Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,580 --> 00:00:11,460
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:16,460 --> 00:00:22,420
Am scăpat.
Am scăpat de Hurrem.
3
00:00:23,960 --> 00:00:26,750
De acum înainte nu vei mai putea
să-mi necăjeşti sultana.
4
00:01:23,790 --> 00:01:26,750
Selim ? Prințule !
5
00:03:30,000 --> 00:03:34,750
SULEYMAN MAGNIFICUL
Episodul 23
6
00:03:37,380 --> 00:03:41,510
Ajutați-mă, săriți !
Vă rog, ajutați-mă !
7
00:03:41,830 --> 00:03:45,660
Ajutor ! Ajutați-mă !
8
00:03:47,000 --> 00:03:48,710
Ajutați-mă !
9
00:04:24,290 --> 00:04:26,540
- Gulşah !
- Sultană...
10
00:04:28,880 --> 00:04:30,420
Ce se întâmplă ?
11
00:04:32,500 --> 00:04:35,670
Ajutați-mă, săriți, vă rog !
12
00:04:35,790 --> 00:04:39,580
- Ce-i cu țipetele astea ?
- Nu ştiu.
13
00:04:43,040 --> 00:04:44,960
E clar că se întâmplă ceva.
Du-te repede şi află !
14
00:04:48,420 --> 00:04:50,050
Hai ! Ce mai stai ?
15
00:04:53,290 --> 00:04:57,460
- Ajutați-mă, săriți !
- Cadână Esma, ce s-a întâmplat ?
16
00:04:57,790 --> 00:04:59,580
Ce ai ! Ce s-a întâmplat ?
17
00:05:11,170 --> 00:05:15,050
- Ce se întâmplă ?
- S-a întâmplat ceva ?
18
00:05:19,880 --> 00:05:22,590
Ce e, fetelor ? Cine țipă aşa ?
19
00:05:22,670 --> 00:05:25,840
Nu de la noi, ci de sus vin țipetele,
agă Sumbul.
20
00:05:26,210 --> 00:05:28,750
Dumnezeule ! Nu e noapte
în care să nu se întâmple ceva.
21
00:05:33,330 --> 00:05:35,000
Ce mai este ?
22
00:05:35,130 --> 00:05:37,840
Cadână Esma, ce s-a întâmplat ?
23
00:05:39,880 --> 00:05:43,050
- Spune ce s-a întâmplat.
- Eu...
24
00:05:47,330 --> 00:05:49,790
- Ce s-a întâmplat ?
- N-am înțeles.
25
00:05:49,880 --> 00:05:51,920
Spune odată ce s-a întâmplat !
26
00:05:53,540 --> 00:05:55,120
Ce se întâmplă aici, fetelor ?
27
00:06:02,290 --> 00:06:04,870
Agă Sumbul, prințul...
28
00:06:12,710 --> 00:06:14,080
Esma !
29
00:06:16,250 --> 00:06:18,210
Esma, ce cauți aici ?
30
00:06:19,500 --> 00:06:21,120
Esma !
31
00:06:23,580 --> 00:06:25,790
- Prințule !
- Vai de noi !
32
00:06:30,630 --> 00:06:33,000
Cadâna Gulnihal...
33
00:06:35,880 --> 00:06:38,460
Gulnihal !
34
00:06:45,920 --> 00:06:48,540
Gulnihal, deschide ochii !
35
00:06:49,080 --> 00:06:51,210
Ce se întâmplă aici ?
36
00:06:53,830 --> 00:06:55,330
Gulnihal !
37
00:06:56,830 --> 00:06:59,710
- Trăieşte ?
- Nu ştiu.
38
00:07:00,460 --> 00:07:02,500
Biata de ea...
Cine a făcut asta ?
39
00:07:02,670 --> 00:07:06,550
Au omorât-o.
Sumbul, fă ceva !
40
00:07:07,500 --> 00:07:10,880
Rezistă, Gulnihal !
O să te salvez.
41
00:07:18,460 --> 00:07:21,380
Ai aflat ce s-a întâmplat ?
42
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Vorbeşte !
Ce era cu gălăgia aia ?
43
00:07:31,960 --> 00:07:33,920
- Gulnihal...
- Ce-a pățit ?
44
00:07:36,460 --> 00:07:38,500
- A fost omorâtă.
- Poftim ?!
45
00:07:40,460 --> 00:07:43,790
- Cine a făcut-o ?
- Nu ştiu, sultană.
46
00:07:48,500 --> 00:07:51,710
Gulşah, spune-mi adevărul !
47
00:07:56,000 --> 00:08:00,710
- A murit, sultană. Aşa au spus.
- Te-am întrebat cine a făcut-o.
48
00:08:07,380 --> 00:08:08,630
Nu ştiu.
49
00:08:11,580 --> 00:08:14,120
Tu ai făcut-o ?
50
00:08:18,420 --> 00:08:20,840
Dați-vă la o parte !
51
00:08:21,580 --> 00:08:23,000
Gulnihal...
52
00:08:23,290 --> 00:08:25,250
Sumbul, e Gulnihal ?
53
00:08:27,540 --> 00:08:32,830
Jupâneasă Daye, voiau să mă omoare.
Săriți, să se trezească toată lumea !
54
00:08:33,880 --> 00:08:36,090
Unde e Suleyman ?
Unde e sultana-mamă ?
55
00:08:36,210 --> 00:08:39,710
- Să se trezească toată lumea !
- Sultană, nu țipați, calmați-vă !
56
00:08:40,540 --> 00:08:44,000
N-au putut să mă omoare pe mine
şi au omorât-o pe Gulnihal.
57
00:08:51,330 --> 00:08:53,160
N-am făcut-o eu. Nu.
58
00:08:53,420 --> 00:08:56,710
De ce eşti în starea asta
dacă n-ai făcut-o tu ?
59
00:08:58,790 --> 00:09:02,420
N-am vrut, sultană.
Am crezut că era Hurrem.
60
00:09:02,540 --> 00:09:07,120
Blestemată să fii !
Ce-ai făcut ?
61
00:09:08,750 --> 00:09:12,920
Ce-ai făcut ?
62
00:09:13,000 --> 00:09:15,290
Blestemată să fii !
63
00:09:21,080 --> 00:09:24,000
Rezistă, Gulnihal !
Să nu mori !
64
00:09:24,880 --> 00:09:28,960
O să ajungem la timp.
65
00:09:39,540 --> 00:09:43,460
- Nu ți-am spus să nu faci nimic ?
- Sultană, eu...
66
00:09:45,380 --> 00:09:49,630
- Pentru dv. am...
- Proasto !
67
00:09:52,580 --> 00:09:59,000
S-a zis cu mine.
Îmi vor lua capul din cauza ta.
68
00:10:00,130 --> 00:10:04,800
M-ai nenorocit.
S-a zis cu mine.
69
00:10:05,960 --> 00:10:10,000
Acum dispari de aici !
Să nu te mai văd.
70
00:10:13,040 --> 00:10:16,000
Sultană, vă rog,
fie-vă milă de mine !
71
00:10:16,080 --> 00:10:17,660
Dispari !
72
00:10:45,210 --> 00:10:48,170
Jupâneasă Daye,
tocmai voiam să te chem.
73
00:10:48,460 --> 00:10:50,840
Ce e cu gălăgia asta
la o oră aşa de târzie ?
74
00:10:51,000 --> 00:10:56,540
- A avut loc iar vreun scandal ?
- De-ar fi fost aşa, sultană...
75
00:10:57,920 --> 00:11:00,710
Gulnihal a fost înjunghiată.
E pe moarte biata de ea.
76
00:11:00,920 --> 00:11:04,710
În patul sultanei Hurrem
prințul Selim era lângă ea.
77
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Selim e bine ?
78
00:11:06,080 --> 00:11:10,960
Prințul e bine, e cu mama lui.
Dar sultana Hurrem a înnebunit.
79
00:11:11,330 --> 00:11:14,000
Tună şi fulgeră, spunând că cineva
a încercat s-o omoare.
80
00:11:14,750 --> 00:11:16,170
Să mergem imediat.
81
00:11:25,330 --> 00:11:26,960
A murit ?
82
00:11:29,000 --> 00:11:31,170
- Spune !
- Trăieşte.
83
00:11:34,630 --> 00:11:36,420
Fă tot posibilul s-o salvezi.
84
00:11:46,540 --> 00:11:49,370
Doamne, ajut-o să rămână în viață !
85
00:11:54,920 --> 00:11:59,920
Voiau să mă omoare, Nigar.
Sângele ăsta ar fi fost al meu.
86
00:12:01,460 --> 00:12:04,080
Sultană Hurrem, ajunge !
Să ieşim de aici.
87
00:12:09,170 --> 00:12:11,300
Doamne, Dumnezeule !
88
00:12:12,170 --> 00:12:17,590
- Mamă, vor să mă omoare. Criminalii !
- Calmează-te !
89
00:12:18,250 --> 00:12:20,000
Nigar, spune-mi imediat
ce s-a întâmplat.
90
00:12:20,170 --> 00:12:24,710
Eu şi sultana Hurrem eram la hamam.
După ce am terminat, ne-am întors
91
00:12:24,880 --> 00:12:27,460
şi am găsit-o pe Gulnihal
în pat, fără suflu.
92
00:12:28,920 --> 00:12:30,420
A murit ?
93
00:12:33,250 --> 00:12:34,920
Hurrem, nu mai plânge.
A trecut.
94
00:12:35,040 --> 00:12:38,000
Ia copiii ! Mergem imediat
în apartamentul meu.
95
00:12:38,380 --> 00:12:40,840
Jupâneasă Daye, du-te şi află
în ce stare e Gulnihal.
96
00:12:41,540 --> 00:12:45,370
Să verifice cineva şi dacă Mahidevran
şi Mustafa sunt bine.
97
00:12:46,830 --> 00:12:48,000
Hai !
98
00:13:04,290 --> 00:13:06,620
Gulşah, întoarce-te repede
în apartament.
99
00:13:07,790 --> 00:13:09,960
Nu trebuie să fii văzută aşa.
100
00:13:15,130 --> 00:13:16,710
Gulşah ?
101
00:13:18,710 --> 00:13:22,460
Gulşah !
102
00:13:24,420 --> 00:13:26,920
Gulşah !
103
00:13:28,210 --> 00:13:30,170
Agilor !
104
00:13:31,080 --> 00:13:34,290
S-a rostogolit pe trepte.
Duceți-o imediat la infirmerie.
105
00:13:34,420 --> 00:13:36,130
Da, să trăiți, sultană !
106
00:13:47,710 --> 00:13:53,540
- Să dea Domnul să nu moară !
- Amin ! Să ne rugăm, jupâneasă Daye.
107
00:13:55,000 --> 00:13:57,340
În harem există un criminal
care e atât de furios,
108
00:13:57,420 --> 00:13:59,550
încât a intrat în camera
sultanei Hurrem, Sumbul.
109
00:14:00,420 --> 00:14:03,590
Stai cu ochii în patru !
Să le supraveghezi pe slujnice.
110
00:14:10,330 --> 00:14:12,660
Ce-i asta ?
111
00:14:18,080 --> 00:14:20,540
- Ce-a pățit ?
- A căzut pe trepte.
112
00:14:21,830 --> 00:14:26,410
Pare mai degrabă că a mâncat bătaie.
Are gura şi nasul pline de sânge.
113
00:14:26,500 --> 00:14:28,960
Doamne, ce noapte !
114
00:14:35,880 --> 00:14:38,090
Hurrem, încet, calmează-te !
115
00:14:39,130 --> 00:14:42,760
Păstrează-ți cumpătul !
