Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:11,600
Personajele şi întâmplările din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:15,430 --> 00:00:17,260
Acum am înțeles.
3
00:00:23,550 --> 00:00:27,590
Aşadar, tu, odaliscă Nigar,
eşti mesagerul scrisorilor de dragoste
4
00:00:27,720 --> 00:00:31,050
dintre cadâna Hurrem şi dl Leo.
Aşa este ?
5
00:00:32,050 --> 00:00:35,760
Paşă, sultana nu are nicio vină.
Nici nu pot să mă gândesc la asta.
6
00:00:36,930 --> 00:00:40,640
E clar că dl Leo s-a îndrăgostit
de sultană când i-a pictat tabloul.
7
00:00:41,840 --> 00:00:44,470
Sultana este nevinovată, paşă.
Jur !
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,760
Nu jura degeaba !
9
00:00:50,550 --> 00:00:54,010
De unde să ştiu eu că aşa a fost ?
10
00:00:55,260 --> 00:01:00,050
Se referă la Rutenia. Nu de acolo
a venit cadâna Hurrem ?
11
00:01:03,050 --> 00:01:08,630
Mihrimah, raza mea de lună...
Te faci mai frumoasă pe zi ce trece.
12
00:01:09,470 --> 00:01:12,470
Pe cât de frumoasă,
pe atât de deşteaptă este, sultană.
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,880
Aşa sunt toți nepoții mei.
14
00:01:15,340 --> 00:01:19,920
Dumnezeu să le dea viață lungă
şi mult noroc !
15
00:01:21,340 --> 00:01:23,220
Doamne-ajută să-i vină rândul
şi lui Hatice !
16
00:01:23,300 --> 00:01:25,340
Doamne-ajută !
17
00:01:27,380 --> 00:01:33,710
Nu o apăra pe cadâna Hurrem !
Spune dacă ştii ceva.
18
00:01:34,220 --> 00:01:36,890
Nu, paşă. Ce să ştiu eu ?
19
00:01:38,510 --> 00:01:42,800
Cu ce tupeu a îndrăznit Leo
să-ți dea scrisoarea asta ?
20
00:01:46,430 --> 00:01:49,760
Dl Leo mi-a spus că i-a făcut
portretul lui Hurrem.
21
00:01:50,050 --> 00:01:52,930
De unde puteam şti
că este altceva ?
22
00:01:53,010 --> 00:01:55,800
Mi-a spus că este un desen,
iar eu i l-am dus.
23
00:01:55,840 --> 00:01:58,590
Sultana Hurrem i-a trimis aur
dlui Leo,
24
00:01:58,680 --> 00:02:00,890
pentru că a salvat-o
în timpul revoltei.
25
00:02:01,010 --> 00:02:06,590
Dar dl Leo nu a acceptat.
A refuzat aurul. I l-am dat înapoi.
26
00:02:08,840 --> 00:02:14,840
Odaliscă Nigar,
te-au transformat în mesager,
27
00:02:15,430 --> 00:02:17,470
iar tu habar n-ai, nu ?
28
00:02:17,590 --> 00:02:22,220
Nu ştiam ce se petrece.
Doar nu puteam să desfac scrisorile...
29
00:02:23,220 --> 00:02:26,220
Sigur că da...
30
00:02:29,340 --> 00:02:32,970
Acum ascultă-mă cu atenție.
31
00:04:27,130 --> 00:04:32,130
SULEYMAN MAGNIFICUL
Episodul 24
32
00:04:46,130 --> 00:04:50,090
Acum du-te şi dă-i scrisoarea
posesorului, odaliscă Nigar.
33
00:04:51,550 --> 00:04:53,340
Dlui Leo ?
34
00:04:54,010 --> 00:04:57,930
Nu, sultanei Hurrem.
35
00:04:59,380 --> 00:05:02,300
- Paşă, dar...
- Fă ce-ți spun !
36
00:05:04,430 --> 00:05:09,140
Dă-i scrisoarea şi urmăreşte-o.
Vezi ce face.
37
00:05:12,430 --> 00:05:14,560
Apoi vii şi-mi spui.
38
00:05:16,260 --> 00:05:18,140
Cum doriți, paşă.
39
00:05:19,180 --> 00:05:23,810
Nu o să-i spui de mine.
Nu o să spui nimănui.
40
00:05:24,970 --> 00:05:30,350
Este secretul nostru.
Ai înțeles ?
41
00:05:33,050 --> 00:05:34,430
Am înțeles, paşă.
42
00:05:34,720 --> 00:05:39,800
Dacă nu mă asculți,
dacă dezvălui acest secret,
43
00:05:42,430 --> 00:05:44,760
te strâng de gât cu mâinile mele.
44
00:05:51,380 --> 00:05:54,630
Dacă ai vreo problemă, spune.
Daye rezolvă imediat.
45
00:05:55,010 --> 00:05:58,760
Vă mulțumesc, sultană.
Mi-ați făcut o mare onoare venind.
46
00:06:13,760 --> 00:06:15,840
Esma !
47
00:06:17,340 --> 00:06:20,720
Vino. Ia copiii.
Du-i să ia aer.
48
00:06:22,550 --> 00:06:25,920
Apoi, anunț-o pe odalisca Nigar.
Să vină imediat.
49
00:06:43,760 --> 00:06:45,220
Măria Ta !
50
00:06:46,340 --> 00:06:49,050
Pargalezule,
uite ce a spus Platon:
51
00:06:50,180 --> 00:06:54,760
"Cele mai grave răutăți şi nedreptăți
să nu rămână nepedepsite."
52
00:06:57,930 --> 00:06:59,720
Cum este descris adevărul ?
53
00:07:01,300 --> 00:07:05,050
Măria Ta, nicio vină pe care o vedeți
dv. nu rămâne nepedepsită.
54
00:07:05,840 --> 00:07:08,130
Dar cele pe care nu le văd ?
55
00:07:09,720 --> 00:07:11,800
Eu sunt responsabil pentru ele,
Măria Ta.
56
00:07:11,880 --> 00:07:13,550
Să nu uiți vorbele astea.
57
00:07:15,180 --> 00:07:17,100
Nu le uit.
58
00:07:20,180 --> 00:07:23,640
Măria Ta, mâine organizez o cină
pentru seniorul Gritti şi sora sa.
59
00:07:23,800 --> 00:07:26,090
Sper că o să ne onorați cu prezența.
60
00:07:27,180 --> 00:07:28,720
Sigur că vom veni.
61
00:07:29,050 --> 00:07:32,970
Întreabă-l pe dl Leo
când putem să vedem picturile.
62
00:07:33,840 --> 00:07:35,420
A plecat fără să le termine.
63
00:07:36,010 --> 00:07:37,840
A terminat portretul dv., Măria Ta.
64
00:07:38,720 --> 00:07:41,390
Va sta la loc de cinste
pe peretele seraiului.
65
00:07:41,470 --> 00:07:44,010
L-ai văzut tu înaintea mea ?
66
00:07:47,050 --> 00:07:50,630
Dacă nu l-a pictat bine, nu trebuia
să-l expui în fața tuturor.
67
00:07:50,880 --> 00:07:54,300
Nu vă faceți griji, Măria Ta.
Doamne-ajută să vă bucurați şi dv.
68
00:07:54,430 --> 00:07:56,510
Mie şi sultanei Hatice
ne-a plăcut mult.
69
00:07:56,630 --> 00:07:58,630
Bine, sunt încântat.
70
00:08:39,470 --> 00:08:40,800
Vino !
71
00:08:47,930 --> 00:08:49,470
Ce ai, Nigar ?
72
00:08:50,050 --> 00:08:54,050
Ai venit şi mai devreme, mi-ai făcut
semn cu ochiul, apoi ai plecat.
73
00:08:54,970 --> 00:08:58,050
- Ai ceva.
- Nu e nimic important, sultană.
74
00:08:59,050 --> 00:09:01,760
Nu am vrut să vi-l dau
în prezența sultanei-mamă.
75
00:09:01,800 --> 00:09:03,550
Ce ?
76
00:09:07,680 --> 00:09:12,560
Dl Leo ți-a trimis un desen.
77
00:09:13,380 --> 00:09:17,840
- Desen ?
- Aşa a zis. Cică tu ai vrut.
78
00:09:19,630 --> 00:09:23,420
Da, aşa este.
Eu îi spusesem.
79
00:09:26,430 --> 00:09:29,100
Bine, poți să pleci.
80
00:09:51,590 --> 00:09:56,380
"Alex, iubita mea cu chip de înger,
fac ce mi-ai cerut."
81
00:09:57,090 --> 00:10:00,380
"Plec în Rutenia,
pământul dragostei noastre."
82
00:10:01,220 --> 00:10:04,680
"Dă-mi voie să te mai văd o dată
înainte să plec."
83
00:10:05,550 --> 00:10:07,630
"Măcar atât fă pentru mine."
84
00:10:08,760 --> 00:10:11,880
"Nu-i refuza asta
celui care te va iubi toată viața"
85
00:10:11,970 --> 00:10:14,680
"şi va ține doliu pentru tine."
86
00:10:14,840 --> 00:10:18,590
"Te aştept mâine, în spatele fântânii
din grădina seraiului."
87
00:10:59,630 --> 00:11:03,880
Doamne, ajută-mă !
Ce fac acum ?
88
00:11:36,050 --> 00:11:37,300
Tu nu ai treabă ?
89
00:11:37,430 --> 00:11:41,140
- Tabloul Măriei Sale e gata.
- Ştiu. Asta când va fi gata ?
