Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,350 --> 00:00:11,520
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:20,390 --> 00:00:23,770
Ce faci, Hurrem ?
Ce înseamnă asta ?
3
00:00:25,270 --> 00:00:28,600
Până acum nu am arătat niciodată
lipsă de respect față de tine.
4
00:00:29,850 --> 00:00:32,810
Pentru tine am îndurat surghiunul
şi calomniile.
5
00:00:33,230 --> 00:00:35,150
Cum poți să crezi
că merit aşa ceva ?
6
00:00:35,730 --> 00:00:37,980
Cum poți să-mi citeşti
poeme de dragoste,
7
00:00:38,060 --> 00:00:39,810
dar să te culci cu alta ?
8
00:00:40,430 --> 00:00:43,060
Ce fel de dragoste e asta ?
9
00:00:45,890 --> 00:00:49,390
În fiecare zi mor în spatele
acestei uşi.
10
00:00:49,680 --> 00:00:52,720
Ia hangerul ăsta
şi omoară-mă cu adevărat !
11
00:01:14,520 --> 00:01:17,770
Ce este, odaliscă Nigar ?
De ce eşti aici ?
12
00:01:18,600 --> 00:01:21,850
Sultana Hurrem este cu Măria Sa.
Nu puteți intra.
13
00:01:28,230 --> 00:01:29,600
Doamne sfinte !
De unde a mai apărut şi asta ?
14
00:01:29,680 --> 00:01:33,680
Nu ştiu.
Niciodată nu poți şti ce face.
15
00:01:36,140 --> 00:01:38,390
Cred că ar fi bine să vă întoarceți.
Nu aşteptați degeaba.
16
00:01:38,480 --> 00:01:41,940
Îmi spui tu ce să fac ?
Vezi-ți lungul nasului ! Aştept !
17
00:02:08,430 --> 00:02:11,640
Cum poți să apari aşa în fața mea ?
Cum îndrăzneşti ?
18
00:02:12,600 --> 00:02:17,060
Îndrăzneala mi-o iau din dragostea
şi din devotamentul meu.
19
00:02:18,770 --> 00:02:23,350
Am venit aici să mă lepăd
de mine însămi.
20
00:02:23,730 --> 00:02:26,900
Ori iubirea mea, ori nu mai exist.
21
00:02:27,430 --> 00:02:31,470
Revino-ți, Hurrem !
Nu-mi forța limitele răbdării !
22
00:02:31,890 --> 00:02:34,020
Ăsta e hangerul,
iar ăsta e gâtul meu !
23
00:02:34,270 --> 00:02:38,650
Ori mă scapi imediat de suferință,
ori mă surghiunesc singură !
24
00:02:40,770 --> 00:02:43,600
N-o să mă mai vezi niciodată.
25
00:04:41,600 --> 00:04:46,600
SULEYMAN MAGNIFICUL
Episodul 22
26
00:04:48,600 --> 00:04:53,390
Tu îți dai seama ce ai spus ?
Cum adică să te surghiuneşti ?
27
00:04:59,640 --> 00:05:02,890
Sunt obişnuită cu umilința
şi cu exilul.
28
00:05:03,680 --> 00:05:05,470
De data asta mă voi exila singură.
29
00:05:08,980 --> 00:05:12,560
Aşa, măcar nu o să-mi fie ştirbită
onoarea.
30
00:05:12,770 --> 00:05:14,350
Hurrem, ai mare grijă !
31
00:05:14,680 --> 00:05:16,850
Umbreşti respectul
pe care se cuvine să mi-l porți.
32
00:05:17,020 --> 00:05:19,440
Nu vreau să mai asist
la mizeria asta !
33
00:05:19,770 --> 00:05:22,560
Pleacă imediat şi ai grijă
de copiii tăi ! Lasă-mă singur !
34
00:05:24,020 --> 00:05:25,850
Eu să-ți port respect,
35
00:05:26,520 --> 00:05:31,730
iar tu să mă distrugi
şi să calci peste mine ?!
36
00:05:34,100 --> 00:05:36,430
Am văzut totul !
37
00:05:36,520 --> 00:05:43,350
Gulnihal, Mahidevran, cadâna Sadika
din palatul lui Ibrahim...
38
00:05:43,680 --> 00:05:48,970
- Cadâna de la uşă...
- Ajunge, Hurrem ! Ajunge !
39
00:05:53,600 --> 00:05:57,520
Nu mă confunda cu altcineva !
Eu nu sunt Mahidevran !
40
00:06:00,390 --> 00:06:04,310
Nu pot să împart dragostea ta
cu altcineva.
41
00:06:07,310 --> 00:06:12,810
Până mâine, ori pleacă ele, ori eu.
42
00:06:16,390 --> 00:06:18,930
Decizia îți aparține.
43
00:06:40,730 --> 00:06:42,440
Sultană Hurrem...
44
00:06:54,600 --> 00:06:57,140
Vai de mine...
45
00:07:32,560 --> 00:07:34,520
Stai puțin, sultană...
Ce s-a întâmplat ?
46
00:07:34,600 --> 00:07:36,440
Plecați toți !
Lăsați-mă în pace !
47
00:07:36,520 --> 00:07:39,190
Nu face asta, sultană !
Ce ai făcut ?
48
00:07:48,100 --> 00:07:49,600
Sultană !
49
00:07:59,060 --> 00:08:00,600
Majestatea Ta...
50
00:08:02,430 --> 00:08:04,390
- Majestatea Ta...
- Ce este, Sumbul ?
51
00:08:13,020 --> 00:08:20,060
Este... Sclava rusoaică Tanya
e pregătită să vină la dv.
52
00:08:20,770 --> 00:08:22,650
- Aşteaptă...
- Ieşi.
53
00:08:25,430 --> 00:08:27,430
- Dar Tanya ?
- Dispari din fața mea !
54
00:08:27,520 --> 00:08:29,480
Măria Ta...
55
00:08:37,430 --> 00:08:40,220
- Mişcă-te ! Ne întoarcem.
- Dar padişahul ?
56
00:08:40,310 --> 00:08:42,390
Nu e niciun padişah !
O să-l vezi în visele tale !
57
00:08:42,480 --> 00:08:45,520
Haide, ia-o înainte !
Haide odată !
58
00:08:53,930 --> 00:08:56,970
Tu erai ?
Îmi făceam griji pentru tine...
59
00:08:57,600 --> 00:09:00,560
Hurrem, ce-i cu tine ?
Vai de mine...
60
00:09:00,770 --> 00:09:03,850
Ori i-ai luat viața acelei femei ?
Ai omorât-o ?
61
00:09:04,980 --> 00:09:07,940
Dacă mai scoți un sunet,
te omor pe tine.
62
00:09:08,600 --> 00:09:10,560
Înnebunesc. Pentru Dumnezeu,
spune-mi ce s-a întâmplat !
63
00:09:10,600 --> 00:09:15,180
I-ai făcut ceva Măriei Sale ?
Poți să-ți pierzi capul.
64
00:09:16,770 --> 00:09:19,690
Nu sta aşa, sultană.
Nu mă speria.
65
00:09:22,600 --> 00:09:30,100
Gulnihal, strânge lucrurile.
Mâine plecăm.
66
00:09:44,430 --> 00:09:45,810
Sultană...
67
00:09:45,890 --> 00:09:51,180
Ai adus uleiul de ierburi ?
Unge-mă bine, mi-a înțepenit gâtul.
68
00:09:52,390 --> 00:09:56,310
L-am adus, sultană.
Am şi o veste importantă pentru dv.
69
00:09:57,520 --> 00:09:58,690
Ce anume ?
70
00:10:05,350 --> 00:10:06,850
Se petrece ceva, sultană.
71
00:10:07,350 --> 00:10:10,350
Hurrem avea mâna plină de sânge
şi pleca furioasă spre camera ei.
72
00:10:10,520 --> 00:10:11,940
În urma ei era Nigar.
73
00:10:12,600 --> 00:10:16,770
Cred că se întorcea
de la Majestatea Sa.
74
00:10:17,770 --> 00:10:21,350
Cum aşa ?
Ce-a pățit la mână ?
75
00:10:21,980 --> 00:10:23,600
Asta nu mai ştiu.
76
00:10:23,640 --> 00:10:26,060
De-ați fi văzut-o !
Tremura de furie.
77
00:10:28,350 --> 00:10:29,810
Du-te şi cheam-o pe Nigar !
78
00:10:42,060 --> 00:10:44,140
Măria Sa te-a trimis în surghiun ?
79
00:10:45,810 --> 00:10:49,140
Asta s-a întâmplat o singură dată.
Nu se va mai întâmpla.
80
00:10:49,520 --> 00:10:51,600
Atunci, de ce plecăm ?
81
00:10:55,680 --> 00:10:59,390
I-am spus Măriei Sale că mâine
ori pleacă toate femeile astea,
82
00:10:59,890 --> 00:11:01,350
ori plec eu.
83
00:11:04,930 --> 00:11:07,810
- Apoi am ieşit...
- Ce-ai făcut ?
84
00:11:08,430 --> 00:11:10,720
Cum să-i spui aşa ceva
măritului sultan ?
85
00:11:10,810 --> 00:11:15,520
Ce vrei să fac ?
Dacă îmi țin gura, vorbeşte sufletul.
86
00:11:16,520 --> 00:11:20,190
Nu mă mai pot abține.
Altfel, nu aş putea rezista.
87
00:11:22,390 --> 00:11:25,930
Te-ai ars, Hurrem.
Nu te mai poate salva nimeni.
88
00:11:26,310 --> 00:11:28,190
Te-ai ars bine de tot...
89
00:11:32,770 --> 00:11:34,690
Oricum îmi arde sufletul...
90
00:12:15,560 --> 00:12:20,100
Mi-a spus că, dacă într-o zi
fratele meu îți va lua capul,
91
00:12:22,020 --> 00:12:23,810
atunci o voi înțelege.
92
00:12:25,520 --> 00:12:29,770
Ibrahim, nu aş suporta
să te pierd...
93
00:12:57,180 --> 00:13:01,010
Ajunge !
Toată lumea, în pat !
94
00:13:21,520 --> 00:13:29,390
- Ce este, Sumbul ?
- Măria Sa a trimis-o înapoi.