Aici nu poți păți nimic.
116
00:14:43,250 --> 00:14:44,960
Gândeşte-te la copii !
117
00:14:45,880 --> 00:14:49,170
Vreau să-l văd pe Măria Sa.
Ar trebui să afle.
118
00:14:49,670 --> 00:14:54,050
Stai locului, nu-l trezi la ora asta,
ca să-l îngrijorezi !
119
00:14:55,000 --> 00:14:57,380
Mâine, la prima oră,
o să-l anunțăm.
120
00:14:58,380 --> 00:15:02,840
Nigar, du-te şi spune-le agilor
să stea de pază toată noaptea la uşă.
121
00:15:12,790 --> 00:15:16,290
Sultană, Gulnihal trăieşte.
122
00:15:21,290 --> 00:15:25,670
Doctorii fac tot ce pot,
dar starea ei e gravă.
123
00:15:26,880 --> 00:15:28,670
Ai fost să vezi ce fac
Mahidevran şi Mustafa ?
124
00:15:28,750 --> 00:15:32,670
Acum m-am uitat, amândoi dorm.
E clar că n-au auzit ce s-a întâmplat.
125
00:15:33,750 --> 00:15:35,330
Slavă Domnului !
126
00:15:36,210 --> 00:15:38,750
Întindeți saltelele !
Toată lumea va rămâne aici.
127
00:15:52,420 --> 00:15:57,380
Paşă, sultana Hurrem n-are nicio vină.
Era împreună cu Majestatea Sa.
128
00:15:57,540 --> 00:15:59,120
Când a venit la hamam ?
129
00:15:59,290 --> 00:16:02,000
Gulnihal a venit în apartament
după ce a plecat Majestatea Sa.
130
00:16:02,080 --> 00:16:04,160
L-a lăsat pe Selim în grija ei
şi a plecat.
131
00:16:04,330 --> 00:16:07,000
Se pare că Gulnihal l-a luat
pe băiat în brațe şi a adormit.
132
00:16:07,380 --> 00:16:11,260
Apoi, sultana Hurrem a venit la hamam.
Ne-am spălat şi am stat de vorbă.
133
00:16:11,830 --> 00:16:15,580
Noi nici nu ştiam ce se întâmplase.
Sultana Hurrem s-a speriat foarte tare.
134
00:16:16,040 --> 00:16:17,540
N-a dormit toată noaptea.
135
00:16:17,710 --> 00:16:20,000
S-a tot zvârcolit,
spunând că o să fie şi ea omorâtă.
136
00:16:22,580 --> 00:16:24,710
V-ați interesat ? A văzut
sau a auzit cineva ceva ?
137
00:16:25,960 --> 00:16:27,250
Nu, paşă.
138
00:16:28,920 --> 00:16:32,880
Odaliscă Nigar,
bănuieşti pe cineva ?
139
00:16:36,580 --> 00:16:40,000
Nu ştiu. Şi cadâna Ayşe
a fost omorâtă cu un cuțit.
140
00:16:40,500 --> 00:16:44,170
E posibil să fie aceeaşi persoană.
Criminalul e încă printre noi.
141
00:16:47,250 --> 00:16:52,250
Doamne, iartă-mă !
Majestatea Sa ştie ?
142
00:16:53,710 --> 00:16:56,590
Sultana-mamă nu a permis
să fie anunțat în timpul nopții.
143
00:16:59,460 --> 00:17:02,170
Am înțeles. Pleacă !
Mă ocup eu de problema asta.
144
00:17:09,880 --> 00:17:11,920
Nu voi sunteți responsabili
de harem ?
145
00:17:12,420 --> 00:17:14,420
Un criminal umblă liber
prin harem,
146
00:17:14,500 --> 00:17:18,630
intră chiar şi în camera în care
doarme prințul, şi voi ce păziți ?
147
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
La ce mai sunteți buni,
jupâneasă Daye ?
148
00:17:21,580 --> 00:17:25,210
Iertați-ne, sultană-mamă.
Oricine ar fi, îl vom găsi.
149
00:17:26,000 --> 00:17:29,960
Sultană, jur că o să-l găsesc
şi o să-l pedepsesc cu mâinile mele.
150
00:17:30,330 --> 00:17:34,370
Dacă nu va fi găsit, vă voi pedepsi
eu pe voi, agă Sumbul.
151
00:17:35,540 --> 00:17:40,790
- Sultană-mamă, mai e ceva, dar...
- Ce anume ?
152
00:17:42,630 --> 00:17:45,420
Azi-noapte a fost adusă
şi Gulşah la infirmerie.
153
00:17:46,000 --> 00:17:49,500
Avea fața plină de răni.
Şi jupâneasa Daye a văzut-o.
154
00:17:51,500 --> 00:17:54,960
- E adevărat, jupâneasă Daye ?
- Da, sultană.
155
00:17:55,460 --> 00:17:59,080
Au spus că a căzut pe trepte alergând
să vadă ce s-a întâmplat.
156
00:17:59,880 --> 00:18:03,000
Dar nu ştiu cum a căzut, că arată
mai rău decât Gulnihal.
157
00:18:07,630 --> 00:18:14,420
- Chemați-o pe Mahidevran !
- Da, să trăiți, sultană !
158
00:18:19,380 --> 00:18:25,760
- Mamă, ce s-a întâmplat ?
- Hatice, nu vrei să ştii...
159
00:18:39,880 --> 00:18:42,510
- Bună dimineața, Măria Ta !
- Vino, pargalezule !
160
00:18:46,290 --> 00:18:48,710
Când mergem la faimoasa casă
a lui Gritti ?
161
00:18:50,670 --> 00:18:53,750
- Dacă doriți, mergem mâine, Măria Ta.
- Bine.
162
00:18:57,920 --> 00:19:01,540
Te supără ceva, pargalezule.
Spune-mi !
163
00:19:06,380 --> 00:19:09,630
Azi-noapte criminalul din harem
a apărut din nou, Măria Ta.
164
00:19:11,250 --> 00:19:16,170
A înjunghiat-o pe cadâna Gulnihal
în apartamentul sultanei Hurrem.
165
00:19:17,290 --> 00:19:20,170
Cadâna Gulnihal trăieşte,
dar starea ei e gravă.
166
00:19:20,330 --> 00:19:24,000
Criminalul intră în camera lui Hurrem,
şi mie mi se spune abia acum ?
167
00:19:24,040 --> 00:19:27,580
Sultana-mamă n-a vrut să vă trezească
şi să vă îngrijoreze, Măria Ta.
168
00:19:28,290 --> 00:19:31,210
Sultana Hurrem nu era în camera sa.
Slavă Domnului, e bine.
169
00:19:31,670 --> 00:19:33,750
A petrecut noaptea cu copiii,
în apartamentul sultanei-mamă.
170
00:19:33,830 --> 00:19:36,250
În haremul meu umblă liber
un criminal.
171
00:19:37,210 --> 00:19:39,920
Ce mai aştepți ca să-l găseşti ?
Să moară Hurrem ?
172
00:19:59,630 --> 00:20:01,090
Sultană...
173
00:20:08,170 --> 00:20:10,840
Ce e, agă Sumbul ?
De ce-ai venit ?
174
00:20:13,790 --> 00:20:16,000
Sultana-mamă vă cheamă.
175
00:20:21,420 --> 00:20:26,000
De ce ? S-a întâmplat ceva ?
176
00:20:31,670 --> 00:20:35,170
Nu ştiu, sultană.
Mie nu mi s-a spus nimic.
177
00:21:02,540 --> 00:21:03,960
Care mai e starea ei ?
178
00:21:04,000 --> 00:21:07,460
Am făcut tot ce trebuia, sultană.
Aşteptăm să se trezească.
179
00:21:13,630 --> 00:21:21,000
Maria... Biata Maria...
180
00:21:22,880 --> 00:21:24,590
Să nu cumva să mă părăseşti.
181
00:21:25,830 --> 00:21:28,080
Nu le da duşmanilor noştri
motiv de bucurie !
182
00:21:41,080 --> 00:21:45,250
- Asta de ce e aici ?
- Azi-noapte s-a rostogolit pe trepte.
183
00:22:02,290 --> 00:22:05,000
Gulşah, nu te teme, sunt eu.
184
00:22:10,170 --> 00:22:13,170
- Eu...
- Am auzit că ai căzut pe trepte.
185
00:22:18,460 --> 00:22:24,590
Păcat de tine... De ce ai căzut ?
186
00:22:28,080 --> 00:22:36,000
S-a întâmplat subit. M-am împiedicat
în timp ce fugeam şi am căzut.
187
00:22:46,580 --> 00:22:48,750
Azi-noapte a avut loc un incident
în harem.
188
00:22:48,960 --> 00:22:50,290
Ce incident ?
189
00:22:50,420 --> 00:22:52,460
Au încercat s-o omoare
pe sultana Hurrem.
190
00:22:53,000 --> 00:22:55,290
Se poate aşa ceva ?
Cine ar îndrăzni ?
191
00:22:55,580 --> 00:22:57,750
Nu ştiu, aşa mi s-a spus.
192
00:23:06,580 --> 00:23:08,210
Lăsați vorba şi munciți !
193
00:23:11,710 --> 00:23:13,540
Spor la treabă, domnilor !
194
00:23:16,250 --> 00:23:17,500
Ahmet Celebi...
195
00:23:19,040 --> 00:23:24,420
- Cum e, Leo ? Ai terminat ?
- Bine, mai am puțin.
196
00:23:26,710 --> 00:23:29,420
Bun, bravo !
197
00:23:30,460 --> 00:23:34,340
Dle Nasuh, i-am auzit
pe pictori vorbind.
198
00:23:35,330 --> 00:23:37,620
Cineva a încercat s-o omoare
pe sultana Hurrem.
199
00:23:39,630 --> 00:23:45,000
Nu ştiam. Doamne sfinte !
Mă duc să mă interesez imediat.
200
00:24:02,210 --> 00:24:04,670
Mamă, sultană Hatice...
201
00:24:05,630 --> 00:24:07,550
Vino, ia loc aici !
202
00:24:17,210 --> 00:24:18,960
Ştii ce s-a întâmplat aseară, nu ?
203
00:24:20,880 --> 00:24:26,510
Am auzit. Am aflat că biata Gulnihal
se zbate pe viață şi pe moarte.
204
00:24:27,170 --> 00:24:28,630
Şi slujnica ta, Gulşah...
205
00:24:31,920 --> 00:24:35,170
Când am auzit țipetele aseară,
am trimis-o să vadă ce este.
206
00:24:35,420 --> 00:24:39,340
Zăpăcita s-a împiedicat şi a căzut.
207
00:24:39,630 --> 00:24:45,250
Mahidevran, spune-mi adevărul.
Ai vreo legătură cu ce s-a întâmplat ?
208
00:24:49,380 --> 00:24:55,260
Mamă, cum vă puteți gândi
că eu am făcut-o ?
209
00:24:58,170 --> 00:24:59,670
Nu sunt o criminală.
210
00:25:01,960 --> 00:25:03,380
Sultană Hatice ?
211
00:25:03,460 --> 00:25:06,000
Eu nici nu vreau să mă gândesc
la o astfel de posibilitate.
212
00:25:06,330 --> 00:25:13,540
Nici eu, dar, dacă ştii ceva legat
de această chestiune, spune-mi.
213
00:25:14,420 --> 00:25:16,630
Jur pe copilul meu
că nu ştiu nimic.
214
00:25:17,460 --> 00:25:22,500
Sper că spui adevărul,
altfel, nici măcar eu nu te pot salva.
215
00:25:25,460 --> 00:25:27,000
Să ne rugăm să nu moară fata.