90
00:11:43,180 --> 00:11:47,140
Mai durează puțin. În noaptea asta
rămâne aici. Dimineață o termin.
91
00:11:48,840 --> 00:11:53,130
O tot lungeşti.
Nu înțeleg.
92
00:12:07,800 --> 00:12:09,550
Treci.
93
00:12:21,050 --> 00:12:22,930
I-ai dat scrisoarea ?
94
00:12:23,430 --> 00:12:26,010
Sigur că da, paşă.
Am făcut ce mi-ați spus.
95
00:12:27,130 --> 00:12:29,550
Ce-a făcut când a luat-o ?
96
00:12:29,840 --> 00:12:33,300
M-a dat afară.
M-am uitat prin crăpătura uşii.
97
00:12:34,010 --> 00:12:36,550
Mai întâi a citit scrisoarea,
apoi a ars-o.
98
00:12:52,130 --> 00:12:53,710
Altceva ?
99
00:12:54,630 --> 00:12:56,630
Atât, paşă.
100
00:13:04,930 --> 00:13:10,510
O să intri în camera sultanei Hurrem.
O să scormoneşti peste tot.
101
00:13:11,800 --> 00:13:14,590
Găseşte ceva şi adu-mi,
odaliscă Nigar.
102
00:13:16,800 --> 00:13:19,220
Ce anume ? Ce să găsesc ?
103
00:13:21,430 --> 00:13:27,010
Ai fost mesager.
Trebuie să existe ceva.
104
00:13:29,590 --> 00:13:31,220
Ai înțeles ?
105
00:13:32,130 --> 00:13:33,590
Am înțeles, paşă.
106
00:13:36,430 --> 00:13:37,930
Acum dispari.
107
00:13:57,800 --> 00:13:59,140
Unde este sultana Hurrem ?
108
00:13:59,510 --> 00:14:01,760
S-a dus la Măria Sa,
în camera privată.
109
00:14:06,800 --> 00:14:10,300
Păcat de el. Du-l în cameră
şi culcă-l în leagăn.
110
00:14:33,010 --> 00:14:35,930
Mâine-seară, Ibrahim şi Hatice
o să-i primească în vizită
111
00:14:36,010 --> 00:14:38,720
pe Gritti, fiul dogelui Veneției,
şi pe sora lui.
112
00:14:38,800 --> 00:14:42,220
Vii şi tu.
Te ocupi de sora lui Gritti.
113
00:14:42,630 --> 00:14:45,130
Ce frumos !
Îmi place mult palatul acela.
114
00:14:47,630 --> 00:14:51,960
Dl Leo a terminat tabloul meu.
O să mi-l arate Ibrahim mâine-seară.
115
00:14:54,180 --> 00:14:57,760
Lui i-a plăcut mult.
Dacă este aşa cum spune,
116
00:14:57,800 --> 00:15:00,090
trebuie să-l răsplătim
cum se cuvine pe dl Leo.
117
00:17:51,800 --> 00:17:53,640
L-a mai şi ascuns.
118
00:18:08,090 --> 00:18:10,050
Ştiam că aici te găsesc.
119
00:18:10,550 --> 00:18:12,220
Ce s-a întâmplat, agă Sumbul ?
120
00:18:12,340 --> 00:18:15,590
Nu ai fost pe-aici azi.
Am vrut să te întreb dacă eşti bine.
121
00:18:15,930 --> 00:18:18,970
Ciudat !
Ți-ai făcut griji pentru mine ?
122
00:18:19,130 --> 00:18:22,590
Sigur că da.
Eşti ditamai odalisca-şefă.
123
00:18:23,630 --> 00:18:25,800
Nu râde de mine, agă.
124
00:18:27,590 --> 00:18:29,920
Ce vorbeai cu paşa Ibrahim ?
125
00:18:30,840 --> 00:18:32,800
Nimic.
M-a întrebat de harem.
126
00:18:46,590 --> 00:18:50,420
Astăzi după-amiază am adormit.
127
00:18:54,630 --> 00:18:56,260
Am visat-o pe Hurrem.
128
00:18:58,340 --> 00:19:00,050
Da ? Cum aşa ?
129
00:19:00,220 --> 00:19:06,600
Îi auzeam vocea în întuneric.
Striga după ajutor.
130
00:19:09,130 --> 00:19:12,380
Îi auzeam vocea, dar ea nu era.
131
00:19:15,050 --> 00:19:16,720
Nu se vedea nimic.
132
00:19:18,800 --> 00:19:25,510
Țipam, îi ziceam să vină la mine,
dar ea cerea încontinuu ajutor.
133
00:19:27,010 --> 00:19:30,590
- Nimeni n-o mai poate ajuta.
- Poftim ?
134
00:19:32,760 --> 00:19:37,390
N-am văzut-o azi.
Mi-a spus odalisca Nigar că e bine.
135
00:19:39,300 --> 00:19:42,840
În fine... A fost un vis ciudat.
136
00:19:47,260 --> 00:19:50,090
Am dat indicații să se facă
tot ce trebuie pentru mâine.
137
00:19:54,260 --> 00:19:59,880
Sunt curioasă cum este
familia lui Gritti. Mai ales, sora lui.
138
00:20:01,550 --> 00:20:04,680
O să văd pentru prima dată
o principesă europeană.
139
00:20:05,220 --> 00:20:08,680
E frumoasă ? E elegantă ?
140
00:20:10,970 --> 00:20:16,010
Sultană, toate femeile
sunt condamnate
141
00:20:16,380 --> 00:20:20,920
să pălească în fața frumuseții
şi a eleganței dv.
142
00:20:23,470 --> 00:20:29,390
Lumea asta nu a văzut o femeie
mai frumoasă decât sultana Hatice
143
00:20:29,880 --> 00:20:31,920
şi nici nu va vedea.
144
00:21:14,880 --> 00:21:16,800
Ştiam că vei veni, Alex.
145
00:21:16,930 --> 00:21:20,310
Trebuie să mă întorc imediat.
Dacă ne vede careva e dezastru.
146
00:21:21,010 --> 00:21:22,510
O să ne omoare pe amândoi.
147
00:21:24,050 --> 00:21:28,630
Eu nu mă tem de moarte.
Am vrut să te văd pentru ultima oară.
148
00:21:33,430 --> 00:21:37,390
Sultană Hurrem !
Luați-l !
149
00:21:38,680 --> 00:21:40,310
Nu ! Ce se întâmplă ?
150
00:21:40,430 --> 00:21:44,260
Leo ! Lasă-mă !
Sunt nevinovată, agă Sumbul.
151
00:21:44,340 --> 00:21:45,420
Alex !
152
00:21:45,510 --> 00:21:49,680
Eu execut un ordin.
O să-i spuneți Măriei Sale.
153
00:21:50,340 --> 00:21:53,670
Mergi ! Imprudento !
Mişcă !
154
00:21:54,880 --> 00:21:56,630
Leo !
155
00:21:56,930 --> 00:22:00,260
Alex ! N-o atinge ! Alex !
156
00:22:15,840 --> 00:22:20,880
Suleyman, nu am făcut nimic.
Nu am trădat dragostea noastră.
157
00:22:21,050 --> 00:22:22,090
Sunt nevinovată.
158
00:22:22,180 --> 00:22:27,100
Taci, Hurrem, taci !
Doar priveşte.
159
00:22:40,880 --> 00:22:46,630
Alex, salvează-mă !
Alex, salvează-mă !
160
00:22:48,760 --> 00:22:53,800
Nu fugi ! O să te uiți.
Uită-te ! Uită-te bine la el !
161
00:22:59,760 --> 00:23:03,510
Suleyman, nu face asta !
N-am păcătuit.
162
00:23:04,090 --> 00:23:09,800
Te iubesc, Alex !
Adio !
163
00:23:53,550 --> 00:23:55,590
- Paşă !
- Vino !
164
00:24:01,800 --> 00:24:05,470
Aşa cum ați dorit, am căutat
în camera sultanei Hurrem.
165
00:24:06,470 --> 00:24:10,930
- Am căutat atent peste tot.
- Şi ai găsit ceva ?
166
00:24:12,380 --> 00:24:15,210
Nu, paşă, nu am găsit nimic.
167
00:24:15,470 --> 00:24:19,760
- Dacă ai găsit ceva, dar ascunzi...
- Cu ce drept, paşă ?
168
00:24:20,380 --> 00:24:23,800
Am căutat peste tot,
dar nu am găsit nimic.
169
00:24:27,300 --> 00:24:29,260
Nu o să renunț.
170
00:24:34,260 --> 00:24:41,140
Dl Leo va aştepta în grădină,
lângă fântână.
171
00:24:51,930 --> 00:24:53,970
Să vedem
dacă va avea vizitatori.
172
00:24:58,880 --> 00:25:00,300
Să-ți ții gura.
173
00:25:04,840 --> 00:25:09,720
Otrava asta
o să-i nimicească pe toți.
174
00:25:13,590 --> 00:25:17,760
Să fii cu ochii în patru.
Acum pleacă.
175
00:25:38,220 --> 00:25:40,140
- Aşa ?
- Da, este foarte frumos.
176
00:25:41,300 --> 00:25:44,550
Dacă am face frunzele copacului
puțin mai deschise
177
00:25:44,680 --> 00:25:46,680
ar fi mult mai frumos.
178
00:25:58,760 --> 00:26:02,510
Slavă Domnului ! Ai plecat de la ghiaur
şi te-ai stabilit aici, la noi.
179
00:26:03,930 --> 00:26:06,010
Uită-te cu atenție şi învață ceva.
