All language subtitles for Muhtesem.Yüzyil.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,380 --> 00:00:11,260 Personajele şi evenimentele din acest serial sunt inspirate din istorie. 2 00:00:20,090 --> 00:00:22,800 Grăbiți-vă, nu mai pierdeți vremea ! Haideți ! 3 00:00:25,010 --> 00:00:27,140 De ce-mi scoateți lucrurile din cameră ? 4 00:00:27,220 --> 00:00:29,260 Aşa a poruncit sultana-mamă. 5 00:00:31,220 --> 00:00:35,390 Mă dă afară din serai ? Unde o să mă duc ? 6 00:00:36,380 --> 00:00:38,840 Sultanul ştie ? Nu poate să mă dea afară. 7 00:00:38,920 --> 00:00:40,000 O să nasc în curând. 8 00:00:40,130 --> 00:00:45,510 Taci puțin ! Mai întâi ascultă, apoi poți să te enervezi. 9 00:00:46,510 --> 00:00:50,220 Sultana-mamă îți pregăteşte un apartament, ca să stai mai comod. 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,090 O să ai şi slujnice care să te servească. 11 00:00:53,260 --> 00:00:54,930 Astfel, o să naşti liniştită. 12 00:00:56,720 --> 00:01:03,890 O să am un apartament ca Mahidevran ? O să fim la fel ? 13 00:01:04,260 --> 00:01:07,550 Doamne fereşte ! Cu cine te compari tu... 14 00:01:08,630 --> 00:01:12,710 O să am slujnice ? O să poruncesc ? 15 00:01:16,010 --> 00:01:19,760 - Vreau ca Ayşe să fie slujnica mea. - Mai ai vreun ordin, cadână Hurrem ? 16 00:01:24,050 --> 00:01:25,430 Te vreau pe tine. 17 00:01:29,630 --> 00:01:33,550 Protejează-mă ! Mahidevran o să mă omoare. 18 00:01:58,010 --> 00:02:02,760 Arătați minunat, sultană-mamă ! Străluciți de frumusețe. 19 00:02:03,720 --> 00:02:06,510 Ce s-a întâmplat, Mahidevran ? Văd că eşti foarte fericită. 20 00:02:06,590 --> 00:02:08,090 Cum să nu fiu fericită ? 21 00:02:08,260 --> 00:02:11,140 Sultanul meu s-a întors sănătos şi victorios din campanie. 22 00:02:12,380 --> 00:02:16,760 Fiul meu, Mustafa, e bine. Dv., mamă, aveți grijă de noi... 23 00:02:17,590 --> 00:02:20,550 Ce mi-aş mai putea dori ? 24 00:02:23,970 --> 00:02:26,550 Bun. În sfârşit, ți-a venit mintea la cap. 25 00:02:28,170 --> 00:02:29,880 Mamă ! 26 00:02:30,010 --> 00:02:34,430 - Mustafa, fiul meu cel voinic, spune ! - Să mergem să-l vedem pe tata. 27 00:02:34,720 --> 00:02:37,140 Sultanul are treburi foarte importante. Nu putem să-l deranjăm. 28 00:02:38,130 --> 00:02:40,630 Mamă, tata e supărat pe mine ? 29 00:02:42,550 --> 00:02:45,050 Cum poți să întrebi aşa ceva ? Nu-i frumos. 30 00:02:45,300 --> 00:02:49,970 Atunci, e supărat pe mama. De ce nu vine să ne vadă ? 31 00:02:50,340 --> 00:02:52,260 Trebuie să mă duc eu mereu să-l văd ? 32 00:03:02,550 --> 00:03:06,430 Măria Ta, ambasadorii aşteaptă să vă prezinte felicitările lor. 33 00:03:06,720 --> 00:03:08,140 Să aştepte, paşă din Parga ! 34 00:03:08,300 --> 00:03:10,590 Şi eu am aşteptat foarte mult victoria de la Belgrad. 35 00:03:10,840 --> 00:03:12,630 Acum vreau să mă bucur de ea. 36 00:05:05,470 --> 00:05:11,760 SULEYMAN MAGNIFICUL Episodul 7 37 00:05:19,050 --> 00:05:22,090 Hai să ne jucăm, Matrakci ! O să te înving. 38 00:05:22,300 --> 00:05:26,260 A venit prințul. Nu pot, am treabă. 39 00:05:26,340 --> 00:05:27,920 Aşteaptă, şi-ți promit că ne jucăm după aia. 40 00:05:29,170 --> 00:05:33,840 Ce faci, scrii ceva ? Profesorul ți-a dat şi ție teme ? 41 00:05:34,220 --> 00:05:37,180 Uite ce desenez ! Uită-te cu atenție ! 42 00:05:37,340 --> 00:05:39,050 M-am uitat. Ce trebuie să văd ? 43 00:05:39,800 --> 00:05:45,430 Stai aici, uită-te înăuntru ! Ce vezi ? 44 00:05:47,840 --> 00:05:50,970 L-ai desenat pe tata. 45 00:06:03,260 --> 00:06:07,260 Magnifica dv. victorie a impresionat profund toate palatele din Europa. 46 00:06:07,880 --> 00:06:11,260 Vă prezint acordul fiscal pe care l-am semnat 47 00:06:11,380 --> 00:06:16,920 ca un semn al prieteniei mărețe dintre Veneția şi Imperiul Otoman. 48 00:06:32,970 --> 00:06:35,050 Privighetoarea a început iar să cânte. 49 00:06:36,840 --> 00:06:40,920 Ferhat-Paşa, ascult-o ! I-oi fi dus dorul în deşertul din Damasc. 50 00:06:41,970 --> 00:06:44,510 Mai încet, paşă ! Se aude ce spui. 51 00:06:45,090 --> 00:06:46,880 Nu se aude, stai liniştit. 52 00:06:49,590 --> 00:06:52,760 Măria Ta, ambasadorul Mocenigo vă cere permisiunea 53 00:06:52,840 --> 00:06:56,340 ca şi corăbiile de negoț venețiene să descarce şi să încarce marfă 54 00:06:56,470 --> 00:06:59,010 în porturile din Tripoli şi din Alexandria. 55 00:06:59,090 --> 00:07:00,510 Stai, paşă din Parga ! 56 00:07:00,970 --> 00:07:03,510 Necredinciosul de Ludovic aşteaptă veşti de la mine. 57 00:07:03,840 --> 00:07:06,470 Să nu-l neglijăm, să nu-l lăsăm să stea liniştit pe tronul lui. 58 00:07:09,880 --> 00:07:11,840 Scrie, Celalzade ! 59 00:07:16,880 --> 00:07:20,210 Ludovic, necredinciosule, 60 00:07:21,840 --> 00:07:24,590 când va ajunge firmanul meu la tine, 61 00:07:25,970 --> 00:07:29,260 să ştii că mulți padişahi s-au plecat în fața noastră 62 00:07:29,340 --> 00:07:31,720 şi au recunoscut autoritatea Înaltei Porți. 63 00:07:31,840 --> 00:07:35,050 Şi s-au supus autorității noastre religioase. 64 00:07:37,090 --> 00:07:44,420 Tu erai prada mea deja rănită, dar n-ai venit pe câmpul de luptă. 65 00:07:47,590 --> 00:07:49,840 Ți s-a îngăduit să scapi cu viață 66 00:07:50,130 --> 00:07:53,590 pentru că onorabilii noştri strămoşi nu obişnuiau 67 00:07:53,670 --> 00:07:59,500 să-i alerge şi să-i omoare pe cei slabi. 68 00:08:01,550 --> 00:08:05,590 De ce nu ți-ai trimis un ambasador la Sublima Poartă, 69 00:08:06,050 --> 00:08:11,430 la divanul nostru divin, ca să ne recunoşti autoritatea ? 70 00:08:12,920 --> 00:08:19,670 Din cauza prostiei tale am decis să ne instalăm cortul la Buda. 71 00:08:23,720 --> 00:08:27,970 Ce s-a speriat ambasadorul ! O să-şi dea sufletul acum. 72 00:08:28,590 --> 00:08:30,760 Sultanul a jucat atât de bine cartea, 73 00:08:30,970 --> 00:08:33,640 încât ambasadorul o să ducă vestea imediat la cine trebuie. 74 00:08:34,170 --> 00:08:36,880 Să vezi ce agitație o să provoace în palatele din Europa. 75 00:08:37,800 --> 00:08:40,920 Chiar dacă te faci mic cât o furnică şi intri în pământ 76 00:08:41,880 --> 00:08:46,380 sau te transformi într-o pasăre prădătoare şi zbori în văzduh, 77 00:08:46,880 --> 00:08:54,260 cu ajutorul lui Dumnezeu, o să curăț pământul de existența ta mizerabilă. 78 00:08:57,970 --> 00:09:04,640 Să-mi răspunzi la firman şi să fii pregătit când va veni vremea. 79 00:09:05,630 --> 00:09:06,920 Şi cu asta am încheiat. 