95
00:13:29,980 --> 00:13:31,610
Ori a făcut vreo greşeală ?
96
00:13:31,680 --> 00:13:36,520
Ce greşeală, jupâneasă Daye ?
Biata de ea nici măcar n-a intrat.
97
00:13:38,230 --> 00:13:41,310
Când am ajuns acolo,
sultana Hurrem era înăuntru.
98
00:13:41,680 --> 00:13:47,600
A ieşit de-acolo valvârtej,
iar Măria Sa ne-a trimis înapoi.
99
00:13:50,810 --> 00:13:55,230
- Bine, du-o în camera ei.
- Am înțeles.
100
00:14:11,890 --> 00:14:13,810
Oare a trimis-o înapoi
din cauza lui Hurrem ?
101
00:14:14,310 --> 00:14:16,440
Cred că nu i-a plăcut
slăbănoaga asta.
102
00:14:16,600 --> 00:14:19,560
Linişte !
Încetați şi nu-mi faceți probleme !
103
00:14:31,520 --> 00:14:32,850
Sultană...
104
00:14:34,060 --> 00:14:36,940
Îmi dau seama după figura ta...
Ce mai este, Daye ?
105
00:14:37,180 --> 00:14:39,140
Ştiu că o să vă deranjeze,
106
00:14:39,430 --> 00:14:42,010
însă cadâna Hurrem
a agitat din nou haremul.
107
00:14:46,560 --> 00:14:49,640
Ce s-a întâmplat ?
Mie nu mi-a spus nimic.
108
00:14:50,560 --> 00:14:54,140
Minte, sultană. Am văzut
eu că Hurrem sângera la mână.
109
00:14:55,890 --> 00:14:57,430
Vorbeşte !
110
00:14:58,180 --> 00:15:01,470
Am întrebat-o şi eu de câteva ori,
dar nu a scos o vorbă.
111
00:15:01,680 --> 00:15:06,060
Cred că s-a întâmplat ceva
între ea şi Majestatea Sa.
112
00:15:08,180 --> 00:15:11,560
- Are legătură cu acea rusoaică ?
- Cu siguranță.
113
00:15:12,100 --> 00:15:16,100
Însăşi Măria Sa a întors-o
de pe Drumul de Aur. Nu a vrut-o.
114
00:15:18,480 --> 00:15:20,980
Afli imediat ce s-a întâmplat
în iatacul imperial !
115
00:15:21,390 --> 00:15:24,930
- Sigur, sultană.
- Te poți retrage.
116
00:15:31,350 --> 00:15:33,850
Gulşah, să fii ochi şi urechi !
Se petrece ceva !
117
00:15:33,980 --> 00:15:35,440
Află tot ce s-a întâmplat !
118
00:17:20,310 --> 00:17:22,190
Să aveți o dimineață bună,
Măria Ta !
119
00:17:30,140 --> 00:17:31,810
Nu e prea bună, pargalezule.
120
00:17:33,600 --> 00:17:35,730
- S-a întâmplat ceva ?
- De ce ai venit ?
121
00:17:37,140 --> 00:17:39,310
- Trimisul Veneției...
- Nu acum. Altă dată.
122
00:17:48,060 --> 00:17:50,940
Spuneam că s-a maturizat
şi că şi-a băgat mințile în cap,
123
00:17:51,140 --> 00:17:52,600
şi uite ce face ea !
124
00:17:53,350 --> 00:17:56,390
Nu degeaba se spune că lupul
îşi schimbă părul, dar năravul, ba.
125
00:17:57,100 --> 00:17:58,390
Sultană-mamă,
126
00:17:59,810 --> 00:18:02,560
sunt martoră la dragostea
pe care Hurrem i-o poartă sultanului.
127
00:18:03,600 --> 00:18:08,850
Suferă foarte mult.
Crede că-l poate pierde pe sultan.
128
00:18:10,140 --> 00:18:16,600
Sultană, ea este singura
care va avea de suferit.
129
00:18:18,230 --> 00:18:19,600
Gulfem are dreptate.
130
00:18:19,770 --> 00:18:21,350
Sunt sigură că aşa este,
131
00:18:21,430 --> 00:18:23,560
dar nimeni nu poate schimba
rânduiala acestui harem.
132
00:18:23,640 --> 00:18:28,430
Bineînțeles că nu e bine
ce a făcut, dar eu o înțeleg.
133
00:18:29,180 --> 00:18:34,180
Pe mine numai gândul că Ibrahim
ar putea fi cu altcineva m-ar ucide.
134
00:18:34,770 --> 00:18:38,980
Cu cine te compari ?
Tu faci parte din dinastia imperială.
135
00:18:39,520 --> 00:18:42,270
Cu ce drept să fie Ibrahim
cu altcineva ?
136
00:18:43,730 --> 00:18:46,480
Când se va întâmpla
o asemenea ruşine, te desparți.
137
00:18:46,600 --> 00:18:49,430
Anulezi atât căsătoria voastră,
cât şi statutul lui.
138
00:18:49,560 --> 00:18:52,060
Doamne fereşte, mamă !
Ce spuneți ?
139
00:18:53,680 --> 00:18:56,810
Ai dat un exemplu.
Acelaşi lucru am făcut şi eu.
140
00:18:59,100 --> 00:19:03,480
Nu petrece prea mult timp cu Hurrem.
Uite ce mult te-a influențat !
141
00:19:10,980 --> 00:19:12,900
Mamă, plecăm la plimbare ?
142
00:19:14,560 --> 00:19:18,480
Esma, scoate-l afară pe Mehmet,
să ia puțin aer.
143
00:19:19,060 --> 00:19:20,680
Vino şi tu, mamă !
144
00:19:23,430 --> 00:19:25,810
Du-te cu Esma.
Vin şi eu mai încolo.
145
00:19:26,310 --> 00:19:30,190
Prințule... Să mergem !
Să vezi ce-o să-ți arăt !
146
00:19:34,520 --> 00:19:40,230
Mai repede, Gulnihal !
Ia şi cutia asta.
147
00:19:51,430 --> 00:19:57,260
Hurrem, linişteşte-te puțin...
Cum o să ieşim din palat fără voie ?
148
00:19:58,430 --> 00:20:00,180
Unde o să mergem ?
Ce o să facem ?
149
00:20:00,770 --> 00:20:02,270
Chiar nu poți să înțelegi ?
150
00:20:02,390 --> 00:20:05,600
Doar nu o să stăm pe străzi...
Cu siguranță găsim un loc.
151
00:20:18,850 --> 00:20:21,730
Da, sultană, l-am auzit
pe eunucul Sumbul când vorbea.
152
00:20:21,850 --> 00:20:24,180
Hurrem ar fi spus că ori pleacă ele,
ori ea.
153
00:20:24,350 --> 00:20:29,390
Ce neobrăzată !
L-a înfruntat pe sultan ? Ce tupeu !
154
00:20:29,770 --> 00:20:32,520
De la ea te poți aştepta la orice.
E bine că s-a întâmplat aşa.
155
00:20:32,600 --> 00:20:35,730
Da, e bine.
Şi-a pregătit singură sfârşitul.
156
00:20:36,310 --> 00:20:38,560
În sfârşit, se va face dreptate !
157
00:20:46,060 --> 00:20:47,680
Cheam-o pe odalisca Nigar !
158
00:20:56,730 --> 00:20:59,940
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
159
00:21:15,390 --> 00:21:17,140
Ce-ți face mâna ?
Te mai doare ?
160
00:21:19,730 --> 00:21:21,480
Durerea asta nu e nimic,
Măria Ta.
161
00:21:23,390 --> 00:21:25,850
Sufletul meu geme de durere,
162
00:21:29,810 --> 00:21:31,560
dar nu-l aude nimeni.
163
00:21:36,430 --> 00:21:37,680
Ce-i cu pregătirile astea ?
164
00:21:39,100 --> 00:21:44,180
Doar ți-am spus, Măria Ta.
Acum nu aştept decât hotărârea ta.
165
00:21:48,180 --> 00:21:51,680
Ori pleacă ele, ori eu.
166
00:21:55,180 --> 00:21:59,010
Spune-le cadânelor
să nu se ia de rusoaice.
167
00:21:59,430 --> 00:22:01,720
Te rog să ai grijă
să nu pățească nimic.
168
00:22:01,850 --> 00:22:05,390
Ce să pățească ? Nu fac decât să stea,
să mănânce şi să bea.
169
00:22:05,480 --> 00:22:06,980
Nu mă interesează !
170
00:22:07,060 --> 00:22:09,980
Să nu-ți ordone sultana Hurrem
să le faci ceva.
171
00:22:11,310 --> 00:22:14,940
Agă Sumbul, Ibrahim-Paşa
a cerut s-o vadă pe odalisca Nigar.
172
00:22:16,140 --> 00:22:17,560
M-a chemat ?
173
00:22:27,810 --> 00:22:32,730
Scoate-ți asta din minte.
Nu poți pleca nicăieri fără voia mea.
174
00:22:34,850 --> 00:22:36,810
Unde sunt copiii mei ?
Spune-le să-i aducă !
175
00:22:38,480 --> 00:22:40,310
Crezi că-i poți lua şi pe ei ?
176
00:22:44,890 --> 00:22:51,140
O să plec de-aici, Suleyman.
Nicio forță nu mă poate opri.
177
00:22:56,020 --> 00:23:00,190
Dacă nu ies vie, ies moartă,
şi tot ies.
178
00:23:02,020 --> 00:23:03,810
Ai grijă ce spui, Hurrem.
179
00:23:04,680 --> 00:23:07,470
Nu-ți chema sfârşitul
cu vorbele astea.
180
00:23:10,230 --> 00:23:13,150
El nu mai are cale de întoarcere.
181
00:23:15,770 --> 00:23:17,270
Mi-am asumat orice risc.
182
00:23:21,230 --> 00:23:26,810
Nu mai stau nici o zi
sub acelaşi acoperiş cu acele femei.
183
00:23:32,140 --> 00:23:36,890
Ori pleacă, ori mă sinucid.
184
00:23:52,810 --> 00:23:59,230
Măria Ta...
M-ați chemat...
185
00:24:02,020 --> 00:24:03,440
Vino, odaliscă Nigar...
186
00:24:12,390 --> 00:24:13,640
Apropie-te.