180
00:26:13,760 --> 00:26:16,590
Vasăzică ai început să pictezi.
181
00:26:17,760 --> 00:26:20,800
Aşa pictez eu.
Prietenul meu m-a ajutat.
182
00:26:22,380 --> 00:26:25,090
Spor la treabă !
Vino !
183
00:26:31,880 --> 00:26:35,670
Astăzi este o zi mare pentru tine.
Măria Sa va vedea pictura diseară.
184
00:26:36,630 --> 00:26:38,840
Să ne rugăm să-i placă.
185
00:26:40,300 --> 00:26:43,880
- Vom fi şi noi acolo diseară ?
- Nu ştiu. Nu au zis nimic.
186
00:26:45,590 --> 00:26:49,510
Bine, atunci, să mergem
în altă parte.
187
00:26:51,470 --> 00:26:52,800
Unde ?
188
00:26:52,880 --> 00:26:57,300
Ziceai tu mereu de o cârciumă
şi de frumoasele grecoaice.
189
00:26:57,720 --> 00:27:02,890
Taci. Bine, mergem.
190
00:27:03,130 --> 00:27:08,050
Am puțină treabă.
Ne întâlnim diseară în port.
191
00:27:08,800 --> 00:27:12,380
Bine. Vezi că merg
doar pentru că insişti.
192
00:27:13,260 --> 00:27:15,340
Altfel, mie nu-mi place acolo.
193
00:27:25,180 --> 00:27:29,470
- Bună dimineața, sultană-mamă.
- Bine ați venit ! Mustafa !
194
00:27:32,840 --> 00:27:36,510
- Viteazul meu, eşti bine ?
- Foarte bine. Şi mama, la fel.
195
00:27:38,380 --> 00:27:39,880
Te duci la dascăl ?
196
00:27:40,010 --> 00:27:42,340
Mă duc în grădină.
Am lecții de sabie.
197
00:27:42,680 --> 00:27:46,430
Daye, ne uităm mai târziu la condici.
Vremea e frumoasă.
198
00:27:46,800 --> 00:27:49,380
Haideți să mergem cu toții
în grădină.
199
00:27:49,470 --> 00:27:51,800
Urmărim şi antrenamentul lui Mustafa.
200
00:27:51,880 --> 00:27:53,800
Ne-ați onora, sultană-mamă.
201
00:27:53,880 --> 00:27:56,720
Sultană, o să-i pun să vă pregătească
o gustare.
202
00:27:56,800 --> 00:27:59,880
Ce drăguț !
Am început bine ziua.
203
00:28:05,260 --> 00:28:10,800
Să vedem ce veşti ne va da Gritti
în seara asta. Ghiaurii fierb.
204
00:28:11,090 --> 00:28:13,720
Măria Ta, el slujeşte acum
Înalta Poartă.
205
00:28:14,470 --> 00:28:19,850
Cu siguranță va avea loc
un schimb de informații la masă.
206
00:28:20,180 --> 00:28:23,060
Să vină şi dl Leo.
Vreau să-l felicit personal.
207
00:28:26,380 --> 00:28:28,670
- Dați-mi voie, Măria Ta.
- Poți să pleci.
208
00:28:42,590 --> 00:28:46,800
Sultană, am venit să vă întreb
dacă doriți ceva.
209
00:28:47,840 --> 00:28:49,220
Nu.
210
00:28:50,130 --> 00:28:55,840
Sultana-mamă şi sultana Mahidevran
sunt în grădină. Te duci şi tu ?
211
00:28:56,340 --> 00:28:57,670
Nu.
212
00:29:00,010 --> 00:29:03,390
Să mergem pe terasă.
Vremea e minunată.
213
00:29:05,510 --> 00:29:09,510
O să iau aer.
Simt că mă sufoc.
214
00:29:09,880 --> 00:29:13,260
Terasa este aranjată. Îi pun
să vă aducă acolo mâncarea.
215
00:29:14,430 --> 00:29:17,680
Nu vreau. Ies în grădină.
216
00:29:19,340 --> 00:29:22,470
Ziceai că nu te duci.
Mai bine nu te-ai duce.
217
00:29:22,970 --> 00:29:27,100
Te-ai necăji. Sultana Mahidevran
ar spune ceva, şi te-ai enerva.
218
00:29:27,260 --> 00:29:28,880
Nu are rost, nu-i aşa ?
219
00:29:29,260 --> 00:29:32,340
Stau departe.
Nu merg la ele, şi gata.
220
00:29:33,800 --> 00:29:36,630
Sultană, Gulnihal şi-a revenit.
Să mergem la ea.
221
00:29:38,720 --> 00:29:41,680
De când ai ajuns odaliscă-şefă,
te amesteci în toate treburile.
222
00:29:43,010 --> 00:29:45,180
Dă-te din fața mea !
223
00:29:52,880 --> 00:29:55,880
Aoleu ! Se va duce !
224
00:30:17,470 --> 00:30:19,800
Ne apucă seara.
Haideți, mai repede !
225
00:30:20,300 --> 00:30:27,220
Dacă iese moale caimacul, jur
că te dau afară târâş din bucătărie.
226
00:30:27,590 --> 00:30:30,050
O să faci caimac
la Corpul Ienicerilor.
227
00:30:32,050 --> 00:30:35,840
Dacă mă faceți de ruşine în fața
sultanei Hatice, pe toți vă dau afară.
228
00:30:35,970 --> 00:30:37,640
Ştiți că nu glumesc.
229
00:30:41,300 --> 00:30:46,380
Cum torni tu şerbetul ?
Încet-încet, uniform.
230
00:30:48,380 --> 00:30:52,300
Agă Şeker,
astea sunt toate dulciurile ?
231
00:30:52,800 --> 00:30:56,340
Agă Sumbul, te rog să nu mai pui
paie pe foc. Şi-aşa murim aici.
232
00:30:56,970 --> 00:30:58,890
Sunt de ajuns, stai liniştit.
233
00:30:59,510 --> 00:31:02,970
Te rog să le faci gustoase.
Sultana Hatice m-a avertizat.
234
00:31:03,430 --> 00:31:06,180
Are un musafir important,
un nobil european.
235
00:31:06,300 --> 00:31:10,340
Eşti culmea, agă Sumbul.
Sunt de ajuns, stai liniştit.
236
00:31:11,130 --> 00:31:15,300
Eşti foarte încet. Grăbeşte-te !
Vor fi duse la celălalt palat.
237
00:31:18,970 --> 00:31:23,220
Ce frumos miroase ciorba !
Pune să-i duc şi lui Gulnihal.
238
00:31:24,090 --> 00:31:27,630
- Agă Sumbul...
- Haide, pune !
239
00:31:27,970 --> 00:31:31,430
Puneți imediat o farfurie de ciorbă
pentru aga Sumbul. Repede !
240
00:31:52,300 --> 00:31:54,340
Vino aici, ia loc lângă mine.
241
00:32:00,590 --> 00:32:03,510
Ce face Gulşah ?
Nu s-a vindecat ?
242
00:32:03,590 --> 00:32:07,300
E mai bine. Se va întoarce la mine
când i se vor vindeca rănile.
243
00:32:09,380 --> 00:32:13,710
Ştiu că eşti mulțumită de Gulşah,
dar să nu se mai întoarcă.
244
00:32:14,760 --> 00:32:17,140
Să-ți găsească o altă slujnică.
245
00:32:17,220 --> 00:32:20,140
S-o trimitem de aici.
A venit timpul să plece.
246
00:32:20,590 --> 00:32:24,880
Sultană-mamă, Gulşah
îmi este alături de zece ani.
247
00:32:26,010 --> 00:32:31,880
E mâna mea dreaptă.
Nu pot să am încredere în altcineva.
248
00:32:54,510 --> 00:32:58,640
Alex, te rog să vii.
249
00:33:53,050 --> 00:33:56,590
Ce e, odaliscă Nigar ?
Tu veneai pe-aici ?
250
00:33:57,970 --> 00:34:01,470
Nu te lua de mine, agă Sumbul.
Şi-aşa sunt nervoasă.
251
00:34:02,930 --> 00:34:07,100
E clar. Cine te vede crede
că ai făcut o pasiune pentru Divan.
252
00:34:09,800 --> 00:34:13,140
Măcar de ar fi musulman
cel care-mi jigneşte credința.
253
00:34:14,180 --> 00:34:16,010
Ce-ai zis ? N-am înțeles.
254
00:34:16,550 --> 00:34:19,800
Nu lăsa ciorba să se răcească.
Te aşteaptă Gulnihal.
255
00:34:22,300 --> 00:34:26,260
E clar că paşa Ibrahim te-a certat.
Din cauza asta eşti nervoasă ?
256
00:34:29,510 --> 00:34:31,550
Tu m-ai reclamat ?
257
00:34:35,010 --> 00:34:39,680
Faci totul pentru tine.
Ți-am spus asta la momentul respectiv.
258
00:34:40,010 --> 00:34:45,010
Ți-am spus că înoți în ape tulburi.
259
00:34:54,220 --> 00:34:58,300
Agă Sumbul,
de-ai şti ce-ai cauzat...
260
00:35:13,680 --> 00:35:18,720
Te rog, Alex, vino odată !
Vino !
261
00:35:21,010 --> 00:35:25,220
O să cazi atât de repede din locul
în care te-ai înălțat, paşă...
262
00:35:27,800 --> 00:35:29,840
O să te legăn
cu toată puterea mea.
263
00:35:31,260 --> 00:35:38,180
Vino, cadână Hurrem.
