29,100 Bine, poți să pleci. 80 00:09:51,590 --> 00:09:56,380 "Alex, iubita mea cu chip de înger, fac ce mi-ai cerut." 81 00:09:57,090 --> 00:10:00,380 "Plec în Rutenia, pământul dragostei noastre." 82 00:10:01,220 --> 00:10:04,680 "Dă-mi voie să te mai văd o dată înainte să plec." 83 00:10:05,550 --> 00:10:07,630 "Măcar atât fă pentru mine." 84 00:10:08,760 --> 00:10:11,880 "Nu-i refuza asta celui care te va iubi toată viața" 85 00:10:11,970 --> 00:10:14,680 "şi va ține doliu pentru tine." 86 00:10:14,840 --> 00:10:18,590 "Te aştept mâine, în spatele fântânii din grădina seraiului." 87 00:10:59,630 --> 00:11:03,880 Doamne, ajută-mă ! Ce fac acum ? 88 00:11:36,050 --> 00:11:37,300 Tu nu ai treabă ? 89 00:11:37,430 --> 00:11:41,140 - Tabloul Măriei Sale e gata. - Ştiu. Asta când va fi gata ? 90 00:11:43,180 --> 00:11:47,140 Mai durează puțin. În noaptea asta rămâne aici. Dimineață o termin. 91 00:11:48,840 --> 00:11:53,130 O tot lungeşti. Nu înțeleg. 92 00:12:07,800 --> 00:12:09,550 Treci. 93 00:12:21,050 --> 00:12:22,930 I-ai dat scrisoarea ? 94 00:12:23,430 --> 00:12:26,010 Sigur că da, paşă. Am făcut ce mi-ați spus. 95 00:12:27,130 --> 00:12:29,550 Ce-a făcut când a luat-o ? 96 00:12:29,840 --> 00:12:33,300 M-a dat afară. M-am uitat prin crăpătura uşii. 97 00:12:34,010 --> 00:12:36,550 Mai întâi a citit scrisoarea, apoi a ars-o. 98 00:12:52,130 --> 00:12:53,710 Altceva ? 99 00:12:54,630 --> 00:12:56,630 Atât, paşă. 100 00:13:04,930 --> 00:13:10,510 O să intri în camera sultanei Hurrem. O să scormoneşti peste tot. 101 00:13:11,800 --> 00:13:14,590 Găseşte ceva şi adu-mi, odaliscă Nigar. 102 00:13:16,800 --> 00:13:19,220 Ce anume ? Ce să găsesc ? 103 00:13:21,430 --> 00:13:27,010 Ai fost mesager. Trebuie să existe ceva. 104 00:13:29,590 --> 00:13:31,220 Ai înțeles ? 105 00:13:32,130 --> 00:13:33,590 Am înțeles, paşă. 106 00:13:36,430 --> 00:13:37,930 Acum dispari. 107 00:13:57,800 --> 00:13:59,140 Unde este sultana Hurrem ? 108 00:13:59,510 --> 00:14:01,760 S-a dus la Măria Sa, în camera privată. 109 00:14:06,800 --> 00:14:10,300 Păcat de el. Du-l în cameră şi culcă-l în leagăn. 110 00:14:33,010 --> 00:14:35,930 Mâine-seară, Ibrahim şi Hatice o să-i primească în vizită 111 00:14:36,010 --> 00:14:38,720 pe Gritti, fiul dogelui Veneției, şi pe sora lui. 112 00:14:38,800 --> 00:14:42,220 Vii şi tu. Te ocupi de sora lui Gritti. 113 00:14:42,630 --> 00:14:45,130 Ce frumos ! Îmi place mult palatul acela. 114 00:14:47,630 --> 00:14:51,960 Dl Leo a terminat tabloul meu. O să mi-l arate Ibrahim mâine-seară. 115 00:14:54,180 --> 00:14:57,760 Lui i-a plăcut mult. Dacă este aşa cum spune, 116 00:14:57,800 --> 00:15:00,090 trebuie să-l răsplătim cum se cuvine pe dl Leo. 117 00:17:51,800 --> 00:17:53,640 L-a mai şi ascuns. 118 00:18:08,090 --> 00:18:10,050 Ştiam că aici te găsesc. 119 00:18:10,550 --> 00:18:12,220 Ce s-a întâmplat, agă Sumbul ? 120 00:18:12,340 --> 00:18:15,590 Nu ai fost pe-aici azi. Am vrut să te întreb dacă eşti bine. 121 00:18:15,930 --> 00:18:18,970 Ciudat ! Ți-ai făcut griji pentru mine ? 122 00:18:19,130 --> 00:18:22,590 Sigur că da. Eşti ditamai odalisca-şefă. 123 00:18:23,630 --> 00:18:25,800 Nu râde de mine, agă. 124 00:18:27,590 --> 00:18:29,920 Ce vorbeai cu paşa Ibrahim ? 125 00:18:30,840 --> 00:18:32,800 Nimic. M-a întrebat de harem. 126 00:18:46,590 --> 00:18:50,420 Astăzi după-amiază am adormit. 127 00:18:54,630 --> 00:18:56,260 Am visat-o pe Hurrem. 128 00:18:58,340 --> 00:19:00,050 Da ? Cum aşa ? 129 00:19:00,220 --> 00:19:06,600 Îi auzeam vocea în întuneric. Striga după ajutor. 130 00:19:09,130 --> 00:19:12,380 Îi auzeam vocea, dar ea nu era. 131 00:19:15,050 --> 00:19:16,720 Nu se vedea nimic. 132 00:19:18,800 --> 00:19:25,510 Țipam, îi ziceam să vină la mine, dar ea cerea încontinuu ajutor. 133 00:19:27,010 --> 00:19:30,590 - Nimeni n-o mai poate ajuta. - Poftim ? 134 00:19:32,760 --> 00:19:37,390 N-am văzut-o azi. Mi-a spus odalisca Nigar că e bine. 135 00:19:39,300 --> 00:19:42,840 În fine... A fost un vis ciudat. 136 00:19:47,260 --> 00:19:50,090 Am dat indicații să se facă tot ce trebuie pentru mâine. 137 00:19:54,260 --> 00:19:59,880 Sunt curioasă cum este familia lui Gritti. Mai ales, sora lui. 138 00:20:01,550 --> 00:20:04,680 O să văd pentru prima dată o principesă europeană. 139 00:20:05,220 --> 00:20:08,680 E frumoasă ? E elegantă ? 140 00:20:10,970 --> 00:20:16,010 Sultană, toate femeile sunt condamnate 141 00:20:16,380 --> 00:20:20,920 să pălească în fața frumuseții şi a eleganței dv. 142 00:20:23,470 --> 00:20:29,390 Lumea asta nu a văzut o femeie mai frumoasă decât sultana Hatice 143 00:20:29,880 --> 00:20:31,920 şi nici nu va vedea. 144 00:21:14,880 --> 00:21:16,800 Ştiam că vei veni, Alex. 145 00:21:16,930 --> 00:21:20,310 Trebuie să mă întorc imediat. Dacă ne vede careva e dezastru. 146 00:21:21,010 --> 00:21:22,510 O să ne omoare pe amândoi. 147 00:21:24,050 --> 00:21:28,630 Eu nu mă tem de moarte. Am vrut să te văd pentru ultima oară. 148 00:21:33,430 --> 00:21:37,390 Sultană Hurrem ! Luați-l ! 149 00:21:38,680 --> 00:21:40,310 Nu ! Ce se întâmplă ? 150 00:21:40,430 --> 00:21:44,260 Leo ! Lasă-mă ! Sunt nevinovată, agă Sumbul. 151 00:21:44,340 --> 00:21:45,420 Alex ! 152 00:21:45,510 --> 00:21:49,680 Eu execut un ordin. O să-i spuneți Măriei Sale. 153 00:21:50,340 --> 00:21:53,670 Mergi ! Imprudento ! Mişcă ! 154 00:21:54,880 --> 00:21:56,630 Leo ! 155 00:21:56,930 --> 00:22:00,260 Alex ! N-o atinge ! Alex ! 156 00:22:15,840 --> 00:22:20,880 Suleyman, nu am făcut nimic. Nu am trădat dragostea noastră. 157 00:22:21,050 --> 00:22:22,090 Sunt nevinovată. 158 00:22:22,180 --> 00:22:27,100 Taci, Hurrem, taci ! Doar priveşte. 159 00:22:40,880 --> 00:22:46,630 Alex, salvează-mă ! Alex, salvează-mă ! 