Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:11,550
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:34,630 --> 00:00:37,000
Ştiu de povestea cu inelul.
3
00:00:38,790 --> 00:00:41,120
Oricum, în palatul ăsta
nimic nu rămâne ascuns.
4
00:00:41,710 --> 00:00:46,630
Aşa este. Altfel, cum ar merge
treburile ? În fine...
5
00:00:47,920 --> 00:00:52,210
Sunt foarte mulțumită de atitudinea ta
paşnică şi docilă.
6
00:00:53,540 --> 00:00:58,170
Impozanța asta îți şade bine, fiind
mama a doi prinți şi a unei sultane.
7
00:01:00,130 --> 00:01:04,340
Mulțumesc, sultană-mamă.
Sfaturile dv. m-au ajutat.
8
00:01:06,040 --> 00:01:09,920
Acum îmi dau seama
ce copilării am făcut.
9
00:01:10,460 --> 00:01:12,670
Aşa, da ! Bravo !
10
00:01:15,630 --> 00:01:18,670
M-aş bucura dacă ați rămâne
la masă, sultană-mamă.
11
00:01:18,920 --> 00:01:22,500
Sper să rămân altă dată...
S-a făcut târziu, plec.
12
00:01:52,380 --> 00:01:53,840
Eşti surprinsă, nu ?
13
00:01:55,500 --> 00:01:59,080
În palatul acesta am slujnice
mai loiale decât tine, cadână Nigar.
14
00:01:59,330 --> 00:02:00,790
Ai grijă !
15
00:02:01,460 --> 00:02:04,130
Sultană, cadâna Hurrem
mi-a cerut să i-o dau.
16
00:02:06,080 --> 00:02:07,710
De ce ?
17
00:02:07,960 --> 00:02:11,880
Ştiți că desenează, iar în timpul
revoltei ne-a protejat prinții.
18
00:02:12,000 --> 00:02:14,420
Cadâna Hurrem
a vrut să-l răsplătească.
19
00:02:14,830 --> 00:02:18,960
- Asta e tot ?
- Da. Ce altceva să fie ?
20
00:02:20,920 --> 00:02:26,460
Bun. Ciuleşte urechile şi deschide
bine ochii. Aştept veşti de la tine.
21
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
Poți să te retragi.
22
00:05:37,170 --> 00:05:42,300
SULEYMAN MAGNIFICUL
Episodul 21
23
00:06:13,880 --> 00:06:18,460
Suleyman, ce faci ?
De ce eşti acolo ?
24
00:06:24,960 --> 00:06:29,670
Sultană Hurrem, Majestatea Sa
va rămâne la palatul lui Ibrahim-Paşa.
25
00:06:32,250 --> 00:06:34,460
Nigar, ai întârziat.
26
00:06:36,080 --> 00:06:38,750
Am aflat, ştiu.
Tu întârzii mereu.
27
00:06:39,420 --> 00:06:41,380
La palatul lui Ibrahim-Paşa ?
28
00:06:42,830 --> 00:06:47,620
Eşti surdă ? Adineauri a spus.
O să rămână acolo în noaptea asta.
29
00:06:48,580 --> 00:06:53,370
Nu te supăra. Am întrebat
pentru că şi cadâna Sadika e acolo.
30
00:06:56,830 --> 00:06:59,210
Fi-ți-ar limba să-ți fie, Gulnihal !
31
00:07:00,750 --> 00:07:04,460
Ce vrei să spui ? E cu ea ?
32
00:07:06,790 --> 00:07:10,120
- Nu, eu voiam să...
- Gata, taci !
33
00:07:13,250 --> 00:07:14,960
Plecați !
34
00:07:16,420 --> 00:07:18,170
Lăsați-mă singură !
35
00:07:35,830 --> 00:07:41,620
Iartă-mă, Ariel.
N-am vrut să te trădez.
36
00:07:42,330 --> 00:07:46,620
M-a luat prin surprindere.
N-aveam pumnalul la mine.
37
00:07:47,670 --> 00:07:50,250
N-am putut să-l omor acolo
cu mâinile mele.
38
00:07:50,880 --> 00:07:53,420
Cum am putut să mă culc
cu cel care te-a omorât ?
39
00:07:54,540 --> 00:08:01,000
Te rog, iartă-mă,
pentru că eu n-o să mă iert niciodată.
40
00:08:13,960 --> 00:08:16,170
Iartă-mă, Ariel !
41
00:08:36,420 --> 00:08:39,960
Măria Sa a rămas la noi azi-noapte.
Nu m-a refuzat.
42
00:08:42,130 --> 00:08:43,920
Ce frumos a început ziua de azi !
43
00:08:49,500 --> 00:08:53,960
Acel apartament să fie mereu pregătit,
ca să poată sta Măria Sa când vine.
44
00:08:56,380 --> 00:08:58,010
O să-i spun Sadikăi
să se ocupe de el.
45
00:09:10,210 --> 00:09:14,210
Ibrahim, e vreo problemă ?
46
00:09:16,500 --> 00:09:18,670
Şi azi-noapte
te-ai tot răsucit în pat.
47
00:09:19,000 --> 00:09:23,420
Am treburi foarte importante, sultană.
Trebuie să plec la palat.
48
00:09:32,170 --> 00:09:35,550
Dar să vii devreme.
Mi-e dor de tine.
49
00:09:51,880 --> 00:09:55,340
Chemați-o pe cadâna Sadika.
Să vină în grădina din spate.
50
00:09:58,580 --> 00:10:00,160
Mamă, hai să ieşim în grădină !
51
00:10:01,750 --> 00:10:05,670
Mergem mai târziu, fiule.
Am o treabă importantă.
52
00:10:09,670 --> 00:10:11,090
Gulnihal !
53
00:10:12,130 --> 00:10:13,130
Ia !
54
00:10:16,170 --> 00:10:18,000
Dă-mi-o pe Mihrimah !
55
00:10:21,290 --> 00:10:25,000
Du-te la odalisca Nigar
şi spune-i să pregătească trăsura.
56
00:10:25,380 --> 00:10:29,710
- Ce s-a întâmplat ?
- Mă duc la palatul sultanei Hatice.
57
00:10:30,250 --> 00:10:31,750
V-a chemat Majestatea Sa ?
58
00:10:31,830 --> 00:10:35,160
- Vreau şi eu s-o văd pe mătuşa.
- Vin şi eu.
59
00:10:37,040 --> 00:10:42,330
Nu se poate. Vă duc mai târziu.
Hai, Gulnihal !
60
00:10:55,880 --> 00:10:57,840
Paşă...
61
00:11:10,080 --> 00:11:14,160
Orice s-a întâmplat aseară
în acea cameră acolo va rămâne.
62
00:11:15,920 --> 00:11:18,000
Să nu povesteşti nimănui
despre asta.
63
00:11:19,080 --> 00:11:21,000
- Paşă, eu...
- M-ai înțeles ?
64
00:11:27,170 --> 00:11:29,550
Nu-ți face griji,
acesta va rămâne secretul nostru.
65
00:11:30,420 --> 00:11:35,210
Când va veni vremea, o să pleci
din acest palat în rochie de mireasă.
66
00:11:37,710 --> 00:11:40,000
Eşti în grija mea.
67
00:12:06,040 --> 00:12:08,120
Spor la treabă !
68
00:12:09,040 --> 00:12:14,210
- Ahmet Celebi !
- Bine ați venit, dle Nasuh !
69
00:12:15,080 --> 00:12:17,040
Ce s-a întâmplat ?
Ce vânt te aduce aici ?
70
00:12:17,130 --> 00:12:24,670
Sultanul Suleyman m-a trimis aici.
Numele lui este Leo, e din Crimeea.
71
00:12:25,290 --> 00:12:27,540
Are onoarea de a-l picta
pe Majestatea Sa,
72
00:12:27,630 --> 00:12:30,880
adică de a-i face portretul.
73
00:12:33,170 --> 00:12:35,710
La ordinul Majestății Sale,
va lucra de acum înainte aici.
74
00:12:38,500 --> 00:12:41,040
Leo are multe de învățat de la voi,
75
00:12:41,960 --> 00:12:45,960
dar sunt sigur că şi voi veți învăța
din măiestria lui.
76
00:12:48,540 --> 00:12:53,790
Uite, Leo, acesta e şeful pictorilor,
Ahmet Celebi. E un adevărat maestru.
77
00:12:56,630 --> 00:13:01,420
Te rog, dle Nasuh !
Nu ne face să roşim, exagerând.
78
00:13:01,880 --> 00:13:03,800
Suntem abia la început de drum.
79
00:13:03,880 --> 00:13:05,960
Ne va lua mult timp
să devenim maeştri.
80
00:13:14,380 --> 00:13:19,920
- S-a plâns Mustafa ?
- A insistat să-l vadă pe Mehmet.
81
00:13:20,040 --> 00:13:22,290
I-am spus că mai vedem
după ce iese de la şcoală.
82
00:13:22,790 --> 00:13:24,210
Vino şi pune-mi ăsta.
83
00:13:29,250 --> 00:13:32,920
Gulşah, ce-i cu fața asta ?
Şi ieri, la hamam, erai la fel.
84
00:13:33,580 --> 00:13:39,040
- E ceva cu tine.
- Odalisca Nigar mă stresează.
85
00:13:41,500 --> 00:13:42,960
A făcut ceva ?
86
00:13:45,380 --> 00:13:51,760
Nu, dar cred că n-ar trebui
să aveți încredere în ea, sultană.
87
00:13:52,290 --> 00:13:54,000
Sigur că n-am încredere în ea.
88
00:13:54,130 --> 00:13:56,800
Şi ea îşi vede, ca toată lumea,
de propriul interes.
89
00:13:57,710 --> 00:14:04,040
În fine, am întrebat-o ieri pe Nigar
de acel pictor, Leo.
90
00:14:05,540 --> 00:14:09,870
Ascunde ea ceva...
Să stai cu ochii pe ea !
91
00:14:22,420 --> 00:14:27,710
- Hurrem, bine ai venit !
- Sultană...
92
00:14:28,880 --> 00:14:30,590
Mi-am făcut griji pentru tine.
93
00:14:30,710 --> 00:14:32,790
Când am aflat că Măria Sa
a rămas aici azi-noapte,
94
00:14:32,880 --> 00:14:38,050
m-am îngrijorat mai tare,
gândindu-mă că te-ai îmbolnăvit.
95
00:14:38,920 --> 00:14:42,380
Nu te îngrijora.
Ai văzut că sunt bine.
96
00:14:43,130 --> 00:14:47,510
Întoarcerea lui Ibrahim şi grija
familiei mă ajută să-mi revin repede.
97
00:14:48,250 --> 00:14:53,540
Eu am insistat să rămână Măria Sa,
aşa că nu m-a refuzat şi a rămas.
