Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:11,300
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:14,540 --> 00:00:19,170
- Cum te cheamă ?
- Sadika.
3
00:00:21,790 --> 00:00:23,960
Ai devenit musulmană ?
4
00:00:24,130 --> 00:00:27,000
Măria Sa sultana-mamă m-a numit aşa.
5
00:00:27,210 --> 00:00:30,210
Cu voia lui Dumnezeu,
am devenit musulmană.
6
00:00:31,580 --> 00:00:32,830
Bine...
7
00:00:36,830 --> 00:00:38,370
De unde ai venit ?
8
00:00:49,580 --> 00:00:51,040
De unde eşti ?
9
00:00:53,380 --> 00:00:57,340
Am venit din Sava, de lângă Dunăre.
10
00:00:58,000 --> 00:01:03,590
- Eşti unguroaică ?
- Nu, sunt bulgăroaică.
11
00:01:13,290 --> 00:01:16,670
E foarte frumos.
Îți place, Hurrem ?
12
00:01:17,960 --> 00:01:21,290
Da, îmi place.
E un palat foarte frumos.
13
00:01:23,040 --> 00:01:25,580
Hatice, aici este mai multă treabă
decât m-am aşteptat.
14
00:01:25,830 --> 00:01:29,160
Chiar dacă ar începe azi lucrările,
tot ar dura câteva luni.
15
00:01:30,130 --> 00:01:32,960
Nu cred că e nevoie
să se facă prea multe lucruri.
16
00:01:34,630 --> 00:01:37,250
Dacă ar fi după tine,
te-ai muta şi aşa.
17
00:01:37,960 --> 00:01:40,840
Palatul unui sultan
trebuie să fie fără cusur.
18
00:01:41,000 --> 00:01:43,830
Sultana Hatice merită
tot ce e mai bun.
19
00:01:44,250 --> 00:01:48,130
Cu ajutorul Domnului, aici se vor naşte
şi vor creşte copiii Măriei Tale.
20
00:01:50,460 --> 00:01:53,290
Pe peretele acesta,
să se picteze multe flori.
21
00:01:53,790 --> 00:01:57,920
Când te uiți spre el,
să vezi grădinile raiului.
22
00:02:09,920 --> 00:02:12,590
Nici Măria Sa sultana-mamă
nu o îndrăgeşte pe Hurrem.
23
00:02:13,040 --> 00:02:16,420
Nu vi se pare ciudat că pe dv.
v-a lăsat şi a luat-o pe ea ?
24
00:02:17,170 --> 00:02:22,420
Cadâna aceea parcă ar fi fermecată.
Scapă imediat de orice primejdie.
25
00:02:24,210 --> 00:02:27,000
E norocoasă, nu avem ce face.
26
00:02:29,790 --> 00:02:32,710
Ştim toți cât de mult
vă iubeşte Măria Sa.
27
00:02:33,290 --> 00:02:35,960
O să vă protejeze întotdeauna.
Sunt sigură de asta.
28
00:02:37,170 --> 00:02:39,300
Pe mine mă poate proteja
doar dragostea măritului sultan.
29
00:05:17,830 --> 00:05:23,250
SULEYMAN MAGNIFICUL
Episodul 16
30
00:06:19,630 --> 00:06:21,300
Mamă !
31
00:06:36,580 --> 00:06:38,120
Unde e Mehmet ?
32
00:06:43,710 --> 00:06:47,170
Mehmet ! Veniți repede !
Se îneacă prințul !
33
00:07:07,580 --> 00:07:09,540
Mehmet !
34
00:07:20,250 --> 00:07:21,710
Mehmet !
35
00:07:23,960 --> 00:07:27,710
Mehmet ! Fiule !
36
00:08:13,380 --> 00:08:14,960
Ce s-a întâmplat ?
Ce e cu zarva asta ?
37
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
Majestatea Sa a plecat în fugă.
38
00:08:36,960 --> 00:08:39,130
Să nu îndrăzneşti ! Stai !
39
00:08:45,210 --> 00:08:47,340
Pe peretele ăsta pictați ceva ?
40
00:08:47,540 --> 00:08:49,960
Măria Sa Ibrahim-Paşa a venit
şi s-a uitat.
41
00:08:50,000 --> 00:08:52,330
A poruncit să se facă un tablou.
42
00:08:54,580 --> 00:08:56,910
La atelierul de pictură
sunt miniaturişti minunați.
43
00:08:57,000 --> 00:08:59,290
Vor împodobi totul
cu lucrări minunate.
44
00:08:59,380 --> 00:09:00,760
Să stai fără grijă, Hatice.
45
00:09:00,830 --> 00:09:05,790
Paşa l-a adus pe acest bărbat.
El este pictorul.
46
00:09:09,920 --> 00:09:12,670
Nu întoarce capul.
Să ieşim ! Haide !
47
00:09:23,170 --> 00:09:25,090
Mahidevran !
48
00:09:29,500 --> 00:09:33,120
- Ce s-a întâmplat ?
- A căzut în apă, Măria Ta...
49
00:09:34,210 --> 00:09:36,000
Am scăpat ca prin urechile acului
de o tragedie.
50
00:09:36,040 --> 00:09:39,210
Mehmet al meu... Prințul meu !
51
00:09:41,580 --> 00:09:44,160
Gata, gata...
52
00:09:44,500 --> 00:09:48,170
Voi unde erați ?
De ce nu aveți grijă de prințul meu ?
53
00:09:49,380 --> 00:09:53,960
Erau sub ochii noştri, Măria Ta.
Se jucau... S-a întâmplat brusc...
54
00:09:54,540 --> 00:09:57,710
Măria Sa sultana Mahidevran
a alergat imediat şi l-a salvat.
55
00:10:00,670 --> 00:10:03,340
Duceți-l, să nu răcească.
56
00:10:08,710 --> 00:10:12,000
- Tată !
- Fiule... Mustafa...
57
00:10:25,500 --> 00:10:28,080
Gata, nu te teme. A trecut.
58
00:10:33,670 --> 00:10:35,800
Să fii binecuvântată, Mahidevran !
59
00:10:52,630 --> 00:10:56,000
Majestatea Ta !
Sunt teferi ?
60
00:10:57,380 --> 00:11:02,260
Să mergem la fratele meu.
S-a speriat foarte tare.
61
00:11:03,790 --> 00:11:05,580
Bine, Mustafa, mergem.
62
00:11:06,040 --> 00:11:09,370
- Te-ai necăjit tare ?
- Da.
63
00:11:10,130 --> 00:11:11,760
Mahidevran...
64
00:11:16,670 --> 00:11:18,300
Mahidevran !
65
00:11:19,130 --> 00:11:21,420
Mustafa vrea să meargă
cu fratele lui. Haide !
66
00:11:38,080 --> 00:11:40,370
Ele cine sunt ?
67
00:11:41,170 --> 00:11:42,750
Sunt din dinastia imperială
68
00:11:42,920 --> 00:11:45,130
şi fac parte din haremul
marelui sultan Suleyman.
69
00:11:45,210 --> 00:11:49,040
E interzis să priveşti
spre cadânele sau familia sultanului.
70
00:11:50,880 --> 00:11:55,300
- Ele unde locuiesc ?
- Lasă-le pe ele !
71
00:11:55,420 --> 00:11:58,300
Tu spune-mi dacă poți face
picturile cerute de Ibrahim-Paşa !
72
00:11:58,380 --> 00:12:01,460
- Sigur că da.
- Faceți loc !
73
00:12:06,460 --> 00:12:09,710
Mamă, cu recomandările Măriei Tale,
palatul va arăta ca un rai.
74
00:12:10,080 --> 00:12:12,960
Hatice, aici va fi căminul tău.
Palatul ăsta îți aparține.
75
00:12:13,000 --> 00:12:15,670
O să facem tot ce-ți doreşti.
76
00:12:21,380 --> 00:12:23,000
Gata, ne putem întoarce.
77
00:12:27,920 --> 00:12:33,420
- Când începi să pictezi ?
- Imediat. Acum.
78
00:12:33,500 --> 00:12:34,750
- Da ?
- Da.
79
00:12:34,830 --> 00:12:39,210
Atunci, haide, ia-o înainte !
80
00:12:42,580 --> 00:12:47,580
Culcați-l aici pe prinț.
Îi duceți mai târziu în locuința sa.
81
00:12:52,580 --> 00:12:59,120
Sultană, rogu-vă să mă iertați...
Dacă nu ați fi fost acolo...
82
00:13:00,460 --> 00:13:02,420
Taci ! Ne-a ferit Dumnezeu.
83
00:13:03,170 --> 00:13:05,460
Dacă te mai desparți de el,
te arunc pe tine în apă.
84
00:13:15,630 --> 00:13:17,090
Mustafa...
85
00:13:20,330 --> 00:13:22,040
Nu mai fi necăjit, fiule.
86
00:13:22,250 --> 00:13:23,880
Tu l-ai salvat.
87
00:13:24,000 --> 00:13:26,290
Dacă nu ai fi strigat,
nu l-am fi văzut.
88
00:13:26,880 --> 00:13:31,170
Viteazul meu !
O să-şi apere mereu fratele.
89
00:13:35,000 --> 00:13:36,670
Nu-i aşa ?
90
00:13:51,830 --> 00:13:56,040
- Pregăteşte-te, Sadika ! Plecăm.
- Trebuie să vină Majestatea Sa.
91
00:13:56,130 --> 00:13:58,960
Care Majestate să vină ?
Nu mai poate veni.
92
00:13:59,040 --> 00:14:01,670
Majestatea Sa este în harem,
alături de familie.
93
00:14:02,460 --> 00:14:06,130
- Dar eram în iatacul imperial...
- O ține una şi bună cu iatacul !
94
00:14:06,250 --> 00:14:09,540
Crezi că se mai petrece ceva ?
Nu vezi ce s-a întâmplat ?
95
00:14:11,580 --> 00:14:12,870
Haide, ia-o înainte !
96
00:14:15,630 --> 00:14:17,000
Haide...
97
00:14:24,460 --> 00:14:25,920
Deschideți.
98
00:14:34,290 --> 00:14:35,870
Agă Sumbul !
99
00:14:41,460 --> 00:14:43,000
Ibrahim-Paşa...
100
00:14:46,710 --> 00:14:49,460
Mergeți...
101
00:14:54,960 --> 00:14:58,460
- Ce e asta ?
- Ce anume, paşă ?
102
00:14:59,080 --> 00:15:01,370
Ce ți-am spus eu ție ?
103
00:15:02,880 --> 00:15:07,000
Nu ți-am spus că nu o să zboare
nici musca fără ştirea mea ?
104
00:15:08,630 --> 00:15:12,420
Voiam să vă anunț,
dar nu erați aici.
105
00:15:14,380 --> 00:15:18,170
Măria Sa sultana-mamă a cerut
s-o pregătim pe cadâna Sadika.
106
00:15:18,580 --> 00:15:21,000
A ordonat s-o ducem
în iatacul imperial.
107
00:15:22,750 --> 00:15:25,290
- Sultana-mamă ?
- Da.
108
00:15:26,790 --> 00:15:29,620
Ce pot face,
când ordinul vine de sus ?
109
00:15:31,670 --> 00:15:33,050
Du-te !
110
00:15:35,130 --> 00:15:36,590
Du-te !
111
00:15:51,630 --> 00:15:53,130
Bine ați venit, sultană !
112
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Daye, ia-l pe eunucul Sumbul
şi vino la mine.
113
00:15:56,040 --> 00:15:59,540
E vorba despre reparațiile palatului.
Să vină şi şeful arhitecților.
114
00:15:59,750 --> 00:16:01,250
Am câteva indicații de dat.
115
00:16:01,330 --> 00:16:06,460
Bine, sultană. Doar că...