Bărbatul acesta îți va aduce moartea.
264
00:35:56,630 --> 00:36:00,090
"Dă-mi voie să te mai văd o dată
înainte să plec."
265
00:36:00,880 --> 00:36:03,340
"Măcar atât fă pentru mine."
266
00:36:03,970 --> 00:36:06,350
"Nu-i refuza asta celui care
te va iubi toată viața"
267
00:36:06,430 --> 00:36:09,010
"şi va ține doliu pentru tine."
268
00:36:10,050 --> 00:36:13,430
"Te aştept mâine, în spatele fântânii
din grădina seraiului."
269
00:36:40,050 --> 00:36:44,130
Prindeți-l. Aruncați-l în temnița
din seraiul meu. Să nu-l vadă nimeni.
270
00:36:53,930 --> 00:36:56,810
- Ce se întâmplă ?
- Mişcă ! Mergem !
271
00:36:56,930 --> 00:37:01,220
Ce se întâmplă ? Lasă-mi traista.
Unde o duci ? Las-o !
272
00:37:02,760 --> 00:37:07,590
Ce-am făcut ? Mă plimbam
în grădină. Este o infracțiune ?
273
00:37:07,720 --> 00:37:09,590
Unde îmi duce traista ?
Lasă-mă !
274
00:37:40,840 --> 00:37:47,010
Cadână Hurrem, aceasta este pictura
care te va nenoroci.
275
00:37:52,050 --> 00:37:55,090
Daye, spune-le să ne aducă
şerbet rece.
276
00:38:06,470 --> 00:38:08,180
Sultană-mamă !
277
00:38:13,130 --> 00:38:14,840
Sultană !
278
00:38:18,800 --> 00:38:21,840
Am vrut să vin când am auzit
că sunteți în grădină.
279
00:38:22,430 --> 00:38:24,180
Ia loc aici.
280
00:38:35,800 --> 00:38:38,130
Era bine dacă îi aduceai
pe Mihrimah şi pe Selim.
281
00:38:39,340 --> 00:38:41,970
Le spun acum să-i aducă.
282
00:38:54,090 --> 00:38:55,800
Sărmana de tine...
283
00:38:56,260 --> 00:39:00,220
Nu voi avea somn până nu-l voi găsi
pe cel care ți-a făcut asta. Crede-mă.
284
00:39:06,130 --> 00:39:08,130
Deschide gura.
285
00:39:14,180 --> 00:39:16,100
Doamne-ajută să i se rupă mâinile !
286
00:39:19,720 --> 00:39:21,840
Măria Sa Sultanul Suleyman !
287
00:39:36,880 --> 00:39:41,880
- Sultană-mamă, sunteți veselă.
- Slavă Domnului, viteazule !
288
00:39:43,880 --> 00:39:47,800
Toți cei dragi sunt lângă mine.
Ce să-mi mai doresc ?
289
00:39:51,340 --> 00:39:54,300
Nu ar fi frumos să luăm cina aici
cu toții ?
290
00:39:54,380 --> 00:39:57,340
Mâine-seară. Diseară vom fi
la palatul paşei Ibrahim.
291
00:39:59,130 --> 00:40:00,380
Da ?
292
00:40:00,880 --> 00:40:06,760
Am uitat pentru că m-am ocupat
de prinți. Trebuie să mă pregătesc.
293
00:40:12,550 --> 00:40:14,300
Probabil că noi nu venim.
294
00:40:15,220 --> 00:40:17,760
Va veni familia lui Gritti,
dogele Veneției.
295
00:40:17,800 --> 00:40:20,050
Nu va fi o simplă discuție,
vom discuta probleme de stat.
296
00:40:20,430 --> 00:40:23,220
Hurrem va veni să se ocupe
de sora lui Gritti.
297
00:40:34,470 --> 00:40:40,510
De ce nu este gata salonul ?
Sadika, unde sunt florile ?
298
00:40:41,130 --> 00:40:43,800
Nu ai pregătit trandafiri
roşii şi albi pentru Măria Sa.
299
00:40:48,220 --> 00:40:52,350
Venețienii sunt importanți,
dar vine Măria Sa.
300
00:40:52,880 --> 00:40:57,510
Nimic nu va lipsi. Pe tine te trag
la răspundere, Sadika.
301
00:41:02,800 --> 00:41:05,640
Gritti se află în serviciul
Înaltei Porți.
302
00:41:06,590 --> 00:41:11,220
De acum înainte, voi şti orice mişcare
fac ghiaurii în politica Occidentului.
303
00:41:12,180 --> 00:41:13,850
Să fie într-un ceas bun !
304
00:41:14,220 --> 00:41:17,180
Doamne-ajută să fie util,
dacă aşa spui tu.
305
00:41:20,510 --> 00:41:24,090
Măria Ta, sultană-mamă !
306
00:41:25,090 --> 00:41:28,840
- Tot aici eşti, paşă din Parga ?
- Acum plec, Măria Ta.
307
00:41:29,340 --> 00:41:32,420
Voiam să vă întreb dacă doriți
ceva special pentru diseară.
308
00:41:33,340 --> 00:41:35,380
Nu. O să vin împreună cu Hurrem.
309
00:41:39,380 --> 00:41:41,050
Voi fi onorat să vă primesc.
310
00:41:56,090 --> 00:42:02,720
Dați-mi drumul ! Ce-am făcut ?
Cu ce am greşit ? Scoateți-mă de aici !
311
00:42:30,430 --> 00:42:32,180
Sultană !
312
00:42:33,970 --> 00:42:38,510
- Nigar, tu mă urmăreşti ?
- Nu, Doamne fereşte !
313
00:42:38,930 --> 00:42:41,970
Atunci, ce înseamnă asta ?
Îmi ieşi mereu în cale.
314
00:42:42,470 --> 00:42:44,470
Dacă vin, sunt vinovată,
dacă nu vin, iarăşi sunt vinovată.
315
00:42:44,590 --> 00:42:47,470
Mi-am făcut griji pentru tine.
Nu erai bine când ai ieşit.
316
00:42:47,550 --> 00:42:49,800
Am fost la sultana-mamă.
A venit şi Măria Sa.
317
00:42:49,930 --> 00:42:54,850
- Am luat aer. Acum sunt bine.
- Foarte bine...
318
00:43:10,720 --> 00:43:14,010
- A venit aga Şeker ?
- Da, sultană. E în bucătărie.
319
00:43:14,630 --> 00:43:18,670
Bun. Sadika, vino cu mine.
320
00:43:20,010 --> 00:43:23,430
- Sultană !
- Paşă, bine ați venit !
321
00:43:24,760 --> 00:43:26,800
Vă mulțumesc.
Arată foarte bine.
322
00:43:27,470 --> 00:43:29,220
Mă duceam să mă pregătesc.
323
00:43:29,300 --> 00:43:31,760
Sultană, dv. sunteți minunată oricum.
324
00:43:32,630 --> 00:43:34,800
Aşteptați, paşă. Vin imediat.
325
00:44:11,470 --> 00:44:15,800
Paşă, bine că ați venit !
Ies ?
326
00:44:20,930 --> 00:44:22,510
Închideți uşa.
327
00:44:26,340 --> 00:44:30,800
Paşă, nu înțeleg.
Mă plimbam prin grădină,
328
00:44:30,970 --> 00:44:34,180
şi m-au luat şi m-au închis aici.
Eu nu ştiu, eu sunt străin.
329
00:44:47,470 --> 00:44:51,720
- Cine eşti ?
- Eu...
330
00:44:51,840 --> 00:44:59,470
Cine eşti ? Cum să-i scrii scrisori
sultanei Hurrem ?
331
00:44:59,970 --> 00:45:02,390
A fost o greşeală.
Nu i-am scris scrisori.
332
00:45:02,470 --> 00:45:04,470
Nu mă minți !
333
00:45:06,300 --> 00:45:09,130
Slavă Domnului, eşti bine !
Mi-a fost foarte frică.
334
00:45:09,970 --> 00:45:12,100
N-au aflat cine mi-a făcut asta.
335
00:45:12,220 --> 00:45:17,760
Aşa este. Criminalul este aici.
Dar unde ?
336
00:45:19,510 --> 00:45:25,470
Ce fac prinții, Mihrimah ?
Îmi este dor de ei.
337
00:45:25,800 --> 00:45:29,800
Sunt bine.
Şi ei întreabă întruna de tine.
338
00:45:39,090 --> 00:45:40,760
Sultană !
339
00:45:41,880 --> 00:45:45,800
A venit şi mesagerul răului.
Spune.
340
00:45:47,050 --> 00:45:50,090
Am venit să vă spun că au fost
pregătite hainele pe care le-ați vrut.
341
00:45:50,180 --> 00:45:54,470
Culmea ! Tu te ocupai
de treburile astea ?
342
00:45:54,760 --> 00:45:57,720
Sigur că da.
E de ajuns să-mi porunciți.
343
00:46:16,380 --> 00:46:22,010
Bravo ! Cu toții o vor lua
pe drumul cel bun într-o zi.
344
00:46:30,300 --> 00:46:32,590
Te omor.
345
00:46:40,970 --> 00:46:47,100
Leo ! Am citit scrisoarea
pe care i-ai scris-o sultanei Hurrem.
346
00:46:49,720 --> 00:46:52,760
I-ai spus să vă întâlniți
la fântâna din grădină.
347
00:46:53,380 --> 00:46:54,920
Mi s-a întins o cursă.
348
00:46:56,300 --> 00:47:00,430
Cine eşti tu, ca să-ți întindă
o cursă ?