98
00:14:55,330 --> 00:14:57,160
Hai să mergem acolo !
99
00:14:57,380 --> 00:15:00,460
- Sadika !
- Poftiți, sultană.
100
00:15:00,540 --> 00:15:02,710
Spune-le să pregătească
şerbet rece.
101
00:15:03,830 --> 00:15:06,790
Aduceți şi plăcinte.
Lui Hurrem îi plac plăcintele.
102
00:15:08,790 --> 00:15:10,750
Bine ați venit, sultană !
103
00:15:30,960 --> 00:15:37,710
E foarte frumos şi delicat.
Dle Nasuh, e foarte greu.
104
00:15:38,880 --> 00:15:42,210
Nu-ți face griji. Peste puțin timp
o să devii şi tu expert.
105
00:15:48,080 --> 00:15:50,710
- Spor la treabă, domnilor !
- Mare-vizir...
106
00:15:50,830 --> 00:15:52,910
Vă rog, nu vă deranjați.
107
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Ne-ați onorat atelierul
cu prezența dv.
108
00:15:55,420 --> 00:15:57,130
Ahmet Celebi...
109
00:16:02,830 --> 00:16:04,330
Matrakci...
110
00:16:06,290 --> 00:16:12,670
Dle Leo, îți place aici ?
Aici sunt maeştri foarte mari.
111
00:16:15,210 --> 00:16:18,000
Ei sunt stelele acestei lumi.
Eşti foarte norocos.
112
00:16:18,210 --> 00:16:20,080
Da, paşă, mulțumesc.
113
00:16:20,250 --> 00:16:23,630
Paşă, în curând, Leo va învăța totul
datorită acestor profesori.
114
00:16:24,000 --> 00:16:27,460
Va face şi broderii, şi miniaturi...
Apoi, o să ne fure pâinea de la gură.
115
00:16:28,880 --> 00:16:32,130
- Leo, vreau să-ți cer ceva.
- Da, paşă.
116
00:16:32,790 --> 00:16:37,620
Vreau să-mi desenezi o pasăre,
o singură pasăre, pasărea roc.
117
00:16:40,790 --> 00:16:44,830
Deseneaz-o, ca să pun să se facă
o broşă după acel desen.
118
00:16:47,330 --> 00:16:51,290
Da, să trăiți, paşă.
Am nevoie de puțin timp.
119
00:16:51,380 --> 00:16:53,010
N-ai prea mult timp la dispoziție.
120
00:16:54,250 --> 00:16:58,540
Matrakci, Ahmet Celebi...
121
00:17:00,290 --> 00:17:02,170
Spor la treabă, domnilor !
122
00:17:13,130 --> 00:17:16,210
Acesta e un atelier de pictură,
avem o orânduială aici.
123
00:17:17,630 --> 00:17:19,760
Nu contează deloc cum ai intrat aici.
124
00:17:20,830 --> 00:17:24,500
O să respecți şi tu regulile
şi vei primi ordine de la mine.
125
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
Măriei Sale îi place acest palat.
Probabil s-a bucurat aseară.
126
00:17:47,330 --> 00:17:49,500
A muncit mult timp
împreună cu Ibrahim.
127
00:17:50,250 --> 00:17:52,710
Munca îi face fericiți, Hurrem.
128
00:17:53,130 --> 00:17:54,840
Aşa îşi petrec timpul.
129
00:17:58,630 --> 00:18:00,670
Şi eu mă simt bine în acest palat.
130
00:18:05,830 --> 00:18:11,160
Să luăm masa împreună într-o seară.
Adu şi copiii, să se joace în grădină.
131
00:18:13,040 --> 00:18:14,750
Nu vreau să rămân singură.
132
00:18:15,750 --> 00:18:19,080
Vreau să am mereu musafiri,
ca acest loc să fie plin de viață.
133
00:18:25,170 --> 00:18:29,000
- Nu pot uita acea noapte de coşmar.
- Da...
134
00:18:30,500 --> 00:18:33,540
Nu te mai gândi.
A trecut, s-a terminat.
135
00:18:34,580 --> 00:18:39,000
Nu pot să nu mă gândesc.
Mi-am dorit foarte mult acel copil.
136
00:18:41,710 --> 00:18:46,210
Atunci, faceți din nou un copil.
Copilul te va face bine.
137
00:18:46,670 --> 00:18:51,130
Şi paşa vrea.
Un nou copil, o nouă emoție...
138
00:18:58,960 --> 00:19:04,500
Sultană, trebuie să veniți.
Au sosit dulapurile noi.
139
00:19:05,080 --> 00:19:07,750
- Unde vreți să le pună ?
- Mă ocup pe urmă.
140
00:19:08,500 --> 00:19:13,000
Nu, du-te. Nu mă grăbesc.
Stau aici.
141
00:19:13,540 --> 00:19:15,210
Bine, vin.
142
00:19:26,710 --> 00:19:29,000
Măria Ta, Leo a început
să lucreze la atelier.
143
00:19:29,080 --> 00:19:30,290
Adineauri l-am vizitat.
144
00:19:30,380 --> 00:19:33,460
Foarte bine, să lucreze.
Să învețe câte ceva şi de la noi.
145
00:19:38,830 --> 00:19:41,330
Majestatea Ta, Ayas-Paşa vrea
să fie primit în audiență.
146
00:19:48,790 --> 00:19:50,170
Ce s-o fi întâmplat ?
147
00:20:57,170 --> 00:21:00,670
- Ce e aşa de important, paşă ?
- E vorba de Ferhat-Paşa, Măria Ta.
148
00:21:01,710 --> 00:21:03,210
Primim întruna reclamații
149
00:21:03,290 --> 00:21:06,370
legate de faptul că şi-a făcut propria
orânduială în Smederovo.
150
00:21:08,080 --> 00:21:11,210
Ați verificat dacă există
vreun adevăr în acest sens ?
151
00:21:11,460 --> 00:21:13,960
Pentru că vă ştiu sensibilitatea
în această privință,
152
00:21:14,000 --> 00:21:16,750
am făcut investigațiile necesare
înainte să vin în fața dv.
153
00:21:18,580 --> 00:21:20,870
Din păcate,
reclamațiile nu sunt nefondate.
154
00:21:30,040 --> 00:21:32,870
- Mai e vreo problemă ?
- Nu, Majestatea Ta.
155
00:21:33,250 --> 00:21:34,880
Poți să te retragi.
156
00:21:46,380 --> 00:21:47,880
Ce zici, Ibrahim-Paşa ?
157
00:21:48,880 --> 00:21:50,550
Nu e prima oară
când ne face probleme.
158
00:21:52,580 --> 00:21:55,370
- Măria Ta, dacă doriți, pot să...
- Nu-i nevoie.
159
00:21:58,830 --> 00:22:01,080
Cine nu înțelege de vorbă bună
trebuie mustrat.
160
00:22:01,170 --> 00:22:03,750
Cine nu înțelege nici aşa
trebuie bătut.
161
00:22:09,000 --> 00:22:12,340
Mâine convoacă Divanul !
Ocupați-vă de această problemă.
162
00:22:13,380 --> 00:22:17,420
Şi aduceți un supus care s-a plâns
de Ferhat-Paşa şi ascultați-l.
163
00:22:17,580 --> 00:22:20,620
Nu vă faceți griji. O să acord
acestei probleme atenția cuvenită.
164
00:22:34,000 --> 00:22:35,670
Unde e Hurrem ?
165
00:22:36,170 --> 00:22:39,840
Nu ştiu, sultană.
Poate a ieşit în grădină.
166
00:22:45,710 --> 00:22:49,000
- Hurrem !
- Sultană !
167
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Te căutam. Unde ai fost ?
168
00:22:53,080 --> 00:22:58,460
Mă scuzați, mi s-a făcut rău deodată.
M-am spălat pe față.
169
00:23:00,290 --> 00:23:01,830
Ce-ai pățit subit ?
170
00:23:02,000 --> 00:23:09,340
Am simțit o durere în stomac.
O să-mi treacă.
171
00:23:10,040 --> 00:23:15,710
Dacă-mi permiți, ar fi bine
să mă întorc la palat.
172
00:23:17,540 --> 00:23:19,330
Mai bine odihneşte-te puțin aici.
173
00:23:20,960 --> 00:23:23,130
Nu vreau să întârzii.
Mă aşteaptă copiii.
174
00:23:25,750 --> 00:23:30,120
Bine, dacă aşa doreşti, du-te.
175
00:23:31,630 --> 00:23:34,510
Condu-o pe sultana Hurrem,
Sadika.
176
00:23:44,880 --> 00:23:46,920
Faceți loc !
177
00:23:56,790 --> 00:24:00,500
Sadika, e şalul tău ?
178
00:24:03,580 --> 00:24:08,120
Sultana Hatice nu foloseşte
materiale din acestea ieftine.
179
00:24:12,290 --> 00:24:14,540
Ți-a scăpat pe trepte.
180
00:24:17,460 --> 00:24:22,540
Da, e al meu, sultană.
Îmi cer scuze.
181
00:24:26,830 --> 00:24:34,750
Sadika, ai grijă !
Nu merge prea repede, că o să cazi.
182
00:25:13,540 --> 00:25:20,460
Suleyman, cum poți să fii cu alte femei,
când eu ard de dorul tău ?
183
00:25:24,250 --> 00:25:29,080
Eu nu sunt Mahidevran.
Nu-mi face asta !
184
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
Nu mă chinui !
185
00:25:43,330 --> 00:25:46,330
Ce-ai făcut azi ?
Cum ți-ai petrecut ziua ?
186
00:25:48,250 --> 00:25:52,580
- Te-ai gândit la mine ?
- Normal că m-am gândit.
187
00:25:55,420 --> 00:25:59,500
N-am făcut prea multe lucruri.
A venit Hurrem.
188
00:26:01,630 --> 00:26:03,840
Cadâna Hurrem a venit aici ?
189
00:26:05,580 --> 00:26:09,580
Şi-a făcut griji pentru mine,
a vrut să mă vadă.
190
00:26:14,380 --> 00:26:19,130
Cadâna Hurrem e devenit
foarte atentă şi respectuoasă.
191
00:26:22,500 --> 00:26:27,750
Să nu-i fie de deochi !
Sper să continue aşa.
192
00:26:29,670 --> 00:26:33,550
Pentru că fericirea şi liniştea
Măriei Sale depind de ea.
193
00:26:38,000 --> 00:26:40,960
Şi eu vreau să-ți ofer
aceeaşi linişte şi fericire.
194
00:26:48,290 --> 00:26:51,920
Eu am găsit deja în aceşti ochi
tot ce căutam.
195
00:26:53,500 --> 00:26:57,210
Nu mă tem decât să nu te pierd,
să nu ne îndepărtăm unul de altul.