80 00:09:09,470 --> 00:09:12,720 Înălțimea Ta, aş fi vrut să-i văd expresia lui Ludovic 81 00:09:13,050 --> 00:09:15,840 când primeşte scrisoarea. 82 00:09:16,340 --> 00:09:19,550 Dacă e bărbat, o să trimită un răspuns fără să facă vreo mârşăvie. 83 00:09:21,720 --> 00:09:23,510 Să trecem la rugămințile Veneției. 84 00:09:24,590 --> 00:09:29,010 Paşă din Parga, spune-le că pot intra şi ieşi din porturile acelea, 85 00:09:30,340 --> 00:09:34,960 dar am crescut taxele din Cipru la 10 ducați. Ca să ştie... 86 00:10:14,510 --> 00:10:17,390 Odaliscă Nigar, rămâi cu mine. 87 00:10:17,470 --> 00:10:20,010 Nu pot, cadână Hurrem. Am multă treabă. 88 00:10:20,170 --> 00:10:24,840 Să rămână Maria. Aşa vreau eu, aşa ordon. 89 00:10:35,340 --> 00:10:36,920 Sultană-mamă... 90 00:10:40,170 --> 00:10:43,420 Sper să te refaci complet, Hurrem. Văd că te simți mai bine. 91 00:10:43,920 --> 00:10:48,090 - Aseară ne-am îngrijorat foarte tare. - Sunt bine datorită dv. 92 00:10:48,760 --> 00:10:53,550 Bravo, ți-ai îmbunătățit turca. Aici vei fi îngrijită bine. 93 00:10:53,880 --> 00:10:55,710 Ai grijă de sarcina ta. 94 00:10:55,800 --> 00:10:59,050 Nu uita, copilul din pântecele tău are sângele familiei otomane. 95 00:10:59,260 --> 00:11:00,800 Să te porți în consecință. 96 00:11:01,470 --> 00:11:04,430 Viața acelui copil e mai valoroasă chiar şi decât a ta. 97 00:11:04,550 --> 00:11:06,970 Protejează-l de orice i-ar putea face rău. 98 00:11:09,760 --> 00:11:15,840 - Eu şi fiul meu am fost otrăviți. - E imposibil. Cum să fiți otrăviți ? 99 00:11:17,050 --> 00:11:21,010 M-am ocupat eu de problema aceasta. Am aflat că era stricat caimacul. 100 00:11:21,380 --> 00:11:24,010 Iar tu ai mâncat cam mult, de aceea te-ai simțit rău. 101 00:11:25,300 --> 00:11:27,630 Să nu te mai aud pronunțând cuvântul "otravă". 102 00:11:35,420 --> 00:11:39,300 Deşi urma să intre în pământ, Hurrem s-a mutat într-un apartament separat, 103 00:11:39,510 --> 00:11:41,220 iar eu sunt trimisă în surghiun. 104 00:11:41,420 --> 00:11:43,670 Ți-am salvat viața. Ce mai vrei ? 105 00:11:45,050 --> 00:11:47,920 Dacă mi se taie şi mie capul înainte să ajung la seraiul din Edirne ? 106 00:11:48,010 --> 00:11:50,090 Ibrahim a spus că trebuie să te ascunzi pentru o vreme. 107 00:11:50,170 --> 00:11:52,840 Am vorbit cu Daye. Te trimite la seraiul vechi o vreme. 108 00:11:53,010 --> 00:11:54,680 Apoi, o să te iau iar aici. 109 00:11:55,840 --> 00:12:02,630 Sultană, Dumnezeu să vă apere ! Mulțumesc, o să mă rog pentru dv. 110 00:12:03,050 --> 00:12:04,590 Să dea Domnul să nască o fată ! 111 00:12:05,050 --> 00:12:07,260 Astfel, Mustafa va rămâne singurul nostru prinț. 112 00:12:08,170 --> 00:12:12,590 N-o să rămână, Gulşah. Sclava aia rusoaică o să tot toarne copii. 113 00:12:23,840 --> 00:12:28,590 Vine prințul Mustafa. Eu şi tata vom omorî necredincioşii. 114 00:12:28,670 --> 00:12:30,250 Fugiți, ghiaurilor ! 115 00:12:32,670 --> 00:12:33,920 Matrakci ! 116 00:12:50,470 --> 00:12:52,890 Vă prezint mulțumirile şi respectele mele în numele Veneției, 117 00:12:52,970 --> 00:12:54,800 pentru permisiunea de a folosi porturile. 118 00:12:55,220 --> 00:12:59,140 Cu acest acord nou, alianța noastră va fi mai puternică. 119 00:13:10,550 --> 00:13:13,380 Ambasadorul rus Tretiak Guben vine în audiență, Măria Ta. 120 00:13:32,760 --> 00:13:34,180 Majestatea Ta, sultane Suleyman, 121 00:13:34,260 --> 00:13:36,470 permiteți-mi să vă prezint scrisoarea prințului Vasili, 122 00:13:36,550 --> 00:13:38,090 în care vă felicită pentru victoria dv. 123 00:13:48,130 --> 00:13:51,960 Paşă din Parga, întreabă-l dacă mai doreşte ceva. 124 00:13:52,970 --> 00:13:55,930 Azi le-am dat tuturor ce-au vrut. Nu ne ajutăm vecinii ? 125 00:13:56,970 --> 00:13:59,840 Măria Ta, vă spun eu ce probleme au ruşii. 126 00:14:01,170 --> 00:14:03,090 Au probleme cu hanul Crimeei. 127 00:14:03,720 --> 00:14:07,010 Tătarii nu le dau voie negustorilor ruşi nici măcar să se apropie de porturi. 128 00:14:07,420 --> 00:14:12,460 Fac foarte bine. În fine, lăsați-i să facă ce vor. 129 00:14:13,920 --> 00:14:15,340 Sultanul Suleyman a vorbit. 130 00:14:23,130 --> 00:14:24,340 Hurrem ! 131 00:14:28,220 --> 00:14:30,930 Draga mea, scumpa mea prietenă, unde ai fost ? 132 00:14:35,630 --> 00:14:38,300 Mi-a fost foarte teamă că o să ți se întâmple ceva rău. 133 00:14:38,800 --> 00:14:43,630 Uite că tot răul a fost spre bine. Acum am acest apartament. Uite ! 134 00:14:44,630 --> 00:14:48,510 - E foarte frumos, nu ? - Da, e foarte frumos. 135 00:14:50,340 --> 00:14:52,760 Ai şi fereastră. Poți să vezi ce e afară. 136 00:14:55,260 --> 00:14:56,640 O să vezi şi tu. 137 00:15:00,550 --> 00:15:07,840 O să stai aici, cu mine. O să trăim aici, Maria. 138 00:15:17,220 --> 00:15:21,600 Am devenit Gulnihal, Hurrem. Numele meu e Gulnihal. 139 00:15:22,130 --> 00:15:24,590 Înseamnă "tânără, delicată şi frumoasă". 140 00:15:33,470 --> 00:15:34,720 Ai devenit Gulnihal ? 141 00:15:37,010 --> 00:15:39,890 - Cine ți-a pus numele ? - Aga Sumbul. 142 00:15:43,420 --> 00:15:45,170 Am devenit musulmană, Hurrem. 143 00:15:49,420 --> 00:15:52,170 De ce-ai devenit musulmană ? Cine ți-a cerut asta ? 144 00:15:52,420 --> 00:15:56,750 Eu am vrut. M-am dus şi i-am spus agăi Sumbul să mă facă musulmană. 145 00:16:01,920 --> 00:16:07,210 Mai bine îți înghițeai limba, Maria. De ce ? 146 00:16:10,050 --> 00:16:11,340 Gulnihal ! 147 00:16:13,050 --> 00:16:14,760 Pune astea în dulap. 148 00:16:24,760 --> 00:16:29,260 Gulnihal, nu ? Şi tu ştii. 149 00:16:32,260 --> 00:16:35,340 Gulnihal, adu şi lucrurile de la uşă. 150 00:16:43,340 --> 00:16:46,510 Tu ai sfătuit-o pe Maria să devină musulmană. 151 00:16:47,010 --> 00:16:49,180 I-ai spus că astfel o să se apropie de sultanul Suleyman. 152 00:16:49,260 --> 00:16:52,840 Ți-ai pierdut mințile, cadână Hurrem ? Ce-mi pasă mie de credința ei ? 153 00:16:53,720 --> 00:16:55,350 Culcă-te, odihneşte-te ! 154 00:16:55,510 --> 00:16:58,840 Şi alungă-ți gândurile negre din minte. Gândeşte-te la sănătatea ta. 155 00:16:59,760 --> 00:17:01,630 Nu-mi spune mie ce să fac, odaliscă ! 156 00:17:15,050 --> 00:17:18,840 O să faceți astfel încât Maria să fie o pacoste pe capul meu... 157 00:17:26,470 --> 00:17:29,430 Am făcut o înțelegere bună cu delegația venețiană, Măria Ta. 158 00:17:30,510 --> 00:17:33,010 Înălțimea Ta, vă întreb cerându-vă dinainte iertare. 