Am o veste pentru Măria Ta.
116
00:16:07,000 --> 00:16:08,250
Ce s-a întâmplat ?
117
00:16:08,710 --> 00:16:11,500
Prințul Mehmet a căzut în apă,
în curtea imperială.
118
00:16:11,580 --> 00:16:13,620
- Ce ?
- Nu trebuie să vă faceți griji.
119
00:16:14,330 --> 00:16:16,790
Prințul a fost salvat,
iar acum este bine.
120
00:16:16,880 --> 00:16:17,920
Unde este nepotul meu ?
121
00:16:18,000 --> 00:16:20,420
Au grijă de el în locuința
sultanei Mahidevran.
122
00:16:20,500 --> 00:16:22,290
Mahidevran ?
123
00:16:23,000 --> 00:16:25,340
Sultana a alergat şi l-a salvat.
124
00:16:26,130 --> 00:16:28,090
Să mergem imediat !
Haideți !
125
00:16:35,460 --> 00:16:38,920
- Ce-i cu tine, Sadika ?
- De unde vii aşa de aranjată ?
126
00:16:42,080 --> 00:16:46,920
Pentru cine te-ai aranjat ?
Ori ai fost în iatacul imperial ?
127
00:16:49,000 --> 00:16:50,880
Nu s-ar culca Majestatea Sa cu ea.
128
00:16:51,380 --> 00:16:54,630
- Ce tot spui ? Ce ?
- Încetați !
129
00:17:03,580 --> 00:17:05,210
Retrageți-vă...
130
00:17:12,960 --> 00:17:20,750
- Spune-mi... De unde vii ?
- Nu pot. E interzis.
131
00:17:21,380 --> 00:17:26,630
Cum aşa ? Cine ți-a interzis ?
Eu nu am pus interdicția asta.
132
00:17:29,130 --> 00:17:31,380
Eunucul Sumbul ți-a interzis ?
133
00:17:45,170 --> 00:17:48,300
Fiule ! Mehmet !
134
00:17:49,250 --> 00:17:50,880
Spune-mi ce s-a întâmplat.
135
00:17:51,210 --> 00:17:53,880
Am ieşit în curtea imperială
ca să ia Mustafa puțin aer.
136
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
A venit şi Mehmet.
Se jucau împreună.
137
00:17:56,580 --> 00:18:00,660
Erau şi cadânele acolo.
O clipă au rămas nesupravegheați...
138
00:18:01,170 --> 00:18:03,550
A căzut în apă, dar am reuşit
să-l scot în ultima clipă.
139
00:18:03,630 --> 00:18:06,210
- Cum se simte Mustafa ?
- Sigur s-a speriat.
140
00:18:07,130 --> 00:18:10,760
Hurrem, Mustafa ține foarte mult
la fratele lui. Sigur este dărâmat.
141
00:18:12,830 --> 00:18:15,870
Mustafa este bine.
E cu Majestatea Sa.
142
00:18:19,880 --> 00:18:25,460
Mi-ai salvat fiul.
Îți mulțumesc.
143
00:18:33,330 --> 00:18:37,080
Oare să-i descântăm ?
Mai întâi, incendiul, acum, asta...
144
00:18:42,290 --> 00:18:43,920
Mustafa !
145
00:18:45,670 --> 00:18:47,550
Nepoții sunt teferi, mamă.
Stai fără grijă.
146
00:18:47,710 --> 00:18:50,920
- Trebuie să-i mulțumim lui Mahidevran.
- Slavă Domnului !
147
00:18:53,000 --> 00:18:57,210
Cu permisiunea Măriei Tale...
Îl duc pe Mehmet în cameră.
148
00:19:18,710 --> 00:19:20,040
Sultană...
149
00:19:21,920 --> 00:19:26,460
Să fiți binecuvântată !
Mi-ați redat fiul.
150
00:19:55,040 --> 00:19:57,830
Salutare !
151
00:19:58,750 --> 00:20:01,290
Agă Sumbul,
hai să mai jucăm o dată !
152
00:20:02,330 --> 00:20:05,160
Agă Şeker, luptătorul învins
nu se mai satură de luptă.
153
00:20:05,290 --> 00:20:06,710
Şi tu eşti la fel.
154
00:20:07,380 --> 00:20:10,710
Nu mă jigni doar pentru că
ai câştigat şi tu o dată.
155
00:20:10,790 --> 00:20:13,830
Avem şi noi inimă...
Poate că mi se întoarce norocul.
156
00:20:15,250 --> 00:20:20,380
Am multă treabă,
dar dacă insişti atât de mult...
157
00:20:20,960 --> 00:20:27,250
Haide ! Dar dacă pierzi, până diseară,
îmi faci o tavă de baclava.
158
00:20:28,040 --> 00:20:29,420
Bine !
159
00:20:30,000 --> 00:20:33,580
- Pune-le în rând...
- Agă Sumbul !
160
00:20:35,420 --> 00:20:41,840
Doamne sfinte !
Nu-mi poate tihni nimic. Ce e ?
161
00:20:45,790 --> 00:20:48,620
Ce să fie ?
Tu să-mi spui.
162
00:20:49,460 --> 00:20:51,340
Ai dus-o pe Sadika
în iatacul imperial.
163
00:20:52,330 --> 00:20:57,210
Bat-o Dumnezeu !
Am avertizat-o să tacă !
164
00:20:58,250 --> 00:21:00,630
- A spus tot.
- Atunci, e adevărat.
165
00:21:01,920 --> 00:21:03,420
Trebuia să-mi fi dat seama.
166
00:21:05,500 --> 00:21:10,370
Odaliscă Nigar, eşti tare şireată.
M-ai făcut să spun tot.
167
00:21:10,790 --> 00:21:14,620
- Cum s-a întâmplat asta ?
- Cum să se întâmple ?!
168
00:21:14,790 --> 00:21:16,790
Măria Sa sultana-mamă a poruncit,
şi am executat.
169
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
Doar nu aveau
să mă întrebe pe mine !
170
00:21:19,080 --> 00:21:25,160
Dacă Sadika a devenit favorită,
o ducem la etaj ?
171
00:21:25,670 --> 00:21:28,630
Nu e favorită,
pentru că nu s-a întâmplat nimic.
172
00:21:29,750 --> 00:21:30,960
Când a căzut prințul în apă,
173
00:21:31,000 --> 00:21:33,080
măritul sultan a plecat
şi a lăsat-o acolo.
174
00:21:34,380 --> 00:21:38,550
Adică se mai duce o dată...
Iar o să se încurce treburile.
175
00:21:40,210 --> 00:21:42,670
Ai grijă să-ți ții gura
şi să nu afle nimeni,
176
00:21:42,790 --> 00:21:44,830
mai ales sultana Hurrem.
177
00:21:45,500 --> 00:21:51,040
O să o desfigureze pe biata fată.
Să nu fim noi de vină pentru asta...
178
00:22:02,790 --> 00:22:05,210
L-am verificat eu. Nu are febră.
Este bine.
179
00:22:08,000 --> 00:22:14,130
Maria, unde îți era gândul ?
Cum să-mi laşi fiul şi să pleci ?
180
00:22:15,000 --> 00:22:18,130
Venisem să o hrănesc pe Mihrimah.
Mă întorceam imediat.
181
00:22:18,460 --> 00:22:20,500
Când am plecat,
am avertizat-o pe Gulşah.
182
00:22:20,630 --> 00:22:25,090
Mi-ai lăsat puiul în grija ei ?
Putea să moară...
183
00:22:26,210 --> 00:22:30,040
Nu te gândi la lucruri rele, Hurrem.
Mahidevran l-a salvat.
184
00:22:34,130 --> 00:22:35,800
Haide, culcă-l pe Mehmet.
185
00:22:51,000 --> 00:22:53,750
Să nu-i fie de deochi !
Prințul nostru este bine.
186
00:23:04,380 --> 00:23:06,800
Am aflat că i-ai mulțumit
sultanei Mahidevran.
187
00:23:07,880 --> 00:23:09,000
M-am bucurat foarte tare.
188
00:23:09,170 --> 00:23:12,460
Dacă ar fi fost pe vremuri,
ai fi acuzat-o că a făcut intenționat.
189
00:23:13,880 --> 00:23:17,510
Palatul ăsta mă face să-i semăn.
E rău ?
190
00:23:17,960 --> 00:23:21,250
Învăț încet-încet...
Aşa mi-ai spus să fac.
191
00:23:22,000 --> 00:23:25,960
Adică te-ai schimbat.
Nu o să mai fie scandaluri ?
192
00:23:27,000 --> 00:23:30,210
Nu.
Mi-am promis mie însemi.
193
00:23:32,580 --> 00:23:35,870
Indiferent ce se va întâmpla,
mă voi purta ca o sultană.
194
00:23:39,460 --> 00:23:44,750
Bine...
O să-ți spun ceva.
195
00:23:46,250 --> 00:23:50,630
- Ce este ?
- Sadika.
196
00:23:51,830 --> 00:23:54,620
Ce i s-a întâmplat ?
Ori a murit şi ea ?
197
00:23:55,170 --> 00:23:56,550
De ce să moară ?
198
00:23:57,670 --> 00:23:59,750
Nu a fost găsit
cel care a ucis-o pe Ayşe.
199
00:24:00,630 --> 00:24:04,760
Se plimbă liber prin palatul ăsta.
Nu te temi ?
200
00:24:06,250 --> 00:24:09,330
Nu, nu e vorba de asta...
201
00:24:13,540 --> 00:24:15,540
Sadika a fost în iatacul imperial.
202
00:24:20,830 --> 00:24:24,120
Cum aşa, Daye ?
Sadika nu a fost la sultan ?
203
00:24:24,420 --> 00:24:28,460
Ba da, sultană.
Au pregătit-o şi au dus-o.
204
00:24:29,130 --> 00:24:33,170
Exact atunci s-a întâmplat
nefericitul incident.
205
00:24:33,880 --> 00:24:36,380
Bine, să încheiem subiectul.
Am înțeles.
206
00:24:37,000 --> 00:24:39,710
Ce doriți să facem ?
Să o pregătim din nou ?
207
00:24:39,920 --> 00:24:44,290
Nu, nu acum. O trimitem
într-un moment mult mai potrivit.
208
00:24:44,580 --> 00:24:46,540
Cum doriți, sultană.
209
00:24:59,000 --> 00:25:00,630
Vino, Mahidevran !
210
00:25:04,540 --> 00:25:09,370
- Cum s-a întâmplat asta ?
- Stai, nu te panica imediat.
211
00:25:11,210 --> 00:25:14,670
S-a întâmplat când ați plecat
la Palatul At Meydani.
212
00:25:16,670 --> 00:25:18,670
Cine a dorit asta ?
Majestatea Sa ?
213
00:25:18,960 --> 00:25:22,920
Nu, a cerut Măria Sa sultana-mamă.
214
00:25:26,380 --> 00:25:32,670
Bine. Acum am înțeles.
Pentru asta m-a luat acolo.
215
00:25:34,960 --> 00:25:36,250
M-a îndepărtat.
216
00:25:36,420 --> 00:25:39,670
Nu te enerva.
Nu s-a întâmplat nimic.
217
00:25:41,630 --> 00:25:45,380
Au trimis-o de acolo
când prințul a fost pus în pericol.
218
00:25:47,040 --> 00:25:49,370
Dacă nu s-a întâmplat nimic
înseamnă că pot sta liniştită ?
219
00:25:50,250 --> 00:25:53,710
Aşa e, nu te bucura prea tare.
O să se întâmple în curând.
220
00:25:54,130 --> 00:25:56,590
Dacă sultana-mamă şi-a propus ceva,
o face.
221
00:25:59,040 --> 00:26:02,580
De ce mă urăsc atât de mult ?
De ce fac asta ?