349
00:47:01,510 --> 00:47:05,340
Paşă, nu m-au îndrăgit
la atelierul de pictură.
350
00:47:05,800 --> 00:47:08,930
Dascălul mi-a spus că sunt
un păgân, să plec de acolo.
351
00:47:09,010 --> 00:47:13,220
- Atunci, ce căutai la fântână ?
- Mă plimbam prin grădină.
352
00:47:15,840 --> 00:47:21,630
Te plimbai ?
În grădina palatului ?
353
00:47:35,800 --> 00:47:41,800
Ce e asta ? Ce căuta pictura asta
la tine în halul ăsta ?
354
00:47:44,800 --> 00:47:51,470
Nu mi-a plăcut.
A ieşit foarte urât. Am tăiat-o.
355
00:47:53,470 --> 00:47:56,390
N-am vrut s-o vadă nimeni.
Voiam s-o arunc în mare.
356
00:47:59,550 --> 00:48:01,550
Îți bați joc de mine ?
357
00:48:21,430 --> 00:48:27,430
Leo, haide, spune-mi !
358
00:48:28,720 --> 00:48:31,800
Ce este
între tine şi sultana Hurrem ?
359
00:48:32,840 --> 00:48:35,380
Nu este nimic.
360
00:48:39,220 --> 00:48:41,050
Recunoaşte !
361
00:48:45,720 --> 00:48:50,550
Recunoaşte !
362
00:48:52,680 --> 00:48:56,890
Recunoaşte !
363
00:49:01,840 --> 00:49:04,840
Paşă, a venit seniorul Gritti.
364
00:49:26,010 --> 00:49:28,390
Încă nu am terminat cu tine.
365
00:49:53,880 --> 00:49:55,550
Monica !
366
00:50:31,180 --> 00:50:34,640
Senior Gritti,
seniora Monica Teresse,
367
00:50:35,220 --> 00:50:38,600
paşa Ibrahim şi sultana Hatice
vă aşteaptă în grădină.
368
00:50:53,090 --> 00:50:55,050
- Ibrahim !
- Sultană !
369
00:51:01,970 --> 00:51:03,800
Paşă !
370
00:51:05,380 --> 00:51:07,630
Unde ați fost ?
Nu vă mai găseam.
371
00:51:08,590 --> 00:51:11,170
Am rezolvat o treabă
neînsemnată, sultană.
372
00:51:17,340 --> 00:51:21,010
Paşă, sultană, ea este sora mea,
Monica Teresse.
373
00:51:26,130 --> 00:51:31,920
Paşă, sultană Hatice, vă mulțumesc
pentru invitația cordială.
374
00:51:32,220 --> 00:51:34,470
Bine ați venit !
Suntem onorați.
375
00:51:34,720 --> 00:51:37,930
Vă mulțumesc şi în numele
sultanei Hatice.
376
00:51:45,430 --> 00:51:47,510
Măria Sa Sultanul Suleyman !
377
00:51:57,800 --> 00:52:02,180
- Hurrem !
- Cum arăt ? Îți place ?
378
00:52:04,180 --> 00:52:07,760
Tu eşti steaua mea strălucitoare,
soarele meu.
379
00:52:08,430 --> 00:52:10,760
Ce frumoasă eşti !
Mi-ai luat ochii.
380
00:52:15,630 --> 00:52:20,010
- Plecăm acum ?
- Plecăm în curând.
381
00:52:38,380 --> 00:52:42,050
Sultana Hatice...
Am pronunțat corect ?
382
00:52:43,380 --> 00:52:45,050
Da, e corect.
383
00:52:45,220 --> 00:52:47,550
Sunteți elegantă, frumoasă...
384
00:52:49,630 --> 00:52:56,960
Mulțumesc. Şi dv. sunteți.
Cum ați învățat limba turcă ?
385
00:52:57,510 --> 00:53:00,510
Ştiu puțină turcă.
Alvise m-a învățat.
386
00:53:04,340 --> 00:53:09,220
Seniora Monica Teresse, pot să vă ajut
să învățați limba noastră.
387
00:53:09,760 --> 00:53:13,300
- Desigur, dacă doriți.
- Da, vreau.
388
00:53:15,800 --> 00:53:18,510
V-ați pierdut soțul de tânără.
Îmi pare rău.
389
00:53:19,050 --> 00:53:20,840
Acceptați
condoleanțele noastre.
390
00:53:23,760 --> 00:53:27,300
Vă mulțumim, paşă.
Omul se pleacă în fața sorții.
391
00:53:27,630 --> 00:53:29,460
Altfel, nu putem
să ne găsim liniştea.
392
00:53:30,260 --> 00:53:34,800
- Palatul este foarte frumos.
- Dacă doriți, pot să vi-l prezint.
393
00:53:34,930 --> 00:53:37,600
- De acord. Mergem ?
- Mergem.
394
00:53:53,300 --> 00:53:56,430
Alvise mi-a spus
că vă place pictura.
395
00:53:58,930 --> 00:54:01,760
Îi voi face cunoştință paşei Ibrahim
cu pictori valoroşi.
396
00:54:01,840 --> 00:54:03,380
Îi voi invita la palat.
397
00:54:04,720 --> 00:54:06,340
Cine este pictorul ?
398
00:54:07,760 --> 00:54:11,260
Un pictor din Crimeea.
Îl cheamă Leo. Lucrează la palat.
399
00:54:12,590 --> 00:54:15,050
Dacă doriți, paşa Ibrahim
poate să vă facă cunoştință.
400
00:54:16,550 --> 00:54:17,970
Nu-i aşa, Ibrahim ?
401
00:54:21,840 --> 00:54:23,550
Ce ați poruncit, sultană ?
402
00:54:23,930 --> 00:54:26,140
Sultana Hatice a spus
că o să ne faceți cunoştință
403
00:54:26,300 --> 00:54:27,840
cu pictorul Leo, din Crimeea.
404
00:54:27,930 --> 00:54:30,310
Desigur. Cum să nu ?
405
00:54:34,430 --> 00:54:36,680
Măria Sa Sultanul Suleyman !
406
00:54:49,380 --> 00:54:55,010
Măria Ta, sunt onorat să v-o prezint
pe sora mea, Monica Teresse.
407
00:54:55,720 --> 00:54:57,470
Şi dv., sultană Hurrem.
408
00:55:05,130 --> 00:55:10,090
Sultane Suleyman, este o mare onoare
să vă cunosc.
409
00:55:11,720 --> 00:55:14,720
Este onorată să vă cunoască.
410
00:55:16,090 --> 00:55:17,510
Bine ați venit !
411
00:55:23,180 --> 00:55:24,510
Sultană !
412
00:55:26,800 --> 00:55:29,880
Măria Ta, seniora Monica Teresse
vorbeşte foarte puțin limba turcă.
413
00:55:32,010 --> 00:55:34,260
O voi ajuta
să învețe limba noastră.
414
00:55:34,930 --> 00:55:37,560
Am fi fericiți să vorbiți
limba noastră, seniora Teresse.
415
00:55:39,050 --> 00:55:41,130
Ați găsit cel mai bun dascăl.
416
00:55:44,470 --> 00:55:46,800
Măria Ta, dacă doriți,
mergem la masă.
417
00:56:06,800 --> 00:56:10,550
Doamne sfinte...
Unde o fi Leo ?
418
00:57:00,510 --> 00:57:03,930
Măria Ta, înainte să începem
să mâncăm,
419
00:57:04,050 --> 00:57:05,760
aş dori să vă prezint tabloul.
420
00:57:07,050 --> 00:57:08,760
Să-l vedem.
421
00:57:19,340 --> 00:57:23,300
Deschideți uşa !
Duceți-mă la paşa Ibrahim !
422
00:57:23,510 --> 00:57:30,470
Vreau să-l văd pe paşa Ibrahim.
Chemați-l pe dl Matrakci Nasuh.
423
00:57:32,010 --> 00:57:33,930
Gura ! Taci !
424
00:57:51,880 --> 00:57:57,090
Iartă-mă, Alex.
N-am putut să plec.
425
00:58:06,880 --> 00:58:10,380
- Vă place, Măria Ta ?
- Este foarte frumos.
426
00:58:16,930 --> 00:58:18,680
Ce părere ai, Hurrem ?
427
00:58:22,470 --> 00:58:25,350
Îmi place la nebunie.
Este foarte frumos.
428
00:58:29,470 --> 00:58:32,220
Paşă Ibrahim, spune-i dlui Leo
să vină mâine la palat.
429
00:58:32,300 --> 00:58:33,920
Vreau să-l felicit personal.
430
00:58:39,930 --> 00:58:43,390
Nu poate veni, Măria Ta.
A plecat. Eu l-am trimis.
431
00:58:43,930 --> 00:58:46,260
Cum ? Unde a plecat ?
432
00:58:47,510 --> 00:58:51,010
În Rutenia, ținutul în care şi-a găsit
dragostea.
433
00:58:54,590 --> 00:58:56,010
L-ai trimis ?
434
00:59:21,630 --> 00:59:24,760
Haide odată, Leo !
Am prins rădăcini aici.
435
00:59:25,720 --> 00:59:27,050
Dle Nasuh !
436
00:59:30,050 --> 00:59:33,180
Căpitane Antonio, bună seara !
437
00:59:33,260 --> 00:59:36,180
Bună seara !
Voiam să vin mâine la dv.
438
00:59:37,510 --> 00:59:38,720
Ce s-a întâmplat ?
439
00:59:38,800 --> 00:59:41,550
Victoria a primit o scrisoare
de la unchiul ei.