216
00:25:36,080 --> 00:25:37,960
Hai, grăbiți-vă !
217
00:25:44,500 --> 00:25:47,710
Camera e curată lună.
Terminăm în curând.
218
00:25:49,130 --> 00:25:50,960
Bun...
219
00:25:52,290 --> 00:25:54,250
Cum se mai simte Gulnihal ?
220
00:25:58,670 --> 00:26:05,170
Parcă e lipsită de viață.
Biata de ea va muri din cauza mea.
221
00:26:09,750 --> 00:26:17,460
Şi Gulşah e la infirmerie.
Are fața plină de răni şi vânătăi.
222
00:26:19,790 --> 00:26:23,250
Se spune că a căzut pe trepte,
dar e o minciună.
223
00:26:24,290 --> 00:26:26,210
Du-te şi află-mi adevărul.
224
00:26:28,830 --> 00:26:31,620
Şi eu mă gândeam că e ceva dubios
în căzătura aia.
225
00:26:31,790 --> 00:26:33,870
Sultanul Suleyman Han !
226
00:26:35,830 --> 00:26:40,000
- Hurrem !
- Suleyman !
227
00:26:44,210 --> 00:26:48,040
Vor să mă omoare în apartamentul meu,
în patul meu !
228
00:26:48,500 --> 00:26:51,120
Am aflat totul.
Calmează-te !
229
00:27:02,830 --> 00:27:06,790
- Când vei termina ?
- Mai am puțin.
230
00:27:08,080 --> 00:27:14,160
Ajunge, termină odată !
Nu bulversa pictorii.
231
00:27:14,920 --> 00:27:17,590
Nu vă faceți griji,
o să scăpați de mine.
232
00:27:19,040 --> 00:27:22,960
Da ? Asta e o veste bună.
Când ?
233
00:27:26,540 --> 00:27:29,040
În curând, foarte curând.
234
00:27:37,790 --> 00:27:44,040
- Dle Nasuh, ai aflat ceva ?
- Sultana Hurrem e bine. N-are nimic.
235
00:27:48,710 --> 00:27:51,210
Să nu cumva să discutați această
chestiune în prezența copiilor.
236
00:27:51,960 --> 00:27:53,710
Aşa facem, Măria Ta.
237
00:27:54,000 --> 00:27:57,750
Azi-noapte am fost în vizită
la sultana-mamă. Am dormit acolo.
238
00:27:57,960 --> 00:27:59,590
Da ?
239
00:27:59,670 --> 00:28:03,550
Eu am dormit cu sultana-mamă.
Mi-a spus o poveste.
240
00:28:04,170 --> 00:28:08,000
În noaptea asta dormim împreună
şi o să vă spun şi eu o poveste. Bine ?
241
00:28:09,460 --> 00:28:13,000
- Eu vreau să scriu ca Mustafa.
- Bravo !
242
00:28:16,750 --> 00:28:20,000
Hai, mergeți !
Vă aşteaptă Esma.
243
00:28:35,000 --> 00:28:42,630
Hurrem, nu te îngrijora !
244
00:28:43,750 --> 00:28:47,630
Îl voi găsi pe cel care a făcut asta
şi îi voi lua capul în fața ta.
245
00:28:49,130 --> 00:28:53,760
Atât timp cât eşti alături de mine,
pot să trec peste orice necaz.
246
00:28:56,290 --> 00:28:58,250
Acest lucru nu s-ar fi întâmplat
247
00:28:58,460 --> 00:29:00,630
dacă n-aş fi plecat
de lângă tine azi-noapte.
248
00:29:01,880 --> 00:29:03,760
Avem duşmani, Măria Ta.
249
00:29:04,540 --> 00:29:09,750
Duşmanul e foarte aproape,
e printre noi. Dar cine e ?
250
00:29:43,290 --> 00:29:44,870
Agă Sumbul !
251
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
Ibrahim-Paşa...
252
00:29:51,080 --> 00:29:52,500
Pleacă !
253
00:30:04,250 --> 00:30:08,710
- Paşă...
- Închide uşa !
254
00:30:17,920 --> 00:30:19,170
Paşă...
255
00:30:30,170 --> 00:30:32,000
N-ai nicio suspiciune ?
256
00:30:33,420 --> 00:30:39,170
Spune-mi ceva care să mă oprească
să-ți iau viața.
257
00:30:40,290 --> 00:30:45,000
- Spune-mi ! Cine e ?
- Paşă...
258
00:30:49,500 --> 00:30:55,170
Gulşah.
259
00:31:02,670 --> 00:31:04,300
Iartă-mă !
260
00:31:06,210 --> 00:31:10,340
Te implor, iartă-mă.
N-am vrut să-ți fac rău.
261
00:31:32,000 --> 00:31:35,750
- Însănătoşire grabnică !
- Mulțumesc.
262
00:31:37,170 --> 00:31:39,050
Arăți foarte rău.
263
00:31:45,830 --> 00:31:48,210
Cum ai ajuns în halul ăsta
de la o simplă căzătură ?
264
00:31:49,920 --> 00:31:51,420
Uite-aşa...
265
00:31:56,000 --> 00:31:57,540
Pe cine crezi că păcăleşti ?
266
00:32:00,210 --> 00:32:03,540
Vorbeşte, spune totul !
267
00:32:07,540 --> 00:32:11,790
Nu lăsa copiii singuri.
Joacă-te cu ei, ține-i ocupați.
268
00:32:20,170 --> 00:32:25,960
Hurrem, tocmai veneam la tine.
Cum te simți, eşti bine ?
269
00:32:26,080 --> 00:32:28,160
Slavă Domnului, n-am murit.
270
00:32:30,920 --> 00:32:34,040
Sultană, dacă-mi permiteți,
mă duc în apartamentul meu.
271
00:32:35,000 --> 00:32:37,040
Bine, Mahidevran, du-te !
272
00:32:37,880 --> 00:32:41,550
Sultană, nu-mi urezi sănătate ?
273
00:32:41,960 --> 00:32:47,710
- Multă sănătate !
- Şi dv. Se pare că Gulşah a căzut.
274
00:32:53,540 --> 00:32:56,370
Cel care a ucis-o pe cadâna Ayşe
se plimbă printre noi.
275
00:32:56,460 --> 00:32:58,630
Toți am ajuns să ne temem
pentru viața noastră.
276
00:33:00,630 --> 00:33:05,300
Aşa este, dar nu vă temeți.
277
00:33:07,920 --> 00:33:09,880
Aveți multe persoane
care vă protejează.
278
00:33:10,750 --> 00:33:14,290
Mahidevran, întoarce-te
în apartamentul tău.
279
00:33:15,040 --> 00:33:17,210
Trec după aia pe la tine.
280
00:33:20,000 --> 00:33:21,340
Hai, Hurrem !
281
00:33:27,830 --> 00:33:30,410
Termină, te rog, lasă-mă !
282
00:33:31,830 --> 00:33:37,000
Uită-te la Gulnihal !
Din cauza ta e în starea asta, nu ?
283
00:33:44,710 --> 00:33:47,290
Spune-mi totul !
284
00:33:50,130 --> 00:33:52,840
Dacă nu-mi spui,
nu mai ieşi cu viață de aici.
285
00:33:53,210 --> 00:33:55,710
Îți iau viața cu două picături
de otravă.
286
00:34:02,250 --> 00:34:04,290
Tu ai făcut-o ?
287
00:34:06,000 --> 00:34:07,460
Tu ai făcut-o ?
288
00:34:08,630 --> 00:34:13,460
N-am văzut în întuneric.
Am crezut că era Hurrem.
289
00:34:20,380 --> 00:34:27,800
Povesteşte-mi !
Cum ai ajuns în halul ăsta ?
290
00:34:29,710 --> 00:34:35,000
- M-a bătut sultana Mahidevran.
- Pentru că n-ai reuşit ?
291
00:34:39,250 --> 00:34:41,130
Ea nici măcar nu ştia.
292
00:34:46,000 --> 00:34:49,630
S-a supărat pe mine când a auzit.
M-a bătut.
293
00:34:51,170 --> 00:34:53,000
Abia am scăpat cu viață.
294
00:34:54,670 --> 00:35:00,090
Ea n-are nicio vină.
A fost ideea mea, eu am făcut-o.
295
00:35:03,420 --> 00:35:06,380
Şi-a bătut joc de mine
în fața tuturor.
296
00:35:07,920 --> 00:35:09,210
Unde e cuțitul ?
297
00:35:14,290 --> 00:35:15,830
Te-am întrebat unde este.
298
00:35:20,000 --> 00:35:22,790
Faceți loc !
Excelența Sa Ibrahim-Paşa !
299
00:35:29,790 --> 00:35:30,960
Paşă !
300
00:35:31,080 --> 00:35:33,120
- S-a trezit ?
- Din păcate e la fel. Nu e bine.
301
00:35:38,710 --> 00:35:40,000
Tu ce faci aici ?
302
00:35:40,790 --> 00:35:44,210
Voiam să ştiu ce mai face Gulnihal.
Am venit s-o văd.
303
00:35:51,130 --> 00:35:52,800
Jupâneasă Daye !
304
00:36:03,920 --> 00:36:06,590
Încă sângerează.
Unde sunt doctorii ?
305
00:36:06,670 --> 00:36:09,750
E ora mesei, paşă.
Trebuie să vină.
306
00:36:19,170 --> 00:36:20,550
Veniți aici !
307
00:36:22,750 --> 00:36:23,960
Paşă...
308
00:36:26,790 --> 00:36:29,830
- Voi ați adus-o aici ?
- Da, paşă.
309
00:36:30,000 --> 00:36:34,040
- Ați văzut-o când a căzut ?
- Nu, paşă, dar am auzit zgomot.
310
00:36:34,500 --> 00:36:36,670
Era întinsă la capătul scărilor.
I-am sărit în ajutor.
311
00:36:36,830 --> 00:36:39,660
- Nu mai era nimeni ?
- Şi sultana Mahidevran era acolo.
312
00:36:40,130 --> 00:36:42,340
A spus că a căzut
şi să o aducem aici.
313
00:36:48,960 --> 00:36:51,460
Să căutați peste tot foarte bine.
314
00:36:52,000 --> 00:36:54,420
Să vă uitați sub orice piatră
din harem.
315
00:36:54,580 --> 00:36:57,910
Să-l găsiți şi să mi-l aduceți
pe cel care a făcut asta.
316
00:36:58,960 --> 00:37:01,080
Şi pe cel care a făcut-o,
şi cuțitul său...
317
00:37:27,040 --> 00:37:29,420
- Sultană...
- Ce e ?
318
00:37:30,830 --> 00:37:33,410
Dacă aveți timp,
aş dori să discut ceva cu dv.
319
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
N-am timp de tine acum.
Vino mai târziu.
320
00:37:38,580 --> 00:37:43,160
Vin de lângă cadâna Gulşah.
Ar fi bine să mă ascultați.
321
00:37:47,500 --> 00:37:55,210
- Ce vorbeşti ? Ieşi !
- Am aflat totul, Gulşah a mărturisit.
322
00:37:58,250 --> 00:38:00,960
Se pare că intenția ei era
s-o omoare pe sultana Hurrem.
323
00:38:01,580 --> 00:38:08,540
Când se va auzi, e clar că nu ea,
ci dv. veți fi considerată vinovată.
324
00:38:16,000 --> 00:38:20,250
Nu te mai necăji ! Ibrahim-Paşa
îl va găsi pe criminal cât de curând.
325
00:38:21,380 --> 00:38:27,090
Desigur, îl va găsi...
În fine, mulțumesc că ai venit.
