Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,880
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,460
Hatice, Hurrem, bine ați venit !
3
00:00:34,670 --> 00:00:38,800
Ce prostii spui ?
Cum să-i iei viața lui Hurrem ?
4
00:00:39,540 --> 00:00:42,830
Nu trebuie decât să-mi cereți, sultană.
Găsesc eu o cale.
5
00:00:43,750 --> 00:00:46,000
Nu-ți băga nasul în treburi
care nu te privesc.
6
00:00:48,290 --> 00:00:53,250
- Nu vreau. Ai înțeles ?
- Sultană !
7
00:00:53,330 --> 00:00:54,830
Ajunge, taci !
8
00:00:59,130 --> 00:01:05,920
Am suficiente probleme oricum,
nu-mi crea altele.
9
00:01:14,790 --> 00:01:16,040
Sper că totul e în regulă.
10
00:01:18,040 --> 00:01:24,670
Am o veste foarte bună, Măria Ta.
Am vrut să-ți dau personal vestea.
11
00:01:28,960 --> 00:01:32,710
Sunt însărcinată.
O să nasc un prinț.
12
00:01:46,750 --> 00:01:51,330
Draga mea Hurrem, m-ai făcut fericit.
Să dea Domnul să fii şi tu fericită !
13
00:01:57,080 --> 00:01:58,710
Alexandra...
14
00:03:52,540 --> 00:03:57,420
SULEYMAN MAGNIFICUL
Episodul 17
15
00:04:01,000 --> 00:04:04,130
Leo, ți s-a urât cu viața ?
16
00:04:10,830 --> 00:04:13,080
Măria Ta, vă rog să-mi acceptați
felicitările.
17
00:04:14,630 --> 00:04:16,000
Mulțumesc, Ibrahim.
18
00:04:16,080 --> 00:04:19,330
Să dea Domnul ca tu şi Hatice
să aveți copii buni !
19
00:04:23,080 --> 00:04:26,750
- Iar noi să avem băieți...
- Să dea Domnul !
20
00:04:28,380 --> 00:04:31,340
Jupâneasă Daye,
să stai cu ochii pe Mahidevran.
21
00:04:31,790 --> 00:04:35,040
Probabil că e devastată acum.
Să nu facă vreo nebunie.
22
00:04:35,130 --> 00:04:38,460
Nu vă faceți griji, sultană.
Mă ocup eu de ea.
23
00:04:46,830 --> 00:04:52,250
Sultană, iertați-mă.
Vreau să vă spun ceva.
24
00:04:53,630 --> 00:04:56,250
S-a întâmplat ceva ?
Spune-mi ce este.
25
00:05:03,080 --> 00:05:09,000
Sultană, sunt foarte tristă.
Sunteți o sultană măreață.
26
00:05:10,580 --> 00:05:14,580
Mi-e foarte greu să plec
din serviciul dv. Vă mulțumesc.
27
00:05:15,130 --> 00:05:18,460
Nu te necăji, Sadika.
Şi eu sunt mulțumită de tine.
28
00:05:18,750 --> 00:05:21,960
Sunt foarte mulțumită de respectul
şi de interesul tău față de mine.
29
00:05:22,130 --> 00:05:25,420
Dar mă bucur şi că vei trece
în serviciul sultanei Hatice.
30
00:05:25,960 --> 00:05:27,710
Astfel, o să stau liniştită.
31
00:05:28,000 --> 00:05:31,080
Sunt sigură că o vei sluji bine
şi pe sultana Hatice.
32
00:05:36,080 --> 00:05:40,080
- Măria Ta, să aştepte pentru portret ?
- Să nu aştepte, să vină mai târziu.
33
00:05:46,080 --> 00:05:47,500
Cine sunt ?
34
00:05:47,790 --> 00:05:51,620
Ibrahim a cunoscut un pictor talentat.
Vrea să-l pună să-mi facă portretul.
35
00:05:52,170 --> 00:05:54,130
O să-mi pună portretul în palat.
36
00:05:56,130 --> 00:06:01,300
Ce frumos ! Poate ne va face
portretul amândurora.
37
00:06:01,580 --> 00:06:03,120
Nu s-ar putea ?
38
00:06:04,540 --> 00:06:09,000
Să vedem mai întâi
cum îmi va face mie portretul.
39
00:06:14,540 --> 00:06:17,790
Majestatea Sa e ocupat cu haremul său.
Azi plecați, veniți altă dată.
40
00:06:19,630 --> 00:06:22,000
Ce-ai pățit ?
Te-ai albit la față.
41
00:06:22,580 --> 00:06:26,910
Am muncit foarte mult azi-noapte.
N-am dormit.
42
00:06:27,920 --> 00:06:31,420
Bine, atunci, du-te şi odihneşte-te.
La revedere, Matrakci !
43
00:06:32,580 --> 00:06:34,660
Strânge-ți lucrurile !
44
00:06:45,000 --> 00:06:48,790
- Cine sunt acele femei ?
- Ştii că au venit şi deunăzi.
45
00:06:49,580 --> 00:06:52,830
Una dintre ele e sultana Hatice,
sora Măriei Sale
46
00:06:53,170 --> 00:06:57,340
şi viitoarea soție a paşei Ibrahim,
iar cealaltă e sultana Hurrem.
47
00:06:57,750 --> 00:06:59,040
Hurrem ?
48
00:06:59,130 --> 00:07:01,590
Şi ea e din țara voastră.
A venit din Crimeea.
49
00:07:01,670 --> 00:07:03,130
E fiica unui preot.
50
00:07:03,210 --> 00:07:06,250
Acum e cadâna marelui sultan,
Suleyman Han.
51
00:07:06,460 --> 00:07:10,170
I-a făcut doi copii.
Iar al treilea e pe drum.
52
00:07:10,420 --> 00:07:12,550
Unde a fost, şi unde a ajuns...
53
00:07:13,670 --> 00:07:16,800
Zilele trec foarte greu,
nu mai pot să dorm.
54
00:07:16,920 --> 00:07:19,130
Încet. O să te audă.
55
00:07:20,080 --> 00:07:23,960
Mai e puțin până o să fim împreună.
Nunta noastră va fi nemaipomenită.
56
00:08:06,040 --> 00:08:12,080
A venit ziua pe care o aşteptați,
sultană. Cea la care ați visat atâta.
57
00:08:15,960 --> 00:08:22,210
Uitați ce se face pentru dv...
Tot oraşul e în sărbătoare.
58
00:08:40,130 --> 00:08:42,510
Viteazul meu,
vrei să vii şi tu ?
59
00:08:43,000 --> 00:08:45,920
Da, tată.
Mă plictisesc printre femei.
60
00:08:47,000 --> 00:08:49,580
Să nu cumva să spui acest lucru
în prezența femeilor.
61
00:08:50,580 --> 00:08:52,870
S-a înserat,
au început festivitățile.
62
00:08:53,000 --> 00:08:55,460
Ibrahim mi-a promis că mă duce
şi pe mine.
63
00:08:55,580 --> 00:08:58,410
Bine, Mustafa. Mai am puțină treabă.
Să termin, şi mergem.
64
00:09:15,000 --> 00:09:17,210
Această întâlnire
este ca un cadou pentru mine.
65
00:09:18,000 --> 00:09:20,080
Nu mă aşteptam deloc să vă văd.
66
00:09:20,630 --> 00:09:24,550
Nu puteam pleca fără să vă văd
şi fără să vă sărut mâinile sfinte.
67
00:09:26,500 --> 00:09:28,330
În curând o să plec de la palat,
68
00:09:29,830 --> 00:09:32,620
dar aceasta va fi ultima despărțire
în care ne spunem adio.
69
00:09:34,500 --> 00:09:39,500
O să urmăresc de departe nunta
noastră. O să vă privesc de departe.
70
00:09:40,670 --> 00:09:47,710
Nu mă veți vedea, dar vă rog să simțiți
că voi fi mereu alături de dv.
71
00:09:48,380 --> 00:09:51,920
Şi dv. să ştiți că n-o să respir
72
00:09:52,000 --> 00:09:54,460
până în seara în care vom pune capul
pe aceeaşi pernă.
73
00:09:58,500 --> 00:10:01,710
Ascultați-mi inima,
ascultați-i vocea.
74
00:10:12,250 --> 00:10:13,920
Bate pentru mine.
75
00:10:14,830 --> 00:10:22,580
Spune: "Fericirea e aici.
Acum e foarte aproape."
76
00:10:36,500 --> 00:10:41,330
Trebuie să plec, sultană.
Sunt aşteptat în curtea principală.
77
00:10:45,000 --> 00:10:50,590
Rămâi cu bine, iubito,
sufletul meu !
78
00:10:59,960 --> 00:11:02,040
Rămâi cu bine, iubitule !
79
00:11:13,290 --> 00:11:18,620
Paşă, să fie într-un ceas bun !
Să fiți mereu fericit !
80
00:11:20,210 --> 00:11:22,630
Mulțumesc, odaliscă Nigar.
81
00:11:50,080 --> 00:11:52,290
Ce pricepuți sunt !
82
00:11:52,880 --> 00:11:57,760
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit, dle Nasuh !
83
00:11:57,920 --> 00:12:03,380
Slavă Domnului că am trăit
să văd şi ziua aceasta fericită !
84
00:12:03,880 --> 00:12:07,460
Să dea Domnul să-şi găsească
şi alții perechea !