440
00:59:42,880 --> 00:59:47,130
Foarte bine.
Dă-mi-o, să i-o duc.
441
00:59:51,880 --> 00:59:53,510
Haideți să bem ceva !
442
00:59:55,880 --> 01:00:03,380
Nu, mulțumesc. Aştept un prieten.
Probabil că n-o să vină.
443
01:00:07,470 --> 01:00:09,140
Hai, mergi sănătos !
444
01:00:41,010 --> 01:00:44,680
Sultană Hurrem, locuiți la palat.
445
01:00:45,720 --> 01:00:47,760
Sunteți căsătorită
cu sultanul Suleyman ?
446
01:00:50,880 --> 01:00:57,170
Am trei copii.
Am născut trei prinți.
447
01:00:59,840 --> 01:01:03,170
Prinți ?
448
01:01:06,840 --> 01:01:08,880
Adică principi.
449
01:01:10,470 --> 01:01:15,350
Avem trei prinți. Măria Sa are
un prinț şi cu sultana Mahidevran.
450
01:01:18,840 --> 01:01:21,130
Sultanul are multe soții ?
451
01:01:21,630 --> 01:01:25,710
Se zice că are zeci, sute,
o mie de slujnice.
452
01:01:26,630 --> 01:01:28,210
Cu câte cadâne stă sultanul ?
453
01:01:28,300 --> 01:01:31,590
Este o minciună.
Nu există o mie de cadâne.
454
01:01:39,130 --> 01:01:43,340
În fiecare palat există harem.
În Veneția nu există ?
455
01:01:43,510 --> 01:01:47,640
Nu există.
Biserica l-a interzis.
456
01:01:48,300 --> 01:01:51,800
Tu ai o mamă, seniorul Gritti,
o altă mamă. Cum este posibil ?
457
01:01:53,720 --> 01:01:55,800
Tatăl meu s-a căsătorit de două ori.
458
01:01:56,300 --> 01:01:58,340
Ziceai că Biserica interzice asta.
459
01:02:00,220 --> 01:02:04,350
Mama mea s-a căsătorit religios,
dar mama lui Alvise, nu.
460
01:02:07,090 --> 01:02:09,090
Înseamnă că şi tatăl tău
a înființat un harem.
461
01:02:16,260 --> 01:02:18,180
Cum ? Unde a plecat ?
462
01:02:18,260 --> 01:02:22,010
În Rutenia, ținutul în care şi-a găsit
dragostea.
463
01:02:24,340 --> 01:02:27,220
Am aflat că regele Ludovic al II-lea
a cerut ajutor Vaticanului.
464
01:02:27,800 --> 01:02:32,470
Înseamnă că îi este teamă.
N-are sens să se sperie de inevitabil.
465
01:02:33,550 --> 01:02:35,970
Ajutorul lui Ludovic este cunoscut,
Carol Quintul.
466
01:02:36,760 --> 01:02:39,140
Încă îl ține prizonier
pe regele Francisc I.
467
01:02:39,630 --> 01:02:42,130
Măria Ta, cu siguranță
mama lui Francisc a auzit
468
01:02:42,260 --> 01:02:45,550
răspunsul pe care i l-ați trimis.
Ştie că îi ajutați.
469
01:02:46,220 --> 01:02:49,390
Dacă are minte, Carol Quintul
îl eliberează pe Francisc.
470
01:02:50,010 --> 01:02:52,260
În caz contrar,
va începe prizonieratul lui.
471
01:03:02,220 --> 01:03:07,970
- Dv. sunteți regină ?
- La noi nu sunt regine.
472
01:03:15,470 --> 01:03:16,890
Cum te cheamă ?
473
01:03:22,930 --> 01:03:24,350
Sadika.
474
01:03:29,930 --> 01:03:33,390
Şi tu eşti slujnica
sultanului Suleyman ?
475
01:03:40,720 --> 01:03:43,390
Toate cadânele de la palat
formează haremul Măriei Sale.
476
01:03:44,050 --> 01:03:46,680
Cum ? Eu nu fac asta.
477
01:03:50,800 --> 01:03:52,510
Oricum, nici eu nu pot să fac asta.
478
01:03:56,800 --> 01:04:01,640
- Paşa Ibrahim are harem ?
- Nu.
479
01:04:03,970 --> 01:04:06,100
Doar dv. ? Alta nu mai are ?
480
01:04:06,260 --> 01:04:10,930
Nu, este interzis.
În caz contrar, divorțez de paşă.
481
01:04:13,090 --> 01:04:17,170
Sultană, dacă îmi dați voie,
ies în grădină.
482
01:04:18,800 --> 01:04:21,050
Bun. Venim şi noi.
483
01:04:28,300 --> 01:04:30,090
Faceți loc !
484
01:04:38,840 --> 01:04:40,720
E timpul să plecăm.
485
01:04:41,430 --> 01:04:44,470
Măria Ta, nu plecați.
Rămâneți aici la noapte.
486
01:04:44,630 --> 01:04:49,420
Altă dată, Hatice. Am fost
foarte mulțumit de ospitalitatea ta.
487
01:04:51,840 --> 01:04:53,420
Mulțumesc.
488
01:04:53,970 --> 01:04:56,600
Şi eu. Ne-ați oferit
o seară minunată.
489
01:04:56,930 --> 01:05:00,100
Seniora Teresse, aş dori să vă primesc
şi la palatul meu.
490
01:05:00,510 --> 01:05:02,340
Veți face cunoştință
cu sultana-mamă.
491
01:05:07,340 --> 01:05:11,470
Paşă Ibrahim,
trebuie să vorbim urgent.
492
01:05:12,590 --> 01:05:19,630
Nu te agita, cadână Hurrem.
Mâine este o nouă zi. Vorbim mâine.
493
01:05:23,180 --> 01:05:25,060
Să mergem, Hurrem !
494
01:05:25,430 --> 01:05:29,050
Mi-a părut bine.
O seară bună !
495
01:05:52,800 --> 01:05:57,090
Paşă, sultană, plecăm şi noi,
cu permisiunea dv.
496
01:05:57,800 --> 01:06:02,760
Desigur. Seniora Teresse a parcurs
un drum lung. E obosită.
497
01:06:03,260 --> 01:06:07,220
A fost o noapte frumoasă.
Aş dori să mai vin.
498
01:06:07,380 --> 01:06:10,420
- Cât timp veți sta aici ?
- Nu o să stau foarte mult.
499
01:06:11,340 --> 01:06:12,880
Vă mai aşteptăm.
500
01:06:13,300 --> 01:06:17,920
Paşă, sultană, vă rog să ne oferiți
onoarea de a veni la noi.
501
01:06:18,300 --> 01:06:21,880
Doamne-ajută ! O seară bună !
502
01:06:28,630 --> 01:06:30,590
- Nu veniți ?
- O să vin.
503
01:06:35,590 --> 01:06:36,720
Paşă !
504
01:06:36,840 --> 01:06:38,840
Ce s-a întâmplat în toiul nopții,
Matrakci ?
505
01:06:39,800 --> 01:06:41,720
Nu-l găsesc pe Leo, paşă.
506
01:06:42,510 --> 01:06:44,800
E aici ? Urma să vă întâlniți
în seara asta.
507
01:06:46,220 --> 01:06:49,800
L-am trimis în țara lui.
Îi era dor de familie.
508
01:06:50,800 --> 01:06:52,430
Nu mi-a spus.
Nici măcar rămas-bun...
509
01:06:52,590 --> 01:06:54,260
Nu a avut ocazia, Matrakci.
510
01:07:04,930 --> 01:07:06,890
Vorbim altă dată.
S-a făcut târziu.
511
01:07:27,010 --> 01:07:28,640
Stai jos.
512
01:07:45,430 --> 01:07:50,180
Paşă, lăsați-mă să plec.
513
01:07:52,800 --> 01:07:59,800
O să te trimit, Leo,
însă o să-mi mărturiseşti totul.
514
01:08:04,680 --> 01:08:07,970
Ce să mărturisesc ? Nu am ce.
515
01:08:08,300 --> 01:08:15,800
Vorbeşte. Dacă nu vorbeşti,
nu pot s-o apăr pe cadâna Hurrem.
516
01:08:23,340 --> 01:08:24,920
Îi vor tăia capul.
517
01:08:32,800 --> 01:08:34,510
Vrei să moară ?
518
01:08:40,550 --> 01:08:46,880
Spune-mi, Leo, ca să pot dovedi
nevinovăția cadânei Hurrem.
519
01:09:00,130 --> 01:09:04,010
Ai primit o nouă scrisoare
de la unchiul tău. Poftim !
520
01:09:06,760 --> 01:09:09,880
Dle Nasuh, sunteți un om bun.
521
01:09:11,760 --> 01:09:16,390
Sadika, cu greu mă abțin.
522
01:09:17,970 --> 01:09:21,510
Pe tine te văd şi când deschid ochii,
şi când îi închid.
523
01:09:22,760 --> 01:09:28,840
Mă gândesc doar la ochii tăi.
Te rog, spune-mi, mă placi ?
524
01:09:34,180 --> 01:09:37,680
Uită-te, doar nu mori...
Uită-te în ochii mei.
525
01:09:42,470 --> 01:09:47,930
Aşa, priveşte-mă !
Ia-mi viața, nu-mi pasă.
526
01:09:50,180 --> 01:09:53,180
Te rog să pleci.
O să ne vadă.
527
01:09:59,970 --> 01:10:01,470
Doamne...
528
01:10:19,630 --> 01:10:21,800
"Grăbeşte-te, Victoria !"