160 00:22:48,760 --> 00:22:53,800 Nu fugi ! O să te uiți. Uită-te ! Uită-te bine la el ! 161 00:22:59,760 --> 00:23:03,510 Suleyman, nu face asta ! N-am păcătuit. 162 00:23:04,090 --> 00:23:09,800 Te iubesc, Alex ! Adio ! 163 00:23:53,550 --> 00:23:55,590 - Paşă ! - Vino ! 164 00:24:01,800 --> 00:24:05,470 Aşa cum ați dorit, am căutat în camera sultanei Hurrem. 165 00:24:06,470 --> 00:24:10,930 - Am căutat atent peste tot. - Şi ai găsit ceva ? 166 00:24:12,380 --> 00:24:15,210 Nu, paşă, nu am găsit nimic. 167 00:24:15,470 --> 00:24:19,760 - Dacă ai găsit ceva, dar ascunzi... - Cu ce drept, paşă ? 168 00:24:20,380 --> 00:24:23,800 Am căutat peste tot, dar nu am găsit nimic. 169 00:24:27,300 --> 00:24:29,260 Nu o să renunț. 170 00:24:34,260 --> 00:24:41,140 Dl Leo va aştepta în grădină, lângă fântână. 171 00:24:51,930 --> 00:24:53,970 Să vedem dacă va avea vizitatori. 172 00:24:58,880 --> 00:25:00,300 Să-ți ții gura. 173 00:25:04,840 --> 00:25:09,720 Otrava asta o să-i nimicească pe toți. 174 00:25:13,590 --> 00:25:17,760 Să fii cu ochii în patru. Acum pleacă. 175 00:25:38,220 --> 00:25:40,140 - Aşa ? - Da, este foarte frumos. 176 00:25:41,300 --> 00:25:44,550 Dacă am face frunzele copacului puțin mai deschise 177 00:25:44,680 --> 00:25:46,680 ar fi mult mai frumos. 178 00:25:58,760 --> 00:26:02,510 Slavă Domnului ! Ai plecat de la ghiaur şi te-ai stabilit aici, la noi. 179 00:26:03,930 --> 00:26:06,010 Uită-te cu atenție şi învață ceva. 180 00:26:13,760 --> 00:26:16,590 Vasăzică ai început să pictezi. 181 00:26:17,760 --> 00:26:20,800 Aşa pictez eu. Prietenul meu m-a ajutat. 182 00:26:22,380 --> 00:26:25,090 Spor la treabă ! Vino ! 183 00:26:31,880 --> 00:26:35,670 Astăzi este o zi mare pentru tine. Măria Sa va vedea pictura diseară. 184 00:26:36,630 --> 00:26:38,840 Să ne rugăm să-i placă. 185 00:26:40,300 --> 00:26:43,880 - Vom fi şi noi acolo diseară ? - Nu ştiu. Nu au zis nimic. 186 00:26:45,590 --> 00:26:49,510 Bine, atunci, să mergem în altă parte. 187 00:26:51,470 --> 00:26:52,800 Unde ? 188 00:26:52,880 --> 00:26:57,300 Ziceai tu mereu de o cârciumă şi de frumoasele grecoaice. 189 00:26:57,720 --> 00:27:02,890 Taci. Bine, mergem. 190 00:27:03,130 --> 00:27:08,050 Am puțină treabă. Ne întâlnim diseară în port. 191 00:27:08,800 --> 00:27:12,380 Bine. Vezi că merg doar pentru că insişti. 192 00:27:13,260 --> 00:27:15,340 Altfel, mie nu-mi place acolo. 193 00:27:25,180 --> 00:27:29,470 - Bună dimineața, sultană-mamă. - Bine ați venit ! Mustafa ! 194 00:27:32,840 --> 00:27:36,510 - Viteazul meu, eşti bine ? - Foarte bine. Şi mama, la fel. 195 00:27:38,380 --> 00:27:39,880 Te duci la dascăl ? 196 00:27:40,010 --> 00:27:42,340 Mă duc în grădină. Am lecții de sabie. 197 00:27:42,680 --> 00:27:46,430 Daye, ne uităm mai târziu la condici. Vremea e frumoasă. 198 00:27:46,800 --> 00:27:49,380 Haideți să mergem cu toții în grădină. 199 00:27:49,470 --> 00:27:51,800 Urmărim şi antrenamentul lui Mustafa. 200 00:27:51,880 --> 00:27:53,800 Ne-ați onora, sultană-mamă. 201 00:27:53,880 --> 00:27:56,720 Sultană, o să-i pun să vă pregătească o gustare. 202 00:27:56,800 --> 00:27:59,880 Ce drăguț ! Am început bine ziua. 203 00:28:05,260 --> 00:28:10,800 Să vedem ce veşti ne va da Gritti în seara asta. Ghiaurii fierb. 204 00:28:11,090 --> 00:28:13,720 Măria Ta, el slujeşte acum Înalta Poartă. 205 00:28:14,470 --> 00:28:19,850 Cu siguranță va avea loc un schimb de informații la masă. 206 00:28:20,180 --> 00:28:23,060 Să vină şi dl Leo. Vreau să-l felicit personal. 207 00:28:26,380 --> 00:28:28,670 - Dați-mi voie, Măria Ta. - Poți să pleci. 208 00:28:42,590 --> 00:28:46,800 Sultană, am venit să vă întreb dacă doriți ceva. 209 00:28:47,840 --> 00:28:49,220 Nu. 210 00:28:50,130 --> 00:28:55,840 Sultana-mamă şi sultana Mahidevran sunt în grădină. Te duci şi tu ? 211 00:28:56,340 --> 00:28:57,670 Nu. 212 00:29:00,010 --> 00:29:03,390 Să mergem pe terasă. Vremea e minunată. 213 00:29:05,510 --> 00:29:09,510 O să iau aer. Simt că mă sufoc. 214 00:29:09,880 --> 00:29:13,260 Terasa este aranjată. Îi pun să vă aducă acolo mâncarea. 215 00:29:14,430 --> 00:29:17,680 Nu vreau. Ies în grădină. 216 00:29:19,340 --> 00:29:22,470 Ziceai că nu te duci. Mai bine nu te-ai duce. 217 00:29:22,970 --> 00:29:27,100 Te-ai necăji. Sultana Mahidevran ar spune ceva, şi te-ai enerva. 218 00:29:27,260 --> 00:29:28,880 Nu are rost, nu-i aşa ? 219 00:29:29,260 --> 00:29:32,340 Stau departe. Nu merg la ele, şi gata. 220 00:29:33,800 --> 00:29:36,630 Sultană, Gulnihal şi-a revenit. Să mergem la ea. 221 00:29:38,720 --> 00:29:41,680 De când ai ajuns odaliscă-şefă, te amesteci în toate treburile. 222 00:29:43,010 --> 00:29:45,180 Dă-te din fața mea ! 223 00:29:52,880 --> 00:29:55,880 Aoleu ! Se va duce ! 224 00:30:17,470 --> 00:30:19,800 Ne apucă seara. Haideți, mai repede ! 225 00:30:20,300 --> 00:30:27,220 Dacă iese moale caimacul, jur că te dau afară târâş din bucătărie. 226 00:30:27,590 --> 00:30:30,050 O să faci caimac la Corpul Ienicerilor. 227 00:30:32,050 --> 00:30:35,840 Dacă mă faceți de ruşine în fața sultanei Hatice, pe toți vă dau afară. 228 00:30:35,970 --> 00:30:37,640 Ştiți că nu glumesc. 229 00:30:41,300 --> 00:30:46,380 Cum torni tu şerbetul ? Încet-încet, uniform. 230 00:30:48,380 --> 00:30:52,300 Agă Şeker, astea sunt toate dulciurile ? 231 00:30:52,800 --> 00:30:56,340 Agă Sumbul, te rog să nu mai pui paie pe foc. Şi-aşa murim aici. 232 00:30:56,970 --> 00:30:58,890 Sunt de ajuns, stai liniştit. 233 00:30:59,510 --> 00:31:02,970 Te rog să le faci gustoase. Sultana Hatice m-a avertizat. 234 00:31:03,430 --> 00:31:06,180 Are un musafir important, un nobil european. 235 00:31:06,300 --> 00:31:10,340 Eşti culmea, agă Sumbul. Sunt de ajuns, stai liniştit. 