159 00:17:33,170 --> 00:17:36,380 Nu vor crea aceste privilegii din porturi probleme 160 00:17:36,510 --> 00:17:38,470 printre supuşii dv. din acele ținuturi ? 161 00:17:38,550 --> 00:17:43,300 Paşă, poți să prinzi peşte fără să pui momeală în vârful acului ? 162 00:17:43,880 --> 00:17:45,630 Care e peştele aici, Înălțimea Ta ? 163 00:17:46,130 --> 00:17:51,670 Peştele mare... Cel mai mare peşte din Mediterană, insula Rodos. 164 00:17:53,420 --> 00:17:55,550 Aceia sunt duşmanii de moarte ai musulmanilor. 165 00:17:56,050 --> 00:17:58,760 Ne opresc galerele care merg în hagialâc şi le jefuiesc. 166 00:17:59,090 --> 00:18:02,170 Pirații din Rodos ne atacă fiecare corabie care pleacă din Egipt. 167 00:18:02,720 --> 00:18:04,970 Veneția nu ne va tăia calea pe Mediterană, 168 00:18:05,050 --> 00:18:07,220 ca să nu piardă înțelegerea făcută. 169 00:18:09,380 --> 00:18:12,340 În timp ce Curtea Venețiană şi Ludovic îmi vor aştepta campania la Buda, 170 00:18:12,800 --> 00:18:14,880 noi vom fi plecat de mult spre Rodos. 171 00:18:15,720 --> 00:18:21,090 În cele din urmă, Mediterana se va supune Imperiului Otoman. 172 00:18:22,300 --> 00:18:24,340 Piri-Paşa, începeți în secret pregătirile. 173 00:18:24,470 --> 00:18:26,140 Până la primăvară vom fi în Mediterană. 174 00:18:37,090 --> 00:18:42,670 Cadână Gulnihal, ce se întâmplă ? Te muți ? 175 00:18:44,170 --> 00:18:46,630 Îmi mut puținele lucruri în apartamentul lui Hurrem. 176 00:18:46,840 --> 00:18:48,260 Cadâna Hurrem e bine ? 177 00:18:48,800 --> 00:18:51,590 Femeia-doctor va veni în curând, să-i facă un control. 178 00:18:52,590 --> 00:18:55,050 S-a supărat foarte tare pe mine, că am devenit musulmană. 179 00:18:55,340 --> 00:18:58,880 Te invidiază. Îi e teamă că o să-i devii rivală. 180 00:19:02,470 --> 00:19:04,050 Ai încredere în mine. 181 00:19:20,720 --> 00:19:22,550 Deschide gura şi înghite ! 182 00:19:26,090 --> 00:19:31,130 - Deschide gura ! - Nu beau. Dacă mă otrăvesc ? 183 00:19:32,420 --> 00:19:36,300 Doctorul-şef a trimis acest leac. A zis să-l bei, ca să-ți curețe stomacul. 184 00:19:37,800 --> 00:19:40,010 Nu-l beau. Nu-l beau nici moartă. 185 00:19:40,300 --> 00:19:43,510 Cadână, la acest leac cantitatea contează. 186 00:19:43,630 --> 00:19:48,710 Dacă bei suficient, te însănătoşeşti, dacă bei prea mult, te otrăveşti, mori. 187 00:19:49,590 --> 00:19:51,590 Nu uita, cantitatea contează. 188 00:19:52,340 --> 00:19:53,960 Hai, înghite ! Nu aştept după tine. 189 00:20:08,550 --> 00:20:11,010 Mâine o să vin din nou. Odihneşte-te ! 190 00:20:23,130 --> 00:20:26,380 O ții una şi bună cu otrava, Hurrem. Femeia o să se plângă de tine. 191 00:20:27,340 --> 00:20:30,340 - Ştiu cine m-a otrăvit. - Cine ? 192 00:20:30,720 --> 00:20:37,470 Mahidevran a pus să fiu otrăvită. Şi eu aş fi făcut la fel în locul ei. 193 00:20:46,590 --> 00:20:48,050 Ce e asta ? 194 00:20:48,220 --> 00:20:50,550 Prințe, mai am puțină treabă. Aşteaptă ! 195 00:20:51,090 --> 00:20:54,470 - Te bat. - Mă bați, prințe. 196 00:20:54,550 --> 00:20:56,510 Şi tata te bate. 197 00:20:57,720 --> 00:21:00,930 Nu poate să mă bată. Şi eu sunt sultanul matrakului. 198 00:21:03,550 --> 00:21:05,800 - Tată ! - Mustafa ! 199 00:21:09,380 --> 00:21:14,090 Matrakci a spus că e sultanul matrakului. 200 00:21:15,550 --> 00:21:17,970 Nici vorbă, Măria Ta. Cum să-mi permit aşa ceva ? 201 00:21:18,760 --> 00:21:22,130 Vasăzică aşa a spus. Să i se taie imediat capul. 202 00:21:22,300 --> 00:21:23,880 Ibrahim, cheamă călăii ! 203 00:21:24,840 --> 00:21:28,720 Nu, să nu i se taie capul. Spune-i să se joace cu mine. 204 00:21:30,090 --> 00:21:32,880 Gata, Mustafa, lasă-l pe Matrakci să-şi facă treaba. 205 00:21:33,010 --> 00:21:34,890 Şi-aşa am văzut că îți face pe plac de azi-dimineață. 206 00:21:38,920 --> 00:21:40,760 Sala de primire a fost aglomerată azi. 207 00:21:42,920 --> 00:21:46,050 Ia spune-mi, Matrakci, îți place marea sau uscatul ? 208 00:21:47,760 --> 00:21:51,470 Îmi place marea, Înălțimea Ta. Îmi place să ies în larg. 209 00:21:51,630 --> 00:21:55,090 Dar mie îmi place să vă însoțesc oriunde. 210 00:21:56,090 --> 00:22:00,130 Atunci, pregăteşte-te ! O să ieşim în larg. 211 00:22:11,170 --> 00:22:14,130 Bun, ți-au pregătit imediat apartamentul. 212 00:22:16,130 --> 00:22:18,920 Să dea Domnul să-ți duci cu bine sarcina la capăt ! 213 00:22:22,670 --> 00:22:27,210 Arăți bine. Ne-am speriat foarte tare aseară. 214 00:22:29,800 --> 00:22:35,260 Doamne fereşte, să nu pățeşti nimic ! Ce face copilul ? 215 00:22:35,840 --> 00:22:40,920 E bine, bate la tobă, dă cu picioarele... 216 00:22:43,760 --> 00:22:45,130 Să nu fie de deochi ! 217 00:22:48,220 --> 00:22:54,720 Ți-am adus un talisman. Ia-l şi poartă-l la rochie. 218 00:22:57,920 --> 00:22:59,500 O să te ferească de deochi. 219 00:23:06,800 --> 00:23:09,510 Mulțumesc. O să-l port mereu. 220 00:23:09,880 --> 00:23:12,760 Să ne protejeze şi pe mine, şi pe fiul meu. 221 00:23:13,550 --> 00:23:20,800 Nu-ți face griji, şeful slugilor, Ibrahim, o să te apere de orice rău. 222 00:23:21,300 --> 00:23:23,430 Da... 223 00:23:25,300 --> 00:23:28,880 Înălțimea Sa a avut mare încredere în Ibrahim. E un om foarte bun. 224 00:23:30,050 --> 00:23:35,260 E foarte bun, e cinstit, loial şi talentat. 225 00:23:37,340 --> 00:23:42,470 Cântă foarte frumos la vioară. Singur, serile... 226 00:23:43,670 --> 00:23:46,340 - L-ai auzit vreodată ? - Da. 227 00:23:49,670 --> 00:23:51,550 Când îl auzi, 228 00:23:52,760 --> 00:23:58,590 inima ți-e cuprinsă de o pace nesfârşită. 229 00:24:25,840 --> 00:24:28,420 Agă Sumbul, în ce stare e haremul ? 230 00:24:28,550 --> 00:24:32,220 Înălțimea Ta, la porunca sultanei-mamă am pregătit un nou apartament 231 00:24:32,340 --> 00:24:34,380 pentru cadâna Hurrem. 232 00:24:34,590 --> 00:24:38,380 S-a mutat acolo, iar femeia-doctor a spus că e sănătoasă. 233 00:24:39,050 --> 00:24:41,220 Foarte bine. 234 00:24:41,880 --> 00:24:43,670 Mustafa, vino să vezi unde o să mergem. 235 00:24:44,050 --> 00:24:46,010 - Unde ? - Vezi când ajungem acolo. 236 00:24:46,130 --> 00:24:50,380 Tată, te rog, să nu mergem în harem. Să rămânem aici. 237 00:24:50,630 --> 00:24:52,010 Vino, Mustafa ! 238 00:25:01,260 --> 00:25:05,760 Şef al slugilor, Hurrem s-a instalat în noul ei apartament. 239 00:25:06,380 --> 00:25:08,010 Stau cu ochii pe ei. 240 00:25:08,090 --> 00:25:11,510 I-am trimis-o pe cea mai bună prietenă a ei ca s-o slujească. 