326
00:38:27,960 --> 00:38:30,880
Am rămas foarte singură
în acest harem în lipsa ta.
327
00:38:31,210 --> 00:38:36,000
- Nu am cu cine vorbi.
- Vino când vrei fără nicio jenă.
328
00:38:36,630 --> 00:38:40,630
- Mătuşică !
- Mihrimah !
329
00:38:42,000 --> 00:38:43,960
Mehmet !
330
00:38:47,130 --> 00:38:48,710
Selim !
331
00:38:54,420 --> 00:38:57,000
Dragul meu...
Să nu fie de deochi !
332
00:39:01,500 --> 00:39:03,830
Îți stă foarte bine cu el în brațe.
333
00:39:05,250 --> 00:39:08,460
Să dea Domnul ca în curând să-ți ții
propriul copil în brațe !
334
00:39:08,710 --> 00:39:10,170
Să dea Domnul !
335
00:39:16,670 --> 00:39:22,050
Sultană, ce-a pățit Mahidevran ?
Părea foarte posomorâtă.
336
00:39:22,880 --> 00:39:24,760
S-a necăjit foarte tare
pentru ce s-a întâmplat.
337
00:39:27,000 --> 00:39:28,880
S-a speriat foarte tare.
338
00:39:36,670 --> 00:39:44,000
Cine eşti tu, să mă ameninți ?
Spui că eu am omorât-o ?
339
00:39:44,290 --> 00:39:45,920
Nici vorbă, sultană.
340
00:39:48,670 --> 00:39:50,880
Minți, întreci măsura.
341
00:39:52,040 --> 00:39:55,580
Îmi întinzi o capcană.
Gulşah nu ți-a spus nimic.
342
00:39:57,250 --> 00:40:00,580
O să vezi ce înseamnă să ameninți
o sultană. Ieşi !
343
00:40:20,960 --> 00:40:26,420
Atunci, ce e ăsta ?
Gulşah mi-a spus unde este.
344
00:40:28,080 --> 00:40:33,540
Ce să fac acum cu el ? Să-l dau
lui Ibrahim-Paşa sau sultanei-mame ?
345
00:40:35,380 --> 00:40:38,880
- Mai ştie cineva în afară de tine ?
- Deocamdată nu.
346
00:40:39,380 --> 00:40:41,920
Nu eu i-am cerut asta, Nigar.
Ea singură a făcut-o.
347
00:40:42,040 --> 00:40:44,460
Oricum, am bătut-o când am auzit.
De-aia e în halul ăsta.
348
00:40:45,880 --> 00:40:51,130
Sultană, eu vă cred,
dar nu ştiu dacă alții v-ar crede.
349
00:40:54,540 --> 00:40:56,290
Ce vrei de la mine ?
350
00:40:57,750 --> 00:41:02,960
Spune-mi ! Fac orice vrei.
Doar să taci, să nu spui nimănui.
351
00:41:05,000 --> 00:41:09,080
E ceva foarte periculos.
Dacă se aude, îmi pierd capul.
352
00:41:11,210 --> 00:41:14,630
Te fac odaliscă-şefă.
O să-ți cresc simbria.
353
00:41:16,290 --> 00:41:18,460
O să-ți dau şi galbeni.
354
00:41:46,330 --> 00:41:50,500
Ce repede au adormit !
Parcă sunt nişte îngeri.
355
00:41:51,420 --> 00:41:53,420
Dumnezeu să-mi apere copiii !
356
00:41:55,580 --> 00:41:57,830
Hai, dormi şi tu, Hurrem,
odihneşte-te !
357
00:41:58,000 --> 00:42:00,670
Cum să dorm, când criminalul acela
se plimbă prin harem ?
358
00:42:00,880 --> 00:42:03,670
Stai liniştită. Au fost luate
toate măsurile de precauție.
359
00:42:05,290 --> 00:42:06,870
Sunteți lângă mine.
360
00:42:07,000 --> 00:42:11,580
Singura mea speranță e Gulnihal.
Sper să-şi revină mai repede.
361
00:42:14,250 --> 00:42:16,540
Poate l-a văzut
pe cel care a înjunghiat-o.
362
00:42:19,670 --> 00:42:23,750
Suleyman, mi-e foarte frică.
Oare cine a făcut-o ?
363
00:42:26,920 --> 00:42:33,040
Cine ar avea de câştigat dacă aş muri ?
Cine mă duşmăneşte atât de tare ?
364
00:42:34,290 --> 00:42:37,290
Mai întâi am fost otrăvită,
şi acum se întâmplă asta...
365
00:42:39,250 --> 00:42:42,750
Calmează-te, Hurrem, nu te mai gândi
la lucrurile astea.
366
00:43:10,670 --> 00:43:14,710
- Poftiți, sultană, poftă mare !
- Luați mâncarea de aici !
367
00:43:15,670 --> 00:43:17,960
Dar n-ați mâncat nimic de ieri.
368
00:43:20,080 --> 00:43:22,960
Dacă ți-am spus s-o iei, ia-o !
369
00:43:24,420 --> 00:43:26,420
Ieşiți, dispăreți !
370
00:43:27,460 --> 00:43:34,130
Blestemate să fiți toate !
Nu vreau să vă mai văd !
371
00:43:40,210 --> 00:43:44,340
Mamă, ce ai ?
Mămico !
372
00:43:57,460 --> 00:44:01,170
N-a rămas loc necăutat sau slujnică
cu care să nu fi vorbit, paşă.
373
00:44:02,880 --> 00:44:06,590
O să facem şi o inspecție subită
la o oră târzie din noapte.
374
00:44:07,580 --> 00:44:11,210
Concluzia ? Vreau o concluzie,
jupâneasă Daye !
375
00:44:13,080 --> 00:44:15,000
Cadâna Gulşah tot n-a deschis ochii ?
376
00:44:15,130 --> 00:44:17,670
Am trezit-o şi am vorbit cu ea
după ce ați plecat.
377
00:44:17,790 --> 00:44:21,870
Am presat-o foarte mult,
dar nu ştie nimic.
378
00:44:22,460 --> 00:44:25,130
Agă Sumbul, de acum înainte
nu mai ai voie să dormi.
379
00:44:26,080 --> 00:44:28,080
Pune câteva persoane de încredere
să stea de pază
380
00:44:28,170 --> 00:44:30,800
în diferite locuri din harem.
Să stea ascunşi.
381
00:44:31,210 --> 00:44:33,840
Dacă apare vreo situație suspectă,
să intervină imediat.
382
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
În special apartamentele sultanelor
vor fi protejate.
383
00:44:37,170 --> 00:44:40,800
Să nu se mai plimbe nimeni pe acolo
în afara celor numiți de voi.
384
00:44:52,710 --> 00:44:54,840
Mahidevran !
385
00:44:58,540 --> 00:44:59,790
Mustafa...
386
00:45:13,960 --> 00:45:15,170
Ce s-a întâmplat ?
387
00:45:18,250 --> 00:45:23,330
- Mahidevran !
- Nu sunt o criminală. Nu sunt.
388
00:45:25,170 --> 00:45:28,250
Gata, calmează-te.
389
00:45:30,460 --> 00:45:37,250
Te cred. O să se afle cine a făcut-o.
Nu-ți face griji.
390
00:45:51,210 --> 00:45:53,040
Mustafa !
391
00:45:56,920 --> 00:45:59,540
A trecut, fiule. Sunt bine.
392
00:46:14,420 --> 00:46:16,000
Sultană ?
393
00:46:19,540 --> 00:46:21,290
E în regulă, nu e nimic.
394
00:46:22,630 --> 00:46:27,050
Trăsura e pregătită. Paşa vă aşteaptă,
ca să vă întoarceți la palatul dv.
395
00:46:29,250 --> 00:46:30,710
Vin acum.
396
00:46:36,000 --> 00:46:38,960
Mahidevran, o să rămân
cu gândul la tine.
397
00:46:41,000 --> 00:46:47,000
- Eşti bine, nu ?
- Sunt bine. Duceți-vă !
398
00:46:49,170 --> 00:46:52,800
Adună-te !
Gândeşte-te la Mustafa !
399
00:47:11,830 --> 00:47:14,540
Faceți curat aici, haideți !
400
00:47:30,750 --> 00:47:31,960
Măria Ta...
401
00:47:33,330 --> 00:47:35,000
Unde e criminalul ?
402
00:47:42,080 --> 00:47:47,250
Le ce sunteți buni ?
M-aş fi mirat să-l găsiți.
403
00:47:51,880 --> 00:47:55,630
Măria Ta, am luat toate măsurile
de precauție. Îl căutăm peste tot.
404
00:48:03,880 --> 00:48:10,090
Pargalezule, s-a pus otravă
la masa mea.
405
00:48:12,290 --> 00:48:14,790
Şi tu ştii cel puțin la fel de bine
ca mine cine a făcut-o.
406
00:48:18,130 --> 00:48:23,840
Ce zici ? Acest incident poate avea
legătură cu cel care a pus otrava ?
407
00:48:27,210 --> 00:48:29,500
Nici măcar nu pot concepe
aşa ceva, Măria Ta.
408
00:48:32,170 --> 00:48:35,170
Poate fi cineva care o duşmăneşte
pe cadâna Gulnihal.
409
00:48:36,580 --> 00:48:38,870
Continuă tu să protejezi
acea persoană, pargalezule...
410
00:48:38,960 --> 00:48:40,290
O ştim amândoi.
411
00:48:43,040 --> 00:48:46,420
Dar într-o bună zi
tot se va afla adevărul.
412
00:48:47,750 --> 00:48:51,000
Atunci, toată lumea va plăti
pentru ce-a făcut.
413
00:49:00,000 --> 00:49:02,340
Oricine ar fi...
414
00:49:38,750 --> 00:49:40,920
Credeam că ziua asta
nu se mai termină.
415
00:49:41,380 --> 00:49:43,590
Incidentele astea nu se mai sfârşesc.
416
00:49:47,000 --> 00:49:50,040
Oare când vor lua sfârşit
problemele sultanelor noastre ?
417
00:49:52,290 --> 00:49:54,420
Şi Măria Sa s-a necăjit
foarte tare azi.
418
00:49:56,920 --> 00:50:04,460
Am pregătit hamamul. Apă, aburi...
O să ne prindă bine amândurora.
419
00:50:06,420 --> 00:50:08,840
Nu sunt în stare să mişc
nici măcar un deget, sultană.
420
00:50:14,420 --> 00:50:16,090
Lasă-te în grija mea.
421
00:52:48,130 --> 00:52:50,670
Hai, Mustafa, du-te !
Te aşteaptă dascălii.
422
00:52:51,710 --> 00:52:56,130
- Azi nu vreau să merg la dascăli.
- Nu te duce ! Ne jucăm împreună.
423
00:52:56,920 --> 00:52:59,250
Mehmet, lasă-l pe fratele tău.
Hai, Mustafa !
424
00:52:59,330 --> 00:53:01,540
Vreau să mă duc la mama.
Nu se simte bine.
425
00:53:01,630 --> 00:53:02,800
E bolnavă ?
426
00:53:02,880 --> 00:53:06,880
Azi-noapte a plâns foarte mult.
A întors apartamentul pe dos.
427
00:53:08,000 --> 00:53:10,790
E foarte nervoasă. M-am necăjit
când am văzut-o aşa.
428
00:53:11,920 --> 00:53:13,210
Nu vreau să rămână singură.
429
00:53:17,000 --> 00:53:21,290
De ce te frămânți atâta ?
Nu te mai gândi, ajunge.
430
00:53:22,000 --> 00:53:23,580
Mi-e teamă, sultană-mamă.