196
00:27:00,000 --> 00:27:03,710
Să pornim împreună în larg,
pe marea fericirii.
197
00:27:44,920 --> 00:27:48,710
Doamne, iartă-mă !
198
00:27:50,000 --> 00:27:54,540
Doamne, ascultă-mi ruga, Te rog,
ia-mi din minte aceste gânduri !
199
00:27:55,420 --> 00:27:57,380
Alungă-le !
200
00:27:59,210 --> 00:28:00,750
Odaliscă Nigar !
201
00:28:07,710 --> 00:28:09,080
Ți s-a urât cu viața ?
202
00:28:09,210 --> 00:28:13,340
Nu te enerva. Am venit să-ți spun
că sultana vrea să te vadă.
203
00:28:14,460 --> 00:28:16,340
I-ai spus
ce s-a întâmplat la hamam ?
204
00:28:21,710 --> 00:28:26,500
- Îți rup capul.
- Jur că nu i-am spus nimic.
205
00:28:28,080 --> 00:28:33,330
Dacă-i spui, îi povestesc
lui Ibrahim-Paşa tot ce-ai făcut.
206
00:28:36,830 --> 00:28:38,160
Hai să mergem !
207
00:28:51,330 --> 00:28:52,870
Sultană !
208
00:28:58,170 --> 00:29:00,630
- Agă Sumbul !
- Poftim, sultană !
209
00:29:00,750 --> 00:29:07,000
- Ce "poftim" ? Tu ai venit.
- Majestatea Sa vă cheamă.
210
00:29:14,630 --> 00:29:16,460
Sultană ?
211
00:29:18,920 --> 00:29:21,380
Agă Sumbul, pleacă.
O să mă pregătesc.
212
00:29:30,920 --> 00:29:32,840
Tot aici eşti ?
213
00:29:53,880 --> 00:29:56,960
- Sultană, m-ați chemat.
- Ia loc.
214
00:30:00,080 --> 00:30:01,710
Ți-am spus să iei loc.
215
00:30:26,380 --> 00:30:30,960
Consideră-i un cadou pentru început.
O să-mi spui tot ce ştii.
216
00:30:35,170 --> 00:30:37,630
O să-ți dau mai mult pe măsură
ce o să-mi povesteşti.
217
00:30:38,790 --> 00:30:42,620
Sigur ascunde ceva. Nu-i aşa ?
218
00:30:46,040 --> 00:30:52,790
- Sultană...
- Ia ! Şi ăsta e al tău.
219
00:31:04,080 --> 00:31:06,870
De fapt, sunt pe urmele unui lucru.
220
00:31:08,420 --> 00:31:13,420
Nu vreau să vă spun
înainte să fiu sigură
221
00:31:13,540 --> 00:31:15,580
şi să vă pun
într-o situație dificilă.
222
00:31:16,790 --> 00:31:20,540
Am înțeles.
Atunci, aştept veşti de la tine.
223
00:31:24,330 --> 00:31:28,370
Dacă-mi place ce spui,
te fac odaliscă-şefă.
224
00:31:32,330 --> 00:31:34,000
Odaliscă-şefă ?
225
00:31:56,420 --> 00:31:57,960
Măria Ta...
226
00:32:02,080 --> 00:32:07,000
Vino, draga mea Hurrem,
fericirea mea...
227
00:32:11,330 --> 00:32:13,870
Aseară n-am putut să vin,
trebuia să lucrez cu Ibrahim.
228
00:32:15,380 --> 00:32:17,800
Dar în seara asta vom recupera
timpul pierdut.
229
00:32:18,170 --> 00:32:21,590
Am pus să fie pregătită masa pe terasă,
să stăm singuri, să privim Bosforul.
230
00:32:27,210 --> 00:32:28,750
S-a întâmplat ceva.
231
00:32:31,000 --> 00:32:33,670
Ce s-a întâmplat ?
Ce te supără ?
232
00:32:36,040 --> 00:32:40,000
Suleyman, mă doare inima
când nu eşti în acest palat.
233
00:32:41,750 --> 00:32:47,710
- Am trimis veste. Nu ți s-a spus ?
- Mi s-a spus, dar...
234
00:32:48,040 --> 00:32:49,580
Dar ce ?
235
00:32:52,830 --> 00:32:54,910
Ce e ? Ce te face să lăcrimezi ?
236
00:33:00,380 --> 00:33:05,340
Nimic.
Ți-am spus că mi-a fost teamă.
237
00:33:07,830 --> 00:33:10,540
Nu te teme. Uite, sunt aici.
238
00:33:13,540 --> 00:33:15,040
Hai, vino !
239
00:33:22,290 --> 00:33:25,830
- Ayas-Paşa !
- Da, muftiule.
240
00:33:26,790 --> 00:33:31,710
Majestatea Sa va participa la Divan ?
Am venit, deşi sunt bolnav.
241
00:33:32,670 --> 00:33:34,500
Nu a considerat că e necesar.
242
00:33:34,580 --> 00:33:36,830
Participă Ibrahim-Paşa.
Nu e suficient ?
243
00:33:38,130 --> 00:33:41,380
Dacă aşa a considerat padişahul,
ce putem face ?
244
00:33:44,210 --> 00:33:46,790
Marele-vizir Ibrahim-Paşa !
245
00:33:58,960 --> 00:34:01,380
În numele lui Dumnezeu milostivul...
246
00:34:08,330 --> 00:34:11,830
Deschid Adunarea Divanului
în numele lui Dumnezeu milostivul.
247
00:34:19,580 --> 00:34:24,500
Stimate paşale, hoge Ali,
azi vreau să discut mai întâi
248
00:34:24,580 --> 00:34:28,000
despre prefectul de Smederovo,
Ferhat-Paşa.
249
00:34:31,500 --> 00:34:33,420
Chemați supusul care a venit
din Smederovo.
250
00:34:36,460 --> 00:34:38,170
Să-şi spună oful...
251
00:34:53,670 --> 00:34:57,500
- Cum te cheamă ?
- Yahya, mare-vizir.
252
00:34:58,290 --> 00:35:00,790
Vin din satul Orta Bahce,
din Smederevo,
253
00:35:01,000 --> 00:35:02,670
de la o distanță de zece zile.
254
00:35:02,960 --> 00:35:07,500
Bine ai venit, dle Yahya !
Care e problema ta ? Spune-mi !
255
00:35:09,540 --> 00:35:12,120
Sunt multe probleme,
dar nicio soluție.
256
00:35:13,540 --> 00:35:16,290
- Nu ştiu cum să vă spun.
- Nu te teme, dle Yahya.
257
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
Suntem aici ca să găsim o soluție
pentru problemele tale.
258
00:35:20,580 --> 00:35:25,160
În acest Divan se înfăptuieşte
dreptatea sultanului Suleyman Han.
259
00:35:27,580 --> 00:35:29,540
Nu te teme, vorbeşte !
260
00:35:42,710 --> 00:35:48,670
Măria Ta, nu-i înțeleg pe ieniceri.
Am fost şi eu în taberele lor.
261
00:35:48,750 --> 00:35:52,630
Mi-au arătat mult respect şi dragoste.
Nu mă iubeau ?
262
00:35:53,170 --> 00:35:56,920
De ce au încercat să mă omoare
şi să dea foc la palat ?
263
00:35:58,750 --> 00:36:03,250
E frumos să fii iubit,
dar nu e suficient.
264
00:36:03,920 --> 00:36:05,590
Trebuie să le fie şi teamă de tine.
265
00:36:06,670 --> 00:36:10,000
Supuşii tăi trebuie să te iubească,
dar şi să se teamă de tine.
266
00:36:12,040 --> 00:36:13,460
Ai înțeles ?
267
00:36:20,130 --> 00:36:22,550
Imediat ce a venit,
268
00:36:23,130 --> 00:36:26,510
Ferhat-Paşa a impus noi taxe
în contradicție cu legile otomane.
269
00:36:28,170 --> 00:36:31,000
Cere bani
pentru tranzitul oamenilor.
270
00:36:32,460 --> 00:36:36,590
A pus taxă pe intrarea în selamlâc
şi cere peşcheş de la infractori.
271
00:36:37,210 --> 00:36:42,040
Mi-am vândut cinci vaci, ca să plătesc
taxele impuse de Ferhat-Paşa.
272
00:36:42,290 --> 00:36:44,330
Mi-au mai rămas două vaci.
273
00:36:44,790 --> 00:36:48,290
Ascundem găinile din sat,
ca să nu vină să ni le ia.
274
00:36:49,630 --> 00:36:52,880
Femeile, copiii şi bătrânii
sunt tot timpul flămânzi.
275
00:36:53,710 --> 00:36:56,590
Dacă n-ai arginți,
viața ta nu valorează.
276
00:36:57,420 --> 00:37:02,460
Ne amenință că ne ard satul.
Şpăgile sunt nenumărate.
277
00:37:03,040 --> 00:37:07,960
Soldații ne cer până şi bani
pentru că trecem podul de piatră.
278
00:37:09,460 --> 00:37:14,000
Iar cadiul din Smederevo, care trebuie
să aplice dreptatea Majestății Sale,
279
00:37:14,290 --> 00:37:16,170
închide ochii la tot ce se întâmplă.
280
00:37:24,580 --> 00:37:25,660
Mai ai ceva de spus ?
281
00:37:25,830 --> 00:37:30,790
Aşteptăm ca Majestatea Sa şi dv.
să faceți dreptate, paşă.
282
00:37:33,750 --> 00:37:35,290
Poți să te retragi.
283
00:37:41,920 --> 00:37:44,840
Majestatea Sa se mândreşte
tot timpul cu dreptatea sa.
284
00:37:45,540 --> 00:37:48,040
Trebuie să asculte
şi acest strigăt de ajutor.
285
00:37:49,580 --> 00:37:55,710
- Aveți vreo îndoială, hoge ?
- Ibrahim-Paşa, v-am spus şi înainte.
286
00:37:56,170 --> 00:37:59,000
Dacă padişahul
l-ar fi pedepsit atunci,
287
00:37:59,170 --> 00:38:01,880
n-am mai fi roşit acum
la auzul acestor vorbe.
288
00:38:02,750 --> 00:38:06,630
A făcut probleme şi mai înainte.
Ferhat-Paşa trebuia pedepsit
289
00:38:06,710 --> 00:38:10,630
când i-a luat pe nedrept
capul lui Şehsuvaroglu Ali.
290
00:38:11,670 --> 00:38:14,250
S-a obrăznicit
pe măsură ce a fost protejat.
291
00:38:16,000 --> 00:38:19,880
Sultanul are o obligație divină
să protejeze poporul.