241 00:25:11,590 --> 00:25:16,210 - Cine e ? Să nu apară iar probleme. - E un înger de fată. 242 00:25:16,420 --> 00:25:21,130 A devenit şi musulmană. Eu i-am pus numele: Gulnihal. 243 00:25:23,170 --> 00:25:27,000 Bun. E o fată delicată ? 244 00:25:41,220 --> 00:25:46,180 Maria... Pardon, Gulnihal, adu-ne de mâncare. 245 00:25:46,800 --> 00:25:48,220 Am poftă de mâncare. 246 00:25:52,840 --> 00:25:55,050 Plec. Mă aşteaptă sultana-mamă. 247 00:25:55,300 --> 00:25:57,590 Ibrahim ți-a cântat vreodată la vioară ? 248 00:25:58,590 --> 00:26:03,880 Nu. Cum să-mi cânte ? Îl aud doar de departe. 249 00:26:06,760 --> 00:26:09,380 O să mai trec mâine pe la tine. Însănătoşire grabnică ! 250 00:26:17,630 --> 00:26:19,340 Bine ați venit, Măria Ta ! 251 00:26:20,260 --> 00:26:23,550 Am trecut să văd dacă are nevoie de ceva. 252 00:26:24,130 --> 00:26:28,670 Bine ai făcut, Hatice. Cadâna Hurrem e acum în grija voastră. 253 00:26:31,300 --> 00:26:33,680 Mustafa, uite, ea e cadâna Hurrem. 254 00:26:34,260 --> 00:26:36,840 Ți s-a umflat foarte mult burta. Ce-ai mâncat ? 255 00:26:38,420 --> 00:26:40,130 Acolo e fratele tău, Mustafa. 256 00:26:40,670 --> 00:26:42,840 O să se nască în curând şi o să ți-l dau să-l ții în brațe. 257 00:26:43,010 --> 00:26:45,800 Nu vreau niciun frate. Hatice, hai să mergem ! 258 00:27:03,630 --> 00:27:08,340 Hurrem, draga mea, sultana mea... 259 00:27:10,920 --> 00:27:12,800 Sarcina te-a făcut mai frumoasă. 260 00:27:27,590 --> 00:27:30,760 - Mamă ! - Mustafa ! 261 00:27:37,670 --> 00:27:43,840 - Ia spune-mi, ce-ai făcut azi ? - Matrakci mi-a arătat ce a desenat. 262 00:27:44,300 --> 00:27:47,220 Apoi, am fost cu tata la cadâna Hurrem. 263 00:27:47,510 --> 00:27:51,050 I s-a umflat burta. Are un copil în burtă. 264 00:27:52,670 --> 00:27:57,710 Tata a spus că e fratele meu. Au mințit, nu-i aşa, mamă ? 265 00:27:58,380 --> 00:28:02,050 N-am niciun frate. M-am supărat şi am plecat. 266 00:28:14,090 --> 00:28:16,090 - Gulfem ! - Da. 267 00:28:16,800 --> 00:28:20,050 - Gulfem, nu ştii ce-am făcut. - Ce s-a întâmplat, sultana mea ? 268 00:28:20,880 --> 00:28:23,420 Am trecut pe la Hurrem, ca să-i urez însănătoşire grabnică. 269 00:28:23,510 --> 00:28:26,640 - Mai bine nu mă duceam. - V-a supărat cu ceva ? 270 00:28:27,130 --> 00:28:33,710 Nu, nu mi-a făcut nimic. Dar a venit vorba de Ibrahim, 271 00:28:34,800 --> 00:28:39,550 iar eu m-am lăsat dusă de val şi am început să-l ridic în slăvi. 272 00:28:40,920 --> 00:28:44,210 Dacă şi-a dat seama ? Dacă-i spune ceva sultanului ? 273 00:28:46,970 --> 00:28:48,850 Parcă e un coşmar. N-am reuşit să-mi țin gura. 274 00:28:59,720 --> 00:29:02,010 Rodos e o insulă atât de importantă, 275 00:29:02,130 --> 00:29:04,880 încât cine pune stăpânire pe ea stăpâneşte toată Mediterana. 276 00:29:05,670 --> 00:29:09,920 Fără voia noastră n-o să mai treacă nici o pasăre, darămite vreo corabie. 277 00:29:10,170 --> 00:29:12,630 Cum de n-a cucerit răposatul meu tată, sultanul Selim, această insulă, 278 00:29:12,720 --> 00:29:14,640 ci a trecut de ea şi s-a dus să se lupte cu mamelucii ? 279 00:29:16,510 --> 00:29:22,260 A subestimat insula Rodos şi pe bandiții de acolo, Măria Ta. 280 00:29:23,720 --> 00:29:28,220 Îmi amintesc foarte bine când a spus: "Tu mă deranjezi cu insula hoților," 281 00:29:28,670 --> 00:29:32,090 "când eu cuceresc cele mai faimoase pământuri ale Islamului." 282 00:29:32,970 --> 00:29:37,720 Eu văd Rodosul diferit, Piri-Paşa. Pentru mine are o valoare diferită. 283 00:29:42,090 --> 00:29:44,880 Agă Şeker, mâncarea cadânei Hurrem e gata ? 284 00:29:44,970 --> 00:29:47,600 - Are poftă de mâncare. - E gata. 285 00:29:48,260 --> 00:29:50,050 Nu ajunge că pregătesc mâncare pentru familia imperială, 286 00:29:50,130 --> 00:29:53,840 acum trebuie să fac şi pentru cadâna Hurrem. Mănâncă întruna. 287 00:29:53,920 --> 00:29:56,500 Am uitat de câte ori a mâncat de azi-dimineață până acum. 288 00:29:56,590 --> 00:29:59,630 Agă Şeker, ai grijă ! Altfel, ştii că... 289 00:30:04,840 --> 00:30:06,970 Ceşnigir, vino şi gustă mâncarea ! 290 00:30:07,590 --> 00:30:09,720 Trebuie să mai trimit şi fructe în apartamentul sultanului. 291 00:30:09,800 --> 00:30:11,760 Înălțimea Sa a adunat consiliul şi lucrează. 292 00:30:21,130 --> 00:30:26,760 Paşă din Parga, inclusiv Vaticanul consideră insula aceasta sfântă. 293 00:30:27,380 --> 00:30:30,920 De aceea cavalerii ioaniți trăiesc regeşte acolo. 294 00:30:31,920 --> 00:30:34,880 Toți regii protejează centrul acesta din Mediterană, 295 00:30:35,010 --> 00:30:36,720 pentru că sunt duşmanii Islamului. 296 00:30:37,260 --> 00:30:42,510 Iar ăştia atacă corăbiile musulmanilor. Le e teamă doar de căpitanul Kurtoglu, 297 00:30:42,630 --> 00:30:47,090 din flota musulmanului Barabarosa, din Mediterană. 298 00:30:49,090 --> 00:30:53,220 Beiul Kurtoglu Muslihiddin le-a distrus galioanele 299 00:30:53,510 --> 00:30:54,890 şi a capturat toată marfa lor. 300 00:30:55,550 --> 00:30:58,760 Măria Ta, cei din Rodos au făcut tâlhării ani la rând pe mare. 301 00:30:58,920 --> 00:31:02,550 Nu le-a păsat de nicio lege, dar acum or fi înțeles cum stă treaba. 302 00:31:06,880 --> 00:31:09,130 Cea mai importantă problemă pentru mine 303 00:31:10,470 --> 00:31:12,600 e ceea ce i-au făcut aceşti necredincioşi sultanului Cem. 304 00:31:14,970 --> 00:31:16,430 L-au învins printr-un subterfugiu 305 00:31:16,590 --> 00:31:18,380 şi l-au folosit împotriva noastră, ca pe un gaj. 306 00:31:19,340 --> 00:31:22,380 Bunicul meu, sultanul Baiazid, le-a dat mii de galbeni. 307 00:31:25,880 --> 00:31:28,800 Iar acum îi țin prizonieri în Rodos pe copiii lui Cem. 308 00:31:30,590 --> 00:31:33,300 Au prizonieri membri ai dinastiei otomane. 309 00:31:34,760 --> 00:31:38,220 O să pun cu orice preț capăt acestei ruşini. 310 00:32:02,050 --> 00:32:03,680 Mănâncă-ți mâncarea ! 311 00:32:11,170 --> 00:32:14,920 Gulnihal, mănâncă mai întâi tu. 312 00:32:17,630 --> 00:32:19,550 Sunt sătulă, Hurrem. Mănâncă tu ! 313 00:32:29,550 --> 00:32:30,840 Deschide gura ! 314 00:32:39,970 --> 00:32:42,970 Înghite acum. Aşteaptă ! 315 00:32:50,050 --> 00:32:52,920 N-am văzut o cadână mai ciudată decât tine în acest harem. 316 00:32:53,300 --> 00:32:59,300 - Ce i-ai făcut fetei ? - Nu tu, ci eu era să mor aseară. 317 00:33:01,630 --> 00:33:04,380 Şi dacă mor eu, Hurrem ? Nu e păcat de mine ? 318 00:33:04,470 --> 00:33:05,840 Nu e păcat, Gulnihal. 