431
00:53:24,750 --> 00:53:28,420
Un criminal umblă liber prin harem.
Dacă ne face rău şi nouă ?
432
00:53:31,170 --> 00:53:33,750
De aceea ai făcut scandal
azi-noapte ?
433
00:53:36,330 --> 00:53:39,500
Sunt cu nervii la pământ.
Bănuiesc pe toată lumea.
434
00:53:41,710 --> 00:53:43,420
Nu e nici Gulşah lângă mine...
435
00:53:44,460 --> 00:53:47,880
O să-i spun jupânesei Daye
să-ți trimită pe cineva responsabil.
436
00:53:48,380 --> 00:53:52,840
Nu vorbesc de mine, mamă.
Se găsesc uşor slujnice pentru mine.
437
00:53:54,670 --> 00:53:57,750
Mai degrabă e necesar să fie numită
o odaliscă-şefă.
438
00:53:58,500 --> 00:54:05,290
Jupâneasa Daye e în serviciul dv.,
aga Sumbul administrează haremul...
439
00:54:07,580 --> 00:54:09,080
Nu au timp pentru toate.
440
00:54:09,710 --> 00:54:16,250
Ai dreptate, şi eu mă gândeam la asta.
Voi numi o odaliscă, nu-ți face griji.
441
00:54:16,500 --> 00:54:19,830
- Ce ziceți de odalisca Nigar ?
- Nigar ?
442
00:54:20,750 --> 00:54:24,120
Odalisca Nigar e de încredere,
e loială şi are experiență.
443
00:54:24,710 --> 00:54:27,840
Ar fi de mare ajutor dacă ar fi numită
odaliscă-şefă.
444
00:54:34,000 --> 00:54:37,580
Măria Ta, dragi prinți...
445
00:54:38,170 --> 00:54:39,960
Du-i pe prinți la mamele lor !
446
00:54:40,000 --> 00:54:41,580
Ibrahim-Paşa !
447
00:54:48,420 --> 00:54:51,300
Când mergem să călărim ?
Mi-e dor să călăresc cu tine.
448
00:54:52,500 --> 00:54:53,920
Sau te-ai supărat pe mine ?
449
00:54:54,500 --> 00:54:57,330
Sunteți primul meu prinț,
sunteți feblețea mea.
450
00:54:57,580 --> 00:54:59,580
Cum să existe supărare între noi ?
451
00:54:59,710 --> 00:55:02,130
O să vă invit la un moment potrivit
să călărim.
452
00:55:09,210 --> 00:55:12,670
Măria Ta, în dimineața asta a venit
emisarul francez Jean Frangipane
453
00:55:12,750 --> 00:55:16,290
şi a adus o scrisoare de la mama
regelui Francisc, ducesa de Angouleme.
454
00:55:16,380 --> 00:55:20,420
E într-o situație foarte dificilă.
Vrea să-i oferiți ajutorul dv.
455
00:55:22,420 --> 00:55:27,500
Dă-mi-o, pargalezule !
Să vedem ce problemă are ducesa.
456
00:55:36,500 --> 00:55:41,540
Majestatea Ta, sultane Suleyman Han,
vă scriu această scrisoare
457
00:55:41,630 --> 00:55:43,840
ca o mamă disperată
care strigă după ajutor.
458
00:55:44,710 --> 00:55:48,960
Fiul meu, cel mai de preț lucru
al meu, regele Franței, Francisc,
459
00:55:49,380 --> 00:55:53,340
a fost învins în Italia de Carol
Quintul, în bătălia de la Pavia.
460
00:55:53,420 --> 00:55:54,710
Curtea Franceză
În urmă cu 84 de zile
461
00:55:54,790 --> 00:55:57,920
Desigur, în război vor exista mereu
un învingător şi un învins.
462
00:55:58,000 --> 00:56:01,790
Dar Carol Quintul mi-a luat fiul
prizonier şi l-a dus în Spania.
463
00:56:02,960 --> 00:56:06,130
Acolo e ținut prizonier
în condiții foarte dificile.
464
00:56:06,830 --> 00:56:10,160
Aceasta e o mare jignire la adresa
regalității şi a poporului nostru.
465
00:56:11,920 --> 00:56:15,590
Măreț împărat,
vă implor în calitate de mamă.
466
00:56:17,080 --> 00:56:20,120
Facem un apel la dv. să ne dovediți
generozitatea dv.
467
00:56:20,210 --> 00:56:23,380
aranjând
ca fiul meu să fie din nou liber.
468
00:56:24,460 --> 00:56:28,710
Aş dori să vă demonstrați marea
putere în rezolvarea acestei probleme
469
00:56:29,210 --> 00:56:31,380
şi sper să-mi acceptați
respectele mele.
470
00:56:31,880 --> 00:56:33,460
Ducesa de Angouleme
471
00:56:49,170 --> 00:56:52,840
Ducesa mă imploră să-l scap pe fiul ei,
pe Francisc, din captivitate.
472
00:56:55,000 --> 00:56:57,290
Vrea ca dv. să-i porunciți
lui Carol Quintul ?
473
00:56:59,000 --> 00:57:00,420
Scrisoarea aceasta e o dovadă
474
00:57:00,500 --> 00:57:02,960
că sunteți o putere incontestabilă
în lumea europeană.
475
00:57:03,580 --> 00:57:07,370
Ghiaurul de Carol Quintul îl ține
pe Francisc de luni întregi în temniță.
476
00:57:09,540 --> 00:57:11,460
Trebuie să fii drept
până şi cu propriul duşman.
477
00:57:11,540 --> 00:57:15,370
Nu trebuie să te joci cu onoarea lui.
Poți să câştigi o victorie,
478
00:57:15,460 --> 00:57:19,040
dar şi apărarea onoarei celui învins
te face mai puternic.
479
00:57:23,460 --> 00:57:27,380
Măria Ta, seniorul Gritti vă aşteaptă.
Dacă doriți, mergem altă dată.
480
00:57:28,330 --> 00:57:30,330
Să mergem, pargalezule.
481
00:57:30,710 --> 00:57:33,750
O să-mi prindă bine să mă îndepărtez
puțin de palat.
482
00:57:47,630 --> 00:57:49,300
Nu le mai supraveghezi deloc
pe slujnice.
483
00:57:49,380 --> 00:57:51,510
Nu-mi place deloc cum te porți
în ultima vreme.
484
00:57:51,580 --> 00:57:53,580
Agă Sumbul,
ce vrei să fac mai întâi ?
485
00:57:53,670 --> 00:57:57,210
În lipsa lui Gulnihal, sultana Hurrem
mă pune să fac tot ce are ea nevoie.
486
00:57:57,920 --> 00:58:00,750
- Cum să n-o ajut ? Spune-mi !
- Pentru numele lui Dumnezeu...
487
00:58:04,790 --> 00:58:05,960
Jupâneasă Daye...
488
00:58:06,000 --> 00:58:08,670
- Odaliscă Nigar !
- Poftiți, jupâneasă Daye !
489
00:58:09,040 --> 00:58:10,790
Ultimele întâmplări te-au ajutat.
490
00:58:13,170 --> 00:58:17,920
Aga Sumbul s-a plâns de mine ?
Jur că muncesc fără oprire.
491
00:58:18,040 --> 00:58:22,170
- Munceşte ! Uite că-ți foloseşte.
- Nu înțeleg.
492
00:58:22,460 --> 00:58:25,460
Sultana-mamă te-a numit
odaliscă-şefă.
493
00:58:26,210 --> 00:58:28,710
Odaliscă-şefă ?! Nigar ?
494
00:58:29,920 --> 00:58:35,000
Ai surzit, agă Sumbul ?
De acum înainte, Nigar e odaliscă-şefă.
495
00:58:35,500 --> 00:58:38,420
Să te duci când ai timp,
să fii trecută în registrul haremului.
496
00:58:38,630 --> 00:58:42,170
Dumnezeu s-o ajute pe sultană !
O să muncesc foarte mult.
497
00:58:42,380 --> 00:58:44,380
N-o să vă dezamăgesc,
jupâneasă Daye.
498
00:58:44,460 --> 00:58:48,040
Să ai mare grijă de acum înainte,
să stai cu ochii în patru !
499
00:58:48,540 --> 00:58:53,670
Ai o responsabilitate foarte mare.
Şi să nu te mai plimbi de colo-colo !
500
00:59:11,790 --> 00:59:15,290
Sultană, au venit stofele
pe care le-ați comandat.
501
00:59:15,420 --> 00:59:20,050
- Sunteți aşteptată să le vedeți.
- Bine, mă uit acum la ele.
502
00:59:22,460 --> 00:59:27,000
Sadika, adună-mi trandafiri.
Să pui câțiva şi în camera mea.
503
00:59:30,630 --> 00:59:33,670
Ce frumos ! E nou ?
504
00:59:34,830 --> 00:59:39,870
I-am spus boierului Kismet.
Mi l-a luat din piață.
505
00:59:41,250 --> 00:59:44,580
E frumos. Am nişte cercei
care se potrivesc cu el.
506
00:59:44,880 --> 00:59:46,420
Să-mi aminteşti să ți-i dau.
507
01:00:01,830 --> 01:00:05,160
- Cadână Sadika !
- Aveți o scrisoare ?
508
01:00:05,290 --> 01:00:07,250
Nu, dar am o problemă.
509
01:00:07,880 --> 01:00:10,510
Mi-a fost foarte dor de tine
şi am venit să te văd.
510
01:00:12,830 --> 01:00:14,830
Sadika !
511
01:00:27,460 --> 01:00:30,920
Dle Nasuh, erai aici ?
512
01:00:33,000 --> 01:00:37,290
M-am gândit că poate îl găsesc
pe Ibrahim-Paşa aici.
513
01:00:39,630 --> 01:00:41,090
Ibrahim-Paşa nu e aici.
514
01:00:41,880 --> 01:00:45,050
Azi e invitat împreună cu Măria Sa
acasă la seniorul Gritti.
515
01:00:46,960 --> 01:00:48,250
Permiteți-mi să plec...
516
01:00:57,460 --> 01:00:59,670
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
517
01:01:11,080 --> 01:01:15,330
Majestatea Ta, sultane Suleyman Han,
mare-vizir Ibrahim-Paşa...
518
01:01:15,460 --> 01:01:19,080
Mă onorați venind acasă la mine.
E o mare cinste să vă am ca oaspeți.
519
01:01:19,580 --> 01:01:23,460
Senior Gritti, casa pe care o numeați
modestă s-a dovedit a fi un palat.
520
01:01:28,540 --> 01:01:30,960
Casa dv. modestă ne-a luat ochii,
seniore.
521
01:01:31,380 --> 01:01:37,960
Am crescut aici cu această tradiție.
Modestia e importantă.
522
01:01:38,420 --> 01:01:41,590
Şi răposata mea mamă, spunea
mereu că nu trebuie să fim aroganți.
523
01:01:42,290 --> 01:01:45,210
Oricum, cine ar îndrăzni acest lucru
în prezența sultanului Suleyman Han ?
524
01:01:45,960 --> 01:01:47,540
Cine a pictat acest tablou ?
525
01:01:47,920 --> 01:01:51,420
Tițian. E pictorul-şef
la palatul venețian.
526
01:01:51,920 --> 01:01:54,630
El a venit după ce a murit Bellini.
527
01:01:55,250 --> 01:01:58,250
Bellini l-a pictat şi pe strămoşul meu,
sultanul Mehmet Han.
528
01:01:58,380 --> 01:02:00,960
A lucrat cam un an la palatul nostru.
Ştiați ?
529
01:02:01,080 --> 01:02:06,160
Da. Aş dori foarte mult
să văd acele tablouri.