236 00:31:11,130 --> 00:31:15,300 Eşti foarte încet. Grăbeşte-te ! Vor fi duse la celălalt palat. 237 00:31:18,970 --> 00:31:23,220 Ce frumos miroase ciorba ! Pune să-i duc şi lui Gulnihal. 238 00:31:24,090 --> 00:31:27,630 - Agă Sumbul... - Haide, pune ! 239 00:31:27,970 --> 00:31:31,430 Puneți imediat o farfurie de ciorbă pentru aga Sumbul. Repede ! 240 00:31:52,300 --> 00:31:54,340 Vino aici, ia loc lângă mine. 241 00:32:00,590 --> 00:32:03,510 Ce face Gulşah ? Nu s-a vindecat ? 242 00:32:03,590 --> 00:32:07,300 E mai bine. Se va întoarce la mine când i se vor vindeca rănile. 243 00:32:09,380 --> 00:32:13,710 Ştiu că eşti mulțumită de Gulşah, dar să nu se mai întoarcă. 244 00:32:14,760 --> 00:32:17,140 Să-ți găsească o altă slujnică. 245 00:32:17,220 --> 00:32:20,140 S-o trimitem de aici. A venit timpul să plece. 246 00:32:20,590 --> 00:32:24,880 Sultană-mamă, Gulşah îmi este alături de zece ani. 247 00:32:26,010 --> 00:32:31,880 E mâna mea dreaptă. Nu pot să am încredere în altcineva. 248 00:32:54,510 --> 00:32:58,640 Alex, te rog să vii. 249 00:33:53,050 --> 00:33:56,590 Ce e, odaliscă Nigar ? Tu veneai pe-aici ? 250 00:33:57,970 --> 00:34:01,470 Nu te lua de mine, agă Sumbul. Şi-aşa sunt nervoasă. 251 00:34:02,930 --> 00:34:07,100 E clar. Cine te vede crede că ai făcut o pasiune pentru Divan. 252 00:34:09,800 --> 00:34:13,140 Măcar de ar fi musulman cel care-mi jigneşte credința. 253 00:34:14,180 --> 00:34:16,010 Ce-ai zis ? N-am înțeles. 254 00:34:16,550 --> 00:34:19,800 Nu lăsa ciorba să se răcească. Te aşteaptă Gulnihal. 255 00:34:22,300 --> 00:34:26,260 E clar că paşa Ibrahim te-a certat. Din cauza asta eşti nervoasă ? 256 00:34:29,510 --> 00:34:31,550 Tu m-ai reclamat ? 257 00:34:35,010 --> 00:34:39,680 Faci totul pentru tine. Ți-am spus asta la momentul respectiv. 258 00:34:40,010 --> 00:34:45,010 Ți-am spus că înoți în ape tulburi. 259 00:34:54,220 --> 00:34:58,300 Agă Sumbul, de-ai şti ce-ai cauzat... 260 00:35:13,680 --> 00:35:18,720 Te rog, Alex, vino odată ! Vino ! 261 00:35:21,010 --> 00:35:25,220 O să cazi atât de repede din locul în care te-ai înălțat, paşă... 262 00:35:27,800 --> 00:35:29,840 O să te legăn cu toată puterea mea. 263 00:35:31,260 --> 00:35:38,180 Vino, cadână Hurrem. Bărbatul acesta îți va aduce moartea. 264 00:35:56,630 --> 00:36:00,090 "Dă-mi voie să te mai văd o dată înainte să plec." 265 00:36:00,880 --> 00:36:03,340 "Măcar atât fă pentru mine." 266 00:36:03,970 --> 00:36:06,350 "Nu-i refuza asta celui care te va iubi toată viața" 267 00:36:06,430 --> 00:36:09,010 "şi va ține doliu pentru tine." 268 00:36:10,050 --> 00:36:13,430 "Te aştept mâine, în spatele fântânii din grădina seraiului." 269 00:36:40,050 --> 00:36:44,130 Prindeți-l. Aruncați-l în temnița din seraiul meu. Să nu-l vadă nimeni. 270 00:36:53,930 --> 00:36:56,810 - Ce se întâmplă ? - Mişcă ! Mergem ! 271 00:36:56,930 --> 00:37:01,220 Ce se întâmplă ? Lasă-mi traista. Unde o duci ? Las-o ! 272 00:37:02,760 --> 00:37:07,590 Ce-am făcut ? Mă plimbam în grădină. Este o infracțiune ? 273 00:37:07,720 --> 00:37:09,590 Unde îmi duce traista ? Lasă-mă ! 274 00:37:40,840 --> 00:37:47,010 Cadână Hurrem, aceasta este pictura care te va nenoroci. 275 00:37:52,050 --> 00:37:55,090 Daye, spune-le să ne aducă şerbet rece. 276 00:38:06,470 --> 00:38:08,180 Sultană-mamă ! 277 00:38:13,130 --> 00:38:14,840 Sultană ! 278 00:38:18,800 --> 00:38:21,840 Am vrut să vin când am auzit că sunteți în grădină. 279 00:38:22,430 --> 00:38:24,180 Ia loc aici. 280 00:38:35,800 --> 00:38:38,130 Era bine dacă îi aduceai pe Mihrimah şi pe Selim. 281 00:38:39,340 --> 00:38:41,970 Le spun acum să-i aducă. 282 00:38:54,090 --> 00:38:55,800 Sărmana de tine... 283 00:38:56,260 --> 00:39:00,220 Nu voi avea somn până nu-l voi găsi pe cel care ți-a făcut asta. Crede-mă. 284 00:39:06,130 --> 00:39:08,130 Deschide gura. 285 00:39:14,180 --> 00:39:16,100 Doamne-ajută să i se rupă mâinile ! 286 00:39:19,720 --> 00:39:21,840 Măria Sa Sultanul Suleyman ! 287 00:39:36,880 --> 00:39:41,880 - Sultană-mamă, sunteți veselă. - Slavă Domnului, viteazule ! 288 00:39:43,880 --> 00:39:47,800 Toți cei dragi sunt lângă mine. Ce să-mi mai doresc ? 289 00:39:51,340 --> 00:39:54,300 Nu ar fi frumos să luăm cina aici cu toții ? 290 00:39:54,380 --> 00:39:57,340 Mâine-seară. Diseară vom fi la palatul paşei Ibrahim. 291 00:39:59,130 --> 00:40:00,380 Da ? 292 00:40:00,880 --> 00:40:06,760 Am uitat pentru că m-am ocupat de prinți. Trebuie să mă pregătesc. 293 00:40:12,550 --> 00:40:14,300 Probabil că noi nu venim. 294 00:40:15,220 --> 00:40:17,760 Va veni familia lui Gritti, dogele Veneției. 295 00:40:17,800 --> 00:40:20,050 Nu va fi o simplă discuție, vom discuta probleme de stat. 296 00:40:20,430 --> 00:40:23,220 Hurrem va veni să se ocupe de sora lui Gritti. 297 00:40:34,470 --> 00:40:40,510 De ce nu este gata salonul ? Sadika, unde sunt florile ? 298 00:40:41,130 --> 00:40:43,800 Nu ai pregătit trandafiri roşii şi albi pentru Măria Sa. 299 00:40:48,220 --> 00:40:52,350 Venețienii sunt importanți, dar vine Măria Sa. 300 00:40:52,880 --> 00:40:57,510 Nimic nu va lipsi. Pe tine te trag la răspundere, Sadika. 301 00:41:02,800 --> 00:41:05,640 Gritti se află în serviciul Înaltei Porți. 302 00:41:06,590 --> 00:41:11,220 De acum înainte, voi şti orice mişcare fac ghiaurii în politica Occidentului. 303 00:41:12,180 --> 00:41:13,850 Să fie într-un ceas bun ! 304 00:41:14,220 --> 00:41:17,180 Doamne-ajută să fie util, dacă aşa spui tu. 305 00:41:20,510 --> 00:41:24,090 Măria Ta, sultană-mamă ! 306 00:41:25,090 --> 00:41:28,840 - Tot aici eşti, paşă din Parga ? - Acum plec, Măria Ta. 307 00:41:29,340 --> 00:41:32,420 Voiam să vă întreb dacă doriți ceva special pentru diseară. 308 00:41:33,340 --> 00:41:35,380 Nu. O să vin împreună cu Hurrem. 