319 00:33:07,510 --> 00:33:09,970 Ai devenit şi musulmană. O să ajungi în rai. 320 00:33:18,050 --> 00:33:20,260 Uite că n-ai murit. Pot să mănânc. 321 00:33:31,590 --> 00:33:34,630 Începeți pregătirile pentru campania din Rodos. Consolidați flota. 322 00:33:35,260 --> 00:33:38,140 Mâine o să-l pun pe Celalzade să scrie prima scrisoare. 323 00:33:38,260 --> 00:33:40,890 - Să facem pregătirile în secret ? - Deocamdată, da. 324 00:33:41,590 --> 00:33:43,880 Cum numesc ghiaurii corespondența aia politicoasă şi mincinoasă ? 325 00:33:44,050 --> 00:33:47,130 - Diplomație. Unii îi zic şi politică. - Diplomație... 326 00:33:48,720 --> 00:33:50,680 Să vedem ce răspuns o să primim la scrisoare. 327 00:33:51,840 --> 00:33:57,260 Nu contează, scrisoarea e un pretext. Nu-mi pasă decât să-mi ating scopul. 328 00:34:04,420 --> 00:34:06,960 Înălțimea Ta, vă cheamă sultana-mamă. 329 00:34:07,380 --> 00:34:10,010 Dacă mă cheamă sultana-mamă înseamnă că e ceva important. 330 00:34:18,670 --> 00:34:21,500 E vreo problemă ? Ai vrut să mă vezi, sultană-mamă. 331 00:34:23,090 --> 00:34:26,420 N-am mai vorbit de multe zile între patru ochi, ca mamă şi fiu. 332 00:34:26,550 --> 00:34:29,010 Cadâna Hurrem a fost mutată într-un apartament separat, 333 00:34:29,130 --> 00:34:30,510 ca să se simtă mai bine. 334 00:34:30,800 --> 00:34:33,050 Am vizitat-o. Am văzut-o, e bine. 335 00:34:34,840 --> 00:34:36,470 Asta voiai să-mi spui ? 336 00:34:37,590 --> 00:34:42,550 Hatice, biata mea sultană... Vreau să fie şi ea fericită. 337 00:34:42,720 --> 00:34:46,470 A rămas văduvă de tânără. E timpul să se recăsătorească. 338 00:34:47,840 --> 00:34:50,220 Ai vorbit cu Hatice ? Ea ce spune ? 339 00:34:50,340 --> 00:34:51,920 Am descusut-o de câteva ori. 340 00:34:52,420 --> 00:34:55,210 I-a fost jenă, n-a vrut să discute problema cu mine, 341 00:34:55,300 --> 00:34:58,430 dar nu mi s-a părut că n-ar vrea. 342 00:34:58,840 --> 00:35:02,010 Ştii că e timidă. Nu spune uşor ce are pe suflet. 343 00:35:02,090 --> 00:35:05,010 Hatice e feblețea mea. Şi eu vreau să fie fericită, 344 00:35:05,090 --> 00:35:08,220 dar nu pot considera pe nimeni demn de ea, mamă. 345 00:35:08,380 --> 00:35:12,920 Dragul meu, ştiu cât de mult ții la ea, dar nu se poate aşa. 346 00:35:13,920 --> 00:35:15,840 Trebuie să fie cineva potrivit pentru ea. 347 00:35:16,010 --> 00:35:17,760 Să dea Domnul ! 348 00:35:49,380 --> 00:35:51,090 Sultană ! 349 00:35:52,630 --> 00:35:55,840 - Mama vrea să mă căsătoresc. - Cu cine ? 350 00:35:56,420 --> 00:35:58,920 Mă vor da cui vor vrea ea şi Înălțimea Sa. 351 00:36:01,800 --> 00:36:05,550 Gulfem, n-aş mai suporta să mă căsătoresc cu un paşă bătrân, 352 00:36:05,720 --> 00:36:07,260 pe care nu-l iubesc. Îmi pun capăt zilelor ! 353 00:37:22,170 --> 00:37:24,090 Măria Ta ! 354 00:37:25,590 --> 00:37:27,840 De ce te-ai oprit, paşă din Parga ? Cântă ! 355 00:37:30,550 --> 00:37:33,300 A venit fratele meu. Dacă m-a văzut ? 356 00:37:35,010 --> 00:37:36,840 Gulfem, ce mă fac ? 357 00:37:44,920 --> 00:37:47,880 Continuă să cânți. Ți-a dispărut cheful când am venit eu ? 358 00:37:49,380 --> 00:37:51,130 Nici vorbă. 359 00:37:52,760 --> 00:37:56,840 Parcă l-ai văzut pe Îngerul Morții. Nu te teme, nu-ți iau viața. 360 00:37:57,670 --> 00:38:00,920 Nu, Măria Ta, eram cu gândul în altă parte. 361 00:38:04,170 --> 00:38:05,960 Cum se simte sultana-mamă ? 362 00:38:06,380 --> 00:38:09,170 Iertați-mi curiozitatea, dar nu s-a întâmplat nimic grav, nu ? 363 00:38:09,260 --> 00:38:12,050 Pentru femei tot timpul se întâmplă ceva grav. 364 00:38:12,170 --> 00:38:14,840 Acest lucru nu se schimbă nici când e vorba de sultana-mamă. 365 00:38:16,590 --> 00:38:19,840 Vrea s-o căsătorească pe Hatice. A spus că ajunge. 366 00:38:21,420 --> 00:38:23,250 A rămas văduvă de tânără. 367 00:38:31,220 --> 00:38:33,260 Să fie într-un ceas bun, Măria Ta ! 368 00:38:37,380 --> 00:38:39,170 Dacă tot nu mai cânți la vioară, 369 00:38:39,260 --> 00:38:41,720 hai să stabilim strategia noastră din Rodos ! 370 00:38:52,630 --> 00:38:55,260 Te felicit pentru venirea ta şi pentru noua ta poziție. 371 00:38:56,260 --> 00:38:59,510 Să-ți aducă mult noroc şi sănătate ! 372 00:39:01,470 --> 00:39:07,510 Ca şi strămoşii mei, şi eu vreau să trăiesc în pace şi în prietenie cu tine. 373 00:39:08,300 --> 00:39:13,220 Bucură-te de prietenia mea şi felicită-mă pentru victoriile mele. 374 00:39:14,470 --> 00:39:17,430 Am cucerit Belgradul, despre care se spunea că nu poate fi supus. 375 00:39:27,510 --> 00:39:30,800 Ți-am înțeles foarte bine scrisoarea, sultanule Suleyman. 376 00:39:30,840 --> 00:39:34,470 Ştiu că n-o să te mulțumeşti cu victoria obținută la Belgrad 377 00:39:34,590 --> 00:39:37,920 şi că o să vrei să câştigi o nouă victorie. 378 00:39:39,840 --> 00:39:44,760 Mărturisirea scrisă a prieteniei tale m-a liniştit în aceeaşi măsură 379 00:39:44,920 --> 00:39:47,250 în care l-a deranjat pe Kurtoglu. 380 00:39:48,380 --> 00:39:54,340 Piratul Kurtoglu a vrut să mă distrugă, atacându-mă când a venit din Franța, 381 00:39:55,220 --> 00:39:57,010 dar n-a reuşit. 382 00:40:02,090 --> 00:40:05,550 Nu pot să-ți explic cât mă bucur că mi-ai înțeles scrisoarea. 383 00:40:06,840 --> 00:40:09,510 Cu siguranță n-o să mă mulțumesc cu Belgradul. 384 00:40:09,630 --> 00:40:15,880 Sper să mai obțin o victorie. Ba chiar îmi promit această victorie. 385 00:40:17,010 --> 00:40:20,470 Să nu ai nici tu vreo îndoială că voi obține această victorie. 386 00:40:43,840 --> 00:40:47,630 - Țineți bine sabia, prințe ! - Bine, Ibrahim. 387 00:40:54,050 --> 00:40:56,680 Duc dorul chipului dv. de zile întregi. 388 00:41:03,130 --> 00:41:06,420 Mustafa, mai încet, vă rog ! Lala-Paşa e înăuntru. 389 00:41:18,380 --> 00:41:22,010 Probabil sunteți foarte ocupat. Să nu vă mai rețin şi eu... 390 00:41:24,800 --> 00:41:27,920 Nu ştiți că am mereu mintea ocupată de dv., sultană ? 391 00:41:34,630 --> 00:41:38,210 Uitați-vă o dată la mine, să vă pot vedea ochii. 392 00:41:44,970 --> 00:41:47,550 Mi-e dor de zâmbetul de care m-ați privat. 393 00:42:02,590 --> 00:42:04,880 Dacă aş putea, nu v-aş priva de el. 394 00:42:07,220 --> 00:42:13,600 Dar probabil ați auzit că mama şi fratele meu au planuri pentru mine. 395 00:42:19,840 --> 00:42:21,170 Şi eu am. 396 00:42:23,760 --> 00:42:25,590 Am şi eu o speranță. 397 00:42:28,800 --> 00:42:32,130 Am visuri pe care aş vrea să le împlinesc cu dv., sultana mea. 398 00:42:34,420 --> 00:42:38,840 Nu ştiu ce ar spune sultanul, dar nu mă pot controla. 