530
01:02:06,830 --> 01:02:09,080
Din păcate, nu le puteți vedea.
531
01:02:12,920 --> 01:02:14,920
Se zice că bunicul meu, Beyazit Han,
532
01:02:15,130 --> 01:02:17,800
le-a scos din palat,
spunând că sunt afurisite.
533
01:02:18,830 --> 01:02:20,120
A fost păcat...
534
01:02:20,830 --> 01:02:24,710
Şi lui Ibrahim-Paşa îi plac tablourile.
Ar trebui să-i vedeți palatul.
535
01:02:25,670 --> 01:02:28,710
Atunci, o să am nişte cadouri foarte
frumoase pentru dv., Ibrahim-Paşa.
536
01:02:30,460 --> 01:02:33,540
Acesta e bustul
lui Alexandru cel Mare, nu ?
537
01:02:36,000 --> 01:02:38,960
Da, dar mă mir că l-ați recunoscut.
538
01:02:39,130 --> 01:02:43,210
Senior Gritti, Ibrahim-Paşa
o să vă surprindă mai mult.
539
01:02:43,880 --> 01:02:47,170
A citit din scoarță în scoarță
viața lui Alexandru cel Mare.
540
01:02:47,250 --> 01:02:48,670
Când eram tineri,
541
01:02:48,750 --> 01:02:51,880
citeam şi discutam până dimineața
războaiele şi idealurile lui.
542
01:02:54,170 --> 01:02:56,250
Permiteți-mi să vi-l fac cadou.
543
01:03:02,040 --> 01:03:05,290
Vatican
544
01:03:08,420 --> 01:03:10,840
Excelența Ta, regele Ludovic !
545
01:03:24,250 --> 01:03:27,750
Ce vă aduce la Vatican ?
M-ați făcut curios.
546
01:03:29,000 --> 01:03:35,170
Excelență, am primit nişte veşti
cumplite din Constantinopol.
547
01:04:27,290 --> 01:04:32,420
Sultane, azi a venit la mine
emisarul francez Jean Frangipane
548
01:04:32,960 --> 01:04:36,250
şi mi-a spus că v-a adus o scrisoare
de la mama regelui francez, Francisc.
549
01:04:37,830 --> 01:04:39,580
Pentru salvarea regelui captiv...
550
01:04:39,710 --> 01:04:45,840
Senior Gritti, văd că problemele
Imperiului Otoman au devenit şi ale dv.
551
01:04:47,080 --> 01:04:49,750
Fiecare emisar care vine
la palatul nostru trece şi pe la al dv.
552
01:04:51,580 --> 01:04:53,660
Ce v-a mai spus emisarul acesta ?
553
01:04:53,790 --> 01:04:57,040
Aşteaptă răspunsul de la dv.
în hanul emisarilor.
554
01:04:57,210 --> 01:04:59,500
Aşteaptă nerăbdător
să-l primiți în audiență.
555
01:05:00,170 --> 01:05:04,000
Majestatea Sa îi va da un răspuns
când va considera de cuviință.
556
01:05:05,250 --> 01:05:08,880
Nu vă faceți griji, senior Gritti.
Nu pot rămâne indiferent
557
01:05:08,960 --> 01:05:11,630
la cererea de ajutor
a unei mame disperate.
558
01:05:19,210 --> 01:05:25,040
Mărite sultan, Carol va sta ca pe jar
de teamă că veți pune piciorul în Vest.
559
01:05:25,920 --> 01:05:28,420
Ştiți că regele Ludovic e căsătorit
560
01:05:29,130 --> 01:05:31,960
cu sora lui Carol Quintul
şi a regelui Austriei, Ferdinand.
561
01:05:32,080 --> 01:05:35,040
Adică este un membru
al dinastiei Habsburgilor.
562
01:05:35,670 --> 01:05:42,000
Transformarea Ungariei în pământ
otoman este cel mai mare coşmar al lor.
563
01:05:43,130 --> 01:05:45,800
Vorbim de un rege
care e ținut de luni întregi în temniță.
564
01:05:47,750 --> 01:05:50,630
O să mă ocup de cererea
mamei lui Francisc.
565
01:05:51,580 --> 01:05:56,870
În plus, această problemă interesează
îndeaproape Imperiul Otoman.
566
01:05:58,290 --> 01:06:01,460
Lumea păgână nu trebuie să se adune
sub steagul lui Carol Quintul.
567
01:06:01,960 --> 01:06:04,000
Să aibă coşmaruri în continuare !
568
01:06:09,210 --> 01:06:13,380
Există posibilitatea ca venețienii
să colaboreze cu otomanii.
569
01:06:15,170 --> 01:06:20,130
Sultanul otoman va deveni
mai puternic prin această alianță
570
01:06:20,290 --> 01:06:25,080
şi această amenințare asupra lumii
creştine va creşte mai mult.
571
01:06:29,460 --> 01:06:35,340
Excelență, fiul dogelui venețian Gritti
vizitează des palatul sultanului.
572
01:06:37,540 --> 01:06:42,290
E prieten apropiat cu sultanul Suleyman
şi cu marele-vizir Ibrahim-Paşa.
573
01:06:42,670 --> 01:06:46,550
- Care dintre fiii lui Gritti ?
- Alvise Gritti.
574
01:06:50,790 --> 01:06:54,080
Acțiunile lui nu implică
Republica Venețiană.
575
01:06:54,960 --> 01:06:58,540
De ce, Excelență ?
E fiul dogelui venețian.
576
01:06:58,750 --> 01:07:02,290
Acel fiu n-a fost binecuvântat
de Biserica noastră.
577
01:07:02,420 --> 01:07:05,170
Pentru noi e un fiu ilegitim.
578
01:07:06,960 --> 01:07:09,790
E acolo pentru că Biserica noastră
nu l-a recunoscut.
579
01:07:12,000 --> 01:07:17,290
Excelență, mă îngrijorează faptul
că otomanii au ajuns până la Buda.
580
01:07:18,790 --> 01:07:23,290
Chemați lumea creştină în ajutor !
Vă rog !
581
01:07:23,880 --> 01:07:27,340
Otomanii au început
să-l susțină pe Luther,
582
01:07:27,540 --> 01:07:30,330
care a fost excomunicat
de Biserica noastră.
583
01:07:30,750 --> 01:07:34,370
O alianță cu duşmanul dv.
reprezintă o declarație de război.
584
01:07:36,000 --> 01:07:40,790
Împăratul romano-german Carol Quintul
trebuie să se pregătească.
585
01:07:41,540 --> 01:07:46,620
După ce vine la dv.,
scopul lui va fi să meargă mai departe.
586
01:07:46,750 --> 01:07:54,460
Du-te şi convinge-l pe Carol Quintul.
Dacă nu te protejează pe tine,
587
01:07:57,750 --> 01:08:00,500
nu se va putea proteja
nici pe el însuşi.
588
01:08:11,670 --> 01:08:13,050
Sultană !
589
01:08:18,250 --> 01:08:20,920
Nigar, unde ai fost ?
590
01:08:21,630 --> 01:08:24,510
Am avut treabă.
Vin de la infirmerie.
591
01:08:24,960 --> 01:08:26,210
Să nu-mi spui c-a murit.
592
01:08:27,250 --> 01:08:31,380
Slavă Domnului, a scăpat.
Gulnihal şi-a revenit.
593
01:08:36,880 --> 01:08:39,340
Să mergem imediat s-o vedem.
L-a văzut pe criminal ?
594
01:08:40,210 --> 01:08:41,880
Eu n-am auzit nimic.
595
01:08:43,960 --> 01:08:46,880
Esma, ai grijă de copii !
596
01:08:48,040 --> 01:08:49,870
Mişcă-te, Nigar,
să mergem imediat !
597
01:09:13,290 --> 01:09:14,960
În sfârşit, ai terminat !
598
01:09:15,040 --> 01:09:16,870
Am terminat portretul Majestății Sale.
599
01:09:19,710 --> 01:09:24,000
Termină repede şi celălalt portret,
să scăpăm de invenția asta de ghiaur.
600
01:09:46,540 --> 01:09:48,040
Cadână Gulnihal !
601
01:09:50,960 --> 01:09:53,460
Slavă Domnului, ai deschis ochii !
602
01:09:57,750 --> 01:09:59,330
Gulnihal !
603
01:10:02,080 --> 01:10:04,000
M-am rugat mereu pentru tine.
604
01:10:04,540 --> 01:10:06,500
Slavă Domnului,
rugile mele au fost ascultate.
605
01:10:21,540 --> 01:10:28,330
Gulnihal, cine te-a înjunghiat ?
Spune-mi, ca să-l pedepsim.
606
01:10:34,290 --> 01:10:38,170
N-am văzut.
607
01:10:39,830 --> 01:10:41,870
Nu ştiu.
608
01:10:56,790 --> 01:11:00,330
- Cum te mai simți, Gulşah ?
- Mai bine, sultană.
609
01:11:03,130 --> 01:11:09,010
Sultană, slujnica ta e foarte necăjită.
După cum ştiți, iar n-a reuşit.
610
01:11:10,460 --> 01:11:14,420
Ce vrei să spui ?
Împroşti cu noroi. Minți.
611
01:11:14,540 --> 01:11:18,580
Ajunge ! Cum poți să-i spui aşa ceva
unei persoane nevinovate ?
612
01:11:20,000 --> 01:11:24,210
N-ai niciun scrupul ?
O să faci întruna numai rău ?
613
01:11:24,540 --> 01:11:30,960
Sultană, calmați-vă, nu mai țipați !
Nu e frumos, sunt bolnavi aici.
614
01:11:31,830 --> 01:11:36,160
Acum eşti un înger ?
De când te gândeşti tu la bolnavi ?
615
01:11:40,670 --> 01:11:44,210
Eşti rea. Eşti tiranică,
şi toată lumea ştie asta.
616
01:11:46,000 --> 01:11:50,500
Agă Sumbul, odaliscă Nigar,
luați-o pe sultana Hurrem de aici.
617
01:11:51,000 --> 01:11:52,920
Nu mai stați să priviți !
618
01:11:56,420 --> 01:11:59,090
Vă rog, sultană, tăceți !
619
01:12:00,000 --> 01:12:02,750
Sultană, să mergem !
620
01:12:12,790 --> 01:12:20,080
Sultană... Haideți !
621
01:12:40,790 --> 01:12:43,710
Senior Gritti, nu vă e greu
să trăiți departe de familia dv. ?
622
01:12:44,790 --> 01:12:48,330
Uneori mi-e greu, Ibrahim-Paşa.
Dar m-am născut în acest oraş.
623
01:12:48,790 --> 01:12:52,960
Aici e casa mea.
Constantinopulul e centrul lumii.
624
01:12:55,170 --> 01:12:58,050
Sora mea, Monica Terez,
mă va vizita în curând.
625
01:12:58,830 --> 01:13:01,160
Din păcate, şi-a pierdut
de curând soțul.
626
01:13:02,040 --> 01:13:05,750
- Vreau s-o ajut să uite de durerea ei.
- Transmiteți-i condoleanțele noastre.
627
01:13:07,920 --> 01:13:10,960
Senior Gritti, e timpul să ne ridicăm
de la această masă frumoasă.
628
01:13:11,290 --> 01:13:15,210
Ne-ați tratat minunat.
Muzica a fost foarte bună.
629
01:13:21,630 --> 01:13:25,630
Majestatea Ta, sultane Suleyman Han,
m-ați onorat cu prezența dv.
630
01:13:25,790 --> 01:13:28,080
Datorită dv. am petrecut
o zi de neuitat.