85
00:12:11,880 --> 00:12:15,300
Ce e ? Nu te uita aşa.
Sunt mulțumit cum sunt.
86
00:12:16,670 --> 00:12:18,420
Aşa spuneam şi eu,
87
00:12:18,670 --> 00:12:22,420
dar apoi m-am îndrăgostit
de o frumusețe cu ochi albaştri.
88
00:12:26,000 --> 00:12:27,590
Vin !
89
00:12:29,040 --> 00:12:33,330
Viață lungă padişahului !
90
00:12:33,420 --> 00:12:39,210
Viață lungă padişahului !
91
00:13:00,790 --> 00:13:04,500
Prințule Mustafa,
să nu te atingă niciun necaz !
92
00:13:05,000 --> 00:13:07,380
Ai văzut, Mustafa ?
Eşti foarte iubit.
93
00:13:07,580 --> 00:13:09,460
Şi eu îi iubesc.
94
00:14:29,330 --> 00:14:33,040
Faceți loc ! Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
95
00:14:49,880 --> 00:14:54,340
Majestatea Ta, ne-ați făcut
o mare bucurie să ne onorați
96
00:14:55,040 --> 00:14:58,250
cu prezența la nunta
fiului meu, Ibrahim.
97
00:14:58,750 --> 00:15:01,960
Nu pot să vă explic cât de fericiți
suntem eu şi fiul meu, Niko.
98
00:15:02,500 --> 00:15:04,330
Sunt foarte încântat.
Bine ați venit !
99
00:15:05,710 --> 00:15:07,460
Sunteți fericiți cu familia dv. ?
100
00:15:10,000 --> 00:15:16,750
Majestatea Ta, nu ştiu cum să spun.
Noi suntem pescari.
101
00:15:17,750 --> 00:15:22,790
Dacă greşim cu ceva, iertați-ne.
Ne rugăm pentru dv. şi familia dv.
102
00:15:31,790 --> 00:15:34,170
Când mă uit la tine,
îmi vine să-ți spun "pargalezule".
103
00:15:35,960 --> 00:15:38,880
E o binecuvântare
să ai un frate geamăn.
104
00:15:39,250 --> 00:15:40,790
Să-l apreciezi cum trebuie.
105
00:15:42,920 --> 00:15:45,540
Fratele tău e foarte important
pentru mine.
106
00:16:22,000 --> 00:16:23,250
Majestatea Ta !
107
00:16:23,380 --> 00:16:28,670
Am neglijat chestiunea cu portretul.
Dar după nuntă vom continua.
108
00:16:30,290 --> 00:16:35,620
- O să-mi faci şi alte picturi.
- Cum doriți, Majestatea Ta.
109
00:16:36,290 --> 00:16:39,920
- Ți-ai terminat treburile de aici ?
- Mai am puțin, Majestatea Ta.
110
00:16:40,420 --> 00:16:41,750
Foarte bine.
111
00:17:08,000 --> 00:17:09,630
Hurrem !
112
00:17:11,500 --> 00:17:14,170
Nu vă speriați,
am avut o mică durere.
113
00:17:17,670 --> 00:17:19,380
M-a încercat pentru o clipă.
114
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
Nu-i nimic.
115
00:17:44,500 --> 00:17:45,880
Ce-i cu fața asta ?
116
00:17:45,960 --> 00:17:50,420
Eşti slujnica sultanei.
Munceşte ca o albină, nu sta o clipă.
117
00:17:51,750 --> 00:17:54,040
Sunt foarte tristă
că plec de la palat.
118
00:17:54,830 --> 00:17:57,620
Voiam să fiu favorită şi să nasc
un prinț, ca şi cadâna Hurrem.
119
00:17:57,750 --> 00:18:01,540
Nu te mai gândi la asta, n-are sens
să te revolți împotriva sorții.
120
00:18:02,830 --> 00:18:05,000
N-o să mai pot să-l văd
pe Majestatea Sa.
121
00:18:05,080 --> 00:18:07,210
Ba o să-l vezi.
122
00:18:08,000 --> 00:18:10,830
Ibrahim-Paşa e cel mai apropiat
prieten al Măriei Sale.
123
00:18:11,330 --> 00:18:14,160
- O să vină la palat.
- O să vină ?
124
00:18:16,250 --> 00:18:20,540
O să vină, dar nu-ți face
speranțe deşarte.
125
00:18:21,920 --> 00:18:23,420
Hai, treci la treabă !
126
00:19:16,540 --> 00:19:18,420
Ce s-a întâmplat ? Eşti bine ?
127
00:19:18,580 --> 00:19:21,830
Fiul meu nu stă cuminte,
loveşte întruna cu picioarele.
128
00:19:25,420 --> 00:19:27,380
Nici azi-noapte nu ți-a dat pace.
129
00:19:28,920 --> 00:19:31,380
Se pare că o să se nască
un prinț puternic.
130
00:19:33,830 --> 00:19:39,000
Hai ! E o zi importantă.
Alaiul miresei o să pornească la drum.
131
00:19:42,580 --> 00:19:46,160
Au trecut atâtea zile.
Când se va termina nunta ?
132
00:19:46,460 --> 00:19:49,000
- Te-ai săturat de nuntă ?
- Nu.
133
00:19:50,750 --> 00:19:55,250
Dar te văd foarte puțin. Ajunge.
Vreau să fii alături de mine.
134
00:19:59,040 --> 00:20:01,080
Suleyman, uite, iar pleci !
135
00:20:11,130 --> 00:20:12,800
E foarte frumos, nu ?
136
00:20:19,040 --> 00:20:23,290
- Crezi că o să-i placă lui Hatice ?
- Dacă nu-i place, mi-l dai mie cadou.
137
00:20:26,710 --> 00:20:28,750
M-am îndrăgostit foarte tare
de acel colier.
138
00:20:30,170 --> 00:20:32,460
Tu eşti bijuteria mea
cea mai de preț.
139
00:20:47,880 --> 00:20:52,380
Draga mea Hatice, frumoasa
frumoaselor, ați fost cununați.
140
00:20:52,960 --> 00:20:56,630
Acum eşti căsătorită cu marele-vizir
Ibrahim-Paşa.
141
00:20:57,540 --> 00:21:00,420
Să dea Domnul să fiți fericiți
pentru tot restul vieții !
142
00:21:21,830 --> 00:21:26,080
Mamă, azi e ultima mea zi acasă.
143
00:21:28,040 --> 00:21:30,420
Vă rog să nu mă privați
de îmbrățişarea dv. blândă.
144
00:21:39,880 --> 00:21:44,300
Faceți loc ! Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
145
00:22:12,210 --> 00:22:16,170
Hatice,
scumpa mea soră,
146
00:22:19,330 --> 00:22:20,910
ți-am făcut cândva o promisiune.
147
00:22:21,290 --> 00:22:23,790
Azi îmi îndeplinesc
acea promisiune.
148
00:22:50,130 --> 00:22:53,550
Inima îmi este împăcată acum,
că te văd fericită.
149
00:22:55,290 --> 00:23:03,290
Majestatea Ta, n-o să scot acest colier
de la gât cât timp voi trăi.
150
00:23:19,210 --> 00:23:23,840
Am oficiat cununia între sora
sultanului Suleyman, Hatice, şi dv.
151
00:23:24,130 --> 00:23:28,670
în prezența reprezentantului dv.,
Ayas-Paşa,
152
00:23:28,830 --> 00:23:36,210
şi a reprezentantului sultanei Hatice,
Mustafa-Paşa.
153
00:23:36,750 --> 00:23:40,250
Să dea Domnul să fiți fericiți !
Să fie de bun augur !
154
00:24:02,130 --> 00:24:06,210
Nu e demn de gloria ta,
dar m-aş bucura dacă l-ai accepta.
155
00:24:08,330 --> 00:24:10,960
Poate că într-o bună zi
vei ieşi din nou la peşte
156
00:24:11,920 --> 00:24:16,040
şi va trebui să-ți repari plasa.
Aşa o să-ți aduci aminte de mine.
157
00:24:16,130 --> 00:24:24,010
Tată, prezența voastră
alături de mine
158
00:24:24,080 --> 00:24:28,250
este oricum cel mai mare
şi mai valoros cadou pentru mine.
159
00:24:35,460 --> 00:24:40,290
Acest fus n-o să mă lase să uit
niciodată cine sunt.
160
00:24:41,710 --> 00:24:45,540
O să-l port mândru întotdeauna
cu mine, o să fie talismanul meu.
161
00:25:44,210 --> 00:25:47,420
Au trecut nouă zile.
Cât mai ține nunta ?
162
00:25:47,960 --> 00:25:50,000
După cum o vrea Ibrahim-Paşa.
163
00:25:50,130 --> 00:25:52,920
Azi abia pleacă alaiul miresei
de la palat.
164
00:25:53,790 --> 00:25:56,710
Au împărțit galbeni,
a plouat cu galbeni...
165
00:25:56,830 --> 00:25:59,460
S-au hrănit mii de oameni înfometați
la această masă.
166
00:25:59,540 --> 00:26:01,330
Dumnezeu să le dea prosperitate !
167
00:26:01,420 --> 00:26:04,170
Dacă se cheltuie aşa,
rămâne statul fără bunuri.
168
00:26:04,420 --> 00:26:05,960
Se goleşte vistieria.