399 00:42:48,630 --> 00:42:51,210 Lala, Imperiul Otoman rămâne iar în grija ta 400 00:42:51,380 --> 00:42:53,670 când plec, la primăvară, în campania din Rodos. 401 00:42:54,720 --> 00:42:58,180 Am plecat liniştit la Belgrad, ştiind c-am lăsat imperiul în grija ta. 402 00:42:58,840 --> 00:43:00,840 Mă flatați, Măria Ta. 403 00:43:01,550 --> 00:43:04,380 Vă asigur că o să-mi fac datoria în mod onorabil. 404 00:43:06,260 --> 00:43:08,760 - Permiteți-mi să mă retrag, Măria Ta. - Poți să te retragi, Lala. 405 00:43:10,470 --> 00:43:13,840 Măria Ta, iertați-mă, dar vreau să vă spun ceva. 406 00:43:13,920 --> 00:43:15,250 Spune, Lala. 407 00:43:16,300 --> 00:43:20,130 Sultana-mamă a găsit o fată potrivită pentru fiul meu, beiul Batur. 408 00:43:20,630 --> 00:43:23,170 - Atunci, vă aflați în campanie. - Da... 409 00:43:23,840 --> 00:43:26,800 Fiului meu, Batur, i-a plăcut foarte mult fata. 410 00:43:26,880 --> 00:43:30,840 E o slujnică ucraineană. O cheamă Hurrem. 411 00:43:33,010 --> 00:43:39,010 - Hurrem ?! - O aşteaptă, fiind fermecat de ea. 412 00:43:46,220 --> 00:43:48,600 Mustafa, vino ! 413 00:44:16,010 --> 00:44:17,430 Ce s-a întâmplat ? 414 00:44:20,920 --> 00:44:25,090 - De când eşti aici ? - De ceva vreme. 415 00:44:29,510 --> 00:44:32,590 Nu ai ochi pentru nimeni în afară de sultana Hatice. 416 00:44:32,920 --> 00:44:40,130 Cadână Hurrem, nu vorbi aşa. Acest lucru nu te priveşte. 417 00:44:42,260 --> 00:44:45,930 Du-te în apartamentul tău şi aşteaptă să naşti. 418 00:44:47,760 --> 00:44:51,130 Nu te mai plimba aşa pe aici. Îți afectează sănătatea. 419 00:44:53,050 --> 00:44:54,260 Ai înțeles ? 420 00:44:54,380 --> 00:44:58,880 Paşă din Parga, mă plimb pe unde vreau. 421 00:44:59,590 --> 00:45:04,760 Văd ce vreau şi spun ce vreau. 422 00:45:07,300 --> 00:45:10,630 Înălțimea Sa e ocupat, vorbeşte cu Lala Kasim-Paşa. 423 00:45:10,720 --> 00:45:12,220 Duceți-vă în apartamentul dv. ! 424 00:45:12,840 --> 00:45:18,050 Nu te teme. Astăzi n-o să-i spun sultanului ce-am văzut. 425 00:45:20,260 --> 00:45:24,840 O să-i povestesc mai târziu, când o să vreau eu. 426 00:45:51,510 --> 00:45:53,140 Mahidevran are dreptate. 427 00:45:54,420 --> 00:46:01,500 Trebuie să scăpăm de femeia asta, altfel, o să scape ea de noi. 428 00:46:05,470 --> 00:46:08,600 Sultană, aceste materiale au fost aduse din Egipt. 429 00:46:09,220 --> 00:46:10,720 Uite ce frumoase sunt... 430 00:46:14,470 --> 00:46:16,260 Îmi place materialul acesta. 431 00:46:19,380 --> 00:46:22,420 Mamă, acest material vi s-ar potrivi dv. Uite ! 432 00:46:24,050 --> 00:46:26,470 E frumos, dar are o culoare prea tinerească. 433 00:46:26,840 --> 00:46:28,340 Să i se facă lui Hatice o rochie din el. 434 00:46:28,420 --> 00:46:30,920 Ce să fac eu cu el ? Gătiți-vă voi ! 435 00:46:31,840 --> 00:46:35,380 Noi n-avem nici jumătate din frumusețea şi eleganța dv., mamă. 436 00:46:36,970 --> 00:46:39,930 Daye, chemați-o pe Hatice să-şi aleagă materiale. 437 00:46:47,720 --> 00:46:49,430 Ieşiți imediat ! 438 00:47:03,800 --> 00:47:08,380 Mamă, ce relații aranjezi fără ştirea mea ? 439 00:47:10,300 --> 00:47:13,180 Intri în apartamentul mamei tale fără să ceri voie ? 440 00:47:13,300 --> 00:47:16,010 Cum îți permiți să aranjezi căsătoria cadânei mele, Hurrem ? 441 00:47:16,970 --> 00:47:20,010 - De unde a apărut aberația asta ? - Mi-a spus Lala Kasim. 442 00:47:20,550 --> 00:47:22,800 Beiul Batur moare de dragul ei. 443 00:47:23,260 --> 00:47:25,970 Nu mă scoate din sărite, mamă. Ce înseamnă asta ? 444 00:47:26,340 --> 00:47:28,260 Lala m-a întrebat dacă se poate, 445 00:47:28,720 --> 00:47:31,010 iar eu i-am spus că mai vedem, pentru că tu erai în campanie. 446 00:47:31,590 --> 00:47:34,920 După ce Hurrem a rămas însărcinată, nici n-am mai vorbit despre asta. 447 00:47:35,090 --> 00:47:38,840 Hurrem e cadâna mea favorită, e sultana mea. S-a înțeles ? 448 00:47:39,300 --> 00:47:40,800 Băgați-vă lucrul acesta în cap. 449 00:47:42,300 --> 00:47:45,220 Am înțeles, eşti înnebunit după Hurrem. 450 00:47:45,970 --> 00:47:50,050 Anunță lucrul acesta şi în discursul de vineri, ca să ştie toată lumea. 451 00:47:50,300 --> 00:47:52,380 Dacă vreau, o fac şi pe asta. 452 00:48:03,380 --> 00:48:07,590 Gulnihal, trebuia să-i vezi expresia lui Ibrahim-Paşa. 453 00:48:07,840 --> 00:48:11,510 S-a făcut alb ca varul când a înțeles că l-am prins cu Hatice. 454 00:48:11,840 --> 00:48:13,220 Apoi s-a învinețit. 455 00:48:14,170 --> 00:48:17,590 Hurrem, omul acela e foarte important. Nu te certa cu el. 456 00:48:17,800 --> 00:48:19,720 E cel mai apropiat om al sultanului. 457 00:48:20,220 --> 00:48:25,300 Aşa era înainte, acum eu sunt cea mai apropiată de el. Cine e el ? 458 00:48:26,510 --> 00:48:29,640 Termină ! Promite-mi că nu te cerți cu el. 459 00:48:30,670 --> 00:48:32,170 Nu-ți promit. 460 00:48:33,420 --> 00:48:37,670 Dacă Ibrahim se căsătoreşte cu Hatice, o să devină mai puternic. 461 00:48:39,130 --> 00:48:41,340 Căsătoria asta nu trebuie să aibă loc. 462 00:48:46,630 --> 00:48:49,420 Diseară să pregătiți camera privată a Măriei Sale. 463 00:48:49,510 --> 00:48:52,890 - Nu s-a mai distrat de mult. - Da, să trăiți ! 464 00:48:53,010 --> 00:48:55,890 O să le aleg eu. Nu vă faceți griji. 465 00:48:56,010 --> 00:49:02,010 Nu vreau să le alegi tu, agă Sumbul. Vreau doar o slujnică. 466 00:49:03,840 --> 00:49:07,130 Pregătiți-o pe cea care stă cu Hurrem, pe prietena ei din Crimeea. 467 00:49:09,840 --> 00:49:13,760 Pe Gulnihal ? 468 00:49:18,840 --> 00:49:20,300 - Şi Hurrem ? - Pregătiți-o ! 469 00:49:23,050 --> 00:49:26,010 Prăgătiți-o în mod special pe Gulnihal. 470 00:50:12,880 --> 00:50:14,130 Gulnihal ! 471 00:50:26,840 --> 00:50:30,630 - Da, odaliscă Nigar. Ce doreşti ? - Vino cu mine ! 472 00:50:31,340 --> 00:50:33,380 Trebuie să te pregăteşti imediat. Plecăm. 473 00:50:33,880 --> 00:50:36,170 Hurrem doarme. Nu pot pleca nicăieri. 474 00:50:36,880 --> 00:50:41,630 - Fă ce-ți spun eu. Mişcă-te ! - Nu pot pleca, odaliscă Nigar. 475 00:50:41,970 --> 00:50:44,930 - Unde mergem ? - Nu mai pune întrebări. 476 00:50:46,800 --> 00:50:48,300 Te duci în camera privată a sultanului. 477 00:50:50,720 --> 00:50:52,720 Măria Sa te aşteaptă. 478 00:51:21,170 --> 00:51:24,340 Se pare că Rodosul o să ne facă mai multe probleme decât Belgradul. 479 00:51:24,840 --> 00:51:28,760 Vom pregăti o flotă atât de bună, încât cetatea aia va cădea instant. 