309 00:41:39,380 --> 00:41:41,050 Voi fi onorat să vă primesc. 310 00:41:56,090 --> 00:42:02,720 Dați-mi drumul ! Ce-am făcut ? Cu ce am greşit ? Scoateți-mă de aici ! 311 00:42:30,430 --> 00:42:32,180 Sultană ! 312 00:42:33,970 --> 00:42:38,510 - Nigar, tu mă urmăreşti ? - Nu, Doamne fereşte ! 313 00:42:38,930 --> 00:42:41,970 Atunci, ce înseamnă asta ? Îmi ieşi mereu în cale. 314 00:42:42,470 --> 00:42:44,470 Dacă vin, sunt vinovată, dacă nu vin, iarăşi sunt vinovată. 315 00:42:44,590 --> 00:42:47,470 Mi-am făcut griji pentru tine. Nu erai bine când ai ieşit. 316 00:42:47,550 --> 00:42:49,800 Am fost la sultana-mamă. A venit şi Măria Sa. 317 00:42:49,930 --> 00:42:54,850 - Am luat aer. Acum sunt bine. - Foarte bine... 318 00:43:10,720 --> 00:43:14,010 - A venit aga Şeker ? - Da, sultană. E în bucătărie. 319 00:43:14,630 --> 00:43:18,670 Bun. Sadika, vino cu mine. 320 00:43:20,010 --> 00:43:23,430 - Sultană ! - Paşă, bine ați venit ! 321 00:43:24,760 --> 00:43:26,800 Vă mulțumesc. Arată foarte bine. 322 00:43:27,470 --> 00:43:29,220 Mă duceam să mă pregătesc. 323 00:43:29,300 --> 00:43:31,760 Sultană, dv. sunteți minunată oricum. 324 00:43:32,630 --> 00:43:34,800 Aşteptați, paşă. Vin imediat. 325 00:44:11,470 --> 00:44:15,800 Paşă, bine că ați venit ! Ies ? 326 00:44:20,930 --> 00:44:22,510 Închideți uşa. 327 00:44:26,340 --> 00:44:30,800 Paşă, nu înțeleg. Mă plimbam prin grădină, 328 00:44:30,970 --> 00:44:34,180 şi m-au luat şi m-au închis aici. Eu nu ştiu, eu sunt străin. 329 00:44:47,470 --> 00:44:51,720 - Cine eşti ? - Eu... 330 00:44:51,840 --> 00:44:59,470 Cine eşti ? Cum să-i scrii scrisori sultanei Hurrem ? 331 00:44:59,970 --> 00:45:02,390 A fost o greşeală. Nu i-am scris scrisori. 332 00:45:02,470 --> 00:45:04,470 Nu mă minți ! 333 00:45:06,300 --> 00:45:09,130 Slavă Domnului, eşti bine ! Mi-a fost foarte frică. 334 00:45:09,970 --> 00:45:12,100 N-au aflat cine mi-a făcut asta. 335 00:45:12,220 --> 00:45:17,760 Aşa este. Criminalul este aici. Dar unde ? 336 00:45:19,510 --> 00:45:25,470 Ce fac prinții, Mihrimah ? Îmi este dor de ei. 337 00:45:25,800 --> 00:45:29,800 Sunt bine. Şi ei întreabă întruna de tine. 338 00:45:39,090 --> 00:45:40,760 Sultană ! 339 00:45:41,880 --> 00:45:45,800 A venit şi mesagerul răului. Spune. 340 00:45:47,050 --> 00:45:50,090 Am venit să vă spun că au fost pregătite hainele pe care le-ați vrut. 341 00:45:50,180 --> 00:45:54,470 Culmea ! Tu te ocupai de treburile astea ? 342 00:45:54,760 --> 00:45:57,720 Sigur că da. E de ajuns să-mi porunciți. 343 00:46:16,380 --> 00:46:22,010 Bravo ! Cu toții o vor lua pe drumul cel bun într-o zi. 344 00:46:30,300 --> 00:46:32,590 Te omor. 345 00:46:40,970 --> 00:46:47,100 Leo ! Am citit scrisoarea pe care i-ai scris-o sultanei Hurrem. 346 00:46:49,720 --> 00:46:52,760 I-ai spus să vă întâlniți la fântâna din grădină. 347 00:46:53,380 --> 00:46:54,920 Mi s-a întins o cursă. 348 00:46:56,300 --> 00:47:00,430 Cine eşti tu, ca să-ți întindă o cursă ? 349 00:47:01,510 --> 00:47:05,340 Paşă, nu m-au îndrăgit la atelierul de pictură. 350 00:47:05,800 --> 00:47:08,930 Dascălul mi-a spus că sunt un păgân, să plec de acolo. 351 00:47:09,010 --> 00:47:13,220 - Atunci, ce căutai la fântână ? - Mă plimbam prin grădină. 352 00:47:15,840 --> 00:47:21,630 Te plimbai ? În grădina palatului ? 353 00:47:35,800 --> 00:47:41,800 Ce e asta ? Ce căuta pictura asta la tine în halul ăsta ? 354 00:47:44,800 --> 00:47:51,470 Nu mi-a plăcut. A ieşit foarte urât. Am tăiat-o. 355 00:47:53,470 --> 00:47:56,390 N-am vrut s-o vadă nimeni. Voiam s-o arunc în mare. 356 00:47:59,550 --> 00:48:01,550 Îți bați joc de mine ? 357 00:48:21,430 --> 00:48:27,430 Leo, haide, spune-mi ! 358 00:48:28,720 --> 00:48:31,800 Ce este între tine şi sultana Hurrem ? 359 00:48:32,840 --> 00:48:35,380 Nu este nimic. 360 00:48:39,220 --> 00:48:41,050 Recunoaşte ! 361 00:48:45,720 --> 00:48:50,550 Recunoaşte ! 362 00:48:52,680 --> 00:48:56,890 Recunoaşte ! 363 00:49:01,840 --> 00:49:04,840 Paşă, a venit seniorul Gritti. 364 00:49:26,010 --> 00:49:28,390 Încă nu am terminat cu tine. 365 00:49:53,880 --> 00:49:55,550 Monica ! 366 00:50:31,180 --> 00:50:34,640 Senior Gritti, seniora Monica Teresse, 367 00:50:35,220 --> 00:50:38,600 paşa Ibrahim şi sultana Hatice vă aşteaptă în grădină. 368 00:50:53,090 --> 00:50:55,050 - Ibrahim ! - Sultană ! 369 00:51:01,970 --> 00:51:03,800 Paşă ! 370 00:51:05,380 --> 00:51:07,630 Unde ați fost ? Nu vă mai găseam. 371 00:51:08,590 --> 00:51:11,170 Am rezolvat o treabă neînsemnată, sultană. 372 00:51:17,340 --> 00:51:21,010 Paşă, sultană, ea este sora mea, Monica Teresse. 373 00:51:26,130 --> 00:51:31,920 Paşă, sultană Hatice, vă mulțumesc pentru invitația cordială. 374 00:51:32,220 --> 00:51:34,470 Bine ați venit ! Suntem onorați. 375 00:51:34,720 --> 00:51:37,930 Vă mulțumesc şi în numele sultanei Hatice. 376 00:51:45,430 --> 00:51:47,510 Măria Sa Sultanul Suleyman ! 377 00:51:57,800 --> 00:52:02,180 - Hurrem ! - Cum arăt ? Îți place ? 378 00:52:04,180 --> 00:52:07,760 Tu eşti steaua mea strălucitoare, soarele meu. 379 00:52:08,430 --> 00:52:10,760 Ce frumoasă eşti ! Mi-ai luat ochii. 380 00:52:15,630 --> 00:52:20,010 - Plecăm acum ? - Plecăm în curând. 381 00:52:38,380 --> 00:52:42,050 Sultana Hatice... Am pronunțat corect ? 382 00:52:43,380 --> 00:52:45,050 Da, e corect. 383 00:52:45,220 --> 00:52:47,550 Sunteți elegantă, frumoasă... 384 00:52:49,630 --> 00:52:56,960 Mulțumesc. Şi dv. sunteți. Cum ați învățat limba turcă ? 385 00:52:57,510 --> 00:53:00,510 Ştiu puțină turcă. Alvise m-a învățat. 386 00:53:04,340 --> 00:53:09,220 Seniora Monica Teresse, pot să vă ajut să învățați limba noastră. 387 00:53:09,760 --> 00:53:13,300 - Desigur, dacă doriți. - Da, vreau. 