169
00:26:06,000 --> 00:26:09,170
Pleacă padişahul în campanie
şi umple iar vistieria.
170
00:26:09,710 --> 00:26:12,380
Ăştia nu sunt în stare să plece
de la distracție la război.
171
00:26:13,210 --> 00:26:15,080
Tăceți, necredincioşilor !
172
00:26:15,710 --> 00:26:18,210
Tatăl vostru a cucerit Rodosul
şi Belgradul ?
173
00:26:18,420 --> 00:26:19,840
Ați mâncat şi ați băut.
174
00:26:19,920 --> 00:26:22,920
În loc să fiți recunoscători,
îl vorbiți de rău pe Majestatea Sa.
175
00:26:23,000 --> 00:26:25,960
Tu uită-te la burta ta,
tu eşti ăla necredincios.
176
00:26:26,000 --> 00:26:28,880
- La uşa cui ți-ai umflat burta asta ?
- Poftim ?!
177
00:26:29,920 --> 00:26:36,790
Tu auzi ce vorbeşti ? Obraznicule !
Ingratule, blestematule !
178
00:26:37,710 --> 00:26:40,920
E păcat să vă dea omul şi gunoi.
179
00:26:41,420 --> 00:26:44,000
Lăsați-mă ! Obraznicule !
180
00:27:17,670 --> 00:27:25,460
Gulfem, îmi tremură genunchii.
Nu pleca de lângă mine !
181
00:27:26,670 --> 00:27:30,670
Sultană, mai e puțin.
Căminul dv. fericit vă aşteaptă.
182
00:27:40,290 --> 00:27:42,790
Ce zi frumoasă !
Toată lumea e fericită.
183
00:27:42,920 --> 00:27:47,460
- Nu-i aşa, sultană ?
- Cadână Hurrem, nu crezi asta.
184
00:27:47,540 --> 00:27:50,580
Eşti o impostoare.
Şi toată lumea ştie asta.
185
00:27:50,670 --> 00:27:53,550
Nu poți să mă păcăleşti,
te cunosc foarte bine.
186
00:27:55,210 --> 00:27:59,380
Înțelegeți-vă bine cu mine, sultană,
pentru că e în avantajul dv.
187
00:29:23,130 --> 00:29:27,710
De unde vine alaiul miresei ?
188
00:29:28,000 --> 00:29:33,000
Uite, o să iasă din clădirea aceea
şi o să treacă aşa. Aşteaptă.
189
00:29:33,080 --> 00:29:35,160
Bine, mulțumesc.
190
00:29:40,540 --> 00:29:42,830
N-au văzut otomanii o asemenea nuntă
de când s-au născut ei.
191
00:29:42,920 --> 00:29:47,210
Aşa e, dar au irosit tot ce-am câştigat
în campania din Rodos.
192
00:29:47,290 --> 00:29:49,960
Şi pentru cine ?
Pentru Ibrahim-Paşa.
193
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
Lumea se distrează nu
de o zi sau două, ci de nouă.
194
00:29:55,670 --> 00:29:57,420
Şi se spune că va mai dura.
195
00:30:11,000 --> 00:30:14,130
- Hurrem, ți-e bine ?
- Stai liniştită.
196
00:30:14,540 --> 00:30:17,000
Sunt aşa de atâtea zile.
Nu am nimic.
197
00:30:19,210 --> 00:30:21,670
Mai e până se naşte prințul meu.
198
00:30:22,040 --> 00:30:25,460
Nu mai vorbi aşa.
Şi data trecută ai tot spus că e băiat,
199
00:30:26,040 --> 00:30:27,580
şi apoi tu te-ai necăjit cel mai tare.
200
00:30:27,710 --> 00:30:30,210
Trebuie neapărat să nasc un băiat.
201
00:30:31,670 --> 00:30:35,670
Mahidevran are un fiu.
Eu trebuie să am doi.
202
00:30:40,420 --> 00:30:44,170
Gulnihal, roagă-te !
203
00:30:52,290 --> 00:30:54,460
Vă urez multă fericire, Ibrahim-Paşa.
204
00:30:55,920 --> 00:30:58,250
Aş fi vrut să vă ofer azi
cadoul de nuntă,
205
00:30:58,580 --> 00:31:00,580
dar galera care vine din Veneția
a întârziat.
206
00:31:01,170 --> 00:31:04,840
În plus, aş vrea să vă dau mesajul
de felicitare al dogelui Veneției.
207
00:31:05,210 --> 00:31:06,920
Mulțumesc, dle Balyos.
208
00:31:07,380 --> 00:31:10,260
Vă mulțumesc pentru cadou.
Nu trebuia să vă deranjați.
209
00:31:10,710 --> 00:31:14,460
În două-trei zile vă va fi adus cadoul,
un set de masă cu scaune.
210
00:31:14,830 --> 00:31:16,660
Să-l folosiți cu plăcere.
211
00:31:16,750 --> 00:31:19,960
Aş dori să mănânc cu dv.
la acea masă a prieteniei.
212
00:31:22,080 --> 00:31:25,750
Faceți loc !
Majestatea Sa Sultanul Suleyman Han !
213
00:31:37,500 --> 00:31:39,000
Măria Ta !
214
00:31:40,710 --> 00:31:42,750
Ce mai vor venețienii de la noi ?
215
00:31:43,880 --> 00:31:47,000
Ăştia profită de sărbătoare
ca să ceară lucruri imposibile.
216
00:31:47,960 --> 00:31:49,630
Au venit ca să mă felicite, Măria Ta.
217
00:31:49,710 --> 00:31:52,130
Mi-au dat scrisoarea de felicitare
a dogelui Veneției.
218
00:31:53,000 --> 00:31:55,080
Foarte bine.
219
00:32:21,080 --> 00:32:23,000
Să-l porți sănătos !
220
00:32:27,710 --> 00:32:29,170
Măria Ta...
221
00:32:34,710 --> 00:32:36,960
Vă sunt recunoscător
pentru marele dv. cadou.
222
00:33:53,000 --> 00:33:57,590
Alex, hai, vino !
Unde eşti, iubito ?
223
00:34:05,040 --> 00:34:10,870
Ce norocoasă e sultana Hatice,
că a avut parte de o astfel de nuntă...
224
00:34:14,250 --> 00:34:16,880
Eu n-o să am parte niciodată
de aşa ceva,
225
00:34:20,080 --> 00:34:22,710
dar fiica mea, Mihrimah,
o să aibă parte de o nuntă.
226
00:34:24,290 --> 00:34:27,790
Ibrahim şi Mahidevran
nu vor mai fi la palat.
227
00:34:30,710 --> 00:34:32,290
Vor dispărea.
228
00:34:43,210 --> 00:34:45,170
Vine prințul !
229
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Opriți trăsura, naşte sultana !
230
00:35:14,040 --> 00:35:17,370
Majestatea Ta, sultane Suleyman Han,
sunt onorat să particip
231
00:35:17,460 --> 00:35:19,670
la această frumoasă nuntă
în numele Republicii Venețiene.
232
00:35:19,750 --> 00:35:21,960
Vă rog să ne acceptați felicitările.
233
00:35:29,040 --> 00:35:32,620
Acest ceas a fost făcut special
pentru dv., la comanda dogelui Veneției.
234
00:35:32,830 --> 00:35:36,160
Când vă veți uita la el,
timpul va curge în fața ochilor dv.
235
00:35:43,040 --> 00:35:44,960
Transmite-i mulțumirile mele.
236
00:35:46,130 --> 00:35:48,760
Dar eu nu pot pierde timpul
uitându-mă la el cum curge.
237
00:35:48,830 --> 00:35:51,040
Aş vrea să alerg înaintea timpului.
238
00:36:49,540 --> 00:36:52,540
Rezistă, Hurrem !
Nu e nimeni aici ?
239
00:36:52,630 --> 00:36:54,880
Chemați doctorul !
Unde e moaşa ?
240
00:36:54,960 --> 00:36:58,630
Hurrem, rezistă, mai e puțin !
Nu e nimeni aici ?
241
00:37:24,170 --> 00:37:29,420
Hatice, vino lângă mine !
Beyhan, Gulfem...
242
00:37:30,880 --> 00:37:32,510
Mahidevran, şi tu !
243
00:37:43,960 --> 00:37:48,750
- Unde e Hurrem, jupâneasă Daye ?
- Era în urma noastră, sultană.
244
00:37:51,130 --> 00:37:56,460
- Odaliscă Nigar ?
- N-am văzut-o, nu ştiu.
245
00:38:01,080 --> 00:38:05,000
O fi rămas prin mulțimea de oameni.
Ocupați-vă imediat !
246
00:38:12,380 --> 00:38:15,050
Trăsura sultanei Hurrem
s-a întors la palat.
247
00:38:15,500 --> 00:38:17,330
Cum e posibil ?
Cine ți-a spus ?
248
00:38:19,210 --> 00:38:20,750
N-are nicio legătură cu mine.
249
00:38:23,380 --> 00:38:25,550
Odaliscă Nigar,
interesați-vă imediat.
250
00:38:26,540 --> 00:38:28,920
Aflați ce s-a întâmplat
şi anunțați-mă repede.
251
00:38:35,290 --> 00:38:39,920
Gata, am chemat-o pe moaşă, Hurrem.
Vine. Rezistă, mai e puțin.
252
00:38:40,750 --> 00:38:44,250
- Ajutați-mă repede !