187
00:24:27,850 --> 00:24:29,680
Uită-te la mine.
188
00:24:32,100 --> 00:24:39,140
Nu pot să vă privesc. Mi-e ruşine.
Rogu-vă să mă iertați.
189
00:24:41,480 --> 00:24:44,400
Aş vrea să cadă pereții peste mine
şi să mor.
190
00:24:45,730 --> 00:24:47,650
Mai este şi asta, nu-i aşa ?
191
00:24:50,600 --> 00:24:57,850
- Măria Ta... Mi-e tare ruşine.
- Bine, odaliscă Nigar.
192
00:24:59,810 --> 00:25:05,730
Am uitat povestea aceea, uită şi tu.
Nu s-a întâmplat niciodată aşa ceva.
193
00:25:08,430 --> 00:25:09,600
Bine ?
194
00:25:14,270 --> 00:25:15,850
Acum uită-te la mine.
195
00:25:31,270 --> 00:25:34,190
Spune-mi ce s-a întâmplat aseară
în harem.
196
00:25:34,890 --> 00:25:36,520
De ce este supărat Măria Sa ?
197
00:25:38,640 --> 00:25:42,430
Sultana Hurrem a vorbit
cu Majestatea Sa.
198
00:25:43,390 --> 00:25:46,350
Cred că totul a degenerat
într-o ceartă.
199
00:25:47,350 --> 00:25:51,140
Se pare că sultana i-ar fi cerut
Majestății Sale să alunge rusoaicele.
200
00:25:52,180 --> 00:25:53,720
I-ar fi spus să aleagă
între ea şi ele.
201
00:26:04,980 --> 00:26:07,770
Hurrem a dat de mare necaz.
202
00:26:14,730 --> 00:26:16,270
O să piardă !
203
00:26:22,600 --> 00:26:25,190
Hurrem o să-şi înțeleagă greşeala
când se linişteşte.
204
00:26:25,600 --> 00:26:27,100
O să-i ceară iertare Măriei Sale.
205
00:26:27,230 --> 00:26:31,850
Fiul meu sigur a pus-o la punct.
E cu neputință să o ierte.
206
00:26:33,390 --> 00:26:36,520
Faceți loc !
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
207
00:26:42,140 --> 00:26:43,520
Bine ai venit, fiule !
208
00:26:44,390 --> 00:26:45,680
Hatice...
209
00:26:48,270 --> 00:26:49,900
Bine ai venit !
210
00:26:52,270 --> 00:26:53,650
Măria Ta...
211
00:26:58,310 --> 00:27:03,270
Gulfem...
Lăsați-mă singur cu mama.
212
00:27:20,600 --> 00:27:25,020
Ştiu ce te frământă.
Am aflat de scandalul iscat de Hurrem.
213
00:27:25,850 --> 00:27:29,850
Ai dreptate, nu poate fi acceptat
aşa ceva. E o nesăbuință.
214
00:27:33,600 --> 00:27:36,350
Mamă, am o rugăminte la tine.
215
00:27:50,730 --> 00:27:53,810
Tu o să te bucuri cel mai mult
pentru plecarea mea, nu-i aşa ?
216
00:28:01,930 --> 00:28:03,350
Hurrem...
217
00:28:06,770 --> 00:28:10,190
- Ai adunat lucrurile ?
- Da. Mai sunt câteva.
218
00:28:11,560 --> 00:28:15,770
- Ce-ai vorbit cu Măria Sa ?
- I-am spus că plec.
219
00:28:16,890 --> 00:28:21,890
A spus că nu pot, dar i-am răspuns
că ori plec, ori mă sinucid.
220
00:28:22,600 --> 00:28:25,810
Cum o să se întâmple asta ?
Nu o să ne dea voie să ieşim.
221
00:28:28,560 --> 00:28:33,770
O să fugim.
Plecăm cu o barcă din Cornul de Aur.
222
00:28:33,980 --> 00:28:35,860
Ți-ai pierdut mințile ?
223
00:28:36,350 --> 00:28:38,970
Chiar acolo ne prind,
ne sugrumă şi ne aruncă în mare.
224
00:28:39,980 --> 00:28:43,730
Bine, nu te gândi la noi,
dar gândeşte-te la copiii tăi.
225
00:28:44,390 --> 00:28:46,220
Te implor, Hurrem...
Renunță.
226
00:28:47,770 --> 00:28:49,270
Dacă-i spun lui Ibrahim-Paşa,
227
00:28:50,810 --> 00:28:52,850
ne găseşte imediat o barcă
şi ne înlesneşte plecarea.
228
00:28:52,930 --> 00:28:54,930
Pentru numele lui Dumnezeu,
spui numai prostii !
229
00:28:55,310 --> 00:28:57,440
Nu-i face probleme
şi lui Ibrahim-Paşa.
230
00:28:57,810 --> 00:29:01,680
Nu-ți face griji,
ar face orice ca să scape de mine.
231
00:29:04,600 --> 00:29:07,810
Hurrem e distrusă.
O să-şi piardă toată puterea.
232
00:29:09,520 --> 00:29:12,020
Să dea Domnul să se țină de cuvânt
şi să plece !
233
00:29:12,100 --> 00:29:17,140
Şi ce dacă nu se ține ?
Măria Sa nici n-o să se mai uite la ea.
234
00:29:18,060 --> 00:29:20,770
Habar n-are că şi-a pus singură
ştreangul în jurul gâtului.
235
00:29:45,890 --> 00:29:49,970
M-am întors de la uşa padişahului.
Trebuia să devin regină.
236
00:29:50,430 --> 00:29:53,260
Sunt multe regine în palatul ăsta.
Uită de asta !
237
00:30:02,270 --> 00:30:06,810
- Ce decizie a luat Măria Sa ?
- Doar n-o să se sfătuiască cu mine !
238
00:30:06,890 --> 00:30:09,680
De unde să ştiu ?
Doamne, dă-mi răbdare...
239
00:30:13,600 --> 00:30:15,270
Jupâneasă Daye...
240
00:30:31,890 --> 00:30:34,970
Dacă aşa este potrivit...
Sigur.
241
00:30:36,770 --> 00:30:38,350
De ce mai stai ?
242
00:30:47,930 --> 00:30:50,100
Ce s-a întâmplat,
agă Sumbul ?
243
00:30:53,770 --> 00:30:56,270
Le-a chemat din nou
în iatacul imperial ?
244
00:30:57,980 --> 00:30:59,900
Doamne sfinte...
245
00:31:05,350 --> 00:31:07,850
Haide, nu mai sta.
Caut-o pe Nigar.
246
00:31:08,600 --> 00:31:11,980
Să facă tot ce trebuie
şi să vorbească cu Ibrahim-Paşa.
247
00:31:12,680 --> 00:31:17,430
Hurrem, nu începe şi cu asta.
O să fie greu să te opreşti.
248
00:31:18,480 --> 00:31:19,940
Gândeşte-te bine.
249
00:31:23,890 --> 00:31:27,770
Bine că ai venit, Nigar !
Găseşte-mi imediat o barcă.
250
00:31:28,100 --> 00:31:29,850
Pe înserat o să fug.
251
00:31:32,600 --> 00:31:36,060
Cum pot eu să te ajut ?
Nici dacă aş vrea n-aş putea.
252
00:31:36,890 --> 00:31:38,770
E interzis să ieşi din palatul ăsta.
253
00:31:39,930 --> 00:31:45,970
Atunci, o să fie ultima mea noapte.
Dimineață o să ies moartă de aici.
254
00:31:50,430 --> 00:31:53,310
Şterge-ți lacrimile.
A ieşit cum ai vrut.
255
00:31:53,890 --> 00:31:56,350
Măria Sa le trimite de aici
pe rusoaice.
256
00:32:01,230 --> 00:32:06,270
- E adevărat ? Pleacă ?
- Da, îşi strâng lucrurile.
257
00:32:12,020 --> 00:32:15,520
Slavă Domnului !
Şi el mă iubeşte foarte mult !
258
00:32:18,850 --> 00:32:20,770
Slavă Domnului !
259
00:32:22,140 --> 00:32:24,220
Nu a renunțat la mine !
260
00:32:31,930 --> 00:32:35,640
Nu vă mai uitați aşa la mine !
Dacă am spus că plecați, plecați !
261
00:32:35,730 --> 00:32:38,650
Unde plecăm ?
La sultanul Suleyman ?
262
00:32:38,850 --> 00:32:42,020
S-a terminat cu asta.
Să vă fie de bine !
263
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
Vă trimitem de unde ați venit.
264
00:32:45,060 --> 00:32:47,020
Ai auzit ? Pleacă...
265
00:32:47,480 --> 00:32:49,650
E mâna sultanei Hurrem.
A făcut ce-a zis.
266
00:32:49,730 --> 00:32:54,520
Încetați cu cleveteala !
Ajunge cât ați dat din gură.
267
00:32:56,520 --> 00:33:00,020
Mergeți în camere, strângeți-vă
lucrurile, că vă aştept aici.
268
00:33:05,770 --> 00:33:08,810
E porunca Majestății Sale.
Nu se poate face nimic.
269
00:33:19,680 --> 00:33:22,850
Bravo sultanei Hurrem !
Măria Sa face tot ce spune ea.
270
00:33:23,600 --> 00:33:28,100
Face imediat ce spune...
În curând o să ne trimită şi pe noi.
271
00:33:30,930 --> 00:33:34,810
- Ce zile am ajuns să trăim !
- Linişteşte-te, mamă...
272
00:33:35,600 --> 00:33:38,680
Cum să mă liniştesc, Hatice ?
E scandalos.
273
00:33:39,140 --> 00:33:42,390
Cadânele sunt alungate
doar pentru că aşa doreşte Hurrem !
274
00:33:44,230 --> 00:33:46,110
Îmi manipulează fiul.
275
00:33:49,310 --> 00:33:52,100
Nu m-aş mira dacă în curând
o să-i ceară să mă alunge şi pe mine.
276
00:33:55,060 --> 00:33:57,980
Asta nu o să se termine bine.
Abia acum a început...
277
00:33:58,060 --> 00:34:01,230
De-acum ne aşteaptă necazuri
şi scandaluri mult mai mari.
278
00:34:01,310 --> 00:34:03,230
Doamne fereşte, sultană !