388 00:53:15,800 --> 00:53:18,510 V-ați pierdut soțul de tânără. Îmi pare rău. 389 00:53:19,050 --> 00:53:20,840 Acceptați condoleanțele noastre. 390 00:53:23,760 --> 00:53:27,300 Vă mulțumim, paşă. Omul se pleacă în fața sorții. 391 00:53:27,630 --> 00:53:29,460 Altfel, nu putem să ne găsim liniştea. 392 00:53:30,260 --> 00:53:34,800 - Palatul este foarte frumos. - Dacă doriți, pot să vi-l prezint. 393 00:53:34,930 --> 00:53:37,600 - De acord. Mergem ? - Mergem. 394 00:53:53,300 --> 00:53:56,430 Alvise mi-a spus că vă place pictura. 395 00:53:58,930 --> 00:54:01,760 Îi voi face cunoştință paşei Ibrahim cu pictori valoroşi. 396 00:54:01,840 --> 00:54:03,380 Îi voi invita la palat. 397 00:54:04,720 --> 00:54:06,340 Cine este pictorul ? 398 00:54:07,760 --> 00:54:11,260 Un pictor din Crimeea. Îl cheamă Leo. Lucrează la palat. 399 00:54:12,590 --> 00:54:15,050 Dacă doriți, paşa Ibrahim poate să vă facă cunoştință. 400 00:54:16,550 --> 00:54:17,970 Nu-i aşa, Ibrahim ? 401 00:54:21,840 --> 00:54:23,550 Ce ați poruncit, sultană ? 402 00:54:23,930 --> 00:54:26,140 Sultana Hatice a spus că o să ne faceți cunoştință 403 00:54:26,300 --> 00:54:27,840 cu pictorul Leo, din Crimeea. 404 00:54:27,930 --> 00:54:30,310 Desigur. Cum să nu ? 405 00:54:34,430 --> 00:54:36,680 Măria Sa Sultanul Suleyman ! 406 00:54:49,380 --> 00:54:55,010 Măria Ta, sunt onorat să v-o prezint pe sora mea, Monica Teresse. 407 00:54:55,720 --> 00:54:57,470 Şi dv., sultană Hurrem. 408 00:55:05,130 --> 00:55:10,090 Sultane Suleyman, este o mare onoare să vă cunosc. 409 00:55:11,720 --> 00:55:14,720 Este onorată să vă cunoască. 410 00:55:16,090 --> 00:55:17,510 Bine ați venit ! 411 00:55:23,180 --> 00:55:24,510 Sultană ! 412 00:55:26,800 --> 00:55:29,880 Măria Ta, seniora Monica Teresse vorbeşte foarte puțin limba turcă. 413 00:55:32,010 --> 00:55:34,260 O voi ajuta să învețe limba noastră. 414 00:55:34,930 --> 00:55:37,560 Am fi fericiți să vorbiți limba noastră, seniora Teresse. 415 00:55:39,050 --> 00:55:41,130 Ați găsit cel mai bun dascăl. 416 00:55:44,470 --> 00:55:46,800 Măria Ta, dacă doriți, mergem la masă. 417 00:56:06,800 --> 00:56:10,550 Doamne sfinte... Unde o fi Leo ? 418 00:57:00,510 --> 00:57:03,930 Măria Ta, înainte să începem să mâncăm, 419 00:57:04,050 --> 00:57:05,760 aş dori să vă prezint tabloul. 420 00:57:07,050 --> 00:57:08,760 Să-l vedem. 421 00:57:19,340 --> 00:57:23,300 Deschideți uşa ! Duceți-mă la paşa Ibrahim ! 422 00:57:23,510 --> 00:57:30,470 Vreau să-l văd pe paşa Ibrahim. Chemați-l pe dl Matrakci Nasuh. 423 00:57:32,010 --> 00:57:33,930 Gura ! Taci ! 424 00:57:51,880 --> 00:57:57,090 Iartă-mă, Alex. N-am putut să plec. 425 00:58:06,880 --> 00:58:10,380 - Vă place, Măria Ta ? - Este foarte frumos. 426 00:58:16,930 --> 00:58:18,680 Ce părere ai, Hurrem ? 427 00:58:22,470 --> 00:58:25,350 Îmi place la nebunie. Este foarte frumos. 428 00:58:29,470 --> 00:58:32,220 Paşă Ibrahim, spune-i dlui Leo să vină mâine la palat. 429 00:58:32,300 --> 00:58:33,920 Vreau să-l felicit personal. 430 00:58:39,930 --> 00:58:43,390 Nu poate veni, Măria Ta. A plecat. Eu l-am trimis. 431 00:58:43,930 --> 00:58:46,260 Cum ? Unde a plecat ? 432 00:58:47,510 --> 00:58:51,010 În Rutenia, ținutul în care şi-a găsit dragostea. 433 00:58:54,590 --> 00:58:56,010 L-ai trimis ? 434 00:59:21,630 --> 00:59:24,760 Haide odată, Leo ! Am prins rădăcini aici. 435 00:59:25,720 --> 00:59:27,050 Dle Nasuh ! 436 00:59:30,050 --> 00:59:33,180 Căpitane Antonio, bună seara ! 437 00:59:33,260 --> 00:59:36,180 Bună seara ! Voiam să vin mâine la dv. 438 00:59:37,510 --> 00:59:38,720 Ce s-a întâmplat ? 439 00:59:38,800 --> 00:59:41,550 Victoria a primit o scrisoare de la unchiul ei. 440 00:59:42,880 --> 00:59:47,130 Foarte bine. Dă-mi-o, să i-o duc. 441 00:59:51,880 --> 00:59:53,510 Haideți să bem ceva ! 442 00:59:55,880 --> 01:00:03,380 Nu, mulțumesc. Aştept un prieten. Probabil că n-o să vină. 443 01:00:07,470 --> 01:00:09,140 Hai, mergi sănătos ! 444 01:00:41,010 --> 01:00:44,680 Sultană Hurrem, locuiți la palat. 445 01:00:45,720 --> 01:00:47,760 Sunteți căsătorită cu sultanul Suleyman ? 446 01:00:50,880 --> 01:00:57,170 Am trei copii. Am născut trei prinți. 447 01:00:59,840 --> 01:01:03,170 Prinți ? 448 01:01:06,840 --> 01:01:08,880 Adică principi. 449 01:01:10,470 --> 01:01:15,350 Avem trei prinți. Măria Sa are un prinț şi cu sultana Mahidevran. 450 01:01:18,840 --> 01:01:21,130 Sultanul are multe soții ? 451 01:01:21,630 --> 01:01:25,710 Se zice că are zeci, sute, o mie de slujnice. 452 01:01:26,630 --> 01:01:28,210 Cu câte cadâne stă sultanul ? 453 01:01:28,300 --> 01:01:31,590 Este o minciună. Nu există o mie de cadâne. 454 01:01:39,130 --> 01:01:43,340 În fiecare palat există harem. În Veneția nu există ? 455 01:01:43,510 --> 01:01:47,640 Nu există. Biserica l-a interzis. 456 01:01:48,300 --> 01:01:51,800 Tu ai o mamă, seniorul Gritti, o altă mamă. Cum este posibil ? 457 01:01:53,720 --> 01:01:55,800 Tatăl meu s-a căsătorit de două ori. 458 01:01:56,300 --> 01:01:58,340 Ziceai că Biserica interzice asta. 459 01:02:00,220 --> 01:02:04,350 Mama mea s-a căsătorit religios, dar mama lui Alvise, nu. 460 01:02:07,090 --> 01:02:09,090 Înseamnă că şi tatăl tău a înființat un harem. 461 01:02:16,260 --> 01:02:18,180 Cum ? Unde a plecat ? 462 01:02:18,260 --> 01:02:22,010 În Rutenia, ținutul în care şi-a găsit dragostea. 463 01:02:24,340 --> 01:02:27,220 Am aflat că regele Ludovic al II-lea a cerut ajutor Vaticanului. 464 01:02:27,800 --> 01:02:32,470 Înseamnă că îi este teamă. N-are sens să se sperie de inevitabil. 465 01:02:33,550 --> 01:02:35,970 Ajutorul lui Ludovic este cunoscut, Carol Quintul. 