222
00:26:03,330 --> 00:26:07,500
Eu tac, sunt docilă,
dar ele nu încetează deloc !
223
00:26:08,540 --> 00:26:13,870
Sultană Hurrem,
rămâi liniştită şi politicoasă.
224
00:26:21,290 --> 00:26:23,790
Mahidevran, eşti supărată
225
00:26:23,920 --> 00:26:27,000
pentru că nu te-am luat şi pe tine
la palatul lui Hatice ?
226
00:26:27,130 --> 00:26:29,010
Nu, sultană-mamă.
Cum aş îndrăzni ?
227
00:26:31,710 --> 00:26:37,290
- Alta este supărarea mea...
- Atunci, ai aflat despre Sadika ?
228
00:26:43,500 --> 00:26:46,170
Nici nu ştii prin câte am trecut eu.
229
00:26:47,080 --> 00:26:53,040
Mahidevran, încerc din răsputeri
să țin frâiele acestui harem.
230
00:26:54,630 --> 00:26:58,460
Aşa cum tu ai învățat să-l împarți
pe măritul sultan,
231
00:26:59,500 --> 00:27:02,750
aşa va învăța şi Hurrem.
Nu există altă cale !
232
00:27:04,670 --> 00:27:07,750
Aşa am fost educate toate
în haremul sultanului.
233
00:27:11,460 --> 00:27:14,380
Prin câte nu am trecut şi eu
alături de răposatul sultan ?
234
00:27:17,960 --> 00:27:20,630
Un padişah nu poate fi
soțul unei singure femei.
235
00:27:21,210 --> 00:27:25,590
Asta este rânduiala.
Nimeni nu o poate schimba.
236
00:27:40,000 --> 00:27:45,250
- Încă nu a apărut Ibrahim-Paşa ?
- Mi-e foarte dor de el.
237
00:27:48,170 --> 00:27:54,460
De când s-a hotărât nunta noastră,
parcă mă simt şi mai departe de el.
238
00:27:56,130 --> 00:27:57,630
Dacă se întâmplă ceva ?
239
00:27:59,460 --> 00:28:01,880
Mi-e teamă să nu mă trezesc
din acest vis frumos.
240
00:28:03,080 --> 00:28:06,750
Sultană, de acum sunteți
logodnica lui Ibrahim-Paşa.
241
00:28:07,290 --> 00:28:09,710
Vă puteți întâlni cu el
oricând doriți.
242
00:28:12,130 --> 00:28:14,550
Aşa ! Zâmbiți puțin !
243
00:28:15,290 --> 00:28:16,790
Haideți, liniştiți-vă...
244
00:28:18,580 --> 00:28:22,000
- Cine este acest pictor ?
- Nu este de pe-aici, Măria Ta.
245
00:28:22,130 --> 00:28:24,300
Îl cheamă Leo şi este din Crimeea.
246
00:28:24,670 --> 00:28:27,460
S-a întâlnit cu Matrakci în piață
şi s-au împrietenit.
247
00:28:27,960 --> 00:28:30,000
Înainte a fost comerciant.
248
00:28:30,130 --> 00:28:32,920
Cum poate fi arta făcută
de un comerciant ?
249
00:28:33,880 --> 00:28:35,630
De proastă calitate.
250
00:28:36,330 --> 00:28:38,960
Este foarte priceput la pictat icoane.
251
00:28:40,330 --> 00:28:41,660
Dacă îmi permiteți,
252
00:28:41,790 --> 00:28:44,960
aş dori să facă unele picturi
în palatul pe care îl renovați.
253
00:28:45,960 --> 00:28:49,290
Palatul acela e al tău, pargalezule.
Poți să faci tot ce pofteşti.
254
00:28:50,250 --> 00:28:51,920
Numai să ai grijă ce picturi alegi.
255
00:28:52,000 --> 00:28:54,170
Să nu-l sperii de moarte
pe hoge Zembil.
256
00:28:55,880 --> 00:28:58,670
Dar hoge Zembil are o privire
atât de ageră ?
257
00:28:59,040 --> 00:29:01,790
Chiar dacă nu vede el,
sunt alții care văd pentru el.
258
00:29:07,210 --> 00:29:09,250
Majestatea Ta,
a venit sultana Hurrem.
259
00:29:09,330 --> 00:29:12,040
- Să intre !
- Cu permisiunea Măriei Tale...
260
00:29:21,580 --> 00:29:23,660
Ibrahim-Paşa !
261
00:29:31,130 --> 00:29:34,420
Astăzi v-am văzut palatul.
Este foarte frumos.
262
00:29:35,880 --> 00:29:38,130
Să dea Domnul să fiți fericit acolo !
263
00:29:40,670 --> 00:29:42,210
Mulțumesc.
264
00:29:42,460 --> 00:29:44,750
Iar eu voi fi fericită aici,
cu ajutorul Domnului.
265
00:29:46,710 --> 00:29:48,380
Datorită ție...
266
00:30:14,290 --> 00:30:17,210
Ibrahim-Paşa, vă felicit
pentru titlul de mare-vizir !
267
00:30:17,920 --> 00:30:21,210
Vă mulțumesc pentru această
vizită de curtoazie, senior Mocenico.
268
00:30:21,880 --> 00:30:26,460
Am aflat că vă căsătoriți
cu sultana Hatice. Felicitări !
269
00:30:28,710 --> 00:30:32,380
Uneori am întâmpinat dificultăți
în discuțiile cu Piri Mehmet-Paşa.
270
00:30:32,960 --> 00:30:35,960
Aveam opinii diferite.
271
00:30:37,960 --> 00:30:40,630
Piri Mehmet-Paşa este
un om foarte valoros.
272
00:30:42,130 --> 00:30:44,420
A servit Imperiul Otoman.
273
00:30:44,960 --> 00:30:48,340
Vreau să ne amintim de el
cu drag şi respect.
274
00:30:52,670 --> 00:30:57,090
Senior Mocenigo, nu-ți face griji,
275
00:30:57,170 --> 00:30:59,750
relațiile mele cu Veneția
vor continua.
276
00:31:02,380 --> 00:31:04,460
Vreau doar
să vă pun unele întrebări.
277
00:31:05,290 --> 00:31:06,500
Spuneți, paşă.
278
00:31:07,210 --> 00:31:08,840
Ce măsuri va lua Vaticanul
279
00:31:08,920 --> 00:31:11,840
în privința răspândirii traducerii
germanului Luther ?
280
00:31:13,710 --> 00:31:15,500
Stabilitatea Bisericii
poate fi şubrezită.
281
00:31:17,830 --> 00:31:20,290
E foarte interesant
că aveți această informație.
282
00:31:21,040 --> 00:31:27,750
- Vă spun sincer că m-ați uimit.
- Nu trebuie. Toți suntem oameni.
283
00:31:29,880 --> 00:31:34,420
Luther va prejudicia Biserica,
pe plan economic şi spiritual.
284
00:31:36,920 --> 00:31:40,040
Papa l-a excomunicat pe Luther.
L-a trimis în exil.
285
00:31:40,460 --> 00:31:44,080
Papa a greşit !
Luther se va întoarce,
286
00:31:44,170 --> 00:31:47,880
iar de data asta, va fi
şi mai puternic.
287
00:31:48,540 --> 00:31:52,500
Se va întoarce, fiind susținut
de supuşi şi de prinți !
288
00:31:53,250 --> 00:31:56,880
Biserica trebuie să înceteze
să mai jefuiască supuşii !
289
00:31:57,000 --> 00:31:59,540
Va înceta să mai păcătuiască,
vânzând raiul pe aur !
290
00:32:34,710 --> 00:32:36,040
Sadika...
291
00:32:40,210 --> 00:32:45,130
- Aici o să stai ?
- Aici m-au adus.
292
00:32:45,880 --> 00:32:49,760
Acolo stau favoritele,
iar eu nu sunt favorită.
293
00:32:52,790 --> 00:32:55,710
Nu fi tristă.
Poate o să fii şi tu.
294
00:33:01,080 --> 00:33:05,370
Cum ai ajuns în palatul ăsta ?
Cine te-a adus ?
295
00:33:06,960 --> 00:33:09,000
Ibrahim-Paşa m-a adus în harem.
296
00:33:13,250 --> 00:33:14,880
Acum e limpede totul...
297
00:33:16,330 --> 00:33:17,910
Sadika !
298
00:33:18,670 --> 00:33:20,130
Pe unde umbli ?
299
00:33:21,580 --> 00:33:23,410
Treci imediat la treabă !
300
00:33:24,380 --> 00:33:25,840
Haide odată !
301
00:33:35,040 --> 00:33:38,000
Sultană...
Doriți ceva ?
302
00:33:40,170 --> 00:33:46,250
Agă Sumbul...
Bietul meu eunuc...
303
00:33:49,540 --> 00:33:52,000
Nu-mi poți îndeplini dorințele.
304
00:33:59,830 --> 00:34:01,410
Nu eşti destul de puternic.
305
00:34:09,750 --> 00:34:12,120
Majestatea Sa
sultanul Suleyman !
306
00:34:26,210 --> 00:34:29,040
Ibrahim-Paşa, ce veşti ai
din lumea ghiaurilor ?
307
00:34:29,500 --> 00:34:31,670
Vorbeam despre Martin Luther,
Majestatea Ta.
308
00:34:31,830 --> 00:34:33,960
Este preotul
care îl înfruntă pe papă
309
00:34:34,000 --> 00:34:35,880
şi care se opune practicilor
Bisericii Catolice.
310
00:34:35,960 --> 00:34:40,460
Acum se pare că traduce din latină
în germană Cartea Sfântă a ghiaurilor.
311
00:34:41,380 --> 00:34:43,880
Din cauza asta
l-a şi exilat Vaticanul.
312
00:34:45,040 --> 00:34:47,830
Biserica este pe punctul
de a-şi pierde singura sursă de venit.
313
00:34:47,920 --> 00:34:49,840
Bineînțeles
că nu-i vor permite asta.
314
00:34:50,250 --> 00:34:54,460
Luther a ars actul de excomunicare,
exact în fața bisericii.
315
00:34:56,000 --> 00:34:57,670
Câți oameni cunosc latina ?
316
00:34:58,500 --> 00:35:00,250
Dacă va traduce Biblia
în limba poporului,
317
00:35:00,330 --> 00:35:02,830
cei care ştiu să citească
vor începe să-şi pună întrebări.
318
00:35:02,920 --> 00:35:05,590
Bisericii nu-i plac întrebările,
ci supunerea.
319
00:35:08,000 --> 00:35:10,500
Acum se dispută puterea Bisericii.
320
00:35:12,960 --> 00:35:14,590
Măria Ta are dreptate.
321
00:35:15,790 --> 00:35:17,870
După povestea cu evreii,
este pentru prima dată
322
00:35:17,960 --> 00:35:20,250
când lumea creştină
se află într-un asemenea impas.
323
00:35:20,380 --> 00:35:24,210
Vaticanul şi Biserica Catolică
vor fi întotdeauna puternice.
324
00:35:24,920 --> 00:35:26,750
Atunci, să ne spui tu cum este.
325
00:35:27,000 --> 00:35:29,590
Carol Quintul nu l-a convins pe Luther
prin Edictul de la Worms.
326
00:35:29,670 --> 00:35:32,250
Ce o să facă acum ?
O să-i poată convinge pe germani ?
327
00:35:34,420 --> 00:35:37,750
Germanii îl recunosc pe Carol al V-lea
ca fiind împărat,
328
00:35:38,290 --> 00:35:41,210
dar nu toți şi gândesc ca el.
329
00:35:44,460 --> 00:35:45,590
Ibrahim-Paşa...
330
00:35:47,420 --> 00:35:53,000
- L-ai invitat pe senior la nuntă ?