- Întinde-te şi inspiră adânc.
253
00:38:45,830 --> 00:38:51,580
Suleyman, unde eşti ?
Nu e nimeni aici.
254
00:39:06,790 --> 00:39:12,370
Măria Ta, vă prezint mulțumirile mele
pentru această nuntă extraordinară.
255
00:39:13,580 --> 00:39:15,910
Pargalezule, ați aşteptat mult
această fericire.
256
00:39:17,000 --> 00:39:21,790
Comoarea mea cea mai de preț, Hatice,
se căsătoreşte cu prietenul meu,
257
00:39:21,920 --> 00:39:23,710
care mi-a salvat viața
de nenumărate ori.
258
00:39:24,670 --> 00:39:26,000
Am făcut chiar prea puțin.
259
00:39:30,500 --> 00:39:34,040
Tată, nu l-am văzut pe Mehmet.
N-a venit încă.
260
00:39:34,420 --> 00:39:36,130
Cum n-a venit ?
261
00:39:36,290 --> 00:39:38,830
- Sumbul !
- Majestatea Ta !
262
00:39:41,080 --> 00:39:42,710
De ce n-a venit cadâna Hurrem ?
263
00:39:42,830 --> 00:39:45,960
O să mă interesez imediat, Măria Ta.
Nu vă îngrijorați.
264
00:40:01,500 --> 00:40:04,670
Sultană-mamă,
a venit vizitiul acum.
265
00:40:04,750 --> 00:40:07,960
Au început durerile facerii,
şi de aceea au trebuit să se întoarcă.
266
00:40:09,000 --> 00:40:12,420
Să se ocupe imediat cineva de ea.
Să nu rămână singură.
267
00:40:12,580 --> 00:40:15,120
Odalisca Nigar s-a dus
şi se va ocupa de ea.
268
00:40:17,380 --> 00:40:21,510
Doamne, tu eşti mare, ajută-ne !
Să nască o fată.
269
00:40:22,790 --> 00:40:25,330
Să dea Domnul să-şi dea duhul
în timpul naşterii,
270
00:40:26,250 --> 00:40:28,500
ca să nu mai plângă
sultana mea !
271
00:40:34,670 --> 00:40:37,050
Rezistă !
272
00:40:37,130 --> 00:40:39,090
Rezistă, mai e puțin, Hurrem.
Rezistă !
273
00:40:39,170 --> 00:40:40,880
Sultană Hurrem !
274
00:40:41,000 --> 00:40:45,080
Odaliscă Nigar, o să mor, şi nimeni
n-are habar. Unde ai fost ?
275
00:40:45,330 --> 00:40:48,830
Sultană, un ultim efort, împinge !
Hai !
276
00:40:58,880 --> 00:41:02,760
Spune-mi, e băiat ?
277
00:41:03,540 --> 00:41:08,370
- Gulnihal, Nigar !
- Sultană, ai născut un viteaz.
278
00:41:11,790 --> 00:41:13,370
Slavă Domnului !
279
00:41:29,540 --> 00:41:33,620
Frumoasă cu mijloc subțire
şi cu sprâncene arcuite,
280
00:41:35,380 --> 00:41:37,630
robul tău Nasuh şi-ar da
şi viața pentru tine.
281
00:41:50,630 --> 00:41:53,420
Tu erai ? M-ai speriat.
282
00:41:56,710 --> 00:41:58,540
Dă-te, să nu te vadă !
283
00:42:04,790 --> 00:42:06,870
Mişcă-te !
284
00:42:15,500 --> 00:42:19,460
Jupâneasă Daye, dă-ne o veste bună
în această zi de sărbătoare !
285
00:42:21,790 --> 00:42:26,000
- A scăpat ?
- Sultană, s-a născut un prinț.
286
00:42:27,750 --> 00:42:29,670
Doamne, ce mare eşti !
287
00:42:29,830 --> 00:42:32,040
Mi-ai dat o fericire dublă
într-o singură zi.
288
00:43:09,000 --> 00:43:11,460
Nigar, adu-mi fiul !
289
00:43:29,580 --> 00:43:33,660
Sultană, ai tot spus că o să naşti
un prinț, şi aşa ai făcut.
290
00:43:34,960 --> 00:43:36,590
Crede-mă odată !
291
00:43:52,750 --> 00:43:55,880
Ibrahim, am încă un fiu.
292
00:43:58,500 --> 00:44:01,210
Să audă toți supuşii mei vestea
că mi s-a născut un prinț.
293
00:44:01,290 --> 00:44:02,790
Trageți cu tunurile !
294
00:44:04,630 --> 00:44:07,000
Măria Ta,
fericirea noastră s-a dublat.
295
00:44:07,210 --> 00:44:10,000
Dumnezeu să vă dea dv.
şi prințului nostru viață lungă !
296
00:44:11,330 --> 00:44:12,870
Mulțumesc, Ibrahim.
297
00:44:42,000 --> 00:44:44,540
Sultana mea, m-ai făcut
din nou fericit.
298
00:44:46,380 --> 00:44:49,880
Să dea Domnul să crească în linişte
şi în pace alături de părinții lui !
299
00:44:50,630 --> 00:44:52,300
Să nu-i fie de deochi !
300
00:44:54,750 --> 00:45:00,000
Mulțumesc, sultană-mamă.
Dumnezeu să vă dea viață lungă !
301
00:45:16,330 --> 00:45:19,160
Ibrahim-Paşa trebuie să apară.
E timpul să plec.
302
00:45:20,880 --> 00:45:23,800
Nu pleca imediat, Gulfem.
Mai stai puțin.
303
00:45:25,290 --> 00:45:29,000
Aştepți de atâta timp această clipă.
Linişteşte-te !
304
00:45:47,580 --> 00:45:51,830
E timpul ca tu şi paşa
să vă bucurați.
305
00:46:15,580 --> 00:46:20,080
Sultana-mamă vă cheamă la ceremonia
de numire a prințului, sultană.
306
00:46:27,880 --> 00:46:33,380
O să mergeți ?
Sultană, nu e păcat de dv. ?
307
00:46:34,080 --> 00:46:36,660
Trebuie să mai mergeți
şi la picioarele acelei cadâne ?
308
00:46:38,920 --> 00:46:40,960
Trebuie să respect
tradițiile seraiului.
309
00:46:42,080 --> 00:46:44,370
Trebuie să mă port
după cum impun regulile.
310
00:46:46,670 --> 00:46:48,420
O să merg, Gulşah.
311
00:47:01,500 --> 00:47:03,120
Noapte bună, paşă !
312
00:47:13,830 --> 00:47:18,000
Cadână Gulfem,
îți mulțumesc foarte mult.
313
00:47:21,290 --> 00:47:24,040
Ai avut o mare contribuție
la fericirea noastră.
314
00:47:25,420 --> 00:47:27,130
N-o să te pot răsplăti niciodată.
315
00:47:29,000 --> 00:47:30,960
Aveți grijă de sultana noastră.
316
00:47:31,710 --> 00:47:36,380
N-o supărați niciodată,
n-o răniți, faceți-o fericită.
317
00:47:37,130 --> 00:47:39,670
Doar aşa mă veți putea răsplăti.
318
00:47:42,130 --> 00:47:43,960
Să nu ai nicio îndoială,
cadână Gulfem.
319
00:48:28,790 --> 00:48:31,960
Să nu-i fie de deochi !
Să crească sănătos, Măria Ta !
320
00:48:32,080 --> 00:48:34,460
Mulțumesc, sultană Mahidevran.
321
00:48:47,080 --> 00:48:49,790
Îi dau prințului numele
răposatului meu tată.
322
00:48:50,380 --> 00:48:53,340
Să fie un cuceritor măreț
ca sultanul Selim Han.
323
00:48:57,420 --> 00:49:00,170
În numele lui Dumnezeu milostivul...
324
00:49:04,580 --> 00:49:11,080
Dumnezeu e mare.
Dumnezeu e mare.
325
00:49:12,130 --> 00:49:18,920
Recunosc că nu există
decât un singur Dumnezeu.
326
00:49:19,000 --> 00:49:22,830
Selim, Selim, Selim...
327
00:49:36,540 --> 00:49:40,370
Nu există decât un singur Dumnezeu.
328
00:49:40,960 --> 00:49:43,630
Selim, Selim, Selim...
329
00:50:04,040 --> 00:50:06,960
În numele lui Dumnezeu milostivul...
330
00:50:07,040 --> 00:50:11,960
Dumnezeu să-l țină
pe calea dreaptă a islamului !
331
00:50:13,420 --> 00:50:15,880
- Dumnezeu să-i dea înțelepciune !
- Amin !
332
00:50:16,380 --> 00:50:18,840
- Dumnezeu să-i dea fericire !
- Amin !
333
00:50:19,380 --> 00:50:22,630
Dumnezeu să-l ajute să slujească
cum trebuie Imperiul Otoman !
334
00:50:22,710 --> 00:50:24,170
Amin !
335
00:54:22,130 --> 00:54:23,550
Au participat 50 000 de oameni
336
00:54:23,670 --> 00:54:25,960
la nunta lui Ibrahim-Paşa
şi a sultanei Hatice.
337
00:54:26,080 --> 00:54:29,540
Au fost organizate festivități
nemaivăzute, care au ținut 15 zile.
338
00:54:30,250 --> 00:54:34,830
Mulțimea s-a distrat pe străzile
din Constantinopol fără să doarmă.