466 01:02:36,760 --> 01:02:39,140 Încă îl ține prizonier pe regele Francisc I. 467 01:02:39,630 --> 01:02:42,130 Măria Ta, cu siguranță mama lui Francisc a auzit 468 01:02:42,260 --> 01:02:45,550 răspunsul pe care i l-ați trimis. Ştie că îi ajutați. 469 01:02:46,220 --> 01:02:49,390 Dacă are minte, Carol Quintul îl eliberează pe Francisc. 470 01:02:50,010 --> 01:02:52,260 În caz contrar, va începe prizonieratul lui. 471 01:03:02,220 --> 01:03:07,970 - Dv. sunteți regină ? - La noi nu sunt regine. 472 01:03:15,470 --> 01:03:16,890 Cum te cheamă ? 473 01:03:22,930 --> 01:03:24,350 Sadika. 474 01:03:29,930 --> 01:03:33,390 Şi tu eşti slujnica sultanului Suleyman ? 475 01:03:40,720 --> 01:03:43,390 Toate cadânele de la palat formează haremul Măriei Sale. 476 01:03:44,050 --> 01:03:46,680 Cum ? Eu nu fac asta. 477 01:03:50,800 --> 01:03:52,510 Oricum, nici eu nu pot să fac asta. 478 01:03:56,800 --> 01:04:01,640 - Paşa Ibrahim are harem ? - Nu. 479 01:04:03,970 --> 01:04:06,100 Doar dv. ? Alta nu mai are ? 480 01:04:06,260 --> 01:04:10,930 Nu, este interzis. În caz contrar, divorțez de paşă. 481 01:04:13,090 --> 01:04:17,170 Sultană, dacă îmi dați voie, ies în grădină. 482 01:04:18,800 --> 01:04:21,050 Bun. Venim şi noi. 483 01:04:28,300 --> 01:04:30,090 Faceți loc ! 484 01:04:38,840 --> 01:04:40,720 E timpul să plecăm. 485 01:04:41,430 --> 01:04:44,470 Măria Ta, nu plecați. Rămâneți aici la noapte. 486 01:04:44,630 --> 01:04:49,420 Altă dată, Hatice. Am fost foarte mulțumit de ospitalitatea ta. 487 01:04:51,840 --> 01:04:53,420 Mulțumesc. 488 01:04:53,970 --> 01:04:56,600 Şi eu. Ne-ați oferit o seară minunată. 489 01:04:56,930 --> 01:05:00,100 Seniora Teresse, aş dori să vă primesc şi la palatul meu. 490 01:05:00,510 --> 01:05:02,340 Veți face cunoştință cu sultana-mamă. 491 01:05:07,340 --> 01:05:11,470 Paşă Ibrahim, trebuie să vorbim urgent. 492 01:05:12,590 --> 01:05:19,630 Nu te agita, cadână Hurrem. Mâine este o nouă zi. Vorbim mâine. 493 01:05:23,180 --> 01:05:25,060 Să mergem, Hurrem ! 494 01:05:25,430 --> 01:05:29,050 Mi-a părut bine. O seară bună ! 495 01:05:52,800 --> 01:05:57,090 Paşă, sultană, plecăm şi noi, cu permisiunea dv. 496 01:05:57,800 --> 01:06:02,760 Desigur. Seniora Teresse a parcurs un drum lung. E obosită. 497 01:06:03,260 --> 01:06:07,220 A fost o noapte frumoasă. Aş dori să mai vin. 498 01:06:07,380 --> 01:06:10,420 - Cât timp veți sta aici ? - Nu o să stau foarte mult. 499 01:06:11,340 --> 01:06:12,880 Vă mai aşteptăm. 500 01:06:13,300 --> 01:06:17,920 Paşă, sultană, vă rog să ne oferiți onoarea de a veni la noi. 501 01:06:18,300 --> 01:06:21,880 Doamne-ajută ! O seară bună ! 502 01:06:28,630 --> 01:06:30,590 - Nu veniți ? - O să vin. 503 01:06:35,590 --> 01:06:36,720 Paşă ! 504 01:06:36,840 --> 01:06:38,840 Ce s-a întâmplat în toiul nopții, Matrakci ? 505 01:06:39,800 --> 01:06:41,720 Nu-l găsesc pe Leo, paşă. 506 01:06:42,510 --> 01:06:44,800 E aici ? Urma să vă întâlniți în seara asta. 507 01:06:46,220 --> 01:06:49,800 L-am trimis în țara lui. Îi era dor de familie. 508 01:06:50,800 --> 01:06:52,430 Nu mi-a spus. Nici măcar rămas-bun... 509 01:06:52,590 --> 01:06:54,260 Nu a avut ocazia, Matrakci. 510 01:07:04,930 --> 01:07:06,890 Vorbim altă dată. S-a făcut târziu. 511 01:07:27,010 --> 01:07:28,640 Stai jos. 512 01:07:45,430 --> 01:07:50,180 Paşă, lăsați-mă să plec. 513 01:07:52,800 --> 01:07:59,800 O să te trimit, Leo, însă o să-mi mărturiseşti totul. 514 01:08:04,680 --> 01:08:07,970 Ce să mărturisesc ? Nu am ce. 515 01:08:08,300 --> 01:08:15,800 Vorbeşte. Dacă nu vorbeşti, nu pot s-o apăr pe cadâna Hurrem. 516 01:08:23,340 --> 01:08:24,920 Îi vor tăia capul. 517 01:08:32,800 --> 01:08:34,510 Vrei să moară ? 518 01:08:40,550 --> 01:08:46,880 Spune-mi, Leo, ca să pot dovedi nevinovăția cadânei Hurrem. 519 01:09:00,130 --> 01:09:04,010 Ai primit o nouă scrisoare de la unchiul tău. Poftim ! 520 01:09:06,760 --> 01:09:09,880 Dle Nasuh, sunteți un om bun. 521 01:09:11,760 --> 01:09:16,390 Sadika, cu greu mă abțin. 522 01:09:17,970 --> 01:09:21,510 Pe tine te văd şi când deschid ochii, şi când îi închid. 523 01:09:22,760 --> 01:09:28,840 Mă gândesc doar la ochii tăi. Te rog, spune-mi, mă placi ? 524 01:09:34,180 --> 01:09:37,680 Uită-te, doar nu mori... Uită-te în ochii mei. 525 01:09:42,470 --> 01:09:47,930 Aşa, priveşte-mă ! Ia-mi viața, nu-mi pasă. 526 01:09:50,180 --> 01:09:53,180 Te rog să pleci. O să ne vadă. 527 01:09:59,970 --> 01:10:01,470 Doamne... 528 01:10:19,630 --> 01:10:21,800 "Grăbeşte-te, Victoria !" 529 01:10:22,260 --> 01:10:25,010 "Trebuie să-ți îndeplineşti promisiunea cât mai repede." 530 01:10:25,550 --> 01:10:27,090 "A venit timpul." 531 01:10:32,630 --> 01:10:40,420 O cunosc pe Alexandra de la cinci ani. Ea este Alex a mea. 532 01:10:45,010 --> 01:10:48,180 Tatăl ei era preotul satului. 533 01:10:53,630 --> 01:10:58,010 Am crescut împreună, ne-am îndrăgostit... 534 01:11:06,180 --> 01:11:13,800 Aveam să ne căsătorim. Au venit tătarii. Au ars satul. 535 01:11:16,220 --> 01:11:22,010 Au răpit-o pe Alexandra. Eram rănit. 536 01:11:24,260 --> 01:11:25,640 M-am îmbolnăvit. 537 01:11:27,180 --> 01:11:34,060 Ştia că am murit. Am căutat-o ani buni. 538 01:11:35,880 --> 01:11:37,840 Au adus-o aici din Crimeea ca să fie slujnică. 539 01:11:38,800 --> 01:11:43,800 A ajuns sultana Hurrem. Sultana Hurrem... 540 01:11:51,930 --> 01:11:58,010 Mereu mi-a spus să plec de aici. N-am ascultat-o. 541 01:11:59,680 --> 01:12:02,800 I-am scris o scrisoare. Am vrut s-o văd pentru ultima dată. 542 01:12:04,380 --> 01:12:06,260 Dar nu a venit. 543 01:12:07,430 --> 01:12:13,050 Paşă, ea nu are nicio vină. Nu-i faceți rău. 544 01:12:34,970 --> 01:12:36,300 Deschide ! 545 01:12:46,760 --> 01:12:50,390 Nu ! Nu am făcut nimic ! 546 01:12:59,840 --> 01:13:01,510 Măria Ta... 547 01:13:09,630 --> 01:13:14,130 Cum ai putut să faci asta ? Cum ai putut să mă trădezi ? 