631
01:13:28,460 --> 01:13:30,750
Vă rog să nu mă privați
de discuțiile cu dv.
632
01:13:30,830 --> 01:13:34,040
De acum înainte, o să ne vedem des,
senior Gritti. Nu vă faceți griji.
633
01:13:34,960 --> 01:13:37,080
Să păstrați legătura
cu Ibrahim-Paşa.
634
01:13:50,250 --> 01:13:52,960
- Leo !
- Paşă !
635
01:13:53,750 --> 01:13:55,170
Ai terminat portretele ?
636
01:13:55,830 --> 01:13:57,620
Am terminat portretul
Majestății Sale.
637
01:13:57,710 --> 01:14:01,790
- Bun. Şi celălalt portret ?
- Mai am puțin şi-l termin.
638
01:14:02,330 --> 01:14:09,660
- Majestatea Sa e nerăbdător să-l vadă.
- Paşă, vreau să vă cer ceva.
639
01:14:11,210 --> 01:14:12,630
Spune !
640
01:14:14,420 --> 01:14:20,090
Vreau să mă duc în Crimeea, să-mi văd
familia. Mi-e foarte dor de ea.
641
01:14:25,080 --> 01:14:28,370
Bine, o să te trimitem
la un moment potrivit.
642
01:14:30,420 --> 01:14:36,000
Îți vezi familia şi te întorci,
pentru că avem nevoie de tine aici.
643
01:14:43,380 --> 01:14:48,800
- Cum a fost numită odaliscă-şefă ?
- Aşa a poruncit sultana-mamă.
644
01:14:51,500 --> 01:14:53,750
N-am nicio problemă
cu odalisca Nigar.
645
01:14:54,130 --> 01:14:56,090
Mă mai supăr eu pe ea,
dar o îndrăgesc.
646
01:14:56,960 --> 01:14:59,250
Dar sarcina asta
e prea grea pentru ea.
647
01:14:59,670 --> 01:15:01,340
Să nu fie mai mult
decât poate duce...
648
01:15:01,420 --> 01:15:03,710
E o cadână deşteaptă,
o să facă față.
649
01:15:03,790 --> 01:15:09,040
E prea deşteaptă. Să sperăm
că nu e prea deşteaptă pentru binele ei.
650
01:15:09,920 --> 01:15:13,840
Las-o pe ea. Ai grijă
de sultana Mahidevran.
651
01:15:13,920 --> 01:15:18,710
E într-o stare deplorabilă,
nu mai mănâncă. E trasă la față...
652
01:15:19,000 --> 01:15:21,540
- Jupâneasă Daye !
- Majestatea Ta...
653
01:15:25,040 --> 01:15:26,370
Care e problema ?
654
01:15:37,630 --> 01:15:40,170
Nu v-am spus să mă lăsați singură ?
655
01:15:47,170 --> 01:15:51,550
Măria Ta, iertați-mă !
Nu v-am văzut.
656
01:15:52,130 --> 01:15:55,630
- Ce ai ?
- Eu...
657
01:15:56,380 --> 01:15:59,550
Vorbeşte, Mahidevran !
Spune-mi ce te-a adus în starea asta.
658
01:16:04,580 --> 01:16:07,370
Mihrimah, hai !
659
01:16:07,630 --> 01:16:13,300
Mehmet, fiule, deschide gura !
660
01:16:16,330 --> 01:16:19,500
Unde e Nigar ?
De ce nu se ocupă de mine ?
661
01:16:20,540 --> 01:16:23,710
- Nici Gulnihal nu e aici.
- Acum a devenit odaliscă-şefă.
662
01:16:31,130 --> 01:16:38,050
- Odaliscă-şefă ? Ce înseamnă asta ?
- Adică a devenit şefa odaliscelor.
663
01:16:38,380 --> 01:16:41,960
E la conducerea haremului,
după jupâneasa Daye şi aga Sumbul.
664
01:16:45,250 --> 01:16:46,630
Hai, Mihrimah !
665
01:16:49,500 --> 01:16:51,170
Cine a numit-o odaliscă-şefă ?
666
01:16:52,500 --> 01:16:54,830
Doar sultana-mamă poate numi
odalisca-şefă.
667
01:16:59,540 --> 01:17:05,080
E ciudat, foarte ciudat.
Du-te şi adu-mi-o pe Nigar.
668
01:17:14,380 --> 01:17:16,710
Dacă ai vreo problemă,
spune-mi, ca să ştiu.
669
01:17:21,250 --> 01:17:24,080
Ultimele evenimente
m-au speriat foarte tare.
670
01:17:25,540 --> 01:17:27,460
Sunt cu nervii la pământ.
671
01:17:27,540 --> 01:17:30,000
Nu-mi place deloc
starea în care eşti.
672
01:17:30,920 --> 01:17:33,790
Starea ta îl sperie şi pe Mustafa,
îl îngrijorează.
673
01:17:33,880 --> 01:17:37,460
Iertați-mă, Măria Ta !
Nu m-am putut stăpâni.
674
01:17:38,420 --> 01:17:40,550
Atunci, pleacă, Mahidevran.
675
01:17:41,750 --> 01:17:45,580
Dacă tot nu eşti bine,
dacă tot nu te poți stăpâni,
676
01:17:46,000 --> 01:17:49,460
te trimit la Edirne.
Aerul de pădure o să-ți prindă bine.
677
01:17:54,830 --> 01:17:59,580
Iertați-mă, Măria Ta !
O să-mi revin imediat.
678
01:18:01,670 --> 01:18:03,750
Ar fi bine...
679
01:19:07,130 --> 01:19:09,460
Sultană, m-ați chemat.
680
01:19:11,790 --> 01:19:14,170
Te-am reținut din sarcina ta
importantă...
681
01:19:14,830 --> 01:19:17,710
Sultană, te-ai supărat pe mine ?
682
01:19:18,130 --> 01:19:20,420
Am auzit c-ai fost numită
odaliscă-şefă.
683
01:19:27,210 --> 01:19:29,880
- Aşa e.
- De ce nu mi-ai spus ?
684
01:19:33,630 --> 01:19:36,050
Am uitat să vă spun
din cauza ultimelor evenimente.
685
01:19:36,130 --> 01:19:38,960
Şi ce-ai făcut de-ai avansat subit ?
686
01:19:41,170 --> 01:19:46,710
A fost nevoie. După cum ştiți,
în fiecare zi apare câte o problemă.
687
01:19:48,170 --> 01:19:52,340
Sultana-mamă a considerat că aşa
e mai bine pentru ordinea haremului.
688
01:19:57,250 --> 01:20:03,920
Bun... Prin urmare,
acum am o influență mai mare.
689
01:20:10,040 --> 01:20:15,290
Alex, iubita mea cu chip de înger.
Fac ceea ce mi-ai cerut.
690
01:20:15,750 --> 01:20:19,460
Mă întorc în Ucraina,
pe meleagurile iubirii noastre.
691
01:20:19,920 --> 01:20:23,540
Dă-mi voie să te văd o ultimă dată
înainte să plec.
692
01:20:24,040 --> 01:20:26,580
Fă măcar atâta pentru mine.
693
01:20:27,290 --> 01:20:29,330
Nu considera că acest lucru
e prea mult
694
01:20:29,540 --> 01:20:32,920
pentru o persoană care te va iubi
şi-ți va purta doliu toată viața.
695
01:20:33,420 --> 01:20:37,000
Mâine te aştept în grădina imperială,
în spatele fântânii.
696
01:20:51,460 --> 01:20:55,340
Leo e foarte talentat.
M-a surprins.
697
01:20:57,500 --> 01:21:01,170
Aşa e. Sper să-i placă
şi Majestății Sale.
698
01:21:03,130 --> 01:21:08,920
Vreau şi eu un tablou cu noi doi.
O să-l privesc cu dor în lipsa dv.
699
01:21:10,290 --> 01:21:12,330
De ce nu ?
700
01:21:16,710 --> 01:21:21,750
Sultană, paşă, mâncarea e gata.
Să punem masa ?
701
01:21:21,960 --> 01:21:26,170
Eu nu mănânc nimic. Am mâncat
foarte mult azi la seniorul Gritti.
702
01:21:28,460 --> 01:21:33,750
Văd că ați fost foarte mulțumit.
Au fost invitate şi europence ?
703
01:21:35,670 --> 01:21:37,300
Sadika !
704
01:21:54,040 --> 01:21:59,460
Aşadar, paşă ? Vă ascult.
Europence ?
705
01:22:03,170 --> 01:22:07,000
Nu mai era nimeni, sultană.
Nu-mi amintesc de nimeni.
706
01:22:07,460 --> 01:22:09,710
Se pare că n-am vrut
să văd pe nimeni.
707
01:22:10,790 --> 01:22:14,710
E posibil să-mi amintesc sau să văd
pe altcineva în afară de dv. ?
708
01:22:23,460 --> 01:22:26,250
Dar Măria Sa l-a apreciat
foarte mult pe Gritti.
709
01:22:26,670 --> 01:22:29,460
De acum înainte, îl aşteaptă
sarcini importante.
710
01:22:29,580 --> 01:22:32,000
O să ne vedem mai des.
711
01:22:40,500 --> 01:22:44,120
Senior Gritti,
am vorbit cu Majestatea Sa.
712
01:22:44,420 --> 01:22:47,630
În urma primirii dv. călduroase,
vrem să vă cerem ceva.
713
01:22:48,420 --> 01:22:51,000
Dorința sultanului Suleyman
e poruncă pentru mine.
714
01:22:52,250 --> 01:22:56,250
Majestatea Sa doreşte
să vă considere consilierul său
715
01:22:56,460 --> 01:22:59,960
în relațiile diplomatice dintre
Imperiul Otoman şi lumea creştină.
716
01:23:05,880 --> 01:23:07,920
Sunt onorat
717
01:23:08,000 --> 01:23:10,960
de faptul că Majestatea Sa mă
consideră demn de o astfel de sarcină.
718
01:23:12,630 --> 01:23:14,920
Foarte bine.
719
01:23:16,040 --> 01:23:18,710
Senior Gritti, aş dori să vă invit
la palatul meu
720
01:23:18,830 --> 01:23:20,910
pe dv. şi pe sora dv.,
când vine.
721
01:23:21,000 --> 01:23:25,000
Soția mea, sultana Hatice, o să fie
foarte bucuroasă să vă cunoască sora.
722
01:23:25,080 --> 01:23:29,080
Aş fi onorat, Ibrahim-Paşa.
Eu şi sora mea vom fi acolo.
723
01:23:46,790 --> 01:23:50,330
Odaliscă Nigar, unde ai fost ?
Am ajuns să fac eu toate treburile.
724
01:23:50,420 --> 01:23:53,340
Nu mă mai descurc.
Hai, ia-le şi du-le în sala de muzică.
725
01:23:58,290 --> 01:24:02,120
Am treburi foarte importante.
Să le ducă una dintre odalisce.
726
01:24:03,130 --> 01:24:07,340
Să nu crezi că eşti foarte importantă
pentru că ai devenit odaliscă-şefă.
727
01:24:07,880 --> 01:24:09,920
O să te distrug fără să clipesc.
728
01:24:22,580 --> 01:24:25,080
Să vedem ce treburi importante ai tu !
729
01:24:29,710 --> 01:24:33,840
Măria Ta, seniorul Gritti a acceptat
să vă fie consilier şi v-a mulțumit.
730
01:24:35,790 --> 01:24:38,830
Consider că e util să lucrăm
îndeaproape cu el, Ibrahim-Paşa.
731
01:24:39,000 --> 01:24:44,170
Învață-l tot ce trebuie să ştie
şi află tot ce trebuie să ştim.