339
00:54:36,420 --> 00:54:39,380
"Ibrahim-Paşa
nu e numai mare-vizir,"
340
00:54:39,960 --> 00:54:41,880
"a devenit şi ginerele
familiei imperiale."
341
00:54:42,000 --> 00:54:43,330
"A devenit foarte puternic."
342
00:54:43,460 --> 00:54:46,380
E prima oară când porțile seraiului
sunt deschise poporului.
343
00:54:47,670 --> 00:54:50,210
Chiar dacă oamenii au fost mulțumiți
de aceste festivități,
344
00:54:50,330 --> 00:54:55,210
lunga durată a nunții şi cheltuielile
mari au neliniştit poporul.
345
00:54:56,080 --> 00:54:59,710
Ienicerii sultanului Suleyman sunt
cei mai deranjați de această situație.
346
00:55:00,250 --> 00:55:04,290
"Consideră că banii câştigați
în campania din Rodos au fost irosiți."
347
00:55:05,080 --> 00:55:08,580
"În timpul nunții, sultanului Suleyman
i s-a mai născut un fiu."
348
00:55:09,460 --> 00:55:15,380
"Copilul născut de slujnica rusoaică,
sultana Hurrem, a fost numit Selim."
349
00:55:19,040 --> 00:55:20,920
Trebuie stabilite relații apropiate
350
00:55:21,040 --> 00:55:23,920
cu Ibrahim-Paşa,
a cărui mamă e venețiană.
351
00:55:24,330 --> 00:55:29,080
Un paşă care ne cunoaşte limba şi
obiceiurile reprezintă o ocazie unică.
352
00:55:31,000 --> 00:55:36,750
Delegații venețieni să se apropie
de el, să-i trimită cadouri.
353
00:55:44,040 --> 00:55:50,540
Selim, puiul mătuşii...
Îți mănânc obrăjorii dulci...
354
00:55:51,080 --> 00:55:55,040
Dragul meu... Ce dulce eşti !
355
00:55:57,750 --> 00:55:59,630
Ce bine că ai venit !
356
00:56:00,790 --> 00:56:04,370
Am vrut foarte mult, dar n-am putut
să fiu alături de tine la nuntă.
357
00:56:06,380 --> 00:56:09,000
Am aflat că nu obții un lucru
dacă ți-l doreşti prea mult.
358
00:56:09,830 --> 00:56:12,370
Tu cum te mai simți ?
Te-ai mai întremat ?
359
00:56:14,830 --> 00:56:18,210
M-am ridicat de curând din pat.
M-am plictisit.
360
00:56:18,580 --> 00:56:20,370
Am stat zile întregi la pat.
361
00:56:22,080 --> 00:56:25,790
Vreau să ies în grădină, la aer curat,
şi să mă plimb.
362
00:56:25,880 --> 00:56:28,050
Parcă suntem la închisoare
în acest apartament.
363
00:56:36,580 --> 00:56:43,750
- Ce frumos este ! Cine i l-a pus ?
- E cadoul sultanei Mahidevran.
364
00:56:46,000 --> 00:56:50,460
Ce frumos !
Aşa să fiți, să trăiți în linişte.
365
00:56:51,500 --> 00:56:56,040
- Să nu-mi fac griji pentru voi.
- Noi am găsit liniştea.
366
00:56:59,170 --> 00:57:02,380
Dar spune-mi tu. Eşti fericită ?
367
00:57:04,000 --> 00:57:11,500
Am prins aripi, zbor de fericire.
Parcă sunt în al nouălea cer.
368
00:57:16,880 --> 00:57:20,000
Pune degetul jos. Da.
Aici apeşi cu toată greutatea.
369
00:57:20,130 --> 00:57:21,710
Trage !
370
00:57:21,830 --> 00:57:24,410
Uită-te bine la țintă !
Concentrează-te asupra ei.
371
00:57:24,500 --> 00:57:26,460
Când eşti pregătit, dă-i drumul.
372
00:57:27,380 --> 00:57:28,710
Bravo !
373
00:57:28,830 --> 00:57:31,000
Bravo ! Hai, mai trage o săgeată !
374
00:57:34,170 --> 00:57:39,130
Când eşti pregătit. Aşteaptă.
Când eşti pregătit, dă-i drumul.
375
00:57:40,630 --> 00:57:41,630
Bravo !
376
00:57:41,790 --> 00:57:45,210
- Prințule... Măria Ta !
- Bine ai venit, Ibrahim !
377
00:57:45,710 --> 00:57:47,460
După ce i-a văzut pe arcaşi
concurând la nunta ta,
378
00:57:47,540 --> 00:57:49,370
Mustafa a insistat
să tragă şi el cu arcul.
379
00:57:49,500 --> 00:57:51,630
Ibrahim, eu o să fiu
cel mai mare arcaş.
380
00:57:51,710 --> 00:57:53,840
Nu-i spune Ibrahim.
Eşti mare acum.
381
00:57:53,920 --> 00:57:57,210
Vorbeşti cu Ibrahim-Paşa.
Spune-i Ibrahim-Paşa sau paşă.
382
00:57:57,880 --> 00:58:00,920
Măria Ta, permiteți-i
să-mi spună cum vrea.
383
00:58:01,250 --> 00:58:03,130
Noi suntem prieteni.
Nu-i aşa, prințule ?
384
00:58:03,330 --> 00:58:04,790
Da, aşa este.
385
00:58:05,000 --> 00:58:07,330
Când încep instruirea cu sabia, paşă ?
386
00:58:07,500 --> 00:58:09,920
Săptămâna viitoare o să mergem
în tabăra ienicerilor.
387
00:58:10,500 --> 00:58:13,170
O să vizităm corpul comandanților
conduşi de Majestatea Sa.
388
00:58:13,290 --> 00:58:15,000
Să nu-mi mai dați o sabie de lemn.
389
00:58:15,130 --> 00:58:18,090
Nu. Eşti copil ?
Acum o să foloseşti o sabie de oțel.
390
00:58:18,670 --> 00:58:21,710
Măria Ta, azi o să vină
emisarul venețian în vizită.
391
00:58:21,880 --> 00:58:25,210
- O să-l primiți în audiență ?
- Vorbeşte tu cu el, e suficient.
392
00:58:25,580 --> 00:58:28,080
Întreabă-l dacă a mai apărut
vreo veste legată de Luther.
393
00:58:30,130 --> 00:58:33,380
Eu şi sultana Hatice am dori
să vă invităm mâine-seară la masă.
394
00:58:33,920 --> 00:58:35,500
O să venim.
395
00:58:35,630 --> 00:58:38,710
Măria Ta, prințule...
Cu permisiunea dv., mă retrag.
396
00:58:40,790 --> 00:58:42,000
Hai !
397
00:58:46,960 --> 00:58:49,960
Ține brațul fix. Întinde bine !
398
00:58:50,130 --> 00:58:52,550
Întinde ! Vezi ținta ?
399
00:58:53,960 --> 00:58:55,840
Dă-i drumul când eşti pregătit.
400
00:59:23,290 --> 00:59:28,830
Ai făcut o treabă bună, Leo.
Eşti un om talentat.
401
00:59:30,380 --> 00:59:32,210
Mulțumesc.
402
00:59:33,000 --> 00:59:34,460
Ai terminat treaba de aici ?
403
00:59:35,790 --> 00:59:38,920
Ibrahim-Paşa vrea să pictez ceva
şi în camera din spate.
404
00:59:40,580 --> 00:59:42,160
Apoi o să termin.
405
00:59:42,500 --> 00:59:45,830
Stai, că trebuie să faci
portretul Măriei Sale.
406
00:59:47,420 --> 00:59:51,590
Sultanul nu era prea încântat.
Nu pare să vrea.
407
00:59:53,080 --> 00:59:56,290
Nu, dimpotrivă, vrea foarte mult.
Te-ai înşelat.
408
01:00:04,420 --> 01:00:08,130
Îmi cer scuze.
Nu ştiam că sunteți aici.
409
01:00:08,290 --> 01:00:11,000
Vic... Cadână Sadika !
410
01:00:19,130 --> 01:00:24,840
Trebuie să vă spun ceva.
Putem să ne întâlnim în grădină ?
411
01:00:26,540 --> 01:00:31,620
Nu se poate, mi-e interzis.
Dacă ne vede cineva, îmi pierd capul.
412
01:00:32,460 --> 01:00:34,710
Nu te speria. Acesta
nu e palatul Majestății Sale.
413
01:00:34,830 --> 01:00:36,580
Uite, nu se supără nimeni.
414
01:00:44,960 --> 01:00:49,920
Hai, odihneşte-te !
E timpul să plec, mă aşteaptă mama.
415
01:00:51,630 --> 01:00:55,380
Mulțumesc foarte mult.
Sunt foarte fericită că te-am văzut.
416
01:01:03,420 --> 01:01:05,460
- Mahidevran !
- Sultană...
417
01:01:05,750 --> 01:01:09,290
Am auzit că ați venit. M-am temut
că plecați fără să vă văd.
418
01:01:10,170 --> 01:01:12,210
Am vrut să-l văd mai întâi pe prinț.
419
01:01:15,330 --> 01:01:20,750
Sultanei Hatice i-a plăcut foarte mult
cadoul dv. Şi mie, la fel.