548 01:13:15,800 --> 01:13:19,260 Nu te-am trădat. Sunt îndrăgostită de tine. 549 01:13:19,380 --> 01:13:22,670 Sunt sluga ta, roaba ta, slujnica ta... 550 01:13:24,930 --> 01:13:26,930 Nu mai am încredere în tine. 551 01:13:28,010 --> 01:13:32,260 Nu mai vreau să te văd şi să-ți aud vocea. 552 01:13:51,470 --> 01:13:52,970 Ibrahim ! 553 01:13:56,090 --> 01:14:01,510 Jur că inima mea este doar a ta. Sunt a ta până la moarte. 554 01:14:45,970 --> 01:14:51,550 Sultană ! Sultană ! 555 01:14:53,380 --> 01:14:56,760 Veniți ! Sultana Hurrem a pățit ceva. 556 01:15:45,470 --> 01:15:47,180 Ce are sultana ? 557 01:15:47,680 --> 01:15:51,260 Nu are nimic îngrijorător. Sultana este însărcinată. 558 01:15:56,130 --> 01:15:57,630 Ce-ai spus ? 559 01:15:59,430 --> 01:16:01,510 Sunteți însărcinată. 560 01:16:02,510 --> 01:16:06,430 Să nu-i fie de deochi ! Sultana nu a pierdut niciun an. 561 01:16:17,760 --> 01:16:20,590 Ce ai ? Nu te bucuri ? 562 01:16:23,590 --> 01:16:27,550 Sigur că mă bucur. Plâng de bucurie. 563 01:16:46,590 --> 01:16:50,010 - Bună dimineața ! - Doamne-ajută să fie bună ! 564 01:16:50,470 --> 01:16:52,260 Ce aveți ? Sunteți bolnavă ? 565 01:16:53,340 --> 01:16:57,260 Nu mă simt bine. Am avut coşmaruri azi-noapte. 566 01:16:57,760 --> 01:17:00,260 Sultana-mamă vrea să vă vadă. 567 01:17:01,260 --> 01:17:04,010 Dacă vreți, îi spun că nu vă simțiți bine. Odihniți-vă. 568 01:17:04,680 --> 01:17:09,220 Nu, nu-i spuneți asta. Mă pregătesc şi vin imediat. 569 01:17:10,260 --> 01:17:12,720 Oricum, trebuie să-i spun ceva. 570 01:17:22,050 --> 01:17:28,220 Dă-mi o pernă. Încet. Pune-o. 571 01:17:33,970 --> 01:17:35,390 Stai bine ? 572 01:17:36,800 --> 01:17:43,550 Agă Sumbul, eu ce fac ? Sultana Mahidevran nu mă mai vrea ? 573 01:17:46,050 --> 01:17:50,470 - M-am vindecat. - Stai aici. Ai de toate. 574 01:17:50,800 --> 01:17:57,050 M-am plictisit, agă Sumbul. Dacă ai vorbi tu cu sultana ? 575 01:18:11,800 --> 01:18:13,590 Ce s-a întâmplat, agă Sumbul ? 576 01:18:14,220 --> 01:18:17,850 O duc într-o cameră pe Gulnihal. Aici se vindecă greu. 577 01:18:18,220 --> 01:18:21,510 - Sper că medicul ştie. - Vrei să mă consult cu tine ? 578 01:18:21,800 --> 01:18:24,050 Ocupăm aceeaşi funcție ? Îmi dai sfaturi ? 579 01:18:24,130 --> 01:18:27,380 Gata, agă Sumbul, nu te supăra. Cum te simți, Gulnihal ? 580 01:18:27,970 --> 01:18:29,470 Mai bine. 581 01:18:30,800 --> 01:18:37,760 Atunci, îți dau o veste. Sultana Hurrem este însărcinată. 582 01:18:40,550 --> 01:18:43,800 - Serios ? - Doamne sfinte ! Iar ? 583 01:18:43,840 --> 01:18:45,170 Iar. 584 01:18:52,800 --> 01:18:57,550 - O dimineață bună ! - Şi ție. Vino mai aproape. 585 01:19:04,590 --> 01:19:07,630 S-a întâmplat ceva, sultană-mamă ? M-ați chemat. 586 01:19:07,880 --> 01:19:11,300 Merg la conacul de marmură împreună cu Hatice şi cu Mahidevran. 587 01:19:11,680 --> 01:19:14,220 - Vino şi tu. - Nu mă simt bine, sultană-mamă. 588 01:19:15,300 --> 01:19:17,720 Nici ieri nu arătai bine. Ce ai ? 589 01:19:18,970 --> 01:19:22,010 Am grețuri, nu mă simt bine, amețesc... 590 01:19:23,090 --> 01:19:26,090 - Să te consulte imediat medicii. - M-au consultat deja. 591 01:19:31,180 --> 01:19:33,100 Mi-au spus că sunt însărcinată. 592 01:19:36,840 --> 01:19:42,130 Să nu fie de deochi ! Felicitări ! Să ai o naştere uşoară. 593 01:19:42,300 --> 01:19:47,170 Felicitări ! Să se nască sănătos ! Doamne-ajută să nu ai probleme ! 594 01:19:54,340 --> 01:19:56,050 Fiul meu ştie ? 595 01:19:58,090 --> 01:20:02,800 Aş vrea să mă odihnesc puțin, apoi, să merg să-i dau vestea. 596 01:20:03,300 --> 01:20:07,260 Bine, du-te şi odihneşte-te. Noi mergem la conacul de marmură. 597 01:20:08,930 --> 01:20:13,390 Daye, spune-i agăi Şeker să pregătească rahat şi şerbet. 598 01:20:13,880 --> 01:20:16,170 Le împărțiți la un moment dat. 599 01:20:16,760 --> 01:20:18,590 Dați-mi voie, sultană-mamă. 600 01:20:36,680 --> 01:20:40,930 Sultană, vin de la Gulnihal. A ieşit de la infirmerie. 601 01:20:41,220 --> 01:20:44,260 Bucurați-vă. Aga Sumbul o va îngriji. 602 01:20:44,880 --> 01:20:47,670 Nigar, sultana-mamă, Hatice şi sultana Mahidevran 603 01:20:47,800 --> 01:20:49,590 se duc la conacul de marmură. 604 01:20:50,130 --> 01:20:52,510 Să mi se pregătească trăsura după ce pleacă ele. 605 01:20:52,630 --> 01:20:55,210 Mă duc la palatul sultanei Hatice. 606 01:20:57,510 --> 01:21:01,590 - Dar sultana Hatice este aici. - Fă ce-ți spun ! 607 01:21:03,050 --> 01:21:08,010 Sultană, fac, dar de ce vă duceți ? Nu este nimeni acolo. 608 01:21:09,050 --> 01:21:14,010 Am o treabă cu paşa Ibrahim. Vino cu mine. 609 01:21:48,010 --> 01:21:49,470 Paşă ! 610 01:21:52,130 --> 01:21:55,880 Ce s-a întâmplat, Matrakci ? Eşti aici şi dimineața, şi seara. 611 01:21:58,130 --> 01:21:59,550 Paşă... 612 01:22:02,340 --> 01:22:06,800 Mi-ați promis că o să mă căsătoresc. 613 01:22:07,840 --> 01:22:11,470 A trecut mult timp. Dorul nu-mi dă pace, paşă. 614 01:22:13,050 --> 01:22:15,430 Faceți ceva. O visez. 615 01:22:16,260 --> 01:22:20,800 Matrakci, lasă-mă câteva zile. Am treburi importante acum. 616 01:22:20,880 --> 01:22:25,880 Vedem după aceea. Dar tu să începi pregătirile. 617 01:22:27,590 --> 01:22:33,300 Doamne, Dumnezeule ! Să aveți viață lungă, paşă Ibrahim ! 618 01:22:39,630 --> 01:22:40,960 Intră ! 619 01:22:44,130 --> 01:22:45,710 Măria Ta ! 620 01:22:45,800 --> 01:22:48,260 Spuneți-i sultanei Hurrem să se pregătească. 621 01:22:49,050 --> 01:22:51,180 Vom ieşi la plimbare cu caii. 622 01:22:53,510 --> 01:22:56,680 Sultana Hurrem s-a dus la palatul paşei Ibrahim. 623 01:22:56,800 --> 01:22:58,300 Le ordon s-o cheme imediat. 624 01:22:59,010 --> 01:23:01,050 Nu este nevoie. Mă duc eu acolo. Poți să pleci. 