- Nu, Majestatea Ta.
331
00:35:54,500 --> 00:35:58,170
Ibrahim-Paşa va face nuntă.
Sunteți invitat şi dv.
332
00:35:58,670 --> 00:36:00,800
Sunt onorat, Majestatea Ta.
333
00:36:05,080 --> 00:36:06,250
Am trimis veste.
334
00:36:06,330 --> 00:36:08,710
Ibrahim-Paşa se duce
să-l ia pe Mustafa de la şcoală.
335
00:36:08,790 --> 00:36:10,250
O să vă aştepte acolo.
336
00:36:10,330 --> 00:36:14,250
Mulțumesc, Gulfem.
Ce mă fac eu fără tine ?
337
00:36:16,170 --> 00:36:18,420
Ce bine ar fi să vii şi tu cu noi,
după nuntă !
338
00:36:18,500 --> 00:36:22,670
Aş fi onorată, sultană,
dar ştiți că locul meu e aici.
339
00:36:22,880 --> 00:36:24,170
Nu pot veni.
340
00:36:25,670 --> 00:36:28,920
- Dacă aş vorbi cu sultana-mamă ?
- Nu rezolvăm nimic.
341
00:36:29,380 --> 00:36:33,130
Eu aparțin măritului sultan.
Nu putem schimba noi rânduiala.
342
00:36:34,710 --> 00:36:35,920
Dar nu vă necăjiți.
343
00:36:36,000 --> 00:36:39,290
Palatul dv. e foarte aproape
şi o să vă vizitez foarte des.
344
00:36:45,080 --> 00:36:49,460
Sultană... Cadână Gulfem...
Cum vă simțiți astăzi ?
345
00:36:49,540 --> 00:36:53,120
Bine ai venit, Hurrem !
Vino ! Stai lângă mine.
346
00:37:01,790 --> 00:37:03,250
Te simți bine ?
347
00:37:05,630 --> 00:37:07,210
Mai este mult până la nuntă,
348
00:37:07,290 --> 00:37:10,120
dar sultana deja se întristează
pentru că ne despărțim.
349
00:37:10,380 --> 00:37:11,920
Tu nu pleci cu ea ?
350
00:37:12,000 --> 00:37:16,250
E imposibil. Nu pot.
Dar sultana nu va fi singură.
351
00:37:17,580 --> 00:37:18,960
Să vorbim cu jupâneasa Daye
352
00:37:19,000 --> 00:37:22,130
să vă găsească o slujitoare educată
şi isteață.
353
00:37:22,750 --> 00:37:25,080
Nigar, eu am găsit de mult timp
liniştea.
354
00:37:25,540 --> 00:37:28,920
Cu cât mă vor ataca mai mult,
cu atât mă voi retrage.
355
00:37:29,250 --> 00:37:30,710
Bine faci.
356
00:37:31,000 --> 00:37:35,290
Dar Sadika nu va mai intra niciodată
în iatacul sultanului meu. E interzis.
357
00:37:35,790 --> 00:37:38,580
Cum aşa ?
Cum să pui interdicția asta ?
358
00:37:39,210 --> 00:37:42,710
Am spus că nu va intra.
Trebuie să scap de ea.
359
00:37:43,540 --> 00:37:45,710
Nu mă face să regret
că ți-am spus.
360
00:37:47,000 --> 00:37:51,250
Nu-ți fie teamă.
O să găsesc o altă cale.
361
00:37:53,580 --> 00:37:57,210
- Ştiu cine vă poate sluji.
- Cine ?
362
00:37:58,960 --> 00:38:02,630
Este o cadână care o slujeşte
îndeaproape pe sultana-mamă.
363
00:38:03,290 --> 00:38:05,040
Sultana-mamă
e foarte mulțumită de ea.
364
00:38:05,130 --> 00:38:06,960
Despre cine e vorba ?
365
00:38:09,130 --> 00:38:12,210
Cum o cheamă...
Sadika...
366
00:38:13,170 --> 00:38:15,840
E cea care ne-a salvat prinții
din incendiu.
367
00:38:17,330 --> 00:38:20,710
Da ! Mama o îndrăgeşte foarte mult.
368
00:38:20,830 --> 00:38:23,000
În plus,
Ibrahim-Paşa a adus-o în harem.
369
00:38:23,170 --> 00:38:25,670
- Da ?
- Mi-a spus eunucul Sumbul.
370
00:38:28,790 --> 00:38:32,790
Oare ar permite sultana-mamă ?
În fond, e în slujba ei.
371
00:38:32,960 --> 00:38:36,670
De ce să nu permită ?
Doar eşti fiica ei iubită !
372
00:38:37,040 --> 00:38:38,920
Sultana Hurrem are dreptate.
373
00:38:39,210 --> 00:38:41,420
Şi jupâneasa Daye
a lăudat-o foarte mult.
374
00:38:46,380 --> 00:38:47,920
Găsim noi o soluție.
375
00:39:16,830 --> 00:39:20,500
- Sadika...
- Spuneți, Măria Ta.
376
00:39:23,080 --> 00:39:27,460
Eşti supărată de ceva timp.
Te supără ceva ?
377
00:39:29,130 --> 00:39:32,260
Nu, Măria Ta, nu mă supără nimic.
378
00:39:33,630 --> 00:39:39,590
- Cadânele se poartă rău cu tine ?
- Nu e asta. Eu...
379
00:39:40,250 --> 00:39:41,920
Spune, nu te jena.
380
00:39:43,960 --> 00:39:49,250
Şeful eunucilor m-a pregătit
şi am intrat în iatacul imperial.
381
00:39:50,750 --> 00:39:53,580
Am greşit cu ceva
de m-am întors ?
382
00:39:56,330 --> 00:40:00,250
Ai răbdare. O să mergi din nou
când va fi timpul.
383
00:40:01,080 --> 00:40:04,210
Trebuie doar să rămâi
la fel de respectuoasă.
384
00:40:10,670 --> 00:40:14,460
Ia-l tu pe Mustafa de la şcoală.
Adu-l la mine, mi-e dor de el.
385
00:40:23,130 --> 00:40:26,010
Straşnic !
Cu cât se dezbină mai mult ghiaurii,
386
00:40:26,080 --> 00:40:28,290
cu atât va fi mai bine
pentru Imperiul Otoman.
387
00:40:28,960 --> 00:40:30,540
Ca aceştia să nu se unească,
388
00:40:31,000 --> 00:40:32,710
trebuie să punem la punct
politica externă,
389
00:40:32,790 --> 00:40:34,420
întocmai ca străbunii noştri.
390
00:40:34,750 --> 00:40:38,080
Luther spune: "Înainte de orice,
trebuie să învingem diavolul,"
391
00:40:38,250 --> 00:40:42,420
"să atingem puterea divină
şi să lăsăm turcul singur."
392
00:40:43,210 --> 00:40:44,790
"În loc să le declarăm
război turcilor,"
393
00:40:44,880 --> 00:40:49,210
"ar trebui să luptăm cu papa,
preoții şi episcopii."
394
00:40:51,000 --> 00:40:53,330
Urmăreşte evenimentele
în continuare.
395
00:40:53,670 --> 00:40:56,090
Pentru a rezista în fața papei
şi a spaniolilor,
396
00:40:56,170 --> 00:40:59,800
asigură-le un sprijin lui Luther
şi conducătorilor germani.
397
00:41:02,210 --> 00:41:04,750
Guvernatorul Egiptului,
Măria Sa Ahmet-Paşa !
398
00:41:12,710 --> 00:41:14,000
Majestatea Ta...
399
00:41:14,960 --> 00:41:17,590
Cum stai cu pregătirile, Ahmet-Paşa ?
Când pleci în Egipt ?
400
00:41:18,080 --> 00:41:20,290
Abia acum am reuşit
să termin pregătirile.
401
00:41:20,750 --> 00:41:23,250
Mâine, pe timpul ăsta,
sper să fim pe drum.
402
00:41:23,960 --> 00:41:25,880
Am venit să iau binecuvântarea
Măriei Tale.
403
00:41:26,630 --> 00:41:29,340
Să fie într-un ceas bun, Ahmet-Paşa !
Să te ajute Dumnezeu !
404
00:41:30,040 --> 00:41:32,920
Pe tine te ştiu răspunzător
cu ordinea în Egipt.
405
00:41:33,330 --> 00:41:37,540
- Mergi şi stabileşte dreptatea !
- Fiți fără grijă, Măria Ta.
406
00:41:37,960 --> 00:41:40,590
Şi acea parte de lume va cunoaşte
dreptatea Măriei Tale.
407
00:41:41,170 --> 00:41:43,050
Şi vistiernicul va fi foarte mulțumit.
408
00:41:43,250 --> 00:41:46,000
Fiți convins că voi descoperi
noi comori.
409
00:41:49,330 --> 00:41:54,000
Ahmet-Paşa,
îl ştii pe aga cadiu Mehmet.
410
00:41:57,040 --> 00:41:58,290
Îl ştiu.
411
00:41:58,750 --> 00:42:04,000
Vă va însoți. Va fi ajutorul dv.
în problemele cele mai importante.
412
00:42:05,170 --> 00:42:08,250
Nu e nevoie, paşă.
Am o groază de oameni acolo.
413
00:42:08,330 --> 00:42:12,120
Paşă, se vor da multe legi noi.
414
00:42:13,880 --> 00:42:17,250
Efendiul Mehmet vă va fi
de un real folos în privința asta.
415
00:42:19,790 --> 00:42:21,540
Majestatea Ta...
416
00:42:23,420 --> 00:42:27,000
Efedi Mehmet, fă-ți bagajele.
Pleci în Egipt cu Ahmet-Paşa.
417
00:42:28,080 --> 00:42:29,870
La ordinele dv., mărite sultan.
418
00:43:04,000 --> 00:43:05,170
Efendi Mehmet !
419
00:43:08,540 --> 00:43:10,620
Să nu uiți ce ți-am spus.
420
00:43:11,290 --> 00:43:14,710
O să notezi tot ce se întâmplă
şi îmi trimiți.
421
00:43:15,330 --> 00:43:19,160
O să ştiu fiecare mişcare
pe care o face Ahmet-Paşa.
422
00:43:20,250 --> 00:43:21,790
Să fii cu ochii în patru.
423
00:43:22,500 --> 00:43:26,540
Să nu permiți nimic,
dacă nu ai încredere.
424
00:43:27,710 --> 00:43:29,290
Nu vă faceți griji, Ibrahim-Paşa.
425
00:43:30,040 --> 00:43:32,670
Ştiu foarte bine de ce m-ați numit
să fac asta.
426
00:43:33,500 --> 00:43:37,830
O să fiu în ceafa lui
şi vă voi scrie tot ce face.
427
00:43:39,500 --> 00:43:42,040
Da. Drum bun !
428
00:43:48,670 --> 00:43:53,050
Paşă, mergeți la şcoală ?
Vă aşteaptă.
429
00:43:53,710 --> 00:43:56,460
Trebuie să-l văd pe prinț.
O să trecem pe acolo.
430
00:43:57,790 --> 00:44:00,750
Sultană, nu v-a mai trecut
durerea asta de stomac.
431
00:44:01,130 --> 00:44:05,340
O să treacă.
Iau medicamentele date de medic.
432
00:44:06,170 --> 00:44:11,000
Am răcit, nu e nimic grav.
De s-ar sfârşi starea asta de greață !
433
00:44:12,000 --> 00:44:14,790
Sultană, greața asta
mă pune pe gânduri.
434
00:44:15,080 --> 00:44:17,290
- Ori sunteți grea ?
- Ce ?
435
00:44:18,170 --> 00:44:20,000
Poate că ați rămas grea.
436
00:44:20,330 --> 00:44:26,000
Ce legătură are asta ?