292
00:38:20,000 --> 00:38:23,960
Dacă poporul e tiranizat,
justiția se prăbuşeşte.
293
00:38:24,000 --> 00:38:27,790
Dacă justiția se prăbuşeşte,
slăbeşte şi puterea statului.
294
00:38:36,920 --> 00:38:40,000
Nicio nelegiuire
nu rămâne nepedepsită.
295
00:38:42,380 --> 00:38:46,760
Mai devreme sau mai târziu
se face dreptate, hoge.
296
00:39:02,630 --> 00:39:04,130
Odaliscă !
297
00:39:08,750 --> 00:39:10,540
Ai înnebunit, ce faci ?
298
00:39:11,290 --> 00:39:17,670
- Dă-i-o sultanei Hurrem.
- Ce e în ea ?
299
00:39:18,830 --> 00:39:23,410
- Nu vreau galbenii aceştia. Ia-i !
- Nu se poate, e ruşinos.
300
00:39:24,580 --> 00:39:25,870
Ruşinos ?
301
00:39:28,540 --> 00:39:33,330
- Îmi ştii limba.
- Nu, ştiu doar câteva cuvinte.
302
00:39:36,750 --> 00:39:39,460
Mulțumesc foarte mult,
dar nu pot accepta.
303
00:39:41,790 --> 00:39:43,710
Treaba ta, dă-mi-i.
304
00:40:40,750 --> 00:40:43,000
Odaliscă Nigar !
305
00:40:43,330 --> 00:40:47,000
Te plimbi cu capul în nori.
Ți-ai neglijat complet sarcinile.
306
00:40:47,080 --> 00:40:48,330
Nu ştie omul de unde să te ia.
307
00:40:48,460 --> 00:40:50,920
Sunt aici, agă Sumbul.
Sunt la dispoziția ta.
308
00:40:51,000 --> 00:40:54,130
Nu mai vorbi aşa. Cine te aude
crede că e adevărat ce spui.
309
00:40:54,630 --> 00:40:57,250
Ai făcut o gură cât o şură...
Îți zic o vorbă, şi aud o mie.
310
00:40:58,130 --> 00:41:00,420
Mişcă-te ! A venit sultana Beyhan.
S-o întâmpinăm.
311
00:41:00,580 --> 00:41:02,210
Nu pot să vin.
Mă aşteaptă sultana Hurrem.
312
00:41:02,290 --> 00:41:06,710
Du-te, nu te dezlipi de poalele ei.
Parcă e singura sultană din palat.
313
00:41:06,880 --> 00:41:08,340
Zăpăcito !
314
00:41:10,580 --> 00:41:14,000
Trimiteți-i veste lui Ferhat-Paşa
în Smederevo, să vină imediat.
315
00:41:14,210 --> 00:41:16,590
Să nu cumva să i se spună
despre ce e vorba.
316
00:41:16,830 --> 00:41:18,330
Da, să trăiți, paşă !
317
00:41:28,040 --> 00:41:29,750
Ce caută ăsta aici ?
318
00:41:30,420 --> 00:41:32,500
Să nu-i fi dat cineva
ceva de bănuit, paşă.
319
00:41:37,000 --> 00:41:38,580
Ferhat-Paşa !
320
00:41:43,790 --> 00:41:46,250
Ce mai faceți, Ibrahim-Paşa ?
321
00:41:47,670 --> 00:41:50,840
Credeam că eşti în Smederevo,
la post, paşă.
322
00:41:52,000 --> 00:41:54,590
Paşă, sultana Beyhan a vrut
să vină, aşa că...
323
00:41:54,670 --> 00:41:57,710
Cui ați cerut permisiunea
să vă întoarceți în capitală ?
324
00:41:58,460 --> 00:42:03,130
Eu nu-mi amintesc o asemenea cerere.
Tu ai o astfel de cerere, Ayas-Paşa ?
325
00:42:04,920 --> 00:42:06,380
Nu, paşă.
326
00:42:08,960 --> 00:42:11,750
- Paşă...
- Nu ştii procedurile, paşă ?
327
00:42:12,170 --> 00:42:15,800
Fără permisiunea noastră, nu-ți poți
părăsi postul sub nicio formă.
328
00:42:18,000 --> 00:42:21,880
- Iertați-mă, paşă. Eu...
- Tu... ce ?
329
00:42:25,330 --> 00:42:26,830
Nu părăsi palatul.
330
00:42:40,960 --> 00:42:46,880
Măria Sa ne neglijează.
E cu mintea în altă parte.
331
00:42:51,170 --> 00:42:53,550
Să dea Domnul ca voi
să nu vă despărțiți niciodată !
332
00:42:55,000 --> 00:42:56,540
Cip-cirip !
333
00:43:00,420 --> 00:43:06,840
- Sultană Hurrem...
- Nigar, vino !
334
00:43:11,920 --> 00:43:14,590
Leo, ucraineanul, v-a transmis
mulțumirile sale.
335
00:43:15,920 --> 00:43:17,710
V-a înapoiat
această punguță.
336
00:43:18,250 --> 00:43:22,630
A spus că nu-i poate accepta
şi că nu v-a ajutat pentru galbeni.
337
00:43:29,460 --> 00:43:33,540
- Unde l-ai văzut ?
- În grădina imperială.
338
00:43:34,420 --> 00:43:37,380
Acum lucrează la palat, în atelier.
339
00:43:39,920 --> 00:43:46,170
Deci a început...
În fine, ieşi, lasă-mă singură.
340
00:44:04,420 --> 00:44:10,880
Alexandra, am încercat foarte mult,
dar nu pot să-ți uit chipul.
341
00:44:12,250 --> 00:44:14,500
Nu te teme,
n-aş putea să-ți fac rău.
342
00:44:15,000 --> 00:44:16,540
Mai degrabă aş muri
decât să fac asta.
343
00:44:17,000 --> 00:44:20,290
Nu-ți face griji,
voi găsi o cale să plec.
344
00:44:20,630 --> 00:44:23,510
N-am nevoie de galbenii tăi
ca să plec.
345
00:44:24,170 --> 00:44:26,000
Mi-e suficient să te ştiu fericită.
346
00:44:50,000 --> 00:44:52,130
Vreau să fac un foişor
cu cişmea în grădină.
347
00:44:52,250 --> 00:44:55,630
La vară, ne vom adăposti acolo
de căldură.
348
00:44:57,750 --> 00:44:59,080
O să facem şi un havuz...
349
00:44:59,170 --> 00:45:02,460
Putem merge la Conacul de Marmură.
Vor veni şi prinții...
350
00:45:12,170 --> 00:45:18,750
- Sultană, uitați pe cine v-am adus !
- Beyhan, fata mea !
351
00:45:21,380 --> 00:45:23,340
Ce bine că ai venit !
352
00:45:23,420 --> 00:45:29,130
Mamă, mi-a fost foarte dor de dv.
Am fost îngrijorată.
353
00:45:30,540 --> 00:45:32,120
Şi eu, Beyhan.
354
00:45:32,210 --> 00:45:35,630
De ce nu m-ai anunțat că vii ?
Vino, ia loc !
355
00:45:36,830 --> 00:45:39,500
Mamă, n-am mai avut stare
când am auzit de revoltă.
356
00:45:39,580 --> 00:45:41,460
Am pornit imediat la drum.
357
00:45:42,630 --> 00:45:45,090
I-am spus paşei că trebuie să văd
cu ochii mei ce faceți.
358
00:45:48,420 --> 00:45:52,300
Iar eşti posomorât.
Spune-mi, care-i problema ?
359
00:45:54,420 --> 00:45:56,920
Jupâneasă Daye,
doar ție îți pot spune.
360
00:45:59,290 --> 00:46:01,330
Odalisca Nigar mă stresează.
361
00:46:01,920 --> 00:46:04,540
Nu se mai dezlipeşte
de poalele sultanei Hurrem.
362
00:46:05,580 --> 00:46:07,210
Îşi neglijează sarcinile.
363
00:46:07,630 --> 00:46:10,380
Ți-am spus de atâtea ori
că i-ai dat prea mult nas.
364
00:46:10,710 --> 00:46:12,630
Era de aşteptat...
365
00:46:17,000 --> 00:46:19,290
Poftim, ți-am luat capul.
366
00:46:19,380 --> 00:46:24,960
Nu poți, sunt fiul tău, sunt prinț.
Nu sunt duşmanul tău, tată.
367
00:46:27,000 --> 00:46:32,210
N-aş face asta.
Sigur că nu pot.
368
00:46:33,170 --> 00:46:35,250
Dar inamicul te-ar omorî fără milă.
369
00:46:35,540 --> 00:46:39,870
Dacă vrei să rămâi în picioare,
trebuie să munceşti foarte mult.
370
00:46:40,500 --> 00:46:41,880
Hai, de la capăt !
371
00:46:45,250 --> 00:46:48,500
- Măria Ta, prințe...
- O să-l înving pe Măria Sa.
372
00:46:48,580 --> 00:46:50,210
Aşteaptă, paşă !
O să te înving şi pe tine.
373
00:46:50,500 --> 00:46:53,750
Dar mai întâi permiteți-mi
să vă instruiesc, prințe.
374
00:47:04,710 --> 00:47:08,080
Măria Ta, am ascultat plângerile
unui supus din Smederevo.
375
00:47:09,000 --> 00:47:11,380
Ferhat-Paşa a creat
şi acolo multe probleme.
376
00:47:11,960 --> 00:47:17,500
Tiranizează poporul, impunând noi taxe,
care contravin legilor otomane.
377
00:47:19,830 --> 00:47:21,750
Chemați-l aici pe neghiobul acela.
378
00:47:21,960 --> 00:47:23,420
Şi eu am dat acelaşi ordin,
379
00:47:24,000 --> 00:47:26,170
dar am descoperit că Ferhat-Paşa
era deja aici.
380
00:47:26,290 --> 00:47:29,080
- Cum ?
- Era în fața sălii de audiențe.
381
00:47:29,170 --> 00:47:30,840
Şi eu am fost foarte surprins.
382
00:47:30,920 --> 00:47:33,090
Desigur, venirea lui
e împotriva legilor,
383
00:47:33,710 --> 00:47:36,880
dar a spus că a adus-o
pe sultana Beyhan.
384
00:47:38,580 --> 00:47:41,540
E clar că a chemat
îngerul morții înaintea noastră.
385
00:48:00,000 --> 00:48:03,080
Ce e, jupâneasă Daye ?
A apărut iar o problemă ?
386
00:48:03,170 --> 00:48:05,050
E vreo problemă
mai mare decât tine ?
387
00:48:06,790 --> 00:48:08,080
Ce-am făcut, jupâneasă Daye ?
388
00:48:08,290 --> 00:48:11,000
Îți neglijezi sarcinile, încercând
să le faci pe plac unora sau altora.