625 01:23:11,050 --> 01:23:13,180 Spune ce ai de spus. 626 01:23:13,590 --> 01:23:19,220 Am o veste, Măria Ta. Ar vrea să vă spună ea, dar... 627 01:23:20,380 --> 01:23:21,760 Spune, omule ! 628 01:23:24,130 --> 01:23:28,130 Sultana Hurrem este însărcinată. 629 01:23:51,300 --> 01:23:53,590 Aduceți-l aici pe cel din temniță. 630 01:24:57,550 --> 01:24:58,680 Ridică-te ! Mergem ! 631 01:24:58,800 --> 01:25:01,090 Unde mergem ? Paşa mă eliberează ? 632 01:25:01,340 --> 01:25:02,920 Mişcă ! Taci ! 633 01:25:17,130 --> 01:25:20,050 Poftiți, sultană ! 634 01:25:33,050 --> 01:25:34,930 Paşă Ibrahim... 635 01:25:38,550 --> 01:25:41,970 - Tu aşteaptă afară. - Am înțeles, paşă. 636 01:25:55,180 --> 01:25:56,760 Ce ştii ? 637 01:26:00,260 --> 01:26:06,090 Ştiu totul, cadână Hurrem. Totul ! 638 01:26:10,260 --> 01:26:13,430 De exemplu, Leo este iubirea ta din copilărie. 639 01:26:14,340 --> 01:26:16,800 A venit aici din Rutenia ca să te vadă. 640 01:26:29,180 --> 01:26:31,350 - Odaliscă Nigar ! - Sadika ! 641 01:26:32,800 --> 01:26:36,930 De ce stați aici ? Veniți în grădină dacă doriți. 642 01:26:37,800 --> 01:26:41,220 Vezi-ți de treaba ta. Pe tine te întreb unde să stau ? 643 01:26:51,340 --> 01:26:53,590 Cum să crezi calomnia asta ? 644 01:26:56,430 --> 01:27:00,470 Nu ştii că îl va afecta pe Măria Sa ? 645 01:27:03,260 --> 01:27:06,720 Nu ştii că aceste minciuni îi vor sfâşia inima ? 646 01:27:08,550 --> 01:27:15,170 Nu te obosi degeaba. Nu este nici calomnie, nici un joc. 647 01:27:18,090 --> 01:27:24,050 Acesta este adevărul. L-am auzit chiar de la Leo. 648 01:27:26,590 --> 01:27:31,920 Minți. Faci asta ca să te răzbuni pe mine. 649 01:27:33,930 --> 01:27:41,310 Nu m-ai plăcut, nu m-ai respectat. Eşti un diavol. 650 01:27:49,590 --> 01:27:51,630 Ajută-mă, odaliscă Nigar. 651 01:28:04,220 --> 01:28:05,680 Alex... 652 01:28:11,800 --> 01:28:13,630 Leo... 653 01:28:19,050 --> 01:28:21,260 Vino, Leo ! 654 01:28:27,430 --> 01:28:29,560 În sfârşit, v-ați întâlnit ! 655 01:28:35,510 --> 01:28:37,430 Şi acum vei nega ? 656 01:28:37,970 --> 01:28:41,550 Sultana nu are nicio vină. Eu am urmărit-o. 657 01:29:05,590 --> 01:29:10,920 Hai să vorbim despre scrisori, despre întâlnirile pe ascuns. 658 01:29:16,510 --> 01:29:19,010 Ştii care este prețul pentru toate astea ? 659 01:29:21,340 --> 01:29:22,880 Ce vrei de la mine ? 660 01:29:28,050 --> 01:29:30,380 O să mori, cadână Hurrem. 661 01:29:33,510 --> 01:29:40,470 Când se va auzi, însuşi Măria Sa va da ordinul de execuție. 662 01:29:45,340 --> 01:29:49,170 Ar fi bine să fii numai tu, dar vor fi şi copiii tăi. 663 01:29:52,800 --> 01:29:55,260 Vor fi sugrumați unul câte unul. 664 01:29:58,880 --> 01:30:01,920 Copiii unei astfel de mame pot rămâne în viață ? 665 01:30:05,220 --> 01:30:09,470 Nu ! Nu se poate ! 666 01:30:11,680 --> 01:30:13,100 Ba se poate. 667 01:30:16,970 --> 01:30:22,800 Aşa prevăd legile şi dogmele. Nu există clemență. 668 01:30:25,180 --> 01:30:26,970 Iartă-mă, sultană ! 669 01:30:29,800 --> 01:30:33,470 Trebuia să plec de la bun început. Nu te-am ascultat. 670 01:30:37,840 --> 01:30:39,340 Ea nu are nicio vină. 671 01:30:42,340 --> 01:30:43,720 Paşă Ibrahim, 672 01:30:47,840 --> 01:30:51,380 nu l-am trădat pe Măria Sa. 673 01:30:53,800 --> 01:30:56,880 Accept să ard în flăcări, dar nu pot accepta asta. 674 01:31:00,720 --> 01:31:06,340 Este sultanul sufletului meu, tatăl copiilor mei. 675 01:31:09,220 --> 01:31:11,510 Ştiam că Leo a murit. 676 01:31:12,430 --> 01:31:19,760 Nimeni nu ascultă ce spui. Nimeni nu te crede. 677 01:31:35,970 --> 01:31:38,350 Măria Sa Sultanul Suleyman ! 678 01:31:44,840 --> 01:31:48,840 Măria Ta ! Îl anunț pe paşa Ibrahim. 679 01:31:49,340 --> 01:31:55,840 Aştept aici. Să aduci şerbet rece. Anunț-o şi pe sultana Hurrem să vină. 680 01:32:11,300 --> 01:32:14,130 Anunțați degustătorii. Vine şerbetul pentru Măria Sa. 681 01:32:26,680 --> 01:32:30,390 A venit Măria Sa. Aşteaptă în grădină. 682 01:32:36,470 --> 01:32:38,890 - Minți. - Vino să vezi. 683 01:33:01,220 --> 01:33:03,140 Ai văzut ? 684 01:33:10,010 --> 01:33:17,010 Nu acum, cadână Hurrem. Eu nu pot minți. 685 01:33:23,970 --> 01:33:25,470 Veniți aici. 686 01:33:40,550 --> 01:33:45,510 Este o otravă foarte puternică. Are efecte imediate. 687 01:33:52,300 --> 01:33:55,800 Mai întâi te paralizează, 688 01:34:02,180 --> 01:34:04,890 apoi îți crapă inima, 689 01:34:07,880 --> 01:34:14,760 ți se umple gura de sânge şi te îneci în propriul sânge. 690 01:34:38,800 --> 01:34:40,880 A venit timpul, cadână Hurrem. 691 01:34:47,880 --> 01:34:52,760 Nu-ți fie milă de mine, dar cruță-mi copiii. 692 01:34:56,380 --> 01:34:59,300 Te-am avertizat, aminteşte-ți. 693 01:35:01,590 --> 01:35:06,510 Ți-am spus să iei înghițituri mari, dar să nu spui vorbe mari. 694 01:35:09,590 --> 01:35:13,420 Soarta ta este în mâinile mele. 695 01:35:20,800 --> 01:35:22,380 Paşă ! 696 01:35:28,630 --> 01:35:36,090 Las-o pe ea. Omoară-mă pe mine. 697 01:35:36,800 --> 01:35:40,050 Taci odată, nu mă implora ! 698 01:35:47,050 --> 01:35:50,430 Tu vei decide cine va ieşi din camera asta, cadână Hurrem. 699 01:36:12,430 --> 01:36:14,350 M-ai înțeles ? 700 01:36:53,630 --> 01:36:55,550 Mulțumesc, odaliscă Nigar. 701 01:36:56,800 --> 01:37:00,510 Datorită ție vom rezolva problema asta mare. 702 01:37:29,300 --> 01:37:31,760 Poftiți, Măria Ta ! Poftă bună ! 703 01:37:32,630 --> 01:37:37,760 - I-ai anunțat ? - Le-am spus, vin. 704 01:37:46,050 --> 01:37:50,800 Grăbeşte-te ! Îndeplineşte-ți promisiunea. A venit timpul. 705 01:37:52,340 --> 01:37:54,050 Nu vă apropiați ! 706 01:38:02,930 --> 01:38:04,970 Ți-a venit sfârşitul, Suleyman. 707 01:39:00,010 --> 01:39:03,840 SFÂRŞITUL EPISODULUI 24 57467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.