279
00:34:03,310 --> 00:34:08,730
Nu vă faceți griji, mamă.
Asta arată doar cât de mult se iubesc.
280
00:34:09,980 --> 00:34:13,860
Hatice, în harem nu poate exista
iubire ! S-ar strica rânduiala.
281
00:34:13,930 --> 00:34:15,560
Iubirea înrobeşte omul !
282
00:34:20,060 --> 00:34:22,480
Şi tot asta ne va aduce
şi sfârşitul...
283
00:34:35,270 --> 00:34:36,560
Intră !
284
00:34:42,310 --> 00:34:44,810
- Dacă nu sunteți disponibil...
- Vino, pargalezule !
285
00:34:55,230 --> 00:34:59,810
Măria Ta, dimineață păreați că aveți
o supărare. Sper că acum sunteți bine.
286
00:35:02,430 --> 00:35:05,260
Mă descurc să conduc imperiul
întins pe trei continente,
287
00:35:06,770 --> 00:35:11,190
dar mi-e greu să stăpânesc
un om care se revoltă din dragoste.
288
00:35:16,020 --> 00:35:20,350
Până nu faci o concesie,
nu e cu putință să opreşti revolta.
289
00:35:24,810 --> 00:35:28,190
Măria Ta, să faci concesii în dragoste
nu te transformă într-un învins.
290
00:35:28,850 --> 00:35:32,390
Pentru noi sunteți un om mărinimos,
care respectă dragostea.
291
00:35:34,060 --> 00:35:36,390
Pargalezule, nu am putut risca
să o pierd pe Hurrem.
292
00:35:39,390 --> 00:35:41,140
Mă iubeşte atât de intens,
293
00:35:41,230 --> 00:35:43,480
încât a vrut să renunțe
şi la propria viață.
294
00:35:45,180 --> 00:35:47,430
M-am întrebat dacă şi eu o iubesc
la fel de intens.
295
00:35:49,850 --> 00:35:51,060
Nu.
296
00:35:53,430 --> 00:35:56,510
Însă astăzi m-am îndrăgostit de ea
încă o dată.
297
00:36:00,560 --> 00:36:04,520
Să ne întoarcem la tine !
De ce ai venit ?
298
00:36:04,850 --> 00:36:07,930
Senior Gritti, fiul dogelui Veneției,
a trimis un mesaj.
299
00:36:08,060 --> 00:36:09,890
Mâine vă roagă să-l primiți.
300
00:36:10,060 --> 00:36:12,440
E foarte încântat
de despăgubirile primite
301
00:36:12,520 --> 00:36:14,390
şi doreşte
să vă mulțumească personal.
302
00:36:14,520 --> 00:36:16,690
Să vină şi să stăm de vorbă !
303
00:36:22,730 --> 00:36:25,440
E o broşă foarte delicată.
Să aveți mâini sănătoase !
304
00:36:29,230 --> 00:36:31,020
Are deja un stăpân.
305
00:36:34,480 --> 00:36:37,440
Mergi şi plimbă-te !
Află imediat ce se mai întâmplă.
306
00:36:37,600 --> 00:36:39,480
Imediat, sultană.
307
00:36:49,810 --> 00:36:52,600
- Agă Sumbul...
- Sultană...
308
00:36:54,270 --> 00:36:55,980
Unde le duci ?
309
00:36:57,020 --> 00:37:00,480
Măria Sa a poruncit
să le scoatem din palat.
310
00:37:07,020 --> 00:37:10,690
Ce tot spui, agă Sumbul ?
E adevărat ?
311
00:37:10,770 --> 00:37:13,520
Jur că aşa este !
312
00:37:14,020 --> 00:37:16,810
Am primit ordin să le trimit înapoi
de unde au venit.
313
00:37:20,180 --> 00:37:22,140
Cu permisiunea dv...
314
00:37:22,640 --> 00:37:24,270
Haideți !
315
00:37:30,980 --> 00:37:32,730
Ce mai înseamnă asta ?
316
00:37:34,180 --> 00:37:36,760
Cum poate trece cu vederea
nenorocirea asta ?
317
00:37:39,600 --> 00:37:41,640
Cum să răsplătească
impertinența asta ?
318
00:38:24,560 --> 00:38:31,230
- Unde au plecat păsările ?
- Au zburat. De-acum sunt libere.
319
00:38:31,810 --> 00:38:33,350
Să rămână !
320
00:38:33,430 --> 00:38:38,600
Nu te întrista, frumoasa mea sultană.
În curte zboară o sumedenie de păsări.
321
00:38:40,230 --> 00:38:43,900
Eşti de speriat.
Dacă nu le trimitea ?
322
00:38:44,270 --> 00:38:48,940
Gulnihal, m-am predat iubirii
şi am crezut în ea.
323
00:38:51,180 --> 00:38:53,180
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
324
00:39:01,020 --> 00:39:02,690
Mihrimah !
325
00:39:07,980 --> 00:39:09,690
Fetița mea frumoasă !
326
00:39:21,140 --> 00:39:25,020
- Îmi plesneşte capul.
- Vă ung imediat cu ulei de plante.
327
00:39:25,890 --> 00:39:31,680
Nu e nevoie.
S-a terminat, Gulşah.
328
00:39:33,850 --> 00:39:36,520
Lui Hurrem
nu i se mai poate întâmpla nimic.
329
00:39:58,480 --> 00:40:02,310
Dați-mi voie să-i iau gâtul !
330
00:40:06,310 --> 00:40:09,270
Ai înnebunit ?
Pune-l la locul lui !
331
00:40:10,180 --> 00:40:16,930
Sultană, ştiu cum să ucid
vipera aceea. E de ajuns doar ca dv...
332
00:40:18,140 --> 00:40:21,430
Eşti proastă ?
Pe mine m-ar bănui prima dată !
333
00:40:21,680 --> 00:40:23,600
În harem oricum este un criminal.
334
00:40:24,560 --> 00:40:27,350
Ar crede că e vorba
de ucigaşul lui Ayşe.
335
00:40:28,980 --> 00:40:30,020
Nu !
336
00:40:32,310 --> 00:40:35,440
Dacă faci ceva, te distrug.
337
00:40:35,980 --> 00:40:37,770
Nu te mai poate salva nimeni
din mâna mea.
338
00:40:48,430 --> 00:40:51,260
Mă iubeşti atât de mult
încât să renunți la tine însăți ?
339
00:40:54,640 --> 00:40:56,520
Dragul meu sultan...
340
00:40:59,600 --> 00:41:01,350
Nu mă mai doare mâna.
341
00:41:05,680 --> 00:41:07,850
S-a vindecat şi rana sufletului.
342
00:41:11,770 --> 00:41:14,020
M-ai făcut atât de fericită...
343
00:41:36,930 --> 00:41:38,430
Îți plăcuse foarte mult
344
00:41:38,520 --> 00:41:39,980
colierul pe care i l-am făcut
lui Hatice.
345
00:41:40,060 --> 00:41:42,100
Atunci am început să lucrez la ea.
346
00:41:45,930 --> 00:41:48,470
Laleaua simbolizează
dinastia imperială.
347
00:41:49,020 --> 00:41:53,350
Să o porți cu drag,
sultana mea arțăgoasă şi răzvrătită.
348
00:42:17,730 --> 00:42:21,810
Senior Alvise Gritti, acesta este
palatul sultanului Suleyman !
349
00:42:23,600 --> 00:42:25,640
O să intru pentru prima dată
pe acea poartă.
350
00:42:26,230 --> 00:42:30,310
În spatele zidurilor sunt marele palat
şi sultanul otoman.
351
00:42:31,270 --> 00:42:33,520
Să ne rugăm
pentru un bun început !
352
00:42:34,850 --> 00:42:37,850
Senior Gritti, o să vă înfățişați
înaintea marelui sultan.
353
00:42:38,770 --> 00:42:43,850
Cei de la poartă vă pot trata mai dur.
Să nu vă speriați.
354
00:42:46,430 --> 00:42:51,260
Ați aranjat din timp această întâlnire
cu padişahul şi cu marele-vizir ?
355
00:42:54,180 --> 00:42:58,430
Nu uitați că succesul este al meu,
iar eşecul, al dv.
356
00:43:02,600 --> 00:43:04,680
Senior Mocenigo...
Senior Gritti...
357
00:43:20,680 --> 00:43:22,430
Ahmet Celebi,
uită-te la ghiaurul ăsta.
358
00:43:22,560 --> 00:43:25,770
A venit cu noi invenții
în palatul măritului padişah.
359
00:43:34,930 --> 00:43:38,310
Efendi Leo,
nu-ți aduce invențiile aici.
360
00:43:39,310 --> 00:43:42,190
Mai întâi învață regulile şi arta
acestui atelier.
361
00:43:44,850 --> 00:43:47,600
Acoperă figurile astea.
E păcat.
362
00:43:51,310 --> 00:43:55,270
Ahmet Celebi, ştiu că eşti
cel mai bun din domeniul ăsta,
363
00:43:55,730 --> 00:43:58,110
dar Leo nu are nicio vină.
364
00:43:59,350 --> 00:44:01,680
Face picturile astea
la porunca Majestății Sale.
365
00:44:02,180 --> 00:44:04,470
Leo este nevoit să le termine
cât mai repede.
366
00:44:09,680 --> 00:44:12,010
Descoperă-l, ca să te vedem
de ce eşti în stare !
367
00:44:29,270 --> 00:44:31,350
Descoperă-l şi pe celălalt...
368
00:44:38,270 --> 00:44:43,850
E portretul sultanei Hurrem.
E interzis, nu pot să-l arăt.
369
00:44:54,180 --> 00:44:56,640
Bravo, ai învățat regulile.
370
00:44:59,180 --> 00:45:03,310
Majestatea Ta,
Mocenigo, trimisul Veneției,
371
00:45:03,430 --> 00:45:06,310
şi comerciantul venețian Alvise Gritti
aşteaptă să-i primiți.
372
00:45:24,810 --> 00:45:27,850
Majestatea Ta,
am onoarea să vi-l prezint
373
00:45:27,930 --> 00:45:31,010
pe marele negustor venețian
senior Gritti.
374
00:45:32,100 --> 00:45:33,600
Bine ați venit, senior Gritti !