389
00:48:12,880 --> 00:48:18,670
Aga Sumbul s-a plâns de mine ?
Jur că nu-mi neglijez sarcinile.
390
00:48:19,000 --> 00:48:23,790
Nu-mi pasă.
Ai grijă, că nu-mi place ce faci.
391
00:48:34,630 --> 00:48:36,840
Sultana Mahidevran
mi le-a făcut cadou.
392
00:48:36,960 --> 00:48:40,130
Du-te şi vezi-ți de treaba ta.
Nu-ți mai spun a doua oară.
393
00:48:40,290 --> 00:48:42,870
Te trimit la un conac,
să putrezeşti acolo.
394
00:48:52,580 --> 00:48:55,750
Agă Sumbul, sultana Beyhan
va rămâne aici în noaptea asta.
395
00:48:55,880 --> 00:48:57,630
Pregătiți-i apartamentul !
396
00:48:57,710 --> 00:49:00,000
Nu vă faceți griji, sultană-mamă.
397
00:49:00,080 --> 00:49:03,870
În timp ce sultana va fi la hamam,
noi îi vom pregăti apartamentul.
398
00:49:10,080 --> 00:49:11,500
Majestatea Ta...
399
00:49:11,630 --> 00:49:17,050
Viteazul meu, am o veste bună
pentru tine. Cine crezi că a venit ?
400
00:49:17,210 --> 00:49:19,130
Am auzit, mamă.
A venit Beyhan.
401
00:49:19,580 --> 00:49:23,790
Agă Sumbul, spuneți-i lui Beyhan
să vină aici, să-l vadă pe Măria Sa.
402
00:49:24,330 --> 00:49:27,660
Nu e nicio grabă, mamă.
Nu vreau s-o văd acum.
403
00:49:44,460 --> 00:49:48,540
Tot cu aia te zbați ?
Treci aici şi amestecă vopselele.
404
00:49:48,960 --> 00:49:52,590
Dar aşa mi-a cerut Ibrahim-Paşa.
Mi-a spus s-o fac repede.
405
00:49:53,210 --> 00:49:54,920
Lasă aia şi fă ce-ți spun eu.
406
00:49:58,960 --> 00:50:03,000
Spor la treabă, domnilor !
Nu vă deranjați.
407
00:50:04,670 --> 00:50:06,000
Ahmet Celebi...
408
00:50:08,710 --> 00:50:11,210
Aşadar, dle Leo, e gata ?
409
00:50:34,250 --> 00:50:35,790
Aceasta e frumoasă.
410
00:50:39,670 --> 00:50:43,000
E frumoasă.
411
00:50:44,460 --> 00:50:45,750
Poftim !
412
00:50:47,130 --> 00:50:48,670
Nu pot să primesc.
413
00:50:53,330 --> 00:50:54,960
E cadoul meu, paşă.
414
00:51:02,920 --> 00:51:06,750
Îți mulțumesc pentru cadoul tău.
Ai făcut o treabă bună.
415
00:51:08,250 --> 00:51:12,380
Dar să nu mai refuzi vreodată
ce ți se dă,
416
00:51:12,750 --> 00:51:15,210
pentru că acest lucru
contravine cutumelor.
417
00:51:18,960 --> 00:51:24,340
Aici nu eşti în satul tău,
învață odată aceste lucruri.
418
00:51:27,420 --> 00:51:30,130
Iertați-mă, mare-vizir.
419
00:52:06,250 --> 00:52:09,000
Desigur, nu e drept să vină aşa,
fără permisiune, dar...
420
00:52:09,040 --> 00:52:11,000
Nu asta e principala problemă,
mamă.
421
00:52:11,330 --> 00:52:14,210
Am aflat că Ferhat-Paşa a continuat
să facă aceleaşi nelegiuiri,
422
00:52:14,290 --> 00:52:16,000
încălcând voința mea.
423
00:52:18,250 --> 00:52:22,880
A chinuit poporul, cerându-i noi taxe,
care contravin legilor strămoşilor.
424
00:52:24,040 --> 00:52:25,830
Cum ar putea acest stat
să rămână în picioare
425
00:52:25,920 --> 00:52:27,590
dacă nu sunt respectate legile ?
426
00:52:29,210 --> 00:52:33,130
Cu greu a scăpat cu viață.
N-ar îndrăzni să facă aşa ceva.
427
00:52:33,380 --> 00:52:35,460
O fi profitat cineva
de slăbiciunile lui.
428
00:52:35,540 --> 00:52:37,290
Nu e vorba de slăbiciune, mamă.
429
00:52:37,420 --> 00:52:39,920
Ferhat-Paşa va fi judecat mâine
în Divan.
430
00:52:40,040 --> 00:52:42,710
Dacă e vinovat, va primi
pedeapsa pe care o merită.
431
00:52:44,000 --> 00:52:46,580
Nu te grăbi, viteazul meu.
Mai gândeşte-te puțin.
432
00:52:47,710 --> 00:52:50,000
I-am cruțat o dată viața
la insistențele tale
433
00:52:50,040 --> 00:52:52,210
şi pentru liniştea surorii mele.
434
00:52:53,040 --> 00:52:55,790
I-am mai dat o şansă.
Uite ce s-a întâmplat...
435
00:52:56,380 --> 00:52:58,010
Dacă îl mai iert o dată,
436
00:52:58,170 --> 00:53:01,670
puterea şi cinstea mea
vor începe să fie contestate.
437
00:53:02,420 --> 00:53:05,500
Am datoria şi am jurat să protejez
drepturile supuşilor mei
438
00:53:05,580 --> 00:53:09,790
aşa cum îmi protejez şi familia.
Dacă ignor legile vechi de secole,
439
00:53:09,920 --> 00:53:13,130
vor putea strămoşul meu,
sultanul Mehmet Han,
440
00:53:13,670 --> 00:53:16,130
şi răposatul meu tată,
sultanul Selim Han,
441
00:53:16,960 --> 00:53:18,880
să se odihnească în pace ?
442
00:53:34,540 --> 00:53:37,330
De cine e îndrăgostit Leo ?
Tu trebuie să ştii.
443
00:53:37,710 --> 00:53:41,500
Jur că nu ştiu, paşă.
Dar Leo e foarte îndurerat.
444
00:53:43,710 --> 00:53:47,750
De fapt, a venit aici
ca s-o găsească.
445
00:53:49,210 --> 00:53:50,630
Da ?
446
00:53:51,920 --> 00:53:55,460
Află-i numele, pune pe cineva
să se informeze.
447
00:53:56,250 --> 00:53:58,710
Am face o faptă bună
ajutându-i să se regăsească.
448
00:53:58,830 --> 00:54:03,790
Aşa este, ar fi o faptă foarte bună.
Dar pe noi nu ne ajută nimeni.
449
00:54:06,630 --> 00:54:08,590
Hai, Matrakci !
450
00:54:10,580 --> 00:54:12,410
Bună ziua, dle Joshua !
451
00:54:12,580 --> 00:54:17,250
Bine ați venit, paşă !
Mă bucur să vă văd.
452
00:54:17,460 --> 00:54:19,710
Ce mai faci ?
Eşti bine, sănătos ?
453
00:54:19,830 --> 00:54:22,750
Ştiți bine că am trecut
prin vremuri grele.
454
00:54:23,040 --> 00:54:28,500
Dar, datorită padişahului,
am fost despăgubit imediat.
455
00:54:29,420 --> 00:54:31,000
Foarte bine.
456
00:54:31,960 --> 00:54:34,000
Uită-te puțin la asta.
457
00:54:34,880 --> 00:54:38,250
Poate meşterul tău, Avram, să facă
o broşă după acest desen ?
458
00:54:41,790 --> 00:54:45,040
Cum să nu, paşă ?
Bineînțeles că poate s-o facă.
459
00:54:45,670 --> 00:54:49,420
E posibil să nu reuşească,
având în vedere că e pentru dv. ?!
460
00:54:49,540 --> 00:54:52,670
Fiți sigur că o să fie
o broşă foarte frumoasă.
461
00:54:54,710 --> 00:54:57,130
Ia-i pe aceştia
şi ne mai socotim după aia.
462
00:54:57,210 --> 00:54:59,040
Să vă ajute Dumnezeu !
463
00:55:00,130 --> 00:55:04,550
- Să iau şi eu ceva ?
- Galbenii tăi sunt foarte valoroşi.
464
00:55:04,630 --> 00:55:07,170
Ce galbeni, paşă ?
Mi-aş da şi viața pentru ea.
465
00:55:08,670 --> 00:55:11,250
Să păstrezi asta pentru mine,
dle Joshua.
466
00:55:11,380 --> 00:55:12,760
Desigur.
467
00:55:21,000 --> 00:55:23,380
Haideți, fetelor,
nu mai pierdeți timpul !
468
00:55:23,880 --> 00:55:26,130
- Treci în rând !
- Bun...
469
00:55:29,880 --> 00:55:31,800
Treci !
470
00:55:31,880 --> 00:55:33,670
Să nu cumva să ridici ochii
din pământ !
471
00:55:35,580 --> 00:55:38,000
Taci !
472
00:55:39,460 --> 00:55:41,710
Tăceți ! Bravo !
473
00:55:42,460 --> 00:55:44,420
Uită-te şi învață !
474
00:55:44,580 --> 00:55:47,910
Dați-vă părul pe spate,
să vi se vadă chipul.
475
00:56:06,920 --> 00:56:10,130
Mă duc pe terasă.
Ocupă-te tu de copii.
476
00:56:11,580 --> 00:56:15,750
Controlați-le bine la ochi,
la față, la urechi şi la nas.
477
00:56:44,500 --> 00:56:48,040
- Cine sunt astea ?
- Sunt noile slujnice.
478
00:56:53,960 --> 00:56:55,670
Plecați !
479
00:57:16,710 --> 00:57:20,750
De ce le țin pe fetele
acelea separat ? Cine sunt ?
480
00:57:22,710 --> 00:57:28,000
Dl Akkirman a trimis în mod
special aceste slujnice rusoaice.
481
00:57:29,000 --> 00:57:32,290
Aceasta o va sluji pe sultana-mamă.
482
00:57:39,210 --> 00:57:41,000
Sultană...
483
00:57:43,460 --> 00:57:46,840
Am aflat că acestea două au venit
s-o slujească pe sultana-mamă.
484
00:57:49,830 --> 00:57:53,040
Cea scundă a venit s-o slujească
pe sultana-mamă.
485
00:57:55,500 --> 00:57:57,500
Şi cea înaltă ?
486
00:58:00,500 --> 00:58:04,830
A venit să-l slujească
pe Majestatea Sa, sultană.
487
00:58:05,540 --> 00:58:08,460
Să nu-i fie de deochi !