529
01:10:22,260 --> 01:10:25,010
"Trebuie să-ți îndeplineşti
promisiunea cât mai repede."
530
01:10:25,550 --> 01:10:27,090
"A venit timpul."
531
01:10:32,630 --> 01:10:40,420
O cunosc pe Alexandra de la cinci ani.
Ea este Alex a mea.
532
01:10:45,010 --> 01:10:48,180
Tatăl ei era preotul satului.
533
01:10:53,630 --> 01:10:58,010
Am crescut împreună,
ne-am îndrăgostit...
534
01:11:06,180 --> 01:11:13,800
Aveam să ne căsătorim.
Au venit tătarii. Au ars satul.
535
01:11:16,220 --> 01:11:22,010
Au răpit-o pe Alexandra.
Eram rănit.
536
01:11:24,260 --> 01:11:25,640
M-am îmbolnăvit.
537
01:11:27,180 --> 01:11:34,060
Ştia că am murit.
Am căutat-o ani buni.
538
01:11:35,880 --> 01:11:37,840
Au adus-o aici din Crimeea
ca să fie slujnică.
539
01:11:38,800 --> 01:11:43,800
A ajuns sultana Hurrem.
Sultana Hurrem...
540
01:11:51,930 --> 01:11:58,010
Mereu mi-a spus să plec de aici.
N-am ascultat-o.
541
01:11:59,680 --> 01:12:02,800
I-am scris o scrisoare.
Am vrut s-o văd pentru ultima dată.
542
01:12:04,380 --> 01:12:06,260
Dar nu a venit.
543
01:12:07,430 --> 01:12:13,050
Paşă, ea nu are nicio vină.
Nu-i faceți rău.
544
01:12:34,970 --> 01:12:36,300
Deschide !
545
01:12:46,760 --> 01:12:50,390
Nu ! Nu am făcut nimic !
546
01:12:59,840 --> 01:13:01,510
Măria Ta...
547
01:13:09,630 --> 01:13:14,130
Cum ai putut să faci asta ?
Cum ai putut să mă trădezi ?
548
01:13:15,800 --> 01:13:19,260
Nu te-am trădat.
Sunt îndrăgostită de tine.
549
01:13:19,380 --> 01:13:22,670
Sunt sluga ta, roaba ta,
slujnica ta...
550
01:13:24,930 --> 01:13:26,930
Nu mai am încredere în tine.
551
01:13:28,010 --> 01:13:32,260
Nu mai vreau să te văd
şi să-ți aud vocea.
552
01:13:51,470 --> 01:13:52,970
Ibrahim !
553
01:13:56,090 --> 01:14:01,510
Jur că inima mea este doar a ta.
Sunt a ta până la moarte.
554
01:14:45,970 --> 01:14:51,550
Sultană ! Sultană !
555
01:14:53,380 --> 01:14:56,760
Veniți !
Sultana Hurrem a pățit ceva.
556
01:15:45,470 --> 01:15:47,180
Ce are sultana ?
557
01:15:47,680 --> 01:15:51,260
Nu are nimic îngrijorător.
Sultana este însărcinată.
558
01:15:56,130 --> 01:15:57,630
Ce-ai spus ?
559
01:15:59,430 --> 01:16:01,510
Sunteți însărcinată.
560
01:16:02,510 --> 01:16:06,430
Să nu-i fie de deochi !
Sultana nu a pierdut niciun an.
561
01:16:17,760 --> 01:16:20,590
Ce ai ? Nu te bucuri ?
562
01:16:23,590 --> 01:16:27,550
Sigur că mă bucur.
Plâng de bucurie.
563
01:16:46,590 --> 01:16:50,010
- Bună dimineața !
- Doamne-ajută să fie bună !
564
01:16:50,470 --> 01:16:52,260
Ce aveți ? Sunteți bolnavă ?
565
01:16:53,340 --> 01:16:57,260
Nu mă simt bine.
Am avut coşmaruri azi-noapte.
566
01:16:57,760 --> 01:17:00,260
Sultana-mamă vrea să vă vadă.
567
01:17:01,260 --> 01:17:04,010
Dacă vreți, îi spun
că nu vă simțiți bine. Odihniți-vă.
568
01:17:04,680 --> 01:17:09,220
Nu, nu-i spuneți asta.
Mă pregătesc şi vin imediat.
569
01:17:10,260 --> 01:17:12,720
Oricum, trebuie să-i spun ceva.
570
01:17:22,050 --> 01:17:28,220
Dă-mi o pernă. Încet.
Pune-o.
571
01:17:33,970 --> 01:17:35,390
Stai bine ?
572
01:17:36,800 --> 01:17:43,550
Agă Sumbul, eu ce fac ?
Sultana Mahidevran nu mă mai vrea ?
573
01:17:46,050 --> 01:17:50,470
- M-am vindecat.
- Stai aici. Ai de toate.
574
01:17:50,800 --> 01:17:57,050
M-am plictisit, agă Sumbul.
Dacă ai vorbi tu cu sultana ?
575
01:18:11,800 --> 01:18:13,590
Ce s-a întâmplat, agă Sumbul ?
576
01:18:14,220 --> 01:18:17,850
O duc într-o cameră pe Gulnihal.
Aici se vindecă greu.
577
01:18:18,220 --> 01:18:21,510
- Sper că medicul ştie.
- Vrei să mă consult cu tine ?
578
01:18:21,800 --> 01:18:24,050
Ocupăm aceeaşi funcție ?
Îmi dai sfaturi ?
579
01:18:24,130 --> 01:18:27,380
Gata, agă Sumbul, nu te supăra.
Cum te simți, Gulnihal ?
580
01:18:27,970 --> 01:18:29,470
Mai bine.
581
01:18:30,800 --> 01:18:37,760
Atunci, îți dau o veste.
Sultana Hurrem este însărcinată.
582
01:18:40,550 --> 01:18:43,800
- Serios ?
- Doamne sfinte ! Iar ?
583
01:18:43,840 --> 01:18:45,170
Iar.
584
01:18:52,800 --> 01:18:57,550
- O dimineață bună !
- Şi ție. Vino mai aproape.
585
01:19:04,590 --> 01:19:07,630
S-a întâmplat ceva, sultană-mamă ?
M-ați chemat.
586
01:19:07,880 --> 01:19:11,300
Merg la conacul de marmură
împreună cu Hatice şi cu Mahidevran.
587
01:19:11,680 --> 01:19:14,220
- Vino şi tu.
- Nu mă simt bine, sultană-mamă.
588
01:19:15,300 --> 01:19:17,720
Nici ieri nu arătai bine.
Ce ai ?
589
01:19:18,970 --> 01:19:22,010
Am grețuri, nu mă simt bine,
amețesc...
590
01:19:23,090 --> 01:19:26,090
- Să te consulte imediat medicii.
- M-au consultat deja.
591
01:19:31,180 --> 01:19:33,100
Mi-au spus că sunt însărcinată.
592
01:19:36,840 --> 01:19:42,130
Să nu fie de deochi ! Felicitări !
Să ai o naştere uşoară.
593
01:19:42,300 --> 01:19:47,170
Felicitări ! Să se nască sănătos !
Doamne-ajută să nu ai probleme !
594
01:19:54,340 --> 01:19:56,050
Fiul meu ştie ?
595
01:19:58,090 --> 01:20:02,800
Aş vrea să mă odihnesc puțin,
apoi, să merg să-i dau vestea.
596
01:20:03,300 --> 01:20:07,260
Bine, du-te şi odihneşte-te.
Noi mergem la conacul de marmură.
597
01:20:08,930 --> 01:20:13,390
Daye, spune-i agăi Şeker
să pregătească rahat şi şerbet.
598
01:20:13,880 --> 01:20:16,170
Le împărțiți la un moment dat.
599
01:20:16,760 --> 01:20:18,590
Dați-mi voie, sultană-mamă.
600
01:20:36,680 --> 01:20:40,930
Sultană, vin de la Gulnihal.
A ieşit de la infirmerie.
601
01:20:41,220 --> 01:20:44,260
Bucurați-vă.
Aga Sumbul o va îngriji.
602
01:20:44,880 --> 01:20:47,670
Nigar, sultana-mamă, Hatice
şi sultana Mahidevran
603
01:20:47,800 --> 01:20:49,590
se duc la conacul de marmură.
604
01:20:50,130 --> 01:20:52,510
Să mi se pregătească trăsura
după ce pleacă ele.
605
01:20:52,630 --> 01:20:55,210
Mă duc la palatul sultanei Hatice.
606
01:20:57,510 --> 01:21:01,590
- Dar sultana Hatice este aici.
- Fă ce-ți spun !
607
01:21:03,050 --> 01:21:08,010
Sultană, fac, dar de ce vă duceți ?
Nu este nimeni acolo.
608
01:21:09,050 --> 01:21:14,010
Am o treabă cu paşa Ibrahim.
Vino cu mine.
609
01:21:48,010 --> 01:21:49,470
Paşă !
610
01:21:52,130 --> 01:21:55,880
Ce s-a întâmplat, Matrakci ?
Eşti aici şi dimineața, şi seara.
611
01:21:58,130 --> 01:21:59,550
Paşă...
612
01:22:02,340 --> 01:22:06,800
Mi-ați promis
că o să mă căsătoresc.
613
01:22:07,840 --> 01:22:11,470
A trecut mult timp.
Dorul nu-mi dă pace, paşă.
614
01:22:13,050 --> 01:22:15,430
Faceți ceva. O visez.