375
00:45:34,600 --> 00:45:38,440
Mărite sultan Suleyman
şi mare-vizir Ibrahim-Paşa,
376
00:45:38,520 --> 00:45:40,850
vă sunt recunoscător
pentru că m-ați primit.
377
00:45:41,810 --> 00:45:44,560
Senior Gritti vorbeşte foarte bine
limba noastră.
378
00:45:45,390 --> 00:45:48,470
M-am născut în acest minunat oraş.
Aici mi-am petrecut copilăria.
379
00:45:48,600 --> 00:45:51,770
Tatăl meu, înainte de a deveni
dogele Veneției, a fost emisar
380
00:45:51,850 --> 00:45:53,680
şi ani la rând a avut o prietenie
foarte frumoasă
381
00:45:53,810 --> 00:45:55,520
cu bunicul dv., sultanul Baiazid.
382
00:45:56,310 --> 00:46:00,310
Majestatea Ta, am avut grijă
de moştenirea rămasă de la tatăl meu.
383
00:46:01,600 --> 00:46:04,020
Avem depozite şi nave în port.
384
00:46:04,520 --> 00:46:10,310
Senior Gritti, dintotdeauna Veneția
a fost importantă pentru imperiu.
385
00:46:10,810 --> 00:46:13,230
Pentru toți e binevenită
această pace,
386
00:46:14,060 --> 00:46:15,640
după lunga perioadă de lupte.
387
00:46:18,980 --> 00:46:20,400
Mărite padişah,
dacă încuviințați,
388
00:46:20,480 --> 00:46:22,650
aş dori să vă prezint darurile
pe care vi le-am adus.
389
00:46:39,850 --> 00:46:43,180
Am auzit că sunteți înzestrat
cu talentul de a crea bijuterii.
390
00:46:43,520 --> 00:46:45,850
Mie îmi place să colecționez
pietre prețioase.
391
00:46:46,140 --> 00:46:48,680
Acestea vor prinde viață
în mâinile dv.
392
00:46:48,850 --> 00:46:50,230
şi vor deveni mult mai valoroase.
393
00:46:51,390 --> 00:46:53,640
V-aş fi recunoscător
dacă le-ați accepta.
394
00:47:01,100 --> 00:47:03,720
Sunt potrivite.
Mulțumesc, sunt pietre frumoase.
395
00:47:18,310 --> 00:47:20,520
- Dă-mi ! Vreau şi eu !
- Nu se poate, Mehmet !
396
00:47:20,600 --> 00:47:22,480
Dă-i drumul,
trebuie să termin.
397
00:47:27,850 --> 00:47:29,810
Ce-ai făcut ?
Curăță imediat !
398
00:47:31,600 --> 00:47:35,060
- Mehmet ! Cu tine vorbesc !
- Încetați, vă rog.
399
00:47:35,430 --> 00:47:37,810
Eu o să devin padişah !
Tu să cureți !
400
00:47:38,560 --> 00:47:40,680
Ba nu, eu o să devin !
Tu eşti încă mic !
401
00:47:40,810 --> 00:47:43,770
- Ba nu, eu sunt padişah !
- Ți-am spus să taci !
402
00:47:43,850 --> 00:47:47,390
Mustafa... Prințule...
Încetați.
403
00:47:47,730 --> 00:47:51,230
- Uite, a răsturnat călimara !
- Dar nu mi-a dat să scriu !
404
00:47:51,390 --> 00:47:56,220
Mehmet, fii respectuos
cu fratele tău mai mare. Taci !
405
00:48:17,730 --> 00:48:22,230
Poftă bună !
Să se sature toată lumea.
406
00:48:23,600 --> 00:48:27,810
Amestecați bine prin pilaf...
Am pus galbeni în el.
407
00:48:31,180 --> 00:48:33,510
Să vedem la cine se va nimeri.
408
00:48:34,930 --> 00:48:36,600
Mai avem şi desertul.
409
00:48:36,770 --> 00:48:38,940
Să aveți belşug, sultană !
Mulțumim.
410
00:48:40,600 --> 00:48:42,730
Sultana Hurrem s-a gândit din nou
la noi.
411
00:48:44,140 --> 00:48:48,100
Uitați !
Am un galben în lingură !
412
00:48:51,180 --> 00:48:52,930
Şi la mine este !
413
00:48:53,890 --> 00:48:56,270
Gulnihal, adu-l pe Mehmet.
414
00:48:56,600 --> 00:48:58,980
Mehmet e cu fratele lui
şi cu învățătorul.
415
00:48:59,230 --> 00:49:01,770
A vrut să-şi vadă fratele.
Mă duc să-l iau puțin mai încolo.
416
00:49:08,020 --> 00:49:10,270
Agă Şeker,
încă nu e gata desertul ?
417
00:49:10,390 --> 00:49:12,770
Abia am turnat siropul.
Ai puțină răbdare.
418
00:49:13,390 --> 00:49:15,310
O ții una şi bună cu desertul ăla.
419
00:49:15,480 --> 00:49:17,110
Să nu audă sultana Hurrem,
420
00:49:17,480 --> 00:49:19,940
că te zboară şi pe tine
ca pe cadânele alea.
421
00:49:24,770 --> 00:49:30,480
Văd că te-ai instalat bine
în bucătărie...
422
00:49:31,560 --> 00:49:33,520
Îmi faci numai necazu...
423
00:49:36,230 --> 00:49:38,810
Să nu-i fie de deochi !
E delicioasă aşa, caldă !
424
00:49:39,020 --> 00:49:41,350
Să-ți fie de bine,
agă Sumbul !
425
00:49:41,430 --> 00:49:44,140
Sultana Hurrem mi-a cerut personal
să te hrănesc.
426
00:49:44,810 --> 00:49:46,020
Ce înseamnă asta ?
427
00:49:46,180 --> 00:49:49,180
A spus că, dacă mănânci ceva dulce,
o să şi spui vorbe dulci.
428
00:49:52,390 --> 00:49:53,890
Haide, mestecă...
429
00:50:03,680 --> 00:50:05,930
Gulnihal !
Vino şi ia-l pe Mehmet !
430
00:50:08,980 --> 00:50:11,150
De ce fiul meu e cu tine ?
431
00:50:14,430 --> 00:50:18,180
M-am dus să-l iau pe prințul Mustafa.
L-am văzut pe Mehmet şi l-am adus.
432
00:50:19,390 --> 00:50:21,140
Mamă, să ştii că m-a certat.
433
00:50:35,430 --> 00:50:39,810
Să nu te mai văd niciodată
alături de prințul Mehmet.
434
00:50:43,060 --> 00:50:45,640
Şi fiului meu o să-i spui "prinț".
435
00:50:49,180 --> 00:50:50,970
Îți tai limba.
436
00:50:54,020 --> 00:50:57,980
Principala mea sarcină este aceea
de a avea grijă de prințul Mustafa.
437
00:50:58,100 --> 00:51:00,600
Cine eşti tu, ca să desparți prinții ?
438
00:51:02,640 --> 00:51:05,390
Mai mult chiar, să îi şi cerți...
439
00:51:07,100 --> 00:51:09,600
- Cadână Hurrem...
- Sultană !
440
00:51:10,600 --> 00:51:12,020
Pieri din fața mea !
441
00:51:15,140 --> 00:51:18,140
Nu vreau să-ți mai văd chipul ăsta
de şobolan !
442
00:51:24,180 --> 00:51:28,470
Pleacă de-aici
până nu-ți strivesc coada !
443
00:51:31,140 --> 00:51:33,180
De ce mai stai ?
444
00:51:35,930 --> 00:51:37,640
Pleacă !
445
00:51:57,520 --> 00:52:02,640
Mărite padişah, vă sunt recunoscător
pentru despăgubirile oferite.
446
00:52:05,350 --> 00:52:07,600
- Ce face tatăl dv. ?
- Am vorbit de curând.
447
00:52:07,770 --> 00:52:11,190
Vorbeşte cu admirație despre dv.
şi victoriile pe care le-ați obținut
448
00:52:11,270 --> 00:52:13,020
şi vrea ca prietenia aceasta
să continue.
449
00:52:15,140 --> 00:52:17,560
Politica Europei
începe să se clatine.
450
00:52:19,270 --> 00:52:21,600
Cine credeți că va câştiga
acest război ?
451
00:52:23,310 --> 00:52:25,350
Războiul dintre Francisc I
şi Carol Quintul
452
00:52:25,430 --> 00:52:28,600
s-a finalizat prin capturarea
regelui Franței la Pavia.
453
00:52:29,310 --> 00:52:31,350
Francisc I este acum
în mâinile lui Carol Quintul.
454
00:52:31,430 --> 00:52:33,100
Nu-l mai poate salva nimeni.
455
00:52:35,140 --> 00:52:37,350
Vaticanul nu-şi apără fiii ?
456
00:52:39,890 --> 00:52:43,020
Majestatea Ta, Vaticanul nu-i poate
apăra pe cei care pierd.
457
00:52:47,270 --> 00:52:49,440
Cum va reuşi Vaticanul să o scoată
la capăt cu Martin Luther ?
458
00:52:49,520 --> 00:52:50,940
Cred că nu va reuşi.
459
00:52:51,180 --> 00:52:53,760
Un semn clar este atitudinea
față de Carol Quintul.
460
00:52:54,430 --> 00:52:55,680
Luther este o realitate
461
00:52:55,770 --> 00:52:58,150
susținută de prinți
şi de popor.
462
00:52:58,980 --> 00:53:01,480
- Va face reformă.
- Cum să faci o reformă în religie ?
463
00:53:02,390 --> 00:53:03,770
Credința nu acceptă
semne de întrebare.
464
00:53:03,850 --> 00:53:06,560
Ori crezi, ori eşti păgân !
465
00:53:06,680 --> 00:53:08,600
Majestatea Ta,
sunt de aceeaşi părere cu dv.
466
00:53:08,640 --> 00:53:10,310
Pe acelaşi subiect
m-am certat cu tata.
467
00:53:10,390 --> 00:53:12,310
I-am spus exact ce ați spus dv.,
468
00:53:12,390 --> 00:53:14,930
iar tata a răspuns
că Vaticanul nu poate pierde puterea.
469
00:53:15,730 --> 00:53:20,020
Slavă Domnului că am întâlnit
un venețian inteligent ca dv. !