E foarte frumoasă.
488
00:58:11,170 --> 00:58:13,170
Scuzați-mă, sultană.
489
00:58:28,380 --> 00:58:32,090
În loc să vii să-mi spui acest lucru,
mi-l ascunzi cu neruşinare.
490
00:58:32,500 --> 00:58:35,630
Fetele abia au venit.
Cum să-ți ascund asta ?
491
00:58:37,790 --> 00:58:42,120
Femeia aceea n-o să-l vadă
pe Măria Sa. Ai auzit ?
492
00:58:42,750 --> 00:58:46,250
- Sultană Hurrem, mă doare.
- Şi pe mine mă doare.
493
00:58:49,290 --> 00:58:54,710
Dacă intră în iatacul imperial
fără ştirea mea, te distrug.
494
00:59:02,040 --> 00:59:07,670
Odaliscă Nigar, ai grijă de fete.
Eu mă duc să-l anunț pe Ibrahim-Paşa.
495
00:59:08,290 --> 00:59:12,620
Stai, agă, nu te deranja.
Mă duc eu să-l anunț.
496
00:59:13,540 --> 00:59:16,210
Atunci, prinde-l înainte să plece.
497
00:59:20,500 --> 00:59:22,460
Nu-i vom putea alina
durerea lui Beyhan
498
00:59:22,580 --> 00:59:25,790
dacă Ferhat-Paşa va fi executat.
O să moară şi ea.
499
00:59:26,880 --> 00:59:30,510
- Poate va fi iertat, sultană.
- Nu cred.
500
00:59:43,290 --> 00:59:44,960
Vino, fata mea !
501
00:59:47,830 --> 00:59:50,410
Mai bine aduceai şi copiii.
Mi-e dor de ei.
502
00:59:50,880 --> 00:59:52,840
Sper să-i aduc data viitoare.
503
00:59:53,000 --> 00:59:57,590
Mamă, ce mai face Hatice ?
M-aş linişti dacă aş vedea-o şi pe ea.
504
00:59:57,960 --> 00:59:59,710
E bine, şi-a revenit.
505
00:59:59,790 --> 01:00:02,250
S-a întors şi paşa din Egipt.
I-a mai ridicat moralul.
506
01:00:02,330 --> 01:00:06,410
- Să-i trimitem veste să vină.
- S-a făcut târziu.
507
01:00:07,580 --> 01:00:10,330
Mergem noi mâine la ea.
O să se bucure.
508
01:00:11,000 --> 01:00:14,840
Aveți dreptate. Trebuie
să-mi vizitez sora în palatul ei.
509
01:00:25,080 --> 01:00:31,960
Cadână Nigar, fugi de mine ?
510
01:00:32,080 --> 01:00:35,460
Nici vorbă, sultană.
Trebuie să mă duc la Ibrahim-Paşa.
511
01:00:35,750 --> 01:00:37,290
De ce ? Ce s-a întâmplat ?
512
01:00:37,460 --> 01:00:39,340
Au venit slujnice noi.
Trebuie să-i spun.
513
01:00:39,500 --> 01:00:41,920
Slujnice noi ?
514
01:00:42,460 --> 01:00:44,590
În ce stare e chestiunea
pe care o urmăreşti ?
515
01:00:44,960 --> 01:00:47,000
În curând o să aflu
ceva sigur, sultană.
516
01:00:48,460 --> 01:00:54,710
Dacă mă păcăleşti, te distrug.
Ai înțeles ? Te distrug.
517
01:00:55,830 --> 01:00:57,460
Acum pleacă de aici.
518
01:01:28,420 --> 01:01:32,710
- Odaliscă Nigar !
- Paşă...
519
01:01:36,790 --> 01:01:38,120
Scuzați-mă.
520
01:01:41,210 --> 01:01:46,500
- Ce-ai pățit ? Ce ai ?
- Am venit să vă...
521
01:01:47,670 --> 01:01:49,880
Au venit slujnice noi
pentru Majestatea Sa.
522
01:01:51,130 --> 01:01:53,090
Le-a trimis dl Akkirman.
523
01:01:53,790 --> 01:01:55,500
De-asta plângi ?
524
01:01:58,000 --> 01:02:01,420
Nu ştiu.
Nu-mi pot stăpâni lacrimile.
525
01:02:02,670 --> 01:02:05,340
Spune-mi cine te-a supărat.
526
01:02:09,630 --> 01:02:12,460
Sunt prinsă la mijloc,
între două sultane.
527
01:02:14,040 --> 01:02:18,080
Sultana Mahidevran îmi spune
că mă distruge şi mă alungă.
528
01:02:20,170 --> 01:02:22,960
Iar sultana Hurrem vrea
să fac tot ce-mi spune ea.
529
01:02:24,250 --> 01:02:26,580
A cui sclavă sunt eu, paşă ?
530
01:02:29,830 --> 01:02:31,120
Odaliscă Nigar...
531
01:02:41,210 --> 01:02:46,130
Aşa sunt sultanele noastre.
N-ai ce să faci.
532
01:02:47,830 --> 01:02:52,160
Nu eşti sclava nimănui,
tu eşti odalisca Nigar.
533
01:02:53,460 --> 01:02:55,590
Eşti o femeie deşteaptă.
534
01:03:11,250 --> 01:03:15,500
- Paşă, eu...
- Ți-ai pierdut mințile, cadână ?
535
01:03:17,750 --> 01:03:20,250
Paşă, iertați-mă.
536
01:03:31,500 --> 01:03:33,460
Ce bine că ați venit, sultană !
537
01:03:35,040 --> 01:03:38,370
L-am văzut adineauri pe Mustafa.
Ce a crescut ! Să nu-i fie de deochi !
538
01:03:47,380 --> 01:03:49,840
Sultană-mamă, au venit slujnicele
539
01:03:49,920 --> 01:03:52,630
pe care vi le-a făcut cadou
dl Akkirman.
540
01:04:10,250 --> 01:04:16,420
Sultană-mamă, aceasta e Nina,
iar aceasta e Tanya.
541
01:04:17,420 --> 01:04:19,380
Au venit din Rusia.
542
01:04:21,460 --> 01:04:24,630
Duceți-le sus, în dormitorul
favoritelor. Ocupați-vă de ele.
543
01:04:24,710 --> 01:04:26,670
Da, să trăiți, sultană !
544
01:04:54,330 --> 01:04:55,750
Majestatea Ta !
545
01:04:56,330 --> 01:05:00,290
De ce eşti aici, pargalezule ?
Nu trebuie să fii la Divan ?
546
01:05:00,670 --> 01:05:07,000
- Am vrut să vă văd înainte să plec.
- Vrei să te asiguri de decizia mea ?
547
01:05:10,750 --> 01:05:13,000
- Sultana Beyhan...
- Încă nu ştie.
548
01:05:15,540 --> 01:05:19,170
Orice exces dăunează.
Şi excesul de milă.
549
01:05:20,630 --> 01:05:23,960
Vine o zi când ajungi
să depinzi de acea milă.
550
01:05:27,250 --> 01:05:30,040
Am înțeles. Mă scuzați.
551
01:05:46,250 --> 01:05:49,210
Gulfem, cum s-a despărțit
Hatice de tine ?
552
01:05:49,830 --> 01:05:52,410
Nu vreți să ştiți.
Ne-am despărțit foarte greu.
553
01:05:53,000 --> 01:05:55,080
Încă îmi este foarte greu.
554
01:05:55,420 --> 01:05:59,300
Nu m-am putut acomoda cu lipsa ei,
deşi a plecat de mult timp.
555
01:05:59,920 --> 01:06:02,710
Totuşi, sunt liniştită,
pentru că are o slujnică bună.
556
01:06:02,790 --> 01:06:05,500
Oricum, o mai vizitez uneori.
Mai vine şi ea.
557
01:06:07,630 --> 01:06:10,380
Haideți, continuați
conversația pe drum.
558
01:06:24,250 --> 01:06:27,130
Dă-mi de veste imediat
ce ia Divanul o decizie.
559
01:06:27,500 --> 01:06:30,710
Nu vă faceți griji, sultană.
I-am spus şi lui Sumbul.
560
01:06:45,000 --> 01:06:46,670
Gulnihal !
561
01:06:51,380 --> 01:06:54,420
- O să merg cu fiul meu în grădină.
- Să venim şi noi ?
562
01:06:55,790 --> 01:06:58,000
Tu găseşte-o
pe slujnica aia rusoaică...
563
01:06:58,130 --> 01:07:03,000
Cum o cheamă ? Lua-o-ar naiba !
Pe Tanya. Găseşte-o.
564
01:07:03,380 --> 01:07:10,880
- Cea care a venit de curând ?
- Da. Adu-o la mine, în grădină.
565
01:07:19,380 --> 01:07:26,460
Venirea lui Ferhat-Paşa la Istanbul
fără permisiunea şi ştirea noastră
566
01:07:27,210 --> 01:07:31,670
şi oprimarea poporului de către el
sunt văzute de Majestatea Sa
567
01:07:31,750 --> 01:07:35,750
ca fiind o revoltă împotriva legilor
Imperiului Otoman şi a voinței sale.
568
01:07:37,210 --> 01:07:40,920
Pedeapsa pentru această nelegiuire
e clară în codul nostru de legi.
569
01:07:41,040 --> 01:07:43,500
Majestatea Sa consideră
fără nicio urmă de îndoială
570
01:07:43,580 --> 01:07:47,080
că această pedeapsă trebuie să fie
aplicată cât mai repede.
571
01:07:47,250 --> 01:07:49,460
După câte nelegiuri a făcut
Ferhat-Paşa,
572
01:07:49,580 --> 01:07:53,250
Măria Sa consideră că trebuie
pedepsit doar pentru aceasta ?
573
01:07:54,580 --> 01:07:59,500
Hoge Ali, încălcarea
voinței Măriei Sale
574
01:07:59,790 --> 01:08:02,080
şi, aşa cum ați spus şi dv.,
oprimarea poporului,
575
01:08:02,170 --> 01:08:06,840
care este în grija sultanului,
sunt cele mai mari nelegiuiri.
576
01:08:13,040 --> 01:08:15,960
Ayas-Paşa,
să fie adus Ferhat-Paşa !
577
01:08:39,130 --> 01:08:41,050
Sadika !
578
01:08:43,830 --> 01:08:48,500
Nu-mi place să te văd aşa.
Eşti foarte posomorâtă de atâtea zile.
579
01:08:50,710 --> 01:08:52,500
Spune-mi dacă ai vreo problemă.
580
01:08:54,380 --> 01:08:59,920
Nu, sultană. Sunt
foarte fericită aici, alături de dv.
581
01:09:08,540 --> 01:09:10,170
Beyhan !
582
01:09:11,040 --> 01:09:12,580
Sultană-mamă !