420
01:01:25,380 --> 01:01:28,760
Încă n-am vorbit nici cu mama.
Dacă vrei, mergem împreună.
421
01:01:29,170 --> 01:01:30,550
Bine, sultană.
422
01:01:43,500 --> 01:01:46,210
Nu te bucura prea mult
că ai născut al doilea prinț.
423
01:01:48,290 --> 01:01:51,750
Important e care prinț va ocupa
tronul şi va deveni sultan.
424
01:02:07,710 --> 01:02:09,540
Victoria... Nu.
425
01:02:10,630 --> 01:02:18,630
Sadika ! Cadână Sadika...
Cadână Sadika, vreau să vă...
426
01:02:27,250 --> 01:02:28,670
Dle Nasuh...
427
01:02:30,790 --> 01:02:33,500
Nu pot să stau mult.
Ce vreți să-mi spuneți ?
428
01:02:40,250 --> 01:02:41,960
Uite !
429
01:02:44,580 --> 01:02:49,080
Ți-am făcut portretul ca să nu-ți uit
vocea şi chipul frumos.
430
01:02:54,380 --> 01:02:56,260
Te-am desenat pe tine.
431
01:02:59,790 --> 01:03:07,500
- Nu spui nimic ?
- Trebuie să plec.
432
01:03:07,630 --> 01:03:13,920
Cadână Sadika, înainte să pleci,
uită-te o dată în ochii mei.
433
01:03:15,580 --> 01:03:18,330
Pentru numele lui Dumnezeu,
uită-te o dată !
434
01:03:19,210 --> 01:03:22,080
Vă rog, domnule !
O să ne vadă cineva.
435
01:03:22,380 --> 01:03:23,710
Sa...
436
01:03:36,790 --> 01:03:40,670
Hatice, draga mea fiică,
îți strălucesc ochii.
437
01:03:41,540 --> 01:03:43,460
Ce bine te prinde fericirea !
438
01:03:44,670 --> 01:03:47,710
- Eşti mulțumită de Sadika ?
- Sunt mulțumită, mamă.
439
01:03:47,880 --> 01:03:51,250
Aşa cum ați spus, Sadika este
foarte respectuoasă şi harnică.
440
01:03:51,790 --> 01:03:55,120
Foarte bine. E greu să găseşti
una ca ea în vremurile astea.
441
01:03:56,540 --> 01:03:59,540
Încă nu m-am obişnuit cu lipsa ta.
442
01:04:00,040 --> 01:04:03,580
Te rog să vii în fiecare dimineață
la mine. Stai cu mine până seara.
443
01:04:05,790 --> 01:04:10,330
Mamă, mâine-seară vreau să fiu
împreună cu familia mea la masă.
444
01:04:12,000 --> 01:04:14,210
Vreau să fim toți
în noul palat.
445
01:04:15,130 --> 01:04:18,260
Măria Sa, dv.,
Mahidevran, Gulfem...
446
01:04:18,330 --> 01:04:20,410
Vrem să-i primim la masă
pe toți cei dragi nouă.
447
01:04:20,500 --> 01:04:27,880
- O să venim cu plăcere. Mamă ?
- Sigur că o să venim, Hatice.
448
01:04:33,750 --> 01:04:37,460
Paşă, v-am adus scrisoarea
de felicitare a dogelui Veneției, Griti,
449
01:04:37,710 --> 01:04:41,000
şi urările de fericire eternă
ale Excelenței Sale Papa.
450
01:04:46,830 --> 01:04:48,790
Mulțumesc, signor Mocenigo.
451
01:04:52,960 --> 01:04:56,000
Surghiunul preotului Luther
va fi menținut ?
452
01:04:56,710 --> 01:04:59,290
Având în vedere că Papa
nu-i acordă amnistie, va fi menținut.
453
01:05:00,920 --> 01:05:02,960
E persona non grata.
454
01:05:05,170 --> 01:05:09,300
Odată ce ai fost declarat indezirabil,
nu mai e cale de întoarcere.
455
01:05:11,040 --> 01:05:15,870
Paşă, cadoul de nuntă a sosit azi
şi a fost trimis la palatul dv.
456
01:05:17,000 --> 01:05:20,630
În altă ordine de idei, unii negustori
ai noştri au probleme în liman
457
01:05:20,710 --> 01:05:22,420
cu responsabilii din vamă.
458
01:05:22,540 --> 01:05:26,750
Ne-au prădat depozitele.
Avem nevoie de ajutorul dv.
459
01:05:27,000 --> 01:05:28,750
Am înțeles, mulțumesc.
460
01:05:29,210 --> 01:05:32,880
O să discut această problemă
cu Ayas-Paşa. Nu vă faceți griji.
461
01:05:37,000 --> 01:05:41,250
Ce mai vrei ? Sultana Mahidevran
a venit şi i-a dat un cadou.
462
01:05:43,460 --> 01:05:45,540
Să-l ia naiba de cadou.
463
01:05:46,130 --> 01:05:50,760
Mi-a zis să nu mă bucur că am născut
băiat, că Mustafa o să ajungă sultan.
464
01:05:54,040 --> 01:05:56,120
Uite ce-mi spune...
465
01:05:57,290 --> 01:06:00,830
Nu-i răspunde. Tu ți-ai atins scopul.
Nu le lua în seamă.
466
01:06:02,380 --> 01:06:03,880
Nu pot să mă abțin.
467
01:06:03,960 --> 01:06:07,590
Mă umplu de nervi când o văd.
Cu greu mă controlez.
468
01:06:09,420 --> 01:06:12,750
Se poartă frumos
ca să-i intre în grații lui Suleyman.
469
01:06:13,920 --> 01:06:15,340
E o prefăcută.
470
01:06:20,330 --> 01:06:24,660
Sultană, pregătiți-vă imediat.
Majestatea Sa vă aşteaptă în curte.
471
01:06:24,750 --> 01:06:26,000
Plecați !
472
01:06:30,830 --> 01:06:32,660
Plec cu Majestatea Sa ?
473
01:06:37,790 --> 01:06:41,290
Găsiți-o pe Gulnihal.
Să vină să stea cu copiii.
474
01:06:52,460 --> 01:06:55,590
- Bine ați venit, sultană !
- Bine v-am găsit, jupâneasă Daye !
475
01:06:56,290 --> 01:06:59,620
Mamă, dacă-mi permiteți,
vreau să plec până nu întârzii.
476
01:07:03,830 --> 01:07:09,790
Vă aşteptăm mâine-seară.
Dar am uitat să-i spun cadânei Hurrem.
477
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
O s-o invit acum, când plec.
Nu vă faceți griji, mamă.
478
01:07:14,500 --> 01:07:16,120
E prea târziu, sultană.
479
01:07:16,290 --> 01:07:18,960
Cadâna Hurrem a plecat
adineauri din palat.
480
01:07:19,080 --> 01:07:23,160
- Cum a plecat ? Ce vorbeşti ?
- A plecat împreună cu Măria Sa.
481
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Unde se duc ?
482
01:07:56,080 --> 01:07:58,160
Unde mergem, Majestatea Ta ?
483
01:07:59,080 --> 01:08:05,040
Tu decizi, frumoasa mea Hurrem.
Trăsura merge unde spui tu.
484
01:08:09,790 --> 01:08:11,670
Sultanul sufletului meu...
485
01:08:14,540 --> 01:08:17,960
Pământul pe care calci
e raiul pentru mine.
486
01:08:40,830 --> 01:08:42,290
Eşti tot aici ?
487
01:08:42,380 --> 01:08:50,010
Paşă, am aşteptat să vii.
Am vrut să-ți cer sfatul.
488
01:08:50,290 --> 01:08:55,370
Ce s-a întâmplat ?
N-ai reuşit să vorbeşti cu ea ?
489
01:08:55,750 --> 01:08:59,210
Ba da, datorită ție am ciripit
ca o privighetoare cu ea.
490
01:08:59,420 --> 01:09:01,000
Şi rezultatul ?
491
01:09:01,920 --> 01:09:06,000
Eu am vorbit, dar ea a fugit de mine
ca o căprioară speriată.
492
01:09:10,000 --> 01:09:13,710
Ce voiai să facă, Matrakci ?
Să-ți sară în brațe imediat ?
493
01:09:15,000 --> 01:09:17,250
Fii răbdător !
494
01:09:18,920 --> 01:09:21,670
În curând te vei aşeza
la casa ta, Matrakci.
495
01:09:23,040 --> 01:09:29,210
- Să dea Domnul, paşă !
- Să dea Domnul !
496
01:09:30,420 --> 01:09:33,750
Emisarul Veneției urma să-mi trimită
o masă drept cadou. A ajuns ?
497
01:09:35,040 --> 01:09:38,790
Nu ştiu. Dar de ce întrebi ?
498
01:10:01,290 --> 01:10:05,000
- Ce faci ?
- Fac asta de când eram mică.
499
01:10:08,380 --> 01:10:14,300
Draga mea mamă îmi spunea să calc
pe pământ cu picioarele goale,
500
01:10:15,130 --> 01:10:18,000
ca să-mi dispară toate necazurile
şi neliniştile,
501
01:10:19,630 --> 01:10:22,000
ca pământul să mă facă bine
şi să-mi dea fericire.
502
01:10:22,960 --> 01:10:27,420
Mama ta avea dreptate.
Doar în pământ ne găsim liniştea.