470
00:53:22,770 --> 00:53:26,650
Ibrahim-Paşa, vreau ca Gritti
să îmbrace roba de ceremonie.
471
00:53:57,600 --> 00:53:59,600
E o onoare pentru mine,
Măria Ta.
472
00:54:00,930 --> 00:54:02,260
Nu ştiu dacă se cade,
473
00:54:02,350 --> 00:54:05,390
dar mi-ar face plăcere
să vă primesc în noua mea locuință.
474
00:54:05,980 --> 00:54:07,770
Dacă voi avea timp, desigur.
475
00:54:09,930 --> 00:54:14,140
Majestatea Ta, lumea creştină
se teme că veți avea noi expediții.
476
00:54:14,810 --> 00:54:17,730
Se vorbeşte că veți avea victorii
mult mai mari decât cea de la Belgrad.
477
00:54:18,680 --> 00:54:21,680
Cu siguranță păgânul Ludovic
are coşmaruri.
478
00:54:23,600 --> 00:54:25,890
Să fugă de la castelul Buda,
să se refugieze la Vatican
479
00:54:25,980 --> 00:54:27,690
şi să intre sub protecția Papei.
480
00:54:29,640 --> 00:54:33,060
În curând va veni
şi victoria mult aşteptată.
481
00:54:34,180 --> 00:54:38,600
Dar cel mai important lucru
este ceea ce va urma după aceea.
482
00:54:42,680 --> 00:54:43,970
După aceea ?
483
00:54:44,100 --> 00:54:47,180
Vei vedea când se va întâmpla,
senior Gritti.
484
00:55:02,680 --> 00:55:04,140
Mustafa...
485
00:55:14,230 --> 00:55:17,560
Mamă, am auzit că Mehmet
va deveni padişah. E adevărat ?
486
00:55:19,230 --> 00:55:22,480
- Unde ai auzit asta ?
- Aşa mi-a spus la lecții.
487
00:55:23,350 --> 00:55:26,270
Nu-l lua în seamă.
E mic, nu ştie ce spune.
488
00:55:26,560 --> 00:55:30,100
Spune că aşa îi zice mama lui.
Îi spune că el va deveni padişah.
489
00:55:45,180 --> 00:55:48,760
Nu are importanță ce spune ea.
Tu eşti întâiul prinț.
490
00:55:49,480 --> 00:55:51,600
Când va sosi clipa,
tu vei fi înscăunat.
491
00:55:53,520 --> 00:55:55,350
Fiul meu frumos va deveni
marele padişah,
492
00:55:55,430 --> 00:55:56,760
întocmai ca tatăl său.
493
00:56:06,600 --> 00:56:09,100
Mergi dincolo, să te schimbi.
494
00:56:16,350 --> 00:56:20,640
Gulşah, vezi
cum manevrează copiii ?
495
00:56:26,140 --> 00:56:27,600
Gulşah...
496
00:56:31,730 --> 00:56:33,310
Ce ai ?
497
00:56:36,100 --> 00:56:38,480
O urăsc pe Hurrem !
498
00:56:38,770 --> 00:56:43,730
Sultană, nu suport s-o văd cum râde,
când noi suferim atât de mult !
499
00:56:44,930 --> 00:56:48,760
- Dați-mi voie, vă rog !
- Nu ! Eu nu sunt o criminală !
500
00:56:50,680 --> 00:56:54,810
Aşteptăm.
O să găsim noi ceva...
501
00:57:07,890 --> 00:57:14,640
Uite, şi dl Nasuh
a devenit pasionat de invenția asta.
502
00:57:16,350 --> 00:57:18,600
Ce treabă are şeful miniaturiştilor
cu acest ghiaur ?
503
00:57:20,560 --> 00:57:22,480
Spor la treabă !
504
00:57:38,180 --> 00:57:42,390
- Cum merge, Leo ?
- Mai e puțin până să-l termin.
505
00:57:44,730 --> 00:57:50,770
Măria Ta, credeți că îi va plăcea
Majestății Sale ?
506
00:57:57,930 --> 00:58:03,890
Recunosc că l-ai pictat frumos.
Totuşi, nu te grăbi să i-l arăți.
507
00:58:07,430 --> 00:58:09,100
Aşteaptă un moment prielnic.
508
00:58:12,060 --> 00:58:14,440
Matrakci, ai fost la târg ?
Ce s-a întâmplat cu broşa mea ?
509
00:58:14,520 --> 00:58:18,270
Mă duc mâine, paşă.
Joshua a spus că va fi gata.
510
00:58:19,430 --> 00:58:21,970
Bine.
Să facem câțiva paşi !
511
00:58:35,430 --> 00:58:37,350
Stai puțin.
512
00:59:03,930 --> 00:59:06,260
Ce sunt astea ?
513
00:59:06,350 --> 00:59:13,810
Lucrez la chip... pentru tablou.
Vreau să iasă bine.
514
00:59:19,850 --> 00:59:26,600
Am înțeles.
Să nu le mai laşi în văzul lumii.
515
00:59:27,430 --> 00:59:30,310
Ascunde-le. Când termini,
distruge-le.
516
00:59:31,480 --> 00:59:33,060
Da, aşa o să fac.
517
00:59:38,850 --> 00:59:43,520
Paşă !
Pot rămâne aici la noapte ?
518
00:59:43,600 --> 00:59:46,640
- Pentru ce ?
- Trebuie să lucrez.
519
00:59:50,310 --> 00:59:53,600
Bine.
Dați-i tot ce are nevoie.
520
00:59:55,890 --> 00:59:57,470
Haide !
521
01:00:21,480 --> 01:00:25,150
Gulnihal, să nu mai laşi
copiii singuri.
522
01:00:28,270 --> 01:00:32,600
Mă înspăimântă Gulşah.
Le poate face rău.
523
01:00:32,980 --> 01:00:34,310
Nu-i mai las.
524
01:00:34,390 --> 01:00:39,180
Oricum, la cum ai făcut-o astăzi
de râs, nu se mai apropie de ei.
525
01:00:41,600 --> 01:00:44,230
Ce s-a întâmplat cu tabloul dv. ?
Nu e gata încă ?
526
01:00:44,730 --> 01:00:52,650
- Nu. De ce-ai întrebat ?
- Nu eşti curioasă să ştii cum arată ?
527
01:00:54,850 --> 01:00:59,100
Lumea vorbeşte că pictorul este
foarte talentat.
528
01:01:00,480 --> 01:01:02,770
- Am auzit că este şi foarte chipeş...
- Ce-mi pasă mie ?
529
01:01:06,430 --> 01:01:07,680
Tu nu ai treabă ?
530
01:01:19,600 --> 01:01:21,640
Leo...
531
01:01:24,310 --> 01:01:27,770
Pleacă odată, te rog !
532
01:01:39,100 --> 01:01:40,720
Cine e acest Gritti ?
533
01:01:43,180 --> 01:01:46,760
Alvise Gritti,
fiul dogelui Veneției.
534
01:01:49,100 --> 01:01:51,310
E foarte inteligent.
Şi e un negustor valoros.
535
01:01:51,430 --> 01:01:53,640
Deține toate afacerile din zonă.
536
01:01:53,930 --> 01:01:57,310
Deschide prăvălii pe dealul Galata,
construieşte case,
537
01:01:57,480 --> 01:02:00,150
ne vorbeşte foarte bine limba...
538
01:02:00,310 --> 01:02:03,140
Cunoaşte foarte bine
şi dinastiile europene.
539
01:02:03,350 --> 01:02:06,970
Sultană, tatăl lui este
dogele Veneției,
540
01:02:07,180 --> 01:02:08,930
însă el face negoț aici.
541
01:02:10,270 --> 01:02:12,440
De fapt, duce o viață de exilat.
542
01:02:18,930 --> 01:02:21,810
De ce ? Ce vină poartă ?
543
01:02:25,430 --> 01:02:27,010
Te poți retrage, Sadika.
544
01:02:28,060 --> 01:02:31,600
Poftă bună, paşă...
Sultană...
545
01:02:37,020 --> 01:02:39,310
Aşadar, de ce se face vinovat ?
546
01:02:43,270 --> 01:02:45,230
De faptul de a fi un copil nelegitim.
547
01:02:46,100 --> 01:02:49,390
E ținut departe de familie,
însă e o persoană de valoare.
548
01:02:51,600 --> 01:02:52,810
L-a întrebat pe măritul sultan
549
01:02:52,890 --> 01:02:55,560
când va încheia lupta începută
împotriva lui Ludovic.
550
01:02:56,140 --> 01:02:59,470
Măria Sa a răspuns că, până nu va lua
castelul Buda, nu se va putea.
551
01:03:45,180 --> 01:03:48,680
- Mă iubeşti ?
- Te iubesc mult...
552
01:04:05,560 --> 01:04:07,350
Gritti ne-a invitat la conacul său.
553
01:04:07,520 --> 01:04:09,690
Cred că Măria Sa va onora
această invitație.
554
01:04:09,810 --> 01:04:11,310
Se ştie că-i place distracția.
555
01:04:11,390 --> 01:04:13,810
A primit oaspeți din Europa,
pe care i-a tratat atât de bine,
556
01:04:13,890 --> 01:04:17,310
că s-a vorbit mult timp despre asta.
557
01:04:19,390 --> 01:04:22,930
Da ?
Pe dv. oare cum o să vă trateze ?
558
01:04:25,480 --> 01:04:26,850
O să aflu atunci.
559
01:04:27,020 --> 01:04:28,940
Să vedem cum arată
o distracție europeană.
560
01:04:32,430 --> 01:04:35,970
Gritti poate deveni o punte
între noi şi europeni.
561
01:04:36,480 --> 01:04:39,360
Prin el putem înainta
mult mai uşor spre vest.
562
01:04:39,430 --> 01:04:43,390
Va înlesni şi victoria
pe care am câştigat-o pe jumătate.
563
01:04:57,520 --> 01:04:59,560
- Salutare !
- Salutare !
564
01:05:01,310 --> 01:05:02,770
Spor la treabă !
565
01:05:07,810 --> 01:05:10,680
Mulțumesc. Vă mai aşteptăm.
Cu bine !
566
01:05:12,100 --> 01:05:15,140
- Spor la treabă, dle Joshua !
- Bine ați venit, dle Nasuh !