480 00:51:28,920 --> 00:51:32,170 O să vadă şi cavalerii din Rodos puterea tunurilor otomane. 481 00:51:36,720 --> 00:51:40,640 Oricât de mare e muntele, tot există o cale să-l ocoleşti, paşă din Parga. 482 00:51:41,510 --> 00:51:45,800 Cetatea cu care se laudă Marele Maestru o să cadă odată cu capul lui. 483 00:51:53,170 --> 00:51:56,420 Măria Ta, mai bine vă odihniți puțin în noaptea asta. 484 00:52:10,590 --> 00:52:14,420 Arăți ca un înger, Gulnihal. Mult noroc ! 485 00:52:17,090 --> 00:52:20,340 - Poate că şi tu, ca Hurrem... - Nu pot fi ca Hurrem, odaliscă Nigar. 486 00:52:21,840 --> 00:52:24,090 Oricum o să mă omoare când o să audă. 487 00:52:26,420 --> 00:52:29,960 Nu te teme. Să nu cumva să vorbeşti cu Măria Sa. 488 00:52:31,510 --> 00:52:36,090 Să fii politicoasă, respectuoasă şi delicată. 489 00:52:45,050 --> 00:52:46,680 N-am voie să mă odihnesc, paşă din Parga. 490 00:52:46,840 --> 00:52:50,090 Trebuie să lucrăm foarte mult. Dacă tu ai obosit, du-te în camera ta. 491 00:52:56,090 --> 00:53:02,260 V-am pregătit o desfătare. O să fiu în spatele uşii. 492 00:53:02,470 --> 00:53:04,840 Dacă nu vă place, nu trebuie decât să mă strigați. 493 00:53:06,130 --> 00:53:10,760 - O desfătare ? - O nimfă din rai. 494 00:53:12,630 --> 00:53:14,630 Poți să te retragi, paşă din Parga. 495 00:54:24,590 --> 00:54:27,720 Gulnihal, dă-mi apă. Mi-e foarte cald. 496 00:54:35,630 --> 00:54:36,840 Gulnihal ! 497 00:55:17,260 --> 00:55:18,840 Gulnihal ! 498 00:56:42,340 --> 00:56:44,630 Gulnihal ! 499 00:56:49,720 --> 00:56:51,140 Gulnihal ! 500 00:56:57,170 --> 00:56:58,420 Gulnihal ! 501 00:57:12,670 --> 00:57:14,050 Gulnihal ! 502 00:57:21,010 --> 00:57:24,010 Mi s-a rupt apa ! 503 00:57:24,880 --> 00:57:28,550 Gulnihal ! Nu e nimeni aici ? 504 00:57:37,300 --> 00:57:39,510 Veniți repede, fetelor ! Ajutați-o ! 505 00:57:41,010 --> 00:57:42,340 Mor ! 506 00:57:42,470 --> 00:57:45,640 Naşte. Chemați moaşa imediat ! 507 00:57:47,260 --> 00:57:49,640 Rezistă, Hurrem ! 508 00:57:49,880 --> 00:57:53,840 - Sultane Suleyman, unde eşti ? - Nu te speria, Hurrem, rezistă ! 509 00:57:53,880 --> 00:57:57,210 Chemați-l repede pe aga Sumbul ! 510 00:57:57,550 --> 00:58:01,130 - Am venit. Ce se întâmplă ? - Naşte. Repede, agă Sumbul ! 511 00:58:01,380 --> 00:58:03,300 Hai, cadână Hurrem ! 512 00:58:04,760 --> 00:58:06,630 Dumnezeule ! 513 00:58:13,170 --> 00:58:14,800 Ce se întâmplă ? Ce-i cu țipetele astea ? 514 00:58:14,840 --> 00:58:16,720 Cadâna Hurrem naşte, sultană. 515 00:58:36,720 --> 00:58:38,890 Rezistă, Hurrem ! Mai e puțin. Hai ! 516 00:58:44,670 --> 00:58:47,840 - Ajunge ! - Gata. 517 00:58:48,550 --> 00:58:51,340 Aduceți repede cârpe curate ! 518 00:58:51,720 --> 00:58:53,350 Hai ! 519 00:58:55,220 --> 00:58:58,800 Mai e puțin. 520 00:59:00,840 --> 00:59:03,260 I se vede capul. 521 00:59:06,630 --> 00:59:10,800 I se vede capul. Mai e puțin. 522 00:59:11,510 --> 00:59:13,050 Hai ! 523 00:59:13,170 --> 00:59:17,960 Suleyman ! 524 00:59:19,590 --> 00:59:20,960 Hai, Hurrem ! 525 00:59:22,170 --> 00:59:24,670 Trebuie să-l văd imediat pe Ibrahim-Paşa. Deschide uşa ! 526 00:59:24,760 --> 00:59:26,680 Se odihneşte, agă. Nu pot să-l trezesc. 527 00:59:26,760 --> 00:59:30,180 Îmi pierd capul dacă nu-i dau imediat vestea. 528 00:59:30,260 --> 00:59:32,090 Nu mai țipa, agă Sumbul ! O să audă Înălțimea Sa. 529 00:59:32,260 --> 00:59:33,970 Cadâna Hurrem naşte, stăpâne. 530 00:59:36,550 --> 00:59:40,760 Nu e prematură naşterea ? Dacă nu mi se naşte sănătos nepotul ? 531 00:59:40,840 --> 00:59:42,470 Doamne fereşte, sultană ! 532 00:59:42,630 --> 00:59:45,300 Naşterea decurge bine, nu vă îngrijorați. 533 00:59:49,300 --> 00:59:52,180 Mai e puțin. Împinge copilul ! Hai, străduieşte-te ! 534 00:59:52,260 --> 00:59:57,260 Străduieşte-te ! Hai, împinge ! 535 01:00:03,420 --> 01:00:06,090 Cordonul ombilical e răsucit în jurul fătului. 536 01:00:09,050 --> 01:00:12,260 E băiat ? E băiat ? Spune-mi ! 537 01:00:17,630 --> 01:00:19,760 Spune-mi dacă e băiat ! 538 01:00:29,300 --> 01:00:33,340 Cadână Gulnihal, du-te repede ! Cadâna Hurrem naşte. 539 01:00:43,720 --> 01:00:46,090 - Îmi permiteți, Măria Ta ? - Vino, paşă din Parga ! 540 01:00:48,590 --> 01:00:51,130 A început naşterea. Cadâna Hurrem naşte. 541 01:00:51,470 --> 01:00:54,180 Foarte bine. Mă îmbrac imediat şi vin. 542 01:00:56,420 --> 01:01:01,130 De ce nu-mi dai copilul ? E băiat ? Mi-a murit fiul ? 543 01:01:02,840 --> 01:01:05,630 Dați-mi copilul ! Nu-l mai atingeți ! 544 01:01:10,760 --> 01:01:14,130 Slavă Domnului ! Avem un prinț sănătos şi frumos. 545 01:01:14,260 --> 01:01:16,180 Prinț ? E băiat ? 546 01:01:19,800 --> 01:01:21,260 E băiat ? 547 01:01:21,550 --> 01:01:25,050 Avem o veste bună, sultană-mamă. Avem un prinț sănătos şi frumos. 548 01:01:25,220 --> 01:01:26,350 În ce stare este ? 549 01:01:26,420 --> 01:01:28,840 Cadâna Hurrem e bine, dar e cam slăbită. 550 01:01:28,920 --> 01:01:32,090 Nu te-am întrebat de Hurrem. Spune-mi în ce stare e prințul ! 551 01:01:37,470 --> 01:01:39,350 A fost o naştere grea, sultană. 552 01:01:39,420 --> 01:01:40,670 Cordonul ombilical era înfăşurat în jurul copilului. 553 01:01:40,800 --> 01:01:43,010 L-am salvat cu greu pe prinț. 554 01:01:44,840 --> 01:01:48,130 Unde e prințul meu ? Dați-mi-l ! 555 01:02:01,670 --> 01:02:03,460 Nu e momentul potrivit acum. 556 01:02:03,630 --> 01:02:07,010 Luați-l pe prinț şi pregătiți-l. Aduceți-l mai târziu. 557 01:02:32,260 --> 01:02:33,260 Sultană ! 558 01:02:37,880 --> 01:02:42,170 - A născut sclava rusoaică ? - Da, a născut un băiat. 559 01:02:43,260 --> 01:02:45,390 - Prințul... - Gata, poți să pleci. 560 01:02:45,880 --> 01:02:47,550 Pleacă şi lasă-mă singură ! 561 01:02:53,050 --> 01:02:56,920 - Mamă, unde eşti ? - Vin acum, Mustafa. 562 01:02:59,380 --> 01:03:01,170 Am venit, dragul meu fiu. 563 01:03:03,090 --> 01:03:09,670 Nu te teme, sunt lângă tine. Tu eşti prințul meu. 564 01:03:12,550 --> 01:03:14,340 Tu eşti adevăratul prinț. 565 01:03:14,670 --> 01:03:17,250 Va veni o zi când tu o să conduci acest imperiu. 566 01:03:18,050 --> 01:03:20,090 Mamă, mi-e sete. 567 01:03:33,470 --> 01:03:35,090 Mamă ! 568 01:03:35,880 --> 01:03:38,760 Fiului meu celui viteaz i s-a mai născut un urmaş voinic. 569 01:03:38,880 --> 01:03:40,800 - Felicitări ! - E sănătos ? 570 01:03:41,510 --> 01:03:44,680 A fost o naştere grea, dar prințul nostru e sănătos. 