503
01:10:28,580 --> 01:10:32,620
Dar nu ştiu dacă sub pământ
sau pe pământ.
504
01:10:46,630 --> 01:10:48,840
E mai apreciată acum,
că a născut al doilea prinț.
505
01:10:48,920 --> 01:10:51,500
E o femeie norocoasă.
I se îndeplinesc toate dorințele.
506
01:10:51,580 --> 01:10:55,370
- E ținută ca în palmă.
- A început sultanatul cadânei Hurrem.
507
01:11:07,500 --> 01:11:11,420
Odaliscă, ce aştepți ? Du-le !
508
01:11:22,880 --> 01:11:26,460
Dacă tot e plecată Hurrem, ar trebui
să-mi văd prinții, jupâneasă Daye.
509
01:11:26,920 --> 01:11:28,960
Nu i-am mai văzut de două zile.
510
01:11:29,080 --> 01:11:32,410
O să vă alinați dorul, sultană-mamă.
Ei se vor întoarce târziu.
511
01:11:33,460 --> 01:11:37,460
Nu s-a mai văzut aşa ceva.
Să nu-mi spui că nu ți-am zis,
512
01:11:38,000 --> 01:11:41,340
dar dragostea asta pentru Hurrem
o să ne dea mari bătăi de cap.
513
01:11:52,330 --> 01:11:53,660
Bun...
514
01:11:58,960 --> 01:12:00,380
Sultană !
515
01:12:02,380 --> 01:12:05,420
Ibrahim, de unde a apărut masa asta ?
516
01:12:07,880 --> 01:12:10,550
Emisarul venețian, Moncenigo,
mi-a trimis-o.
517
01:12:11,710 --> 01:12:15,880
Mi-a trimis şi scaune
şi candelabre din argint.
518
01:12:16,670 --> 01:12:19,840
De acum înainte, vom lua masa
de seară la această masă, sultană.
519
01:13:08,790 --> 01:13:11,540
Sunt foarte frumoase. Uite !
520
01:13:12,000 --> 01:13:17,710
Cip-cirip, cip-cirip !
Parcă vorbesc.
521
01:13:19,040 --> 01:13:23,790
Sunt papagalii-dragostei.
Îşi declară unul altuia dragostea.
522
01:13:26,210 --> 01:13:29,710
Cântă o viață întreagă
fără să se sature.
523
01:13:35,790 --> 01:13:37,250
Aceste păsări sunt ale tale.
524
01:13:43,000 --> 01:13:46,130
Şi eu o să-mi cânt toată viața
dragostea, n-o să tac niciodată.
525
01:13:49,170 --> 01:13:53,420
Suleyman, iubitul meu, Suleyman...
526
01:13:54,960 --> 01:14:01,840
O să taci. O să taci. Taci...
527
01:14:46,710 --> 01:14:53,540
Sultana mea,
regina raiului meu,
528
01:14:55,250 --> 01:14:58,330
frumusețea dv. mă orbeşte.
529
01:15:02,000 --> 01:15:08,840
Vorbele dv. mă fac să roşesc.
Sper ca raiul nostru să fie etern.
530
01:15:39,000 --> 01:15:42,960
Dacă eşti îndrăgostit,
consideră-te paria.
531
01:15:45,880 --> 01:15:49,880
Dacă eşti padişah,
consideră-te sclav.
532
01:15:51,380 --> 01:15:58,420
Iubito, sunt delicat ca obrazul tău.
Iartă-l pe trandafir pentru ce-a spus.
533
01:16:01,080 --> 01:16:06,330
Tu, zână, eu, nebun de dragoste.
534
01:16:06,420 --> 01:16:09,750
Dacă vrei,
mă arunc în foc pentru tine.
535
01:16:12,790 --> 01:16:19,080
Muhibbi, buzele inocente
sunt la fel de dulci ca mierea.
536
01:16:19,830 --> 01:16:22,410
Nu fi vanitos în primăvara
vieții tale.
537
01:16:22,500 --> 01:16:26,000
Consideră-te un strop
de apă în mare.
538
01:16:48,380 --> 01:16:51,710
Nu s-au întors, sultană.
S-a făcut târziu. Nu mai aşteptați !
539
01:17:37,130 --> 01:17:38,800
Cip-cirip !
540
01:17:40,290 --> 01:17:43,620
Dragostea mea,
Majestatea Ta...
541
01:17:45,000 --> 01:17:50,590
Draga mea Hurrem,
sufletul meu...
542
01:17:54,330 --> 01:18:01,410
S-a făcut dimineață. Mergem ?
Copiii mei mă aşteaptă.
543
01:18:17,500 --> 01:18:20,880
Paşă, ați primit o scrisoare din Egipt,
de la Kadizade Mehmet.
544
01:18:41,920 --> 01:18:43,540
E o veste rea, paşă ?
545
01:18:45,000 --> 01:18:49,580
Kadizade scrie că Ahmet-Paşa a stabilit
relații apropiate cu emirii mameluci.
546
01:18:52,330 --> 01:18:57,210
Ahmet-Paşa,
n-o să stai cuminte, nu ?
547
01:19:02,290 --> 01:19:04,710
E clar că te gândeşti la trădare.
548
01:19:05,250 --> 01:19:08,000
Faci o problemă
din orice lucru mărunt.
549
01:19:08,330 --> 01:19:11,330
Astfel îți faci rău ție însăți,
Mahidevran.
550
01:19:11,630 --> 01:19:16,420
Sultană-mamă, Majestatea Sa a luat-o
cu el şi nu s-au întors azi-noapte.
551
01:19:17,920 --> 01:19:20,130
Poate vor sta mult
acolo unde s-au dus.
552
01:19:22,000 --> 01:19:23,920
Bagă-ți mințile în cap.
553
01:19:24,000 --> 01:19:27,170
Unde ar putea să plece Hurrem,
lăsându-şi cei trei copii aici ?
554
01:19:27,250 --> 01:19:30,830
Poate să plece cel mult pentru o zi.
O să vină azi.
555
01:19:31,500 --> 01:19:34,000
Diseară suntem invitați
la masă la Hatice.
556
01:19:34,080 --> 01:19:36,080
Viteazul meu n-ar lipsi de la ea.
557
01:19:49,210 --> 01:19:52,790
Sultană, radiați de fericire.
558
01:19:55,210 --> 01:19:58,960
Uită-te la păsările mele !
Majestatea Sa mi le-a făcut cadou.
559
01:19:59,880 --> 01:20:02,800
Sunt păsările-dragostei.
560
01:20:04,830 --> 01:20:06,460
Sunt foarte frumoase, nu-i aşa ?
561
01:20:07,460 --> 01:20:10,040
Sunt îndrăgostite cum suntem eu
şi Majestatea Sa.
562
01:20:13,580 --> 01:20:17,660
Am stat în pădure până dimineață.
A fost ca un vis.
563
01:20:25,790 --> 01:20:28,580
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
564
01:20:44,080 --> 01:20:46,790
- Pace vouă !
- Pace şi vouă !
565
01:20:49,630 --> 01:20:52,590
Viziri, aveți să-mi prezentați
vreo problemă importantă ?
566
01:20:53,790 --> 01:20:57,370
Măria Ta, avem o scrisoare din Egipt,
de la Kadizade Mehmet.
567
01:20:57,960 --> 01:21:00,590
Ahmet-Paşa a început
să facă probleme pe-acolo ?
568
01:21:02,460 --> 01:21:06,590
- Cum ați ghicit, Măria Ta ?
- Nu trebuie să fii astrolog, paşă.
569
01:21:06,790 --> 01:21:09,830
Ştiu cu ce sentimente s-a dus
Ahmet-Paşa în Cairo.
570
01:21:10,330 --> 01:21:14,210
Îl cunosc bine.
Nu-şi poate controla prea mult furia.
571
01:21:15,670 --> 01:21:18,340
Ahmet-Paşa s-a împrietenit cam mult
cu emirii mameluci.
572
01:21:18,830 --> 01:21:20,620
Are întrevederi secrete cu ei.
573
01:21:21,130 --> 01:21:24,760
Nu vreau să-l acuz pe nedrept,
dar e posibil să ne trădeze.
574
01:21:26,790 --> 01:21:29,210
Majestatea Ta,
vreți să intervenim ?
575
01:21:37,040 --> 01:21:40,210
Trimiteți-i lui Kadizade veste
să-l urmărească precum o umbră.
576
01:21:40,380 --> 01:21:42,130
Vreau să-i ştiu fiecare mişcare.
577
01:21:44,830 --> 01:21:49,910
Luați-vă măsuri de precauție.
Să nu fiți luați prin surprindere.
578
01:21:50,000 --> 01:21:53,790
Dacă nu azi, mâine cu siguranță
Ahmet-Paşa o să ne facă probleme.
579
01:22:01,330 --> 01:22:05,750
Şi voi sunteți păsările mele.
Şi voi ciripiți la fel.
580
01:22:06,380 --> 01:22:08,300
Sunteți tot ce am eu mai scump.
581
01:22:09,170 --> 01:22:11,750
Ciripitul acestor păsări
înveseleşte apartamentul.
582
01:22:12,290 --> 01:22:15,580
- Ai făcut bine că le-ai adus.
- Sunt un cadou din partea Măriei Sale.
583
01:22:19,130 --> 01:22:23,260
Gulnihal, când se va trezi Selim ?
Mi-e dor de el.