732
01:24:44,540 --> 01:24:46,120
Nu vă faceți griji.
733
01:24:47,960 --> 01:24:50,460
O să scriu un răspuns la scrisoarea
mamei lui Francisc.
734
01:24:50,540 --> 01:24:52,420
Chemați-l pe emisarul francez !
735
01:24:57,250 --> 01:25:00,210
Marcello, să scriem imediat o scrisoare
către palatul venețian.
736
01:25:00,330 --> 01:25:02,750
Tatăl meu trebuie să afle
de relațiile acestea.
737
01:25:02,830 --> 01:25:06,000
Senior Gritti, dogele va fi mulțumit
de aceste relații strânse,
738
01:25:06,080 --> 01:25:08,750
dar o să fie în aceeaşi măsură
şi neliniştit.
739
01:25:08,920 --> 01:25:11,420
Cum altfel aş putea să-i dovedesc
tatălui meu loialitatea mea ?
740
01:25:11,580 --> 01:25:15,000
N-o să mă implic în nimic
care să-l neliniştească.
741
01:25:15,290 --> 01:25:18,290
Dimpotrivă, relația strânsă
va fi benefică şi pentru Veneția.
742
01:25:30,540 --> 01:25:33,330
- Odaliscă Nigar !
- Ce mai este ?
743
01:25:35,290 --> 01:25:38,370
- Dă-i asta sultanei Hurrem.
- Nu pot să i-o duc.
744
01:25:39,080 --> 01:25:41,290
Dacă mă vede cineva,
o să dau de necaz.
745
01:25:41,580 --> 01:25:45,410
Am făcut portretul sultanei.
Ea însăşi mi l-a cerut mai înainte.
746
01:25:47,210 --> 01:25:50,750
- Nu e nimic rău în asta.
- Bine, dă-mi-o !
747
01:25:51,000 --> 01:25:53,380
- Nu te mai plimba pe aici. Pleacă !
- Bine.
748
01:25:55,580 --> 01:25:58,710
Deci de aia te tot găteai.
749
01:26:06,380 --> 01:26:08,880
Acum am găsit ac de cojocul tău.
750
01:26:19,170 --> 01:26:23,090
Eu sunt sultanul sultanilor,
împăratul împăraților,
751
01:26:23,710 --> 01:26:28,080
cel care încoronează regi,
umbra lui Dumnezeu pe pământ,
752
01:26:29,000 --> 01:26:33,000
sultan peste Marea Mediterană,
Marea Neagră, Rumelia, Anatolia,
753
01:26:33,130 --> 01:26:40,380
Karaman, Sivas, provincia Dulkadir,
Diyarbekir, Kurdistan, Azerbaidjan,
754
01:26:40,710 --> 01:26:47,880
Damasc, Alep, Egipt, Medina, Ierusalim,
peste toate ținuturile arabe
755
01:26:48,040 --> 01:26:51,420
şi Yemen, peste ținuturile cucerite
de strămoşii mei
756
01:26:51,540 --> 01:26:55,250
cu puterea lor distrugătoare
şi peste multe țări cucerite
757
01:26:55,380 --> 01:27:02,760
cu sabia mea, care seamănă foc
şi culege victorie.
758
01:27:03,790 --> 01:27:07,790
Sunt sultanul Suleyman Han,
fiul al sultanului Selim Han
759
01:27:07,920 --> 01:27:10,630
şi nepot al sultanului Beyazit Han.
760
01:27:12,880 --> 01:27:16,710
Iar tu eşti Francisc,
regele provinciei Franța.
761
01:27:19,540 --> 01:27:24,170
Ați trimis veşti şi o scrisoare
prin emisarul vostru, Frangipane,
762
01:27:24,250 --> 01:27:27,420
la Poarta Noastră,
refugiul împăraților.
763
01:27:28,250 --> 01:27:32,920
Ne-ați anunțat că țara dv. a fost
ocupată, că sunteți întemnițat
764
01:27:33,000 --> 01:27:35,920
şi ne-ați cerut ajutorul,
ca să scăpați.
765
01:27:36,580 --> 01:27:40,790
Tot ce ați spus în afară de asta a fost
prezentat în fața tronului meu,
766
01:27:40,880 --> 01:27:42,760
care reprezintă centrul lumii.
767
01:27:43,170 --> 01:27:45,920
Am primit informații detaliate
despre toată situația.
768
01:27:48,000 --> 01:27:53,960
Acum, învingerea şi întemnițarea
împăraților nu e ceva incredibil.
769
01:27:55,000 --> 01:27:57,830
Nu puneți acest lucru la inimă.
770
01:27:59,040 --> 01:28:03,460
În astfel de situații,
strămoşii noştri...
771
01:28:03,540 --> 01:28:06,080
- Dumnezeu să-i odihnească în pace !
- Amin !
772
01:28:07,170 --> 01:28:12,210
N-au ezitat să pornească la război,
să învingă duşmanii
773
01:28:12,380 --> 01:28:16,420
şi să cucerească alte teritorii.
Şi noi mergem pe urmele lor
774
01:28:16,540 --> 01:28:19,580
şi suntem pe cale să cucerim alte țări,
meleaguri şi cetăți fortificate.
775
01:28:20,040 --> 01:28:25,290
Zi şi noapte caii noştri sunt înşeuați,
iar săbiile noastre sunt pregătite.
776
01:28:26,960 --> 01:28:30,710
Dumnezeu să ne apere
şi fie ca voia Lui să se îndeplinească !
777
01:28:31,130 --> 01:28:34,960
Vă aduc la cunoştință că omul
pe care l-ați trimis a fost întrebat
778
01:28:35,000 --> 01:28:37,830
şi de alte situații şi evenimente
care vă privesc.
779
01:28:45,710 --> 01:28:47,210
Paşă !
780
01:28:47,920 --> 01:28:50,540
Iar s-a întâmplat ceva,
agă Sumbul ?
781
01:28:50,880 --> 01:28:53,300
Paşă, ştiu că nu e nici locul,
nici timpul potrivit, dar...
782
01:28:56,920 --> 01:28:58,170
Spune !
783
01:29:00,580 --> 01:29:03,040
Odalisca Nigar se poartă
foarte ciudat de ceva timp.
784
01:29:03,630 --> 01:29:09,960
Deşi îşi neglijează treburile,
a fost numită odaliscă-şefă.
785
01:29:10,130 --> 01:29:14,010
Agă Sumbul, aşa a găsit
sultana-mamă de cuviință.
786
01:29:14,380 --> 01:29:16,300
Pui la îndoială
decizia Domniei Sale ?
787
01:29:16,420 --> 01:29:19,500
Nici vorbă, paşă.
Am venit să vă spun altceva.
788
01:29:19,580 --> 01:29:21,250
Ce anume ? Spune-mi !
789
01:29:24,540 --> 01:29:27,420
Am văzut-o pe odalisca Nigar
în grădina imperială.
790
01:29:29,000 --> 01:29:33,380
A luat pe ascuns o scrisoare
de la pictorul Leo.
791
01:29:33,880 --> 01:29:40,130
E clar că e ceva între ei.
M-am gândit că vreți să ştiți.
792
01:29:42,540 --> 01:29:48,500
Leo ?
Tu auzi ce spui, omule ?
793
01:29:49,170 --> 01:29:52,380
Jur că i-am văzut cu ochii mei.
794
01:29:59,380 --> 01:30:02,840
Dragii mei,
v-a fost tare dor de mine ?
795
01:30:03,420 --> 01:30:05,920
Nici eu nu pot să nu vă văd
în fiecare zi.
796
01:30:07,000 --> 01:30:08,590
Mihrimah...
797
01:30:27,000 --> 01:30:31,420
- Odaliscă Nigar, s-a întâmplat ceva ?
- Nu, sultană.
798
01:30:32,040 --> 01:30:34,000
De ce ai venit ?
799
01:30:35,630 --> 01:30:37,920
Trebuia să merg cu sultana Hurrem
la infirmerie.
800
01:30:39,960 --> 01:30:41,880
Acum te-ai găsit, odaliscă Nigar ?
801
01:30:56,580 --> 01:31:02,710
- Odaliscă Nigar ?
- Poftiți, agă Sumbul.
802
01:31:03,040 --> 01:31:06,040
Te cheamă Ibrahim-Paşa.
Te aşteaptă pe terasă.
803
01:31:06,830 --> 01:31:10,040
Da ? De ce m-a chemat ?
Tu trebuie să ştii.
804
01:31:10,170 --> 01:31:14,250
De unde să ştiu ?
Tu eşti odalisca-şefă, e tarlaua ta.
805
01:31:14,380 --> 01:31:17,630
Ți s-a pus pata pe mine.
Cu ce ți-am greşit eu ?
806
01:31:17,750 --> 01:31:19,000
Pentru numele lui Dumnezeu...
807
01:31:19,130 --> 01:31:21,460
Du-te, nu-l mai lăsa pe paşă
să te aştepte !
808
01:31:27,420 --> 01:31:30,130
Mănâncă bătaie
să-ți vină mintea la cap...
809
01:31:37,790 --> 01:31:40,250
Paşă, m-ați chemat.
810
01:31:51,000 --> 01:31:52,670
Dă-mi-o !
811
01:31:56,170 --> 01:31:57,750
Ce anume, paşă ?
812
01:32:00,580 --> 01:32:02,460
Scrisoarea.
813
01:32:07,460 --> 01:32:12,540
- Scrisoarea pe care ți-a dat-o Leo.
- Vă înşelați, paşă.
814
01:32:14,250 --> 01:32:19,210
Cine v-a spus ?
De ce să-mi dea Leo o scrisoare ?
815
01:32:27,250 --> 01:32:29,500
Odaliscă Nigar...
816
01:32:38,500 --> 01:32:40,500
Odaliscă Nigar...
817
01:33:05,630 --> 01:33:10,170
- Ce e asta ?
- Paşă, eu...
818
01:33:14,460 --> 01:33:17,250
Ştii bine rusă, nu-i aşa,
odaliscă Nigar ?
819
01:33:21,580 --> 01:33:23,330
Citeşte-mi-o !
820
01:33:27,380 --> 01:33:30,300
- Paşă...
- Ți-am spus s-o citeşti !
821
01:33:51,000 --> 01:33:55,750
"Alex, iubita mea
cu chip de înger..."
822
01:33:59,750 --> 01:34:01,500
"Fac ceea ce mi-ai cerut."
823
01:34:04,920 --> 01:34:09,340
"Mă întorc în Ucraina,
pe meleagurile iubirii noastre."
824
01:34:17,750 --> 01:34:22,290
"Dă-mi voie să te văd o ultimă dată
înainte să plec."
825
01:34:26,710 --> 01:34:29,000
"Fă măcar atâta pentru mine."
826
01:34:32,790 --> 01:34:35,120
"Nu considera
că acest lucru e prea mult"
827
01:34:36,250 --> 01:34:40,330
"pentru o persoană care te va iubi
şi-ți va purta doliu toată viața."
828
01:34:45,790 --> 01:34:49,500
"Mâine te aştept în grădina imperială,
în spatele fântânii."
829
01:34:52,960 --> 01:34:54,590
Alex ?
830
01:34:58,960 --> 01:35:00,670
Alexandra...
831
01:35:03,750 --> 01:35:05,120
Ucraina...
832
01:35:14,130 --> 01:35:15,840
Hurrem...
833
01:35:22,330 --> 01:35:24,620
Te-am prins, Hurrem.
834
01:35:27,670 --> 01:35:29,880
Te-am prins !
835
01:35:40,380 --> 01:35:45,090
SFÂRŞITUL EPISODULUI 23
71578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.