567
01:05:15,230 --> 01:05:17,150
- Poftiți...
- Bine v-am găsit !
568
01:05:17,560 --> 01:05:19,310
- Cum merge negoțul ?
- Aşa şi-aşa !
569
01:05:19,390 --> 01:05:22,930
Dacă tu spui asta,
cei de afară ce să mai spună ?
570
01:05:23,020 --> 01:05:27,400
Nu mă plâng de nimic.
Spun aşa ca să nu alung belşugul.
571
01:05:30,270 --> 01:05:33,730
Măria Sa Ibrahim-Paşa
întreabă de broşă.
572
01:05:33,850 --> 01:05:35,350
E gata.
573
01:05:38,310 --> 01:05:42,390
A ieşit o broşă foarte frumoasă.
Îi va plăcea foarte mult sultanei.
574
01:05:43,310 --> 01:05:45,850
Dacă nu-i place, îți dărâm prăvălia.
575
01:05:50,520 --> 01:05:53,100
Ce este ?
Nu ai încredere în Ibrahim-Paşa ?
576
01:05:53,180 --> 01:05:54,680
De ce îi numeri ?
Nu-i frumos.
577
01:05:54,770 --> 01:05:57,020
Nu din cauza asta,
ci pentru că aşa se face.
578
01:05:57,100 --> 01:05:59,390
Şi pe drum dacă-i găseşti,
tot trebuie să-i numeri.
579
01:05:59,560 --> 01:06:01,270
Bine, numără-i.
580
01:06:04,430 --> 01:06:06,470
Unde e colierul
pus deoparte de mine ?
581
01:06:06,600 --> 01:06:10,600
E aici.
Te înduri tu de galbenii aceia ?
582
01:06:10,680 --> 01:06:15,220
Dacă m-ar fi interesat galbenii,
acum nu aş fi fost la palat.
583
01:06:15,310 --> 01:06:16,940
- Ține !
- Mulțumesc.
584
01:06:17,060 --> 01:06:18,810
Mulțumesc şi eu...
585
01:06:25,060 --> 01:06:27,600
- Spor la treabă !
- Cu bine !
586
01:06:28,600 --> 01:06:30,980
Majestatea Ta, iubit rege,
587
01:06:31,430 --> 01:06:34,470
încă nu am reuşit să aduc
răzbunarea promisă.
588
01:06:34,640 --> 01:06:37,430
Aştept cu răbdare,
aşa cum mi-ați spus.
589
01:06:37,850 --> 01:06:39,770
Am o veste importantă
pentru dv.
590
01:06:40,140 --> 01:06:43,020
Alvise Gritti,
fiul dogelui Veneției,
591
01:06:43,270 --> 01:06:47,020
este în relații de prietenie cu
sultanul Suleyman şi cu Ibrahim.
592
01:06:47,770 --> 01:06:51,020
Sultanul Suleyman şi venețienii
se pot alia.
593
01:06:51,640 --> 01:06:54,140
Se gândesc
să înainteze spre vest.
594
01:06:54,270 --> 01:06:57,230
Ținta lor este să termine
ce au început.
595
01:06:57,770 --> 01:07:00,900
Vor veni la Buda.
Să vă pregătiți...
596
01:07:00,980 --> 01:07:02,060
Sadika !
597
01:07:08,350 --> 01:07:09,810
Sultană...
598
01:07:11,600 --> 01:07:14,350
E foarte frumos afară.
O să stau în curte.
599
01:07:14,430 --> 01:07:16,560
- Să pregăteşti locul.
- Imediat, sultană.
600
01:07:21,600 --> 01:07:25,020
Gulşah, mergi la bucătărie
şi adu-mi un ceai de mentă cu lămâie.
601
01:07:25,520 --> 01:07:28,810
- Încă mi-e rău de la stomac.
- Vă aduc imediat, sultană.
602
01:07:39,390 --> 01:07:43,810
E un şoricel ?
Calcă-l pe coadă, să nu scape !
603
01:07:47,600 --> 01:07:49,640
- Ce-ai spus ?
- Eu n-am spus nimic.
604
01:07:49,730 --> 01:07:51,940
Sultana Hurrem a spus,
față de şoarece.
605
01:07:56,730 --> 01:07:58,270
Şoarece ?!
606
01:08:02,680 --> 01:08:04,430
Dă-i drumul !
607
01:08:04,520 --> 01:08:06,440
Du-te şi fă-i asta
sultanei Hurrem !
608
01:08:07,270 --> 01:08:08,350
Ce uşor ți-ar fi fost aşa, nu ?
609
01:08:08,430 --> 01:08:10,060
Am văzut noi cum te-ai speriat
şi ai fugit.
610
01:08:55,890 --> 01:08:58,810
Paşă, vino să vezi
ce s-a întâmplat !
611
01:08:59,270 --> 01:09:01,230
Avem treabă, prințule.
Vin puțin mai încolo.
612
01:09:11,810 --> 01:09:15,390
Ibrahim-Paşa, îți poruncesc
să vii imediat aici !
613
01:09:17,980 --> 01:09:19,560
Mai încolo, Mustafa !
614
01:09:37,020 --> 01:09:39,560
Pe unde umblă Ceşnigir ?
Spuneți-i să vină imediat !
615
01:09:39,640 --> 01:09:41,810
Măria Sa aşteaptă mâncarea !
Haideți, mai repede !
616
01:09:48,180 --> 01:09:51,390
Ce s-a întâmplat ?
Sultana Mahidevran doreşte ceva ?
617
01:09:51,730 --> 01:09:55,150
Are ceva dureri de stomac.
Faceți-i un ceai de mentă cu lămâie.
618
01:09:55,230 --> 01:09:58,600
Bine, îi pregătim imediat.
Imediat...
619
01:10:12,770 --> 01:10:14,560
Altceva ?
620
01:10:15,520 --> 01:10:20,390
Nu. Sultana este în apartamentul
sultanei-mame. Acolo să-i fie adus.
621
01:10:20,480 --> 01:10:21,600
Bine.
622
01:10:46,270 --> 01:10:49,520
- Ce ai ?
- Cred că am răcit puțin.
623
01:10:51,640 --> 01:10:54,770
Nu ai deloc grijă de tine.
Nici nu mănânci...
624
01:10:55,520 --> 01:10:57,060
Ai slăbit foarte mult.
625
01:10:57,850 --> 01:10:59,980
Haide, termină-ți ciorba !
O să-ți facă bine.
626
01:11:10,310 --> 01:11:12,810
Mehmet !
Vino, viteazul meu !
627
01:11:18,930 --> 01:11:21,180
Vino, vino !
628
01:11:26,230 --> 01:11:29,600
- Poftă bună, sultană-mamă !
- S-a întâmplat ceva, Hurrem ?
629
01:11:29,770 --> 01:11:33,440
Nu, am venit doar
să văd ce mai faceți.
630
01:11:34,390 --> 01:11:37,640
Mulțumesc. Vino, ia loc !
Să mâncăm împreună...
631
01:12:15,020 --> 01:12:19,150
- Iertați-mă, sultană...
- Unde te gândeşti, Sadika ?
632
01:12:29,640 --> 01:12:34,220
Mă duc înăuntru. Strânge de-aici,
apoi spune-le să pregătească baia.
633
01:12:34,600 --> 01:12:36,190
Am înțeles, sultană.
634
01:12:54,140 --> 01:12:58,270
Ce fel de arc e ăsta ?
Aduceți-mi unul nou !
635
01:13:00,600 --> 01:13:03,310
Ajunge, Mustafa !
Vino la masă !
636
01:13:58,140 --> 01:14:00,100
Ține, viteazule !
637
01:14:07,100 --> 01:14:09,020
Prințe...
638
01:14:09,680 --> 01:14:12,390
Ați făcut asta pentru că Măria Sa
mi-a dat mai întâi mie lingura ?
639
01:14:13,430 --> 01:14:15,140
Vă rog să nu vă necăjiți.
640
01:14:15,640 --> 01:14:19,430
Eu sunt doar un supus în slujba
Majestății Sale şi a Măriei Tale.
641
01:14:19,810 --> 01:14:21,600
Cum să fii un simplu supus ?
642
01:14:21,640 --> 01:14:24,220
În fiecare zi stai cu tata la masă
643
01:14:24,390 --> 01:14:26,560
şi te invită mai întâi pe tine
să mănânci !
644
01:14:42,810 --> 01:14:44,520
Vino încoace !
645
01:14:54,100 --> 01:14:55,810
Bine că ai venit, dle Nasuh !
646
01:14:56,640 --> 01:14:58,970
Ce fericire să aud
că v-a fost dor de mine !
647
01:14:59,640 --> 01:15:03,180
Nu am timp.
I-am scris o scrisoare unchiului meu.
648
01:15:04,980 --> 01:15:08,480
- Vă rog...
- Bine, bine... O trimit imediat.
649
01:15:09,890 --> 01:15:13,970
Cadână Sadika,
şi eu o să vă dau ceva.
650
01:15:22,230 --> 01:15:26,850
- Nu-ți place ?
- E foarte frumos. Mulțumesc.
651
01:15:28,020 --> 01:15:31,310
Pune-ți-l, ca să-l văd
în toată splendoarea lui.
652
01:15:33,600 --> 01:15:36,810
Altă dată.
Ne poate vedea cineva.
653
01:16:12,350 --> 01:16:18,390
Toată lumina ochilor Măriei Sale
este în ea. Aseară mi-a dăruit-o.
654
01:16:19,600 --> 01:16:23,560
A spus că laleaua
este simbolul dinastiei imperiale.
655
01:16:24,730 --> 01:16:27,440
- S-o porți cu drag !
- Mulțumesc, sultană-mamă.
656
01:16:36,730 --> 01:16:39,400
Am adus un ceai de mentă cu lămâie
pentru sultană.
657
01:16:46,310 --> 01:16:48,190
Îmi pare rău...
Te-ai îmbolnăvit ?
658
01:16:48,600 --> 01:16:50,430
A răcit puțin...
659
01:16:52,600 --> 01:16:56,770
Biata de ea.
Trebuie să o vadă doctorul.
660
01:17:29,270 --> 01:17:31,270
Mustafa !
661
01:17:40,180 --> 01:17:42,810
Nu se cade ca un prinț
să se poarte astfel.