583
01:09:15,080 --> 01:09:17,920
- Bine ați venit !
- Bine te-am găsit ! Ce mai faci ?
584
01:09:19,880 --> 01:09:21,090
Sunt bine, mamă.
585
01:09:22,790 --> 01:09:26,210
Surioara mea,
mă bucur foarte mult.
586
01:09:27,460 --> 01:09:29,840
- Bine ai venit şi tu, Gulfem !
- Bine v-am găsit !
587
01:09:29,960 --> 01:09:34,130
Draga mea Hatice, n-am mai avut stare
când am auzit ce-ai pățit.
588
01:09:34,460 --> 01:09:38,000
Am venit imediat.
Slavă Domnului că eşti bine !
589
01:09:40,080 --> 01:09:41,370
Sunt bine.
590
01:09:51,130 --> 01:09:52,630
Ferhat-Paşa !
591
01:09:52,750 --> 01:09:55,920
Marele-vizir Ibrahim-Paşa a ordonat
să veniți în Sala Divanului.
592
01:09:56,750 --> 01:10:00,370
- De ce mă cheamă paşa ?
- Am primit ordin să vă ducem acolo.
593
01:10:01,790 --> 01:10:04,500
Trebuie mai întâi să vorbesc
cu Majestatea Sa. Vin după aia.
594
01:10:05,250 --> 01:10:08,920
Ce faceți ? Lăsați-mă !
595
01:10:18,290 --> 01:10:21,290
Au fost duse în dormitorul favoritelor
imediat ce au venit.
596
01:10:21,790 --> 01:10:23,290
E incredibil.
597
01:10:24,290 --> 01:10:28,040
N-ai auzit ? Au fost trimise special
pentru Majestatea Sa.
598
01:10:29,080 --> 01:10:30,960
E foarte slăbită.
599
01:10:36,500 --> 01:10:39,420
- Tu eşti cadâna Tanya ?
- Da, eu sunt.
600
01:10:39,710 --> 01:10:41,630
- Vino cu mine !
- Unde ?
601
01:10:41,750 --> 01:10:43,460
Nu pune întrebări.
Vino cu mine !
602
01:10:48,330 --> 01:10:51,410
Majestatea Sa ți-a oferit o ocazie
să trăieşti onorabil.
603
01:10:53,580 --> 01:10:55,500
Dar tu nu ai apreciat-o.
604
01:10:58,750 --> 01:11:02,370
În urma investigației făcute de Divan,
ai fost găsit vinovat, Ferhat-Paşa.
605
01:11:04,460 --> 01:11:07,960
Acum ți s-a dat ocazia
să mori onorabil.
606
01:11:09,000 --> 01:11:11,080
Măcar pe aceasta s-o apreciezi.
607
01:11:11,500 --> 01:11:14,710
Paşă, iertați-mă !
Jur că n-o să se mai întâmple !
608
01:11:15,790 --> 01:11:18,500
Aveți milă, paşă !
Cruțați-mi viața, paşă !
609
01:11:18,670 --> 01:11:21,300
- Agilor !
- Ibrahim-Paşa, iartă-mă !
610
01:11:21,880 --> 01:11:27,460
Pargalezule ! Lăsați-mă !
Ai milă, nu mă omorî !
611
01:11:28,540 --> 01:11:30,370
Lăsați-mă !
612
01:11:35,750 --> 01:11:39,170
Dacă ne dă voie mama,
te duc în Smederevo, să-l vezi.
613
01:11:39,670 --> 01:11:44,670
E aşa de frumos acolo... E ca un rai.
Are o cetate extraordinară.
614
01:11:45,080 --> 01:11:48,290
Nu pot să-ți explic cât de plăcut
e să te uiți la Dunăre din cetate.
615
01:11:48,670 --> 01:11:50,590
O să te tratez
ca pe un oaspete de onoare.
616
01:11:50,750 --> 01:11:53,040
O să vin cu cea mai mare plăcere.
O să fie chiar bine.
617
01:11:57,210 --> 01:12:02,790
Gulfem, plimb-o în grădina din spate.
E foarte frumoasă, vreau s-o vezi.
618
01:12:03,750 --> 01:12:05,330
Bine, sultană.
619
01:12:21,710 --> 01:12:25,960
- Mă doare inima. O să mor, Hatice.
- Mamă, ce s-a întâmplat ?
620
01:12:27,080 --> 01:12:31,120
Nelegiuirile lui Ferhat-Paşa
au ajuns la urechile viteazului meu.
621
01:12:31,830 --> 01:12:35,410
Dacă l-ai fi văzut ce furios era...
A mai venit şi fără permisiune.
622
01:12:36,580 --> 01:12:40,160
L-am salvat o dată pe paşă,
dar de data asta e foarte greu.
623
01:12:40,670 --> 01:12:44,670
Ba chiar pare imposibil.
Azi va fi judecat de Divan.
624
01:12:45,130 --> 01:12:50,010
Cel mai probabil, paşa va fi executat
până ne întoarcem la palat.
625
01:12:50,670 --> 01:12:52,250
Dumnezeule !
626
01:13:00,500 --> 01:13:02,880
De ce m-ați adus aici ?
627
01:13:04,670 --> 01:13:07,840
Aranjează pernele acelea !
Pune prăjiturile şi fructele !
628
01:13:11,790 --> 01:13:13,580
Fă ce-ți spun.
629
01:13:46,670 --> 01:13:49,090
- Aceea nu e Hurrem ?
- Ba da, ea este.
630
01:13:49,210 --> 01:13:53,380
- Cine e lângă ea ?
- Se pare că e slujnica rusoaică.
631
01:13:58,290 --> 01:14:01,830
Cine eşti ? De unde ai venit ?
632
01:14:02,000 --> 01:14:04,750
Sunt Tanya Ilovna.
Nu sunt sclavă.
633
01:14:04,830 --> 01:14:08,000
Am venit la palat
cadou pentru sultanul Suleyman.
634
01:14:08,080 --> 01:14:09,960
Guvernatorul ne-a trimis.
635
01:14:16,250 --> 01:14:21,500
Cadou ? Un cadou mare.
636
01:14:35,380 --> 01:14:37,050
Frate !
637
01:14:41,750 --> 01:14:43,370
Sultană !
638
01:14:57,380 --> 01:14:59,460
Poftiți, veniți !
639
01:15:05,080 --> 01:15:07,120
Se pare că terasa nu-ți ajunge.
640
01:15:10,040 --> 01:15:12,670
Lui Mehmet îi place
foarte mult în grădină.
641
01:15:13,290 --> 01:15:15,250
E şi fratele lui mai mare aici...
642
01:15:21,540 --> 01:15:27,790
Această slujnică nu i-a fost făcută
cadou Măriei Sale, ci ție ?
643
01:15:33,130 --> 01:15:36,340
Eram curioasă să văd
ce cadou a primit Măria Sa.
644
01:15:38,710 --> 01:15:46,420
- Înseamnă că ai intrat în panică.
- Da, ca tine.
645
01:15:48,250 --> 01:15:51,880
Îți aminteşti că m-ai chemat
în camera ta doar ca să mă vezi.
646
01:15:57,710 --> 01:16:03,590
Acum te înțeleg.
Nu e uşor să fii sultană.
647
01:16:10,420 --> 01:16:12,340
Ia loc !
648
01:17:24,170 --> 01:17:28,550
Recunosc că nu există
decât un Dumnezeu.
649
01:18:52,580 --> 01:18:54,540
Sultanelor...
650
01:19:13,420 --> 01:19:17,550
- Sultană-mamă !
- Vino, Sumbul !
651
01:19:41,420 --> 01:19:43,670
E vreo veste rea, mamă ?
652
01:19:46,380 --> 01:19:50,590
Să ne întoarcem la palat.
Viteazul meu vrea să te vadă.
653
01:19:54,540 --> 01:19:58,330
Mamă, dacă-mi permiți,
vreau să vin şi eu cu voi.
654
01:19:59,380 --> 01:20:02,800
- Vreau să mai stau cu sora mea.
- Vino, Hatice !
655
01:20:14,210 --> 01:20:16,960
Sultană, ce se întâmplă ?
656
01:20:20,000 --> 01:20:26,130
Nu vrei să ştii, Gulfem.
E ceva îngrozitor.
657
01:20:44,170 --> 01:20:45,880
Poftiți, sultană !
658
01:20:59,290 --> 01:21:03,790
Majestatea Ta,
a venit sultana Beyhan.
659
01:21:06,040 --> 01:21:07,580
Să intre !
660
01:21:12,540 --> 01:21:14,290
Sultană !
661
01:21:22,040 --> 01:21:24,580
Beyhan, draga mea soră...
662
01:21:31,420 --> 01:21:34,420
Mi-a fost foarte dor de dv.
Mi-am făcut griji.
663
01:21:34,960 --> 01:21:36,420
Nu-ți face griji, Beyhan.
664
01:21:41,420 --> 01:21:45,880
Eşti fericită ? Ai reuşit
să te acomodezi în Smederevo ?
665
01:21:46,210 --> 01:21:50,290
Sunt foarte fericită, Măria Ta.
Şi copiilor mei le place în Smederevo.
666
01:21:51,000 --> 01:21:53,750
Ne-am obişnuit, suntem fericiți.
667
01:21:54,580 --> 01:21:57,750
Când am auzit ce s-a întâmplat
în capitală, n-am mai avut stare.
668
01:21:58,330 --> 01:22:00,750
Cu greu l-am convins
pe Ferhat-Paşa să venim.
669
01:22:01,500 --> 01:22:04,040
Slavă Domnului că sunteți teferi !
670
01:22:09,790 --> 01:22:16,040
Măria Ta,
păreți foarte posomorât.
671
01:22:19,750 --> 01:22:21,670
Parcă vă doare ceva...
672
01:22:23,960 --> 01:22:28,250
- S-a întâmplat ceva ?
- Ferhat-Paşa...
673
01:22:30,920 --> 01:22:33,960
Azi a fost judecat şi pedepsit
în fața Divanului.
674
01:22:43,880 --> 01:22:45,760
Ce o să se întâmple acum, mamă ?
675
01:22:46,080 --> 01:22:48,000
Cum o să-i alinăm
durerea surorii mele ?
676
01:22:48,670 --> 01:22:53,130
Nu ştiu, Hatice. De acum înainte
Beyhan va rămâne în acest palat.
677
01:22:53,580 --> 01:22:57,210
O vom ajuta să treacă
peste această durere.
678
01:23:06,920 --> 01:23:08,460
Beyhan !
679
01:23:12,580 --> 01:23:17,710
A primit pedeapsa cu moartea ?
680
01:23:22,080 --> 01:23:23,620
Ferhat a murit ?