615
01:22:16,260 --> 01:22:20,800
Matrakci, lasă-mă câteva zile.
Am treburi importante acum.
616
01:22:20,880 --> 01:22:25,880
Vedem după aceea.
Dar tu să începi pregătirile.
617
01:22:27,590 --> 01:22:33,300
Doamne, Dumnezeule !
Să aveți viață lungă, paşă Ibrahim !
618
01:22:39,630 --> 01:22:40,960
Intră !
619
01:22:44,130 --> 01:22:45,710
Măria Ta !
620
01:22:45,800 --> 01:22:48,260
Spuneți-i sultanei Hurrem
să se pregătească.
621
01:22:49,050 --> 01:22:51,180
Vom ieşi la plimbare cu caii.
622
01:22:53,510 --> 01:22:56,680
Sultana Hurrem s-a dus
la palatul paşei Ibrahim.
623
01:22:56,800 --> 01:22:58,300
Le ordon s-o cheme imediat.
624
01:22:59,010 --> 01:23:01,050
Nu este nevoie. Mă duc eu acolo.
Poți să pleci.
625
01:23:11,050 --> 01:23:13,180
Spune ce ai de spus.
626
01:23:13,590 --> 01:23:19,220
Am o veste, Măria Ta.
Ar vrea să vă spună ea, dar...
627
01:23:20,380 --> 01:23:21,760
Spune, omule !
628
01:23:24,130 --> 01:23:28,130
Sultana Hurrem este însărcinată.
629
01:23:51,300 --> 01:23:53,590
Aduceți-l aici pe cel din temniță.
630
01:24:57,550 --> 01:24:58,680
Ridică-te ! Mergem !
631
01:24:58,800 --> 01:25:01,090
Unde mergem ?
Paşa mă eliberează ?
632
01:25:01,340 --> 01:25:02,920
Mişcă ! Taci !
633
01:25:17,130 --> 01:25:20,050
Poftiți, sultană !
634
01:25:33,050 --> 01:25:34,930
Paşă Ibrahim...
635
01:25:38,550 --> 01:25:41,970
- Tu aşteaptă afară.
- Am înțeles, paşă.
636
01:25:55,180 --> 01:25:56,760
Ce ştii ?
637
01:26:00,260 --> 01:26:06,090
Ştiu totul, cadână Hurrem.
Totul !
638
01:26:10,260 --> 01:26:13,430
De exemplu,
Leo este iubirea ta din copilărie.
639
01:26:14,340 --> 01:26:16,800
A venit aici din Rutenia
ca să te vadă.
640
01:26:29,180 --> 01:26:31,350
- Odaliscă Nigar !
- Sadika !
641
01:26:32,800 --> 01:26:36,930
De ce stați aici ?
Veniți în grădină dacă doriți.
642
01:26:37,800 --> 01:26:41,220
Vezi-ți de treaba ta.
Pe tine te întreb unde să stau ?
643
01:26:51,340 --> 01:26:53,590
Cum să crezi calomnia asta ?
644
01:26:56,430 --> 01:27:00,470
Nu ştii că îl va afecta
pe Măria Sa ?
645
01:27:03,260 --> 01:27:06,720
Nu ştii că aceste minciuni
îi vor sfâşia inima ?
646
01:27:08,550 --> 01:27:15,170
Nu te obosi degeaba.
Nu este nici calomnie, nici un joc.
647
01:27:18,090 --> 01:27:24,050
Acesta este adevărul.
L-am auzit chiar de la Leo.
648
01:27:26,590 --> 01:27:31,920
Minți. Faci asta ca să te răzbuni
pe mine.
649
01:27:33,930 --> 01:27:41,310
Nu m-ai plăcut, nu m-ai respectat.
Eşti un diavol.
650
01:27:49,590 --> 01:27:51,630
Ajută-mă, odaliscă Nigar.
651
01:28:04,220 --> 01:28:05,680
Alex...
652
01:28:11,800 --> 01:28:13,630
Leo...
653
01:28:19,050 --> 01:28:21,260
Vino, Leo !
654
01:28:27,430 --> 01:28:29,560
În sfârşit, v-ați întâlnit !
655
01:28:35,510 --> 01:28:37,430
Şi acum vei nega ?
656
01:28:37,970 --> 01:28:41,550
Sultana nu are nicio vină.
Eu am urmărit-o.
657
01:29:05,590 --> 01:29:10,920
Hai să vorbim despre scrisori,
despre întâlnirile pe ascuns.
658
01:29:16,510 --> 01:29:19,010
Ştii care este prețul
pentru toate astea ?
659
01:29:21,340 --> 01:29:22,880
Ce vrei de la mine ?
660
01:29:28,050 --> 01:29:30,380
O să mori, cadână Hurrem.
661
01:29:33,510 --> 01:29:40,470
Când se va auzi, însuşi Măria Sa
va da ordinul de execuție.
662
01:29:45,340 --> 01:29:49,170
Ar fi bine să fii numai tu,
dar vor fi şi copiii tăi.
663
01:29:52,800 --> 01:29:55,260
Vor fi sugrumați unul câte unul.
664
01:29:58,880 --> 01:30:01,920
Copiii unei astfel de mame
pot rămâne în viață ?
665
01:30:05,220 --> 01:30:09,470
Nu ! Nu se poate !
666
01:30:11,680 --> 01:30:13,100
Ba se poate.
667
01:30:16,970 --> 01:30:22,800
Aşa prevăd legile şi dogmele.
Nu există clemență.
668
01:30:25,180 --> 01:30:26,970
Iartă-mă, sultană !
669
01:30:29,800 --> 01:30:33,470
Trebuia să plec de la bun început.
Nu te-am ascultat.
670
01:30:37,840 --> 01:30:39,340
Ea nu are nicio vină.
671
01:30:42,340 --> 01:30:43,720
Paşă Ibrahim,
672
01:30:47,840 --> 01:30:51,380
nu l-am trădat pe Măria Sa.
673
01:30:53,800 --> 01:30:56,880
Accept să ard în flăcări,
dar nu pot accepta asta.
674
01:31:00,720 --> 01:31:06,340
Este sultanul sufletului meu,
tatăl copiilor mei.
675
01:31:09,220 --> 01:31:11,510
Ştiam că Leo a murit.
676
01:31:12,430 --> 01:31:19,760
Nimeni nu ascultă ce spui.
Nimeni nu te crede.
677
01:31:35,970 --> 01:31:38,350
Măria Sa Sultanul Suleyman !
678
01:31:44,840 --> 01:31:48,840
Măria Ta !
Îl anunț pe paşa Ibrahim.
679
01:31:49,340 --> 01:31:55,840
Aştept aici. Să aduci şerbet rece.
Anunț-o şi pe sultana Hurrem să vină.
680
01:32:11,300 --> 01:32:14,130
Anunțați degustătorii.
Vine şerbetul pentru Măria Sa.
681
01:32:26,680 --> 01:32:30,390
A venit Măria Sa.
Aşteaptă în grădină.
682
01:32:36,470 --> 01:32:38,890
- Minți.
- Vino să vezi.
683
01:33:01,220 --> 01:33:03,140
Ai văzut ?
684
01:33:10,010 --> 01:33:17,010
Nu acum, cadână Hurrem.
Eu nu pot minți.
685
01:33:23,970 --> 01:33:25,470
Veniți aici.
686
01:33:40,550 --> 01:33:45,510
Este o otravă foarte puternică.
Are efecte imediate.
687
01:33:52,300 --> 01:33:55,800
Mai întâi te paralizează,
688
01:34:02,180 --> 01:34:04,890
apoi îți crapă inima,
689
01:34:07,880 --> 01:34:14,760
ți se umple gura de sânge
şi te îneci în propriul sânge.
690
01:34:38,800 --> 01:34:40,880
A venit timpul, cadână Hurrem.
691
01:34:47,880 --> 01:34:52,760
Nu-ți fie milă de mine,
dar cruță-mi copiii.
692
01:34:56,380 --> 01:34:59,300
Te-am avertizat, aminteşte-ți.
693
01:35:01,590 --> 01:35:06,510
Ți-am spus să iei înghițituri mari,
dar să nu spui vorbe mari.
694
01:35:09,590 --> 01:35:13,420
Soarta ta este în mâinile mele.
695
01:35:20,800 --> 01:35:22,380
Paşă !
696
01:35:28,630 --> 01:35:36,090
Las-o pe ea.
Omoară-mă pe mine.
697
01:35:36,800 --> 01:35:40,050
Taci odată, nu mă implora !
698
01:35:47,050 --> 01:35:50,430
Tu vei decide cine va ieşi
din camera asta, cadână Hurrem.
699
01:36:12,430 --> 01:36:14,350
M-ai înțeles ?
700
01:36:53,630 --> 01:36:55,550
Mulțumesc, odaliscă Nigar.
701
01:36:56,800 --> 01:37:00,510
Datorită ție vom rezolva
problema asta mare.
702
01:37:29,300 --> 01:37:31,760
Poftiți, Măria Ta !
Poftă bună !
703
01:37:32,630 --> 01:37:37,760
- I-ai anunțat ?
- Le-am spus, vin.
704
01:37:46,050 --> 01:37:50,800
Grăbeşte-te ! Îndeplineşte-ți
promisiunea. A venit timpul.
705
01:37:52,340 --> 01:37:54,050
Nu vă apropiați !
706
01:38:02,930 --> 01:38:04,970
Ți-a venit sfârşitul, Suleyman.
707
01:39:00,010 --> 01:39:03,840
SFÂRŞITUL EPISODULUI 24
57467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.