E doar o stare de rău.
437
00:44:27,250 --> 00:44:29,580
Nu spuneți asta. Simt.
438
00:44:29,710 --> 00:44:32,250
Să o anunțăm pe femeia-medic,
să vină să vă consulte.
439
00:44:32,380 --> 00:44:33,670
Nu e nevoie.
440
00:44:33,750 --> 00:44:36,920
Pregăteşte-mi un compot de prune !
O să-mi facă bine.
441
00:44:51,960 --> 00:44:55,540
- Sultană...
- Mustafa e în sală.
442
00:44:56,500 --> 00:45:00,420
Să nu vă vadă !
Trebuie să iasă...
443
00:45:01,580 --> 00:45:05,710
Ați fost la palat cu sultana-mamă.
V-a plăcut ?
444
00:45:06,920 --> 00:45:10,790
Foarte mult.
Deja am început să-mi fac visuri.
445
00:45:12,540 --> 00:45:17,000
Pe de o parte, mi-e teamă să visez.
Dacă nu se îndeplinesc ?
446
00:45:20,460 --> 00:45:22,540
Îmi doresc să merg acolo
în fiecare zi,
447
00:45:22,710 --> 00:45:24,750
pentru a face un palat demn de dv.
448
00:45:25,250 --> 00:45:27,960
Sultană, număr zilele
până la întâlnirea noastră.
449
00:45:30,710 --> 00:45:34,210
Părea imposibil să fiu vreodată
sub acelaşi acoperiş cu dv.
450
00:45:35,380 --> 00:45:37,380
Uneori, îmi vine greu să cred
că e real.
451
00:45:40,000 --> 00:45:45,750
Sultană... Paşă...
M-a trimis sultana-mamă după prinț.
452
00:45:46,080 --> 00:45:49,250
Bine. Intră şi aşteaptă-mă.
Mergem împreună.
453
00:45:56,830 --> 00:45:59,910
Am înțeles că dv. ați adus-o
pe această cadână în palat.
454
00:46:00,130 --> 00:46:03,210
Aşa este.
Efendiul Matrakci a găsit-o.
455
00:46:03,330 --> 00:46:05,710
Când am plecat în Rodos,
era singură şi rănită.
456
00:46:06,380 --> 00:46:08,130
I-am predat-o eunucului Sumbul.
457
00:46:08,830 --> 00:46:12,160
A fost bine că s-a întâmplat aşa.
A salvat prinții din incendiu.
458
00:46:13,790 --> 00:46:15,870
Şi mama o îndrăgeşte foarte mult.
459
00:46:16,380 --> 00:46:18,670
Se pare că e o cadână inteligentă
şi la locul ei.
460
00:46:20,170 --> 00:46:25,590
Încă nu i-am spus, dar e posibil
să o iau cu noi la palat.
461
00:46:25,960 --> 00:46:30,590
Este foarte potrivită, sultană.
V-ar fi de folos.
462
00:46:35,710 --> 00:46:37,590
Sultana Hatice a acceptat ?
463
00:46:37,920 --> 00:46:40,960
Cred că am pus-o pe gânduri.
Să vedem ce va fi !
464
00:46:41,330 --> 00:46:44,580
Să spunem că vrea. De unde ştii
că o s-o trimită sultana-mamă ?
465
00:46:44,750 --> 00:46:46,920
Cadâna aceea o să plece
din acest palat.
466
00:46:47,130 --> 00:46:49,800
Dacă nu merge asta,
găsesc eu altceva.
467
00:46:50,170 --> 00:46:54,420
Hurrem, sunt sute de cadâne.
Pleacă ea şi vine alta.
468
00:46:55,420 --> 00:46:58,960
Suleyman nu va fi cu altă femeie.
Nu-i permit asta.
469
00:47:00,250 --> 00:47:03,210
Când o să se liniştească
furtuna din sufletul tău ?
470
00:47:07,790 --> 00:47:09,500
Doar când o să mor.
471
00:47:50,380 --> 00:47:52,300
Nu face asta !
O să ne vadă cineva.
472
00:47:52,420 --> 00:47:55,300
Nu eşti logodnica mea ?
473
00:47:57,460 --> 00:48:00,920
O să întârziem, şi se supără tata.
Hai să mergem !
474
00:48:01,540 --> 00:48:04,540
Tatăl tău nu poate începe
fără tine ?
475
00:48:04,790 --> 00:48:06,790
Ce ar spune oamenii din sat,
476
00:48:07,040 --> 00:48:09,290
dacă fiica preotului
nu e în biserică ?
477
00:48:09,880 --> 00:48:13,340
Bine, mergem, dar, înainte,
vino să vezi ceva.
478
00:48:13,460 --> 00:48:14,840
O să-ți placă foarte mult.
479
00:48:15,000 --> 00:48:17,210
Te rog, Leo ! Să mergem !
480
00:48:17,290 --> 00:48:20,370
O să mă pedepsească mama.
Ne uităm mâine.
481
00:48:23,380 --> 00:48:24,960
Alex...
482
00:48:29,000 --> 00:48:30,250
Mă iubeşti ?
483
00:48:34,830 --> 00:48:39,330
Te iubesc mult.
Mult, mult, mult de tot !
484
00:48:43,960 --> 00:48:45,340
Leo !
485
00:48:49,630 --> 00:48:54,000
Efendi Nasuh ! Bine ai venit !
Pregătesc vopseaua.
486
00:48:54,750 --> 00:48:57,710
Păreai că ai căzut în visare
şi că ai uitat de ea.
487
00:48:59,290 --> 00:49:04,920
Nu... Tu ai o supărare.
Ori eşti amorezat ?
488
00:49:05,580 --> 00:49:07,000
Amorezat ?
489
00:49:07,080 --> 00:49:11,120
Amorezat, adică...
Te-ai îndrăgostit !
490
00:49:14,500 --> 00:49:17,170
E limpede.
Am pus sare pe rană.
491
00:49:20,460 --> 00:49:22,000
Tu te-ai îndrăgostit vreodată ?
492
00:49:22,170 --> 00:49:25,090
Doar nu sunt un vas de lut !
Am şi eu suflet.
493
00:49:26,040 --> 00:49:28,790
Eu recunosc un om îndrăgostit,
în orice împrejurare.
494
00:49:30,210 --> 00:49:31,750
Ai pierdut-o vreodată ?
495
00:49:33,000 --> 00:49:36,960
S-o cauți, dar să n-o găseşti.
Să fi dispărut...
496
00:49:40,170 --> 00:49:43,880
- Aşa se spune ? "Dispărut" ?
- Da, ai spus corect...
497
00:49:45,880 --> 00:49:47,670
Vasăzică, a dispărut...
498
00:49:47,920 --> 00:49:52,290
Acum am înțeles. E vorba de slujnica
pe care o tot cauți ?
499
00:49:54,630 --> 00:49:57,840
Lasă asta... Lui Ibrahim-Paşa
i-au plăcut schițele ?
500
00:49:58,380 --> 00:50:04,010
Bine... Vrei să schimbi subiectul.
Aşa să fie !
501
00:50:04,670 --> 00:50:08,500
I-au plăcut. Astăzi mă duc să-l văd.
Spune dacă vrei să-i transmit ceva.
502
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Nu.
- Bine.
503
00:50:14,960 --> 00:50:17,840
- Ce culoare e asta ?
- Mie îmi place.
504
00:50:22,580 --> 00:50:26,120
Sadika, mergi şi tu cu Mustafa !
Ai grijă de el.
505
00:50:31,500 --> 00:50:34,210
Te ascult, Hatice.
Vrei să-mi spui ceva ?
506
00:50:34,330 --> 00:50:40,370
Mamă, aş vrea să-mi aleg o slujnică
dintre cadânele din harem.
507
00:50:41,880 --> 00:50:43,340
Te-ai gândit bine.
508
00:50:43,420 --> 00:50:45,960
Trebuie s-o alegem de pe-acum,
ca să fie instruită.
509
00:50:46,880 --> 00:50:50,760
De fapt, eu am ales-o deja.
Trebuie doar să vă dați dv. acordul.
510
00:50:52,420 --> 00:50:54,250
Hatice, ia pe oricine doreşti.
511
00:50:55,130 --> 00:50:56,760
O vreau pe Sadika.
512
00:51:16,170 --> 00:51:18,380
Sultana Mahidevran lipseşte
de ceva vreme.
513
00:51:18,460 --> 00:51:20,000
Se spune că nu se simte bine.
514
00:51:21,080 --> 00:51:24,120
- De ce să nu se simtă bine ?
- Pentru că a revenit sultana Hurrem.
515
00:51:24,250 --> 00:51:27,080
Fetele vorbesc că s-a supărat
şi s-a îmbolnăvit.
516
00:51:31,880 --> 00:51:36,210
Să nu mai vorbească nimeni degeaba.
Sultana Mahidevran nu este bolnavă.
517
00:51:39,670 --> 00:51:45,880
E posibil să fie grea.
De aceea se odihneşte.
518
00:51:46,460 --> 00:51:47,790
Într-adevăr ?
519
00:51:47,880 --> 00:51:51,340
Ați auzit ? E grea.
Mai vine un prinț.
520
00:51:51,920 --> 00:51:54,290
O să fie distrusă sultana Hurrem.
521
00:52:04,330 --> 00:52:07,120
Sultană, nu vă faceți griji.
Mustafa se joacă.
522
00:52:10,130 --> 00:52:13,630
Sadika !
Vino aici !
523
00:52:17,580 --> 00:52:19,210
Apropie-te...
524
00:52:24,630 --> 00:52:26,420
Te ocupi foarte frumos de Mustafa.
525
00:52:35,040 --> 00:52:38,080
Ia asta ! Puneți-o la mână.
526
00:52:47,290 --> 00:52:51,500
Vă mulțumesc.
Îl iubesc foarte mult pe prinț.
527
00:52:55,170 --> 00:52:56,500
Te poți retrage.
528
00:53:00,380 --> 00:53:03,840
Unde e Gulşah ?
Trebuia să-mi aducă puțin compot.
529
00:53:03,960 --> 00:53:05,250
Vezi unde e.
530
00:53:20,500 --> 00:53:22,830
Pot veni mai târziu,
dacă nu eşti disponibilă acum.
531
00:53:23,500 --> 00:53:25,920
Vino, te rog.
Mihrimah a adormit.
532
00:53:39,000 --> 00:53:40,380
Pot s-o iau ?
533
00:53:51,880 --> 00:53:54,300
Să nu-i fie de deochi !
Parcă e de mătase.
534
00:53:54,750 --> 00:53:56,460
O să fie foarte frumoasă.
535
00:53:58,460 --> 00:54:00,880
Să fie ca Măria Ta,
delicată şi firavă.
536
00:54:06,290 --> 00:54:09,870
Am vorbit cu sultana-mamă.
Sadika o să vină cu mine.
537
00:54:12,290 --> 00:54:17,710
Da ? E o veste bună.
Mă bucur.
538
00:54:30,130 --> 00:54:34,130
Cadână Sadika...
Nu te panica.
539
00:54:35,750 --> 00:54:40,420
Să nu te superi.
Uită de iatacul imperial.
540
00:54:41,880 --> 00:54:43,210
De ce ?
541
00:54:43,330 --> 00:54:47,870
Pentru că sultana-mamă te va trimite
în palatul sultanei Hatice.
542
00:54:48,000 --> 00:54:49,750
O să fii slujnica ei personală.
543
00:54:55,920 --> 00:55:01,670
Te-ai necăjit ?
Biata de tine...
544
00:55:01,750 --> 00:55:03,630
Dimpotrivă, trebuie să te bucuri !
545
00:55:03,710 --> 00:55:06,250
Sultana Hatice te-a găsit demnă
de un asemenea statut.