662
01:17:43,180 --> 01:17:45,720
Încă nu a venit vremea
să dai tu ordine.
663
01:17:47,810 --> 01:17:51,350
Ibrahim este sluga mea,
dar îl iubesc ca pe un frate.
664
01:17:52,520 --> 01:17:53,850
Este atât companionul meu,
665
01:17:53,930 --> 01:17:56,180
cât şi marele-vizir
al Imperiului Otoman.
666
01:17:56,350 --> 01:17:58,180
Este împuternicitul meu absolut !
667
01:18:01,930 --> 01:18:03,680
Trebuie să înveți conduita otomană.
668
01:18:09,770 --> 01:18:11,650
Ibrahim-Paşa s-a supărat pe mine ?
669
01:18:12,350 --> 01:18:15,180
Ibrahim te iubeşte foarte mult.
Nu se poate supăra.
670
01:18:16,560 --> 01:18:20,310
Ai crescut în brațele lui.
Totuşi, mergi şi împacă-l.
671
01:18:27,560 --> 01:18:30,440
Prințului meu viteaz
nu-i şade bine să se poarte aşa.
672
01:18:54,350 --> 01:18:56,520
- Măria Ta...
- Mai încolo, Matrakci ! Am treabă.
673
01:18:56,600 --> 01:18:59,180
Am fost la târg
şi v-am adus cadoul comandat.
674
01:19:00,980 --> 01:19:02,310
Mulțumesc.
675
01:19:03,560 --> 01:19:05,560
Ce s-a întâmplat, paşă ?
Cine v-a supărat ?
676
01:19:07,060 --> 01:19:09,020
Nu-i nimic, sunt puțin obosit.
677
01:19:21,230 --> 01:19:26,440
Nu am mai văzut o nesimțire mai mare.
Cică i-a dat-o Măria Sa aseară...
678
01:19:26,600 --> 01:19:28,100
Nu vă necăjiți, sultană.
679
01:19:29,230 --> 01:19:32,900
Măria Sa mă uimeşte.
Câte nu face pentru ea...
680
01:19:35,060 --> 01:19:38,730
Acum sunt sigură.
Hurrem l-a vrăjit.
681
01:19:39,430 --> 01:19:42,560
I-a vrăjit sufletul şi mintea
sultanului nostru.
682
01:19:43,390 --> 01:19:45,220
Cu siguranță se va sfârşi
cu toate astea.
683
01:19:58,180 --> 01:20:00,680
Noapte bună, sultană !
684
01:20:12,020 --> 01:20:14,560
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
685
01:20:20,980 --> 01:20:26,110
Măria Ta... Ce onoare !
Nu mă aşteptam să veniți.
686
01:20:27,230 --> 01:20:30,650
- M-ați găsit nepregătită.
- Nu te panica.
687
01:20:36,890 --> 01:20:40,600
Gulnihal, ia-l pe Selim cu tine !
688
01:20:55,980 --> 01:20:57,650
Vino lângă mine !
689
01:21:04,890 --> 01:21:06,930
Eşti frumoasă oricum.
690
01:21:11,060 --> 01:21:13,850
Te-ai emoționat atât de mult
când m-ai văzut ?
691
01:21:15,270 --> 01:21:23,020
Da. Îmi aud glasul inimii,
o simt cum bate cu putere.
692
01:21:25,270 --> 01:21:27,100
Apropie-te...
693
01:21:28,230 --> 01:21:30,310
Vreau să ascult glasul inimii tale.
694
01:22:13,640 --> 01:22:15,180
Ibrahim...
695
01:22:17,810 --> 01:22:23,810
Ce ai ? Eşti foarte abătut.
Nici la masă nu ai vorbit.
696
01:22:24,430 --> 01:22:27,310
Ce te-a necăjit ?
697
01:22:31,850 --> 01:22:33,140
Mustafa...
698
01:22:36,180 --> 01:22:41,600
Prințul a făcut un asemenea gest
astăzi, că am rămas cu gândul la el.
699
01:22:41,730 --> 01:22:42,860
Iertați-mă.
700
01:22:42,930 --> 01:22:47,100
Ce ar fi putut să facă Mustafa ?
A atât de ataşat de tine...
701
01:22:47,680 --> 01:22:49,680
Ştiu că eşti chiar idolul său.
702
01:22:53,140 --> 01:22:56,350
Astăzi s-a supărat pe prietenia
dintre mine şi Măria Sa.
703
01:22:58,480 --> 01:23:01,400
Mi-a reamintit
că sunt doar un simplu slujitor.
704
01:23:06,850 --> 01:23:14,020
E copil. Nu te uita că s-a înălțat.
Tot copil este...
705
01:23:15,140 --> 01:23:16,680
Probabil a fost gelos.
706
01:23:24,180 --> 01:23:27,390
Nici eu nu-mi doresc
să te împart cu nimeni.
707
01:23:29,020 --> 01:23:33,230
Şi eu sunt geloasă pe toți.
Vreau să fii mereu lângă mine.
708
01:23:37,480 --> 01:23:42,480
- Ibrahim, când iubeşti, eşti gelos.
- Sultana mea unică !
709
01:23:49,270 --> 01:23:53,810
Nu e demn de frumusețea dv.,
dar vreau să vă fac un dar.
710
01:23:54,980 --> 01:23:59,400
- Să vedem dacă o să vă placă.
- E foarte frumos.
711
01:24:01,140 --> 01:24:04,100
- E pasărea phoenix ?
- Da.
712
01:24:07,810 --> 01:24:13,560
La pieptul dv.
pasărea asta va prinde viață,
713
01:24:17,060 --> 01:24:18,520
va găsi liniştea.
714
01:24:19,770 --> 01:24:21,150
Întocmai ca mine.
715
01:24:34,180 --> 01:24:37,180
Ar fi trebuit să aştept la uşă.
Poate că Măria Sa doreşte ceva.
716
01:24:37,680 --> 01:24:39,140
E cineva acolo.
717
01:24:39,230 --> 01:24:42,060
Adoarme-o pe Mihrimah, apoi vin-o.
Eu am grijă de Mehmet.
718
01:24:42,140 --> 01:24:44,560
- Cu Selim ce facem ?
- El oricum doarme.
719
01:25:08,060 --> 01:25:13,890
Măi să fie !
Sultană Nigar...
720
01:25:14,980 --> 01:25:17,190
Dacă vrei, îți trimit două fete
să te spele.
721
01:25:17,270 --> 01:25:19,850
Doamne sfinte !
E un păcat şi să te speli ?
722
01:25:20,230 --> 01:25:23,690
Nu e asta, dar mai mereu
eşti la hamam.
723
01:25:24,100 --> 01:25:27,890
Mai sunt şi bijuteriile,
hainele, mereu altele...
724
01:25:28,020 --> 01:25:31,520
Ce-i cu asta ?
Sunt o femeie tânără şi sănătoasă.
725
01:25:31,640 --> 01:25:35,100
- Ori te mărită sultana-mamă ?
- Doamne fereşte !
726
01:25:35,640 --> 01:25:37,850
O să vină sultana Hurrem.
Să nu te vadă pe-aici.
727
01:25:38,980 --> 01:25:44,600
- E cu Măria Sa. Nu mai vine.
- Noapte bună, agă Sumbul !
728
01:25:47,600 --> 01:25:51,440
Noapte bună, sultană Nigar...
729
01:26:17,980 --> 01:26:20,360
Dați-mi drumul !
730
01:26:21,680 --> 01:26:24,970
De la cine ați primit poruncă ?
Vă ordon să-mi dați drumul !
731
01:26:26,100 --> 01:26:27,640
Dați-mi drumul !
732
01:26:43,680 --> 01:26:46,010
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
733
01:26:54,890 --> 01:26:56,470
Măria Ta...
734
01:26:58,270 --> 01:26:59,770
Măria Ta...
735
01:27:16,600 --> 01:27:18,560
Măria Ta !
736
01:27:19,430 --> 01:27:22,760
Porunciți-mi să mor, şi o fac,
dar spuneți-mi ce-am făcut !
737
01:27:24,180 --> 01:27:26,890
Pentru numele lui Dumnezeu !
Spuneți-mi ce-am făcut !
738
01:27:29,480 --> 01:27:30,730
Măria Ta !
739
01:27:56,230 --> 01:28:03,360
Sultană... Plecați.
Nu vă uitați la mine. Plecați !
740
01:28:05,600 --> 01:28:07,390
Eu sunt Ibrahim !
741
01:28:22,230 --> 01:28:23,480
Ibrahim !
742
01:28:26,890 --> 01:28:28,390
Ai avut un coşmar ?
743
01:28:37,640 --> 01:28:39,680
Vrei să-mi povesteşti ce-ai visat ?
744
01:28:52,810 --> 01:28:54,390
Eu sunt Ibrahim.
745
01:28:55,020 --> 01:28:57,940
Acel Ibrahim care poartă deopotrivă
în suflet iadul şi raiul,
746
01:28:58,060 --> 01:29:01,600
care e prieten cu diavolul din el
şi aliat cu inamicul,
747
01:29:01,930 --> 01:29:03,760
dar mereu în gardă.
748
01:29:03,980 --> 01:29:07,810
Ibrahim, umila slugă care stă de pază
la poarta purgatoriului.
749
01:29:08,390 --> 01:29:13,390
Ibrahim, confidentul marelui sultan,
dar mereu ținut la distanță.
750
01:29:15,560 --> 01:29:18,600
Acel Ibrahim care zilnic
îşi vede sfârşitul
751
01:29:18,640 --> 01:29:19,810
în ochii adânci ai măritului sultan.
752
01:29:19,890 --> 01:29:23,060
Acel Ibrahim care
se apropie tot mai mult de moarte.
753
01:29:25,230 --> 01:29:27,980
Acel Ibrahim care nu poate câştiga
în fața morții.
754
01:29:31,850 --> 01:29:36,230
Noapte bună !
Vreau să mă visezi.
755
01:29:37,430 --> 01:29:40,140
Nu ! Nu pleca.
756
01:29:41,850 --> 01:29:46,390
Nu vreau să te am în vis,
ci în realitate.
757
01:29:48,390 --> 01:29:50,390
Aşteaptă până mâine.
758
01:33:46,060 --> 01:33:49,600
SFÂRŞITUL EPISODULUI 22
63000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.