681
01:23:28,710 --> 01:23:32,290
- Beyhan...
- Nu mă atinge, stai departe !
682
01:23:33,080 --> 01:23:35,960
Ferhat ! Doamne, ajută-mă !
683
01:23:36,000 --> 01:23:38,420
Criminalilor !
684
01:23:38,540 --> 01:23:42,080
- Criminalilor !
- Beyhan !
685
01:23:43,420 --> 01:23:47,340
- L-ai omorât. Tu l-ai omorât !
- Ieşiți afară !
686
01:23:47,500 --> 01:23:51,630
Exact ca tata. Cum ai făcut asta ?
687
01:23:52,000 --> 01:23:54,670
Cum ai putut să-mi faci asta ?
688
01:23:54,880 --> 01:23:59,460
Cum ai putut să-l omori ?
689
01:24:00,880 --> 01:24:05,670
Eşti sora mea, avem acelaşi sânge.
690
01:24:12,000 --> 01:24:18,040
De acum înainte, vei rămâne
la acest palat, lângă mine.
691
01:24:24,710 --> 01:24:29,460
Sunteți sultanul meu,
692
01:24:33,630 --> 01:24:35,710
dar nu mai sunteți fratele meu.
693
01:24:38,290 --> 01:24:40,370
Nu mai sunteți familia mea.
694
01:25:30,000 --> 01:25:34,750
Sunteți sultanul meu,
695
01:25:38,630 --> 01:25:42,380
dar nu mai sunteți fratele meu.
696
01:25:46,000 --> 01:25:50,250
Cine ştie în ce stare o fi ajuns
biata mea soră când a auzit ?
697
01:25:51,960 --> 01:25:55,250
Doamne, ajută-mi fiica !
698
01:25:59,790 --> 01:26:01,620
Beyhan, fata mea !
699
01:26:08,170 --> 01:26:12,550
Ştiai, nu ?
Ştiai că Ferhat-Paşa o să moară.
700
01:26:14,500 --> 01:26:16,540
M-ai dus dinadins la Hatice.
701
01:26:17,290 --> 01:26:19,170
- Surioară !
- Lasă-mă !
702
01:26:20,250 --> 01:26:22,580
Crezi că-mi trece durerea
dacă mă iei în brațe ?
703
01:26:23,830 --> 01:26:27,710
Fiica mea, calmează-te !
Ține-ți firea !
704
01:26:27,830 --> 01:26:32,460
Eu nu sunt ca dv., mamă.
Voi sunteți criminali.
705
01:26:33,710 --> 01:26:39,960
Toți ați participat la acest masacru.
Ce le spun copiilor mei acum ?
706
01:26:41,580 --> 01:26:44,960
Ce le voi spune când mă vor întreba
cine le-a omorât tatăl ?
707
01:26:47,710 --> 01:26:52,290
Lasă-ne să-ți alinăm suferința.
O să rămâneți aici, cu noi.
708
01:26:52,380 --> 01:26:55,260
- Totul o să treacă.
- Niciodată !
709
01:26:55,880 --> 01:26:58,300
Nu pot să trăiesc în acelaşi loc
cu cei care mi-au omorât soțul.
710
01:26:58,460 --> 01:26:59,670
Te implor, nu pleca !
711
01:26:59,750 --> 01:27:03,330
Lasă-mă, nu mai pot sta
nici măcar o clipă în acest palat.
712
01:27:04,210 --> 01:27:05,960
Atunci, rămâi la mine.
713
01:27:06,830 --> 01:27:11,290
La palatul lui Ibrahim-Paşa ?
Mai bine mor.
714
01:27:13,670 --> 01:27:17,130
Beyhan, nu reacționa aşa.
O să mor de inimă, nu pleca.
715
01:27:17,710 --> 01:27:22,790
Surioara mea, îți înțeleg durerea.
Te rog !
716
01:27:24,790 --> 01:27:27,920
Nu poți să înțelegi, Hatice.
717
01:27:30,250 --> 01:27:37,880
Dacă într-o bună zi fratele nostru
îi va lua capul soțului tău,
718
01:27:40,670 --> 01:27:42,420
atunci o să mă înțelegi.
719
01:28:13,420 --> 01:28:16,550
Ştii ce mi-a spus sultana Beyhan,
pargalezule ?
720
01:28:18,540 --> 01:28:22,620
Mi-a spus: "Sunteți sultanul meu,
dar nu mai sunteți fratele meu,"
721
01:28:22,750 --> 01:28:24,830
"nu mai sunteți familia mea."
722
01:28:29,210 --> 01:28:32,460
Măria Ta, vorbele spuse la durere
şi la furie nu au importanță.
723
01:28:33,380 --> 01:28:37,090
E prima oară când familia mea suferă
din cauza unei decizii luate de mine.
724
01:28:38,880 --> 01:28:42,090
Sora mea suferă, copiii ei au rămas
orfani de tată...
725
01:28:48,000 --> 01:28:49,630
Lasă-mă singur.
726
01:29:03,000 --> 01:29:04,540
Mi-e teamă, tată.
727
01:29:05,420 --> 01:29:09,000
Mi-e teamă să nu-mi murdăresc mâinile
de sânge, să nu devin tiran.
728
01:29:48,630 --> 01:29:51,300
Odaliscă Nigar,
de ce nu fac treabă
729
01:29:51,460 --> 01:29:54,210
şi cele care stau în dormitorul
favoritelor fără să fie favorite ?
730
01:29:54,380 --> 01:29:56,510
Noi o să le slujim
pe aceste rusoaice ?
731
01:29:57,000 --> 01:29:58,750
Voi vedeți-vă de treaba voastră.
732
01:30:10,380 --> 01:30:12,670
Jupâneasă Daye !
733
01:30:17,580 --> 01:30:20,790
Odaliscă Nigar, cadâna Tanya
va merge diseară la Majestatea Sa.
734
01:30:21,000 --> 01:30:22,830
Faceți pregătirile necesare !
735
01:30:23,420 --> 01:30:27,250
Sumbul, cealaltă fată,
Nina sau Mina,
736
01:30:27,540 --> 01:30:30,870
va începe de azi înainte
s-o slujească pe sultana-mamă.
737
01:30:31,460 --> 01:30:33,630
Slavă Domnului !
738
01:30:33,790 --> 01:30:36,330
De zece zile mănâncă,
beau şi stau acolo ca nişte păsări.
739
01:30:36,460 --> 01:30:39,000
Să fie şi ele de vreun folos,
nu-i aşa, jupâneasă Daye ?
740
01:30:39,130 --> 01:30:44,630
Nu o face pe zevzecul.
Fă doar ce-ți spun eu.
741
01:30:49,040 --> 01:30:54,870
Uite, aceasta e ca tine.
E mică, vorbăreață şi veselă.
742
01:30:55,170 --> 01:31:00,050
Uite ce frumos ciripeşte !
Ciripeşte şi tu ! Cip-cirip...
743
01:31:00,380 --> 01:31:03,130
- Cip-cirip...
- Cip-cirip, Mihrimah...
744
01:31:10,130 --> 01:31:14,300
- Nigar, vino să vezi, asta vorbeşte.
- Nu cred.
745
01:31:20,750 --> 01:31:22,420
Dumnezeule...
746
01:31:24,500 --> 01:31:26,370
Care mai sunt noutățile ?
747
01:31:31,830 --> 01:31:34,370
Gulnihal, luați copiii !
748
01:31:47,170 --> 01:31:50,460
- Ce s-a întâmplat ?
- Slujnica aceea rusoaică, Tanya...
749
01:31:51,880 --> 01:31:53,960
A fost chemată
în iatacul imperial ?
750
01:32:04,000 --> 01:32:07,250
Nu uita că ai promis
să nu mai faci scandal.
751
01:32:11,920 --> 01:32:14,000
Nu mai fac.
752
01:32:16,880 --> 01:32:18,300
Unde e acum ?
753
01:32:22,250 --> 01:32:24,460
A fost trimisă la hamam.
754
01:33:49,380 --> 01:33:54,710
Doamne, apără-ne ! Sultana Hurrem
avea o privire de femeie nebună.
755
01:33:55,460 --> 01:33:56,920
Nigar, ce se întâmplă ?
756
01:33:57,000 --> 01:34:00,750
Ce să se întâmple ?
Chiar dacă e sultană, e îndrăgostită.
757
01:34:01,000 --> 01:34:03,960
E normal să înnebunească.
Tu n-ai cum să ştii.
758
01:34:04,710 --> 01:34:06,420
Nu mai spune...
759
01:34:40,750 --> 01:34:42,500
Plecați !
760
01:34:43,710 --> 01:34:47,380
Zburați spre ținuturile în care există
fericire şi dragoste !
761
01:34:50,210 --> 01:34:51,880
Sunteți libere.
762
01:34:54,380 --> 01:34:56,960
Nu vă despărțiți niciodată !
763
01:34:57,960 --> 01:35:04,290
În palatul acesta nu există dragoste,
ci doar tristețe şi moarte.
764
01:36:40,000 --> 01:36:43,000
Hurrem, ce s-a întâmplat ?
Unde te duci ?
765
01:36:43,710 --> 01:36:45,540
Hurrem !
766
01:36:53,460 --> 01:36:59,880
Să nu-ți fie de deochi !
Eşti foarte frumoasă.
767
01:37:01,790 --> 01:37:03,790
Bun, hai să mergem !
768
01:37:30,830 --> 01:37:34,460
Sultană, ce s-a întâmplat ?
769
01:37:38,290 --> 01:37:40,540
Când ne-am văzut pe amândoi aşa...
770
01:37:45,080 --> 01:37:50,040
Beyhan mi-a spus ceva
ce nu pot să uit de câteva zile.
771
01:37:53,460 --> 01:37:55,750
Mă doare sufletul când mă gândesc.
772
01:37:57,330 --> 01:37:58,870
Ce ți-a spus ?
773
01:38:02,330 --> 01:38:06,210
A spus că o s-o înțeleg
774
01:38:06,380 --> 01:38:11,210
dacă fratele nostru îți va lua şi ție
capul într-o bună zi.
775
01:38:14,670 --> 01:38:21,550
Ibrahim, n-aş suporta să te pierd.
776
01:39:48,000 --> 01:39:49,540
Hurrem ?
777
01:39:52,330 --> 01:39:54,040
Măria Ta...
778
01:40:45,130 --> 01:40:47,840
Vrei să-mi iei viața ?
779
01:41:29,130 --> 01:41:34,880
Eu mor în fiecare zi în care tu eşti
cu altele, Suleyman.
780
01:41:42,000 --> 01:41:47,540
Omoară-mă !
Omoară-mă acum, imediat !
781
01:42:23,170 --> 01:42:27,960
SFÂRŞITUL EPISODULUI 21
65589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.