546
00:55:06,330 --> 00:55:09,750
Dar nu se poate.
O să devin favorită.
547
00:55:10,290 --> 00:55:12,330
O să rămân în palat,
alături de Majestatea Sa.
548
00:55:12,420 --> 00:55:17,710
Nu mai spera degeaba.
Ordinul vine de sus.
549
00:55:18,290 --> 00:55:22,670
Tot răul e spre bine.
Trebuie să-ți accepți destinul.
550
00:55:27,130 --> 00:55:30,630
Da...
Hai, treci la treabă ! Mergi...
551
00:55:44,960 --> 00:55:48,210
Gulnihal, puțin mai devreme,
a fost Hatice aici.
552
00:55:48,880 --> 00:55:52,130
- Sadika o să plece cu ea.
- Bine.
553
00:55:55,540 --> 00:55:59,120
"Bine" ?
Cred că nu ai auzit ce am spus.
554
00:55:59,380 --> 00:56:02,840
Am scăpat de ea !
Pleacă.
555
00:56:05,170 --> 00:56:09,840
Hurrem, o să-ți spun ceva,
dar să nu te enervezi.
556
00:56:11,210 --> 00:56:15,920
- Ce s-a întâmplat ?
- Sultana Mahidevran...
557
00:56:25,330 --> 00:56:27,000
Lumea vorbeşte că e grea.
558
00:56:33,420 --> 00:56:35,170
Eşti sigură ?
559
00:56:37,250 --> 00:56:41,380
Gulşah aşa spune.
Am auzit-o când vorbea cu fetele.
560
00:56:56,210 --> 00:57:03,380
Nu mai iau sfârşit necazurile.
Unul pleacă, altul vine...
561
00:57:10,920 --> 00:57:15,130
- Ascultă...
- Spune.
562
00:57:18,000 --> 00:57:20,500
Mi-e dor de Victoria.
O visez.
563
00:57:21,040 --> 00:57:22,620
Nu e Victoria, ci Sadika.
564
00:57:22,710 --> 00:57:25,040
Eu aşa am cunoscut-o.
Pentru mine, e Victoria.
565
00:57:26,750 --> 00:57:28,460
Numai tu mă poți înțelege, paşă.
566
00:57:30,630 --> 00:57:32,050
Ajută-ne să ne întâlnim.
567
00:57:32,500 --> 00:57:36,290
E foarte greu, Matrakci.
Cum să te întâlneşti în palat ?
568
00:57:37,380 --> 00:57:39,050
Ți-ai pierdut mințile ?
O să-ți zboare capul.
569
00:57:39,130 --> 00:57:41,630
Pot să mor, crezi că-mi pasă ?
Pentru dragoste, fac orice.
570
00:57:41,710 --> 00:57:48,420
Stai aşa...
După nuntă, vine la mine la palat.
571
00:57:49,210 --> 00:57:53,290
O să fie slujnica sultanei.
Atunci o să vă întâlniți.
572
00:57:53,830 --> 00:57:56,250
Paşă !
Cel mai mare paşă !
573
00:57:56,330 --> 00:57:58,960
Puteai să-mi pui lumea la picioare,
că n-aş fi fost atât de fericit !
574
00:57:59,000 --> 00:58:02,040
- Sărut mâna...
- Stai, omule ! Ce faci ?
575
00:58:02,920 --> 00:58:05,210
Nu mă mai trage aşa.
Vrei să te înşface gărzile ?
576
00:58:08,880 --> 00:58:12,210
Am plecat ! Mă aşteaptă familia.
Rămâi sănătos !
577
00:58:30,210 --> 00:58:35,540
- Agă Boncuk !
- Victoria ! Vino !
578
00:58:41,290 --> 00:58:43,460
- Ce s-a întâmplat ?
- E foarte rău.
579
00:58:43,540 --> 00:58:47,370
O să mă trimită de aici,
dar găsesc eu o soluție.
580
00:58:48,830 --> 00:58:52,250
Vino la ora de culcare.
O să-ți dau o scrisoare.
581
00:58:52,420 --> 00:58:56,840
Bine, vin. Să mă aştepți aici,
că te găsesc eu.
582
00:58:56,920 --> 00:59:00,630
- Ce faci ?
- Să nu întârzii diseară !
583
00:59:19,630 --> 00:59:20,960
Ia loc...
584
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
Felicitări, Mahidevran !
De ce nu ne-ai anunțat ?
585
00:59:30,960 --> 00:59:33,540
- Despre ce anume, sultană-mamă ?
- Eşti grea.
586
00:59:49,960 --> 00:59:51,000
Sultană-mamă, eu...
587
00:59:51,130 --> 00:59:53,670
M-am bucurat foarte tare.
O să mai am un nepot.
588
00:59:54,170 --> 00:59:55,840
Să fie într-un ceas bun !
589
00:59:55,960 --> 00:59:58,540
Să dea Domnul ca, de data asta,
să se nască sănătos !
590
00:59:59,130 --> 01:00:00,710
Felicitări, sultană !
591
01:00:02,000 --> 01:00:03,750
Nu e devreme pentru felicitări ?
592
01:00:04,000 --> 01:00:07,670
Să mă consulte medicul mai întâi.
Poate nu sunt grea.
593
01:00:07,960 --> 01:00:11,460
Ai dreptate. Să nu-i spunem nimic
fiului meu până nu suntem sigure.
594
01:00:12,000 --> 01:00:15,670
Am anunțat moaşa.
Va veni mâine-dimineață la consult.
595
01:00:25,460 --> 01:00:26,920
Nu mai este desert ?
596
01:00:27,670 --> 01:00:30,840
Ai mâncat foarte mult, Hurrem.
Nu o să-ți cadă greu ?
597
01:00:31,460 --> 01:00:33,750
Nu ştiu, Gulnihal.
Mi-a fost poftă.
598
01:00:34,830 --> 01:00:38,790
Nu-i nimic... Mergi la Mahidevran
şi află ce s-a întâmplat.
599
01:00:39,170 --> 01:00:41,090
Nu las copiii singuri.
600
01:00:41,170 --> 01:00:44,460
În plus, nu mai e nimic de aflat.
Să fie grea, nu-mi pasă.
601
01:00:44,830 --> 01:00:47,370
Dacă e băiat,
o să devină mai puternică.
602
01:00:48,080 --> 01:00:50,750
Atunci, o să mă atace pe mine.
603
01:01:15,080 --> 01:01:17,500
Mă trimit în palatul lui Ibrahim-Paşa.
604
01:01:17,580 --> 01:01:21,370
Nu te panica.
O să mă pot infiltra şi acolo.
605
01:01:21,920 --> 01:01:23,840
Ia-ți mâinile !
Lasă-mă !
606
01:01:24,040 --> 01:01:27,040
- Nu e nimeni. Vino încoace !
- Nu mă atinge ! Stai departe !
607
01:01:27,130 --> 01:01:30,170
Nu face gălăgie,
că le spun tuturor cine eşti !
608
01:01:30,250 --> 01:01:33,420
Atunci, o să mori şi tu !
O să spun cine eşti.
609
01:01:34,290 --> 01:01:36,620
Cine crezi că o să te creadă ?
610
01:01:40,000 --> 01:01:45,340
Hatice, Gulfem... Să mergem.
Mahidevran, ia şi odihneşte-te.
611
01:01:45,420 --> 01:01:48,920
Să dea Domnul ca dimineață
să primim veşti bune de la moaşă !
612
01:01:49,040 --> 01:01:52,960
- Noapte bună !
- Noapte bună, sultană-mamă !
613
01:02:09,250 --> 01:02:10,460
Gulşah...
614
01:02:17,920 --> 01:02:20,630
- Nu ți-ai putut ține gura !
- Sultană, eu...
615
01:02:20,710 --> 01:02:23,000
Vrei să mă faci de râs
în tot palatul ?
616
01:02:25,290 --> 01:02:29,250
Am spus asta doar ca să afle Hurrem
şi să moară de invidie.
617
01:02:29,330 --> 01:02:32,000
Şi dacă nu sunt grea ?
Ce o să fie atunci ?
618
01:02:32,040 --> 01:02:34,000
Ea va fi prima care îmi va râde
în față.
619
01:02:34,630 --> 01:02:36,800
Sultană, nu spuneți asta.
Toate indiciile arată că...
620
01:02:36,880 --> 01:02:38,170
Ieşi !
621
01:02:38,920 --> 01:02:40,750
Pleacă, să nu te mai văd !
622
01:02:40,830 --> 01:02:43,080
- Sultană...
- Pleacă !
623
01:03:14,830 --> 01:03:18,210
Dă-mi drumul !
624
01:03:33,880 --> 01:03:36,050
A cerut de mâncare la ora asta ?
625
01:03:36,830 --> 01:03:41,330
Mi-a spus odalisca Nigar.
Prepelițe, desert...
626
01:03:42,000 --> 01:03:44,130
Cu ce a mâncat sultana Hurrem
săptămâna asta,
627
01:03:44,210 --> 01:03:46,170
am sătura întregul palat.
628
01:03:48,040 --> 01:03:52,080
Neruşinatule !
Îi numeri înghițiturile sultanei ?
629
01:03:52,170 --> 01:03:58,210
Nicidecum. Nu mai prididim cu munca.
Din cauza asta spun...
630
01:04:01,540 --> 01:04:04,210
Sper să nu fie ceva rău.
De unde vin sunetele astea ?
631
01:04:10,080 --> 01:04:11,830
Vin din partea aceea.
632
01:04:15,460 --> 01:04:17,170
Doamne sfinte...
633
01:04:20,330 --> 01:04:22,290
Taci !
634
01:04:25,080 --> 01:04:26,500
Te omor !
635
01:04:43,080 --> 01:04:46,120
Ajutați-mă ! Salvați-mă !
636
01:04:47,290 --> 01:04:49,290
Sunt nevinovată !
M-a atacat !
637
01:04:49,380 --> 01:04:52,510
Gărzi ! Străjeri !
638
01:05:01,380 --> 01:05:07,340
Dacă Mahidevran naşte un fiu,
se vor aranja toate.
639
01:05:09,960 --> 01:05:14,250
Nu părea foarte încrezătoare.
De unde ştim că e grea ?
640
01:05:16,170 --> 01:05:19,750
Este precaută. E fără vlagă
de ceva vreme, am văzut-o.
641
01:05:20,130 --> 01:05:23,260
Are şi stări de greață.
E limpede că e grea.
642
01:05:24,040 --> 01:05:26,710
Cum o fi mai bine !
Mâine o să aflăm.
643
01:05:31,670 --> 01:05:33,130
Luați-l şi încuiați-l !
644
01:05:34,000 --> 01:05:36,500
Agă Sumbul,
vă rog să mă ascultați.
645
01:05:36,670 --> 01:05:39,590
Vă jur că nu i-am făcut nimic.
M-a atacat dintr-odată.
646
01:05:40,170 --> 01:05:43,710
Măcar nu minți, agă Boncuk !
Asta e dovadă de bărbăție ?
647
01:05:45,040 --> 01:05:46,710
De ce mai stați ?
Duceți-l !
648
01:05:46,880 --> 01:05:51,000
- Agă, jur că nu am făcut nimic !
- Taci, netrebnicule !
649
01:05:56,710 --> 01:06:02,540
Biata de tine...
Cum tremuri ca o căprioară...
650
01:06:03,880 --> 01:06:08,460
Agă Şeker, pregăteşte nişte
sirop de migdale, să se liniştească.
651
01:06:09,830 --> 01:06:14,000
- Haide, vino !
- Agă, nu mă duce la cadâne.
652
01:06:14,710 --> 01:06:17,750
Să nu mă vadă nimeni aşa.
Toate sunt bârfitoare.
653
01:06:17,920 --> 01:06:21,340
Bine.