584
01:22:23,630 --> 01:22:26,840
Lasă-l să doarmă.
Azi-noapte nu m-a lăsat deloc să dorm.
585
01:22:31,000 --> 01:22:34,920
Diseară o să merg cu Majestatea Sa
la palatul sultanei Hatice, la masă.
586
01:22:35,750 --> 01:22:37,500
Trebuie să arăt foarte bine.
587
01:22:41,290 --> 01:22:44,080
Vreau foarte mult să văd cum arată
palatul după renovare.
588
01:22:44,540 --> 01:22:49,670
În seara asta ? S-a înserat deja.
Hai să ne pregătim.
589
01:23:01,920 --> 01:23:05,670
E prea sărată.
Dă-mi un bulgăre de aluat.
590
01:23:06,000 --> 01:23:11,790
- Aluat ? O să adaugi aluat ?
- Da, o să pun aluat, să absoarbă sarea.
591
01:23:11,920 --> 01:23:17,710
Învață odată lucrurile astea.
Hai, grăbeşte-te !
592
01:23:30,750 --> 01:23:34,080
Cârnați cu orez şi fasole...
Am ghicit, agă Şeker ?
593
01:23:34,210 --> 01:23:38,460
Ai ghicit, agă Sumbul.
Sunt cârnații preferați ai sultanului.
594
01:23:38,630 --> 01:23:41,250
În seara asta îmi dai mie
tava Majestății Sale.
595
01:23:41,380 --> 01:23:44,840
Desigur. Se poate aşa ceva ?!
596
01:23:44,960 --> 01:23:49,380
Da. Majestatea Sa se duce la masă
la palatul paşei Ibrahim.
597
01:23:49,580 --> 01:23:51,410
Mâncarea lui îmi revine mie.
598
01:23:54,630 --> 01:23:58,630
Mă întind puțin pe divanul ăsta.
Să mă trezeşti când se face mâncarea.
599
01:24:03,630 --> 01:24:04,960
Să mă trezeşti !
600
01:24:20,080 --> 01:24:26,660
- Mamă, bine ați venit !
- Hatice, frumoasa mea fată !
601
01:24:34,250 --> 01:24:35,790
Sultană...
602
01:24:38,880 --> 01:24:41,380
Mahidevran, Gulfem,
bine ați venit şi voi !
603
01:24:41,880 --> 01:24:44,510
- Mulțumim, sultană.
- Bine v-am găsit !
604
01:24:45,000 --> 01:24:46,830
Ce frumos arată salonul !
605
01:24:53,170 --> 01:24:57,630
- Aici o să luăm masa ?
- Da, mamă.
606
01:25:00,460 --> 01:25:03,340
Îmi place foarte mult
stilul acesta european, sultană.
607
01:25:10,880 --> 01:25:13,300
Mamă, Măria Sa nu vine ?
608
01:25:13,920 --> 01:25:16,670
Sultană-mamă, nu vreți
să vă aşezați aici ?
609
01:25:16,790 --> 01:25:18,330
Majestatea Sa e pe drum.
610
01:25:46,670 --> 01:25:48,340
Am ajuns.
611
01:25:50,130 --> 01:25:52,090
De-ar fi aşa în fiecare zi,
612
01:25:52,580 --> 01:25:55,000
de-aş fi lângă tine
în fiecare dimineață şi seară...
613
01:25:58,170 --> 01:26:01,750
Iar m-ai făcut fericit.
Mi-ai înviorat sufletul.
614
01:26:05,540 --> 01:26:08,580
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
615
01:26:42,000 --> 01:26:43,460
Măria Ta !
616
01:26:48,790 --> 01:26:50,960
Prezența dv. ne onorează, Măria Ta.
617
01:27:18,000 --> 01:27:19,460
De unde ai adus masa asta ?
618
01:27:19,960 --> 01:27:24,960
A sosit de la palatul venețian.
E cadoul dogelui Veneției.
619
01:27:25,830 --> 01:27:31,040
Te apreciază foarte mult.
E clar că vor să te amăgească.
620
01:27:33,630 --> 01:27:36,000
Ghiaurii vin cu invenții
pe capul nostru.
621
01:27:57,580 --> 01:28:01,290
Mamă, arată ca un palat european.
622
01:28:36,460 --> 01:28:40,670
Victoria, stai !
623
01:28:44,880 --> 01:28:49,630
Nu te teme de mine.
Nu-ți fac niciun rău.
624
01:28:50,000 --> 01:28:55,790
Calmează-te ! Spune-mi dacă te supără
sau te deranjează ceva.
625
01:28:55,920 --> 01:28:59,090
Dacă doreşti ceva, e suficient
să-mi trimiți veste.
626
01:28:59,580 --> 01:29:01,460
Aş face orice pentru tine.
627
01:29:04,130 --> 01:29:07,380
- Orice ?
- Orice doreşti.
628
01:29:09,420 --> 01:29:14,550
- De fapt, aş dori ceva.
- Cere-mi, şi-ți dau şi sufletul meu.
629
01:29:15,750 --> 01:29:19,880
N-am mai primit de mult veşti
de la familia mea.
630
01:29:21,880 --> 01:29:23,960
Am scris o scrisoare,
dar n-am putut s-o trimit.
631
01:29:25,250 --> 01:29:29,210
Cu ce îți amărăşti tu sufletul...
Dă-mi-o, şi o duc alergând.
632
01:29:33,000 --> 01:29:35,330
Dumnezeule...
633
01:29:39,580 --> 01:29:44,290
E un vas mare în port.
Se numeşte Fortuna.
634
01:29:44,500 --> 01:29:46,000
Fortuna...
635
01:29:46,130 --> 01:29:48,420
- Pe căpitan îl cheamă Antonio.
- Căpitanul Antonio...
636
01:29:48,540 --> 01:29:51,210
Dă-i-o lui !
Spune-i că e trimisă de Victoria.
637
01:29:51,710 --> 01:29:53,790
El o să i-o trimită unchiului meu.
638
01:30:08,380 --> 01:30:14,760
Fortuna, căpitanul Antonio,
Victoria...
639
01:30:43,710 --> 01:30:46,380
Ați dat dovadă de multă grijă.
Mulțumesc.
640
01:30:47,210 --> 01:30:50,540
Dar să ştii că eu nu vreau aşa ceva
în palatul meu, fiule.
641
01:30:51,670 --> 01:30:53,340
Sunt foarte mulțumită
de mâncarea
642
01:30:53,420 --> 01:30:56,460
de pe tăvile de argint,
care mi-e servită pe divan.
643
01:30:56,710 --> 01:30:58,080
Bine.
644
01:30:59,170 --> 01:31:01,920
N-o să adoptăm acest stil
în haremul dv.
645
01:31:03,960 --> 01:31:06,130
Dar se pare că n-ați văzut
acest perete.
646
01:31:08,000 --> 01:31:12,000
Uitați ! În ce palat din Orient
există astfel de picturi ?
647
01:31:15,710 --> 01:31:17,500
Doamne, iartă-mă !
648
01:31:17,670 --> 01:31:20,550
Ce ar spune înțelepții şi teologii
dacă le-ar vedea ?
649
01:31:20,790 --> 01:31:22,960
Să-l lăsăm pe Ibrahim-Paşa
să se gândească la asta.
650
01:31:23,000 --> 01:31:24,580
Poftă mare !
651
01:31:28,790 --> 01:31:31,920
Măria Ta, pictorul din Crimeea e aici.
Lucrează dincolo.
652
01:31:32,500 --> 01:31:37,080
Da ? Să vină ! Vreau să-l felicit
pentru aceste picturi.
653
01:31:38,170 --> 01:31:40,210
Măria Ta !
654
01:31:45,250 --> 01:31:46,710
Să vină !
655
01:31:48,540 --> 01:31:52,620
Ibrahim-Paşa, invită-l aici.
Nu e nicio problemă.
656
01:31:54,790 --> 01:31:58,370
Nu găseşti uşor un pictor
atât de bun. Trebuie să-l felicit.
657
01:32:25,080 --> 01:32:29,040
- Leo, vino la masă !
- Nu, nu vreau.
658
01:32:29,790 --> 01:32:31,460
De ce ? Eşti bolnav ?
659
01:32:33,210 --> 01:32:38,000
- Te-ai îngălbenit. Eşti bine ?
- Sunt bine, mulțumesc.
660
01:32:39,710 --> 01:32:42,670
Majestatea Sa Sultanul Suleyman Han
v-a chemat la masă.
661
01:32:44,460 --> 01:32:49,500
Te-a chemat Majestatea Sa.
Înseamnă că ai obținut bacşişul.
662
01:32:51,290 --> 01:32:55,960
Dle Leo ! Ce s-a întâmplat ?
Ai împietrit.
663
01:33:00,130 --> 01:33:04,380
Nu te teme, Majestatea Sa
n-o să-ți ia capul.
664
01:33:05,500 --> 01:33:08,040
Nu te teme, mişcă-te !
665
01:33:40,130 --> 01:33:44,090
Măria Ta, vi-l prezint
pe pictorul Leo.
666
01:33:45,000 --> 01:33:48,420
Ne-a decorat palatul
cu lumină şi cu frumusețe.
667
01:33:49,000 --> 01:33:52,250
Apropie-te, Leo !
Vino !
668
01:35:01,040 --> 01:35:04,670
SFÂRŞITUL EPISODULUI 17
57811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.