Atunci, te duc la odalisca Nigar.
654
01:06:21,710 --> 01:06:25,590
O să-ți găsească ea un loc
unde să stai şi o să te îngrijească.
655
01:06:26,380 --> 01:06:28,170
Haide...
656
01:06:44,250 --> 01:06:46,460
Doamne, iartă-mă şi păzeşte-mă !
657
01:06:46,540 --> 01:06:49,000
Ce e cu tine noaptea aici ?
Nu ai pic de decență ?
658
01:06:49,040 --> 01:06:51,250
Crezi că mă mai pot gândi
la aşa ceva ?
659
01:06:54,130 --> 01:06:55,210
Ce mai e ?
660
01:06:55,290 --> 01:06:57,960
E destul de important.
O să-ți explice Sadika.
661
01:06:58,630 --> 01:07:01,000
Eu trebuie să-l văd imediat
pe Ibrahim-Paşa.
662
01:07:01,830 --> 01:07:04,620
Haide, treci înăuntru...
663
01:07:20,250 --> 01:07:21,710
Intră !
664
01:07:26,380 --> 01:07:30,010
- Ibrahim-Paşa, vă deranjez...
- Ce este, agă Sumbul ?
665
01:07:32,330 --> 01:07:37,500
S-a întâmplat o aşa nenorocire,
că am vrut să ştiți dv. mai întâi.
666
01:07:38,670 --> 01:07:40,170
Ce s-a întâmplat ?
667
01:07:42,460 --> 01:07:46,000
Străjerul Boncuk a atacat-o
pe cadâna Sadika.
668
01:07:46,750 --> 01:07:50,880
Doamne fereşte, dacă nu ajungeam
la timp, se întâmpla ceva grav.
669
01:07:53,080 --> 01:07:54,750
Bastardul !
670
01:07:57,420 --> 01:08:01,130
Şi-a pierdut mințile.
L-am aruncat în temniță.
671
01:08:01,960 --> 01:08:03,880
Am anunțat şi străjerii.
672
01:08:04,460 --> 01:08:08,630
Le-am reproşat că, în loc să păzească
frumoasele cadâne,
673
01:08:09,210 --> 01:08:13,420
atentează la onoarea lor !
674
01:08:17,330 --> 01:08:22,330
- Cum se simte cadâna ?
- Uite-aşa... Tremură ca varga.
675
01:08:25,670 --> 01:08:28,670
Acum e în odaia odaliscăi Nigar.
Este mult mai bine.
676
01:08:30,130 --> 01:08:32,960
Spune-i că Sadika e în grija ei.
677
01:08:36,790 --> 01:08:39,750
Acea cadână va fi îngrijitoarea
sultanei Hatice.
678
01:08:41,040 --> 01:08:44,210
Avertizează-i pe toți !
Nu vreau să se afle.
679
01:08:46,670 --> 01:08:50,630
Paşă...
Dar străjerul Boncuk ?
680
01:09:05,460 --> 01:09:10,920
E limpede că îi picaseşi cu tronc.
Nici tu nu eşti lipsită de vină.
681
01:09:11,380 --> 01:09:14,460
Asta se întâmplă dacă umbli noaptea
pe holuri !
682
01:09:14,630 --> 01:09:16,840
De unde să ştiu eu
că e un om atât de rău ?
683
01:09:16,920 --> 01:09:19,590
Trebuia să ştii !
Te-am avertizat.
684
01:09:19,710 --> 01:09:21,380
Dacă nu ajungea aga Sumbul,
685
01:09:21,500 --> 01:09:24,420
nu sfârşeai numai cu un viol,
ci şi cu trimiterea în surghiun.
686
01:09:24,500 --> 01:09:26,540
Ai fi trăit în mizerie.
687
01:09:29,630 --> 01:09:32,920
Acum ce va fi ?
O să mă pedepsească ?
688
01:09:33,000 --> 01:09:40,000
Roagă-te să nu afle sultana-mamă.
Dacă aude, atunci, va fi dezastru.
689
01:09:44,630 --> 01:09:48,050
Gata, nu plânge.
Şterge-ți lacrimile.
690
01:09:49,210 --> 01:09:53,790
Întinde-te şi odihneşte-te.
Dimineață va fi mai bine.
691
01:09:59,000 --> 01:10:04,670
Eşti o cadână miloasă.
Eşti foarte bună.
692
01:10:25,710 --> 01:10:28,920
- Bună dimineața, Majestatea Ta !
- Bună dimineața, pargalezule !
693
01:10:30,000 --> 01:10:33,460
Astăzi e o vreme foarte frumoasă.
Să mergem la o vânătoare în pădure.
694
01:10:34,250 --> 01:10:36,710
Măria Ta, dacă îmi permiteți,
am câteva treburi de rezolvat.
695
01:10:36,790 --> 01:10:39,710
Permiteți-mi să mă ocup de ele
şi apoi să vă acompaniez la vânătoare.
696
01:10:41,710 --> 01:10:44,380
După ce îți termini treaba,
ni te alături.
697
01:10:55,000 --> 01:10:58,540
Măria Ta, mi-a venit ceva în minte,
dar nu ştiu ce părere ați avea.
698
01:10:59,130 --> 01:11:00,340
Spune, pargalezule.
699
01:11:00,460 --> 01:11:02,960
Când v-am văzut acum privindu-vă
în oglindă,
700
01:11:04,040 --> 01:11:06,790
m-am întrebat de ce să nu pun
un tablou cu dv. în noul palat.
701
01:11:08,130 --> 01:11:11,460
V-am pomenit despre un pictor.
Leo, crimeeanul.
702
01:11:11,830 --> 01:11:12,910
Îmi amintesc.
703
01:11:13,000 --> 01:11:15,210
Dacă sunteți de acord,
aş vrea ca Leo să vă facă un tablou,
704
01:11:15,290 --> 01:11:17,870
pe care să-l pun în cel mai frumos loc
din palat.
705
01:11:19,630 --> 01:11:25,840
Şi marele sultan Mehmet a fost pictat
de renumitul pictor italian Bellini.
706
01:11:38,250 --> 01:11:40,670
Se poate, pargalezule.
De ce să nu se poată ?
707
01:11:42,040 --> 01:11:43,670
Doar că am o condiție.
708
01:11:44,500 --> 01:11:47,460
Dacă nu-mi place cum iese,
îi tai capul.
709
01:11:50,040 --> 01:11:53,120
O să-i spun lui Leo dorința
Măriei Tale. Nu vă faceți griji.
710
01:12:26,080 --> 01:12:30,540
O să-ți fac cea mai frumoasă casă
din Rutenia. O fac cu mâinile mele.
711
01:12:31,290 --> 01:12:34,040
Am ales cei mai frumoşi copaci
din pădure.
712
01:12:35,790 --> 01:12:37,920
Aş vrea să avem trei camere.
713
01:12:38,920 --> 01:12:42,670
O cameră pentru noi,
una pentru copii.
714
01:12:44,000 --> 01:12:51,000
În spatele casei să facem
o curte mare.
715
01:12:52,210 --> 01:12:54,130
Câți copii o să avem ?
716
01:12:57,170 --> 01:13:01,210
Mulți.
Să avem o familie mare.
717
01:13:01,960 --> 01:13:04,840
Atunci, să facem imediat
primul copil.
718
01:13:09,750 --> 01:13:11,630
Alexandra...
719
01:13:14,790 --> 01:13:16,710
Unde eşti, iubito ?
720
01:13:17,920 --> 01:13:24,170
Leo efendi !
Astăzi eşti matinal.
721
01:13:27,040 --> 01:13:32,420
- Cum merge ?
- Bine. Muncesc.
722
01:13:32,920 --> 01:13:36,170
Bine, bine...
Ai grijă să nu cazi.
723
01:13:37,540 --> 01:13:39,460
Eu nu sunt ca tine. Nu cad.
724
01:13:39,580 --> 01:13:44,500
Înțeleg că ai primit informații
despre mine. Bravo !
725
01:13:48,170 --> 01:13:50,000
Aceea e o aripă ?
726
01:13:54,380 --> 01:13:56,590
Uite în ce situație am ajuns
din cauza ta !
727
01:13:56,670 --> 01:13:58,340
Uite ce probleme am !
728
01:13:59,330 --> 01:14:02,160
- Sultană, eu...
- Continui să vorbeşti ?
729
01:14:02,500 --> 01:14:04,630
Mulțumeşte Domnului
că nu ți-am tăiat limba !
730
01:14:12,210 --> 01:14:16,840
- Bună dimineața, sultană-mamă !
- Să dea Domnul să fie bună !
731
01:14:19,710 --> 01:14:22,000
Moaşă, te rog să ne dai
o veste bună.
732
01:14:22,290 --> 01:14:23,920
Să dea Domnul, sultană !
733
01:14:40,710 --> 01:14:42,040
Gulnihal...
734
01:14:45,710 --> 01:14:46,920
Gulnihal !
735
01:14:48,380 --> 01:14:50,800
Scoală !
Du-te imediat în odaia lui Mahidevran.
736
01:14:52,330 --> 01:14:54,000
Află dacă a venit moaşa.
737
01:14:54,500 --> 01:14:57,080
Oricum, o să se afle.
Ce nevoie e, Hurrem ?
738
01:14:57,170 --> 01:15:00,170
Eu vreau să aflu imediat.
Sunt foarte curioasă.
739
01:15:01,630 --> 01:15:02,920
Haide, ridică-te !
740
01:15:21,040 --> 01:15:25,370
Bată-te-ar Dumnezeu să te bată !
De ce vii aşa, tiptil ?
741
01:15:26,500 --> 01:15:29,880
Trebuie să plec.
Mă aşteaptă sultana-mamă.
742
01:15:29,960 --> 01:15:31,710
Bine, îmbracă-te !
743
01:15:33,380 --> 01:15:38,300
- De ce stai aşa ?
- Mi-e tare frică. Ce o să facă ?
744
01:15:38,540 --> 01:15:41,000
Aseară, când dormeai,
a venit eunucul Sumbul.
745
01:15:41,750 --> 01:15:44,000
Ibrahim-Paşa te-a crezut
că eşti nevinovată.
746
01:15:45,210 --> 01:15:47,590
O să pună capăt,
fără să afle nimeni nimic.
747
01:15:49,000 --> 01:15:51,080
Cu aga Boncuk cum rămâne ?
748
01:15:54,000 --> 01:15:57,920
Stați ! Nu faceți asta !
Stați, am lucruri de spus !
749
01:15:58,040 --> 01:16:02,370
Acea cadână e o trădătoare !
Vrea să-l...
750
01:16:20,750 --> 01:16:23,170
Spune.
Vine un nepot ?
751
01:16:25,210 --> 01:16:28,840
Ce păcat, sultană !
Nu e grea.
752
01:16:36,920 --> 01:16:38,250
Eşti sigură ?
753
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
Dă-mi veşti bune, te rog !
754
01:17:10,920 --> 01:17:14,380
Nu ştiu dacă e bună sau rea,
dar am aflat.
755
01:17:17,210 --> 01:17:22,290
Mahidevran nu e grea.
756
01:17:52,880 --> 01:17:56,800
Să nu te necăjeşti.
O să mai ai mulți copii.
757
01:17:58,000 --> 01:18:03,380
- Acum eşti şi împreună cu Măria Sa.
- Da, aşa e...
758
01:18:21,750 --> 01:18:25,880
Sultană-favorită,
am aflat că sunteți grea.
759
01:18:26,920 --> 01:18:28,290
Vă felicit !
760
01:18:29,170 --> 01:18:31,340
Să dea Domnul să fie
într-un ceas bun !
761
01:18:34,130 --> 01:18:35,880
Păcat că nu e aşa !
762
01:18:37,630 --> 01:18:39,380
Putem să nu mai vorbim
despre asta ?
763
01:18:43,460 --> 01:18:44,790
Chiar aşa ?
764
01:18:48,790 --> 01:18:50,250
Nu vă necăjiți.
765
01:18:50,920 --> 01:18:54,290
Sunteți încă foarte tânără.
O să naşteți mulți copii.
766
01:19:09,670 --> 01:19:13,920
- Învață-mă şi pe mine cum se face.
- Tu ştii. Eşti meşter.
767
01:19:14,580 --> 01:19:17,750
Nu, miniatura e una, asta e alta.
768
01:19:19,000 --> 01:19:21,380
Bine, o facem şi pe asta.
769
01:19:29,380 --> 01:19:31,800
N-ai simți dacă ți-aş lua capul.
770
01:19:39,580 --> 01:19:42,960
E frumos... Iese foarte frumos.
771
01:19:44,960 --> 01:19:47,340
Ard de nerăbdare
să văd cum va fi la final.
772
01:19:51,000 --> 01:19:55,290
Leo, o să-ți dau o sarcină
şi mai grea.
773
01:19:57,750 --> 01:20:00,210
O să-l pictezi
pe marele sultan Suleyman.
774
01:20:01,080 --> 01:20:03,830
Nu oricine are o asemenea onoare.
775
01:20:08,380 --> 01:20:10,420
Matracki, mâine-dimineață veniți
la palat,
776
01:20:10,580 --> 01:20:11,710
să se întâlnească cu sultanul.
777
01:20:23,380 --> 01:20:26,880
Eşti de speriat, Hurrem.
De ce să te duci să o feliciți ?
778
01:20:27,210 --> 01:20:31,000
Ele au vrut să fiu politicoasă.
Încerc să mă port frumos.
779
01:20:37,750 --> 01:20:41,920
Mă supun destinului
şi am parte numai de rău.
780
01:20:44,130 --> 01:20:46,550
Care dintre noi
poate învinge destinul ?
781
01:20:49,500 --> 01:20:53,630
Nu a fost să fie.
Nu gândi negativ.
782
01:20:56,250 --> 01:20:58,250
În acest palat,
ca să fim considerate oameni,
783
01:20:58,420 --> 01:20:59,800
suntem nevoite să naştem.
784
01:21:02,250 --> 01:21:04,830
Dacă nu există prinți,
nu existăm nici noi.
785
01:21:06,580 --> 01:21:09,500
Asta este atât recompensă,
cât şi pedeapsă.
786
01:21:12,330 --> 01:21:14,460
Sunt pedepsită, sultană.
787
01:21:16,290 --> 01:21:19,000
În nopțile petrecute cu el,
nici măcar nu m-a atins.
788
01:21:23,290 --> 01:21:25,250
Cum să fiu grea ?
789
01:21:27,380 --> 01:21:30,510
Te rog să nu mai spui nimic,
Mahidevran.
790
01:21:33,500 --> 01:21:35,500
Nu-ți atrage şi mai mult rău.
791
01:21:37,540 --> 01:21:42,750
Bine. Spui să tac şi să mă supun.
792
01:21:45,380 --> 01:21:47,000
O fac şi pe asta, sultană.
793
01:22:12,580 --> 01:22:17,000
Să nu-ți fie de deochi !
Tu le mănânci pe toate ?
794
01:22:22,460 --> 01:22:25,290
Nu... Mănâncă şi Mehmet.
795
01:22:30,670 --> 01:22:33,590
Ce să fac ? Nu mă satur.
796
01:22:34,830 --> 01:22:36,620
Îmi place foarte mult
carnea de prepeliță.
797
01:22:37,750 --> 01:22:39,120
Dacă o să continui aşa,
798
01:22:39,250 --> 01:22:41,420
nu o să mai rămână urmă de prepeliță
în tot imperiul.
799
01:22:44,790 --> 01:22:49,540
Arăți ca atunci când erai grea.
Nici atunci nu te opreai din mâncat.
800
01:22:58,330 --> 01:22:59,960
Poate că sunt din nou grea.
801
01:23:03,580 --> 01:23:05,160
Du-te şi cheam-o pe moaşă.
Spune-i să vină.
802
01:23:05,330 --> 01:23:08,080
- Asta-i bună !
- Să aflăm imediat.
803
01:23:11,540 --> 01:23:15,870
- Acum am devenit bănuitoare.
- Doamne, dă-mi răbdare !
804
01:25:25,830 --> 01:25:26,830
Vorbeşte.
805
01:25:30,580 --> 01:25:32,540
Sunteți grea, sultană.
806
01:25:41,130 --> 01:25:45,550
Ai văzut, odaliscă Nigar ?
Mai vine un prinț !
807
01:26:15,250 --> 01:26:19,580
E un palat foarte frumos.
Ce culori, ce lumină !
808
01:26:20,830 --> 01:26:22,290
Aşa este.
809
01:26:23,880 --> 01:26:26,760
Leo, tu nu ştii obiceiul de aici.
810
01:26:26,830 --> 01:26:29,160
Când vine Majestatea Sa,
faci ce facem noi.
811
01:26:29,250 --> 01:26:31,580
- Bine, fac.
- Bravo !
812
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
Săptămâna viitoare când pleci
la palat,
813
01:26:37,080 --> 01:26:38,250
să vină şi Mahidevran cu tine.
814
01:26:38,330 --> 01:26:40,870
Să alegem cât mai repede
culoarea mobilei.
815
01:26:41,960 --> 01:26:44,460
Pe treapta de sus,
punem divane largi.
816
01:26:55,380 --> 01:26:56,840
Sultană-mamă...
817
01:26:57,210 --> 01:27:01,040
Vino, Hurrem ! Vorbeam
despre cum să mobilăm palatul.
818
01:27:01,790 --> 01:27:03,750
Să ne spui şi tu ce idei ai.
819
01:27:09,920 --> 01:27:17,540
Am venit pentru altceva.
Vreau să vă spun ceva, dar...
820
01:27:21,790 --> 01:27:24,080
- Sper că e de bine.
- Este, sultană.
821
01:27:26,040 --> 01:27:28,920
Ieri am văzut că v-ați întristat
că nu aveți nepot.
822
01:27:30,960 --> 01:27:33,420
Dar astăzi o să vă aduc
bucurie în suflet.
823
01:27:42,830 --> 01:27:44,250
Sunt grea.
824
01:28:11,250 --> 01:28:14,670
Măria Ta, a venit pictorul Leo.
825
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
E în curtea imperială,
aşteptă să-l primiți.
826
01:28:18,500 --> 01:28:20,540
Mă pui pe gânduri, Ibrahim.
827
01:28:40,130 --> 01:28:46,170
- Sultană... Sunteți bine ?
- Ia mâna ! Nu mă atinge !
828
01:28:47,580 --> 01:28:48,620
Sultană, eu...
829
01:28:48,710 --> 01:28:52,170
Mergi şi ajut-o pe vipera de Hurrem !
Pe ea s-o îmbrățişezi !
830
01:28:54,460 --> 01:28:57,130
Sultană ! Să vă faceți bine !
831
01:29:01,580 --> 01:29:05,040
Aş vrea să-l anunț numaidecât
pe măritul sultan.
832
01:29:06,080 --> 01:29:07,870
Vă rog să mă scuzați...
833
01:29:09,630 --> 01:29:13,000
Cu siguranță.
Împarte şi cu el această fericire.
834
01:29:13,210 --> 01:29:16,960
De data asta, să nu te mai ia gura
pe dinainte şi să spui că va fi băiat.
835
01:29:17,580 --> 01:29:20,250
Nu e bine...
Să nu faci asta, Hurrem.
836
01:29:20,960 --> 01:29:23,840
Roagă-te doar
ca pruncul să fie sănătos.
837
01:29:25,790 --> 01:29:27,830
Nu o să uit niciodată
sfatul Măriei Tale.
838
01:29:32,540 --> 01:29:36,000
Sultană Hatice...
Veniți şi dv. cu mine ?
839
01:29:39,210 --> 01:29:41,000
Am fi amândouă...
840
01:29:46,500 --> 01:29:47,670
Să mergem.
841
01:30:00,960 --> 01:30:05,040
Faceți loc !
Majestatea Sa, sultanul Suleyman !
842
01:30:05,170 --> 01:30:07,380
Ai grijă, că vine.
843
01:30:09,920 --> 01:30:11,630
Întoarce-te !
844
01:30:12,540 --> 01:30:14,920
Facem asta numai atunci
când vin sultanele.
845
01:30:15,000 --> 01:30:17,920
Sultanului nu i se întoarce spatele.
Apleacă-te.
846
01:30:28,500 --> 01:30:31,460
Majestatea Ta, vi-l prezint
pe pictorul crimeean Leo.
847
01:30:33,250 --> 01:30:34,710
Bine ai venit, Leo !
848
01:30:36,630 --> 01:30:39,250
Şi mama mea, sultana Hafsa,
este din Crimeea.
849
01:30:40,580 --> 01:30:43,080
Îi iubim foarte mult pe crimeeni.
850
01:30:44,880 --> 01:30:46,550
Am auzit de ce sunteți în stare.
851
01:30:47,000 --> 01:30:50,500
Să vedem şi dacă sunteți atât de bun
pe cât se spune.
852
01:31:00,330 --> 01:31:03,710
Sigur este şi Ibrahim-Paşa aici.
O să-l vezi.
853
01:31:04,460 --> 01:31:06,460
Mai sunt câteva luni
până vă căsătoriți.
854
01:31:06,960 --> 01:31:08,460
E foarte greu, nu-i aşa ?
855
01:31:08,540 --> 01:31:12,620
Da, dar partea cea mai lungă a trecut.
Mai e puțin.
856
01:31:14,540 --> 01:31:16,330
Mărite sultane...
857
01:31:19,630 --> 01:31:22,840
Majestatea Sa şi Ibrahim-Paşa
sunt în curtea imperială.
858
01:31:25,130 --> 01:31:31,130
Să mergem şi noi acolo !
Am o veste bună pentru Măria Sa.
859
01:31:32,330 --> 01:31:35,410
Despre ce e vorba ?
Ce veste, sultană ?
860
01:31:51,710 --> 01:31:54,840
Sultană... Vi s-a făcut rău ?
V-ați întors repede.
861
01:31:59,960 --> 01:32:04,080
Vă rog, spuneți-mi ce s-a întâmplat.
Începe să-mi fie frică.
862
01:32:06,460 --> 01:32:08,380
Gulşah, coşmarul ăsta
nu se mai termină.
863
01:32:10,000 --> 01:32:11,670
A reînceput totul.
864
01:32:14,540 --> 01:32:16,370
Hurrem este din nou grea.
865
01:32:21,580 --> 01:32:23,210
Femeia asta o să nască întruna ?
866
01:32:34,290 --> 01:32:35,670
Sultană...
867
01:32:38,790 --> 01:32:41,370
... permiteți-mi să o omor.
868
01:33:20,080 --> 01:33:21,920
Mărite padişah...
869
01:33:25,960 --> 01:33:30,340
Fii relaxat.
Fă tot ceea ce îți cere meseria.
870
01:33:34,670 --> 01:33:36,380
Relaxează-te !
871
01:33:37,080 --> 01:33:38,540
Vă mulțumesc.
872
01:33:40,040 --> 01:33:46,960
Priviți înainte,
iar umărul drept să fie mai în față.
873
01:33:50,040 --> 01:33:51,460
E bine.
874
01:33:58,000 --> 01:34:03,250
Ibrahim, i-ai spus că îl decapitez,
dacă nu-mi va plăcea tabloul ?
875
01:34:16,170 --> 01:34:17,840
Faceți loc !
876
01:34:59,080 --> 01:35:02,750
SFÂRŞITUL EPISODULUI 16
72131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.