571 01:03:44,760 --> 01:03:46,010 Să nu-i fie de deochi ! 572 01:04:03,510 --> 01:04:10,890 Suleyman, unde ai fost ? Te-am chemat, te-am rugat... 573 01:04:12,880 --> 01:04:16,050 Nu m-ai auzit. Am rămas singură. 574 01:04:16,670 --> 01:04:19,380 Uite că sunt lângă tine. Am venit, sunt aici. 575 01:04:25,510 --> 01:04:32,050 Fiul meu nu e aici. Nu mi l-au dat. L-au ascuns ? 576 01:04:32,800 --> 01:04:34,720 Mama a spus că e sănătos. 577 01:04:35,050 --> 01:04:39,010 Sultana-mamă mi-a luat fiul. N-am putut nici măcar să-l miros. 578 01:04:40,510 --> 01:04:41,890 Uite ce spune, mamă ! 579 01:04:47,050 --> 01:04:49,260 Dacă e pregătit, să mi se aducă nepotul ! 580 01:05:17,840 --> 01:05:23,550 Sultană Mahidevran, familia imperială e în apartamentul cadânei Hurrem. 581 01:05:24,510 --> 01:05:27,470 Sultana-mamă vă aşteaptă şi pe dv., pentru a sărbători... 582 01:05:27,550 --> 01:05:29,840 Ce să sărbătoresc, jupâneasă Daye ? 583 01:05:32,420 --> 01:05:36,170 S-o felicit pe rusoaica aceea, când eu țin doliu cu fiul meu aici ? 584 01:05:37,470 --> 01:05:39,260 Cum doriți, sultana mea... 585 01:05:42,010 --> 01:05:45,680 Eu sunt doar o mesageră, n-am nicio vină. 586 01:06:05,510 --> 01:06:12,220 Dumnezeu e mare. Dumnezeu e mare. Dumnezeu e mare. 587 01:06:18,920 --> 01:06:24,090 Recunosc că nu există decât un singur Dumnezeu. 588 01:06:24,550 --> 01:06:29,840 Recunosc că nu există decât un singur Dumnezeu. 589 01:06:30,920 --> 01:06:35,800 Recunosc că Muhammad e singurul trimis al lui Dumnezeu. 590 01:06:36,760 --> 01:06:39,180 Mehmet, Mehmet, Mehmet... 591 01:06:43,300 --> 01:06:49,090 Veniți la rugăciune ! Veniți şi rugați-vă ! 592 01:06:52,380 --> 01:06:56,920 Recunosc că nu există decât un singur Dumnezeu. 593 01:06:57,010 --> 01:07:00,800 Numele tău e Mehmet. Numele tău e Mehmet. 594 01:07:00,840 --> 01:07:02,590 Numele tău e Mehmet. 595 01:07:02,760 --> 01:07:05,180 Poftim, cadână Hurrem ! 596 01:07:06,130 --> 01:07:10,550 - Mahidevran nu e aici ? - N-a venit, sultană. 597 01:07:42,800 --> 01:07:47,800 Dumnezeu să apere toate ținuturile islamice ! 598 01:07:49,130 --> 01:07:52,260 - Dumnezeu să ne dea sănătate ! - Amin ! 599 01:07:52,760 --> 01:07:55,300 - Dumnezeu să ne dea fericire ! - Amin ! 600 01:07:55,380 --> 01:07:58,840 Dumnezeu să dea prosperitate Imperiului Otoman ! 601 01:08:22,170 --> 01:08:24,750 Să nu-i fie de deochi ! Mehmet străluceşte de sănătate. 602 01:08:24,840 --> 01:08:30,720 Dumnezeu să-i dea viață lungă ! Gulfem, l-ai văzut, nu ? 603 01:08:32,170 --> 01:08:34,590 Da, l-am văzut. Să nu fie de deochi ! 604 01:08:36,970 --> 01:08:39,010 Să se pregătească şerbetul de lăuză. 605 01:08:39,090 --> 01:08:42,840 Să se împartă mâncare şi galbeni în numele prințului Mehmet. 606 01:08:42,880 --> 01:08:46,340 Să fie totul perfect, Daye. Să nu faci nicio economie. 607 01:08:46,840 --> 01:08:48,470 Da, să trăiți, sultană ! 608 01:08:54,340 --> 01:08:59,920 Îți mulțumesc c-ai venit, Mahidevran. Aşa se cuvine unei soții de sultan. 609 01:09:19,840 --> 01:09:23,220 Mi-ai dăruit un fiu. M-ai făcut foarte fericit. 610 01:09:30,420 --> 01:09:34,840 O să-ți dăruiesc mulți fii, Măria Ta. Nu trebuie decât să-mi ceri. 611 01:09:43,760 --> 01:09:46,470 Iubeşte-mă, nu mă lăsa singură. 612 01:10:10,470 --> 01:10:13,600 I s-a plâns fără nicio jenă fiului meu că a născut singură 613 01:10:13,670 --> 01:10:17,420 şi că nu era nimeni lângă ea. Hurrem va continua să facă nazuri. 614 01:10:18,170 --> 01:10:20,250 Spune adevărul ? Nu era nimeni cu ea ? 615 01:10:20,340 --> 01:10:22,920 A sărit odalisca Nigar în ajutorul ei. A găsit-o pe coridor. 616 01:10:23,090 --> 01:10:25,760 Nu ai pus-o pe cea mai bună prietenă a ei să stea cu ea ? 617 01:10:25,840 --> 01:10:27,840 Cum o chema pe fata care a venit cu ea din Crimeea ? 618 01:10:27,920 --> 01:10:29,590 Gulnihal, sultană. 619 01:10:30,050 --> 01:10:33,800 A fost lângă ea până în ultima clipă, dar aseară... 620 01:10:42,760 --> 01:10:44,260 Unde ai fost ? 621 01:10:44,340 --> 01:10:46,880 Nu trebuia să stai tot timpul lângă cadâna Hurrem ? 622 01:10:47,090 --> 01:10:49,920 A rămas singură. Unde naiba ai fost ? 623 01:10:50,090 --> 01:10:53,880 Sultană-mamă, ea n-are nicio vină. Măria Sa a chemat-o în camera privată. 624 01:11:14,090 --> 01:11:16,130 - Hurrem ştie ? - Nu ştie. 625 01:11:17,340 --> 01:11:19,510 Dacă ar fi ştiut, ar fi rupt-o în bătaie pe fată. 626 01:11:21,380 --> 01:11:24,130 Paşa din Parga i-a poruncit agăi Sumbul s-o aducă. 627 01:11:25,800 --> 01:11:27,300 Ibrahim ? 628 01:11:29,090 --> 01:11:35,970 Ibrahim-Paşa, tare viclean eşti... Înseamnă că şi el o urăşte pe Hurrem. 629 01:11:37,880 --> 01:11:39,840 Să nu vorbeşti cu nimeni. 630 01:11:40,010 --> 01:11:44,090 Să nu spui nimănui nimic, în special cadânei Hurrem. 631 01:11:45,050 --> 01:11:47,550 Să-ți ții gura închisă. Ai înțeles ? 632 01:11:48,420 --> 01:11:51,340 Să fii surdomută. 633 01:12:08,220 --> 01:12:11,050 A născut cadâna Hurrem ? E fată sau băiat, agă Sumbul ? 634 01:12:11,300 --> 01:12:14,590 Ce-ți pasă ție ce-a născut ? Mergeți să faceți ordine în camere. 635 01:12:14,720 --> 01:12:17,090 Ce căutați aici cu noaptea în cap ? 636 01:12:17,170 --> 01:12:19,460 Gulnihal, spune-mi tu. E fată sau băiat ? 637 01:12:19,550 --> 01:12:22,050 Cadâna Hurrem striga ca din gură de şarpe după tine. 638 01:12:22,170 --> 01:12:25,340 Tot nu tace... Ce v-am spus eu vouă ? 639 01:12:25,470 --> 01:12:27,470 Haideți, treceți la treabă ! 640 01:12:32,050 --> 01:12:34,300 De unde vine Gulnihal cu noaptea în cap ? 641 01:12:34,470 --> 01:12:37,640 - Ce caută lângă aga Sumbul ? - O avea ea vreo treabă cu el. 642 01:12:38,170 --> 01:12:39,630 E noua favorită a lui Sumbul. 643 01:12:42,420 --> 01:12:47,710 Nu pleca, nu ne lăsa singuri. Mai stai puțin cu fiul meu. 644 01:12:48,840 --> 01:12:51,470 S-a făcut dimineață. Dormi, odihneşte-te. 645 01:12:51,590 --> 01:12:53,510 Am treabă. O să vin din nou diseară. 646 01:13:09,840 --> 01:13:13,010 Gulnihal, ai venit ? 647 01:13:18,670 --> 01:13:22,630 Te-am căutat toată noaptea. Ce-ai fi făcut dacă aş fi murit ? 648 01:13:22,920 --> 01:13:24,840 Ai dispărut, ai plecat de lângă mine. 649 01:13:29,050 --> 01:13:33,680 Uite, el e fiul meu. Prințul Mehmet... 650 01:13:37,010 --> 01:13:38,510 Vino şi uită-te la el ! 651 01:13:56,260 --> 01:14:00,010 Cadână Hurrem, felicitări ! 652 01:14:00,920 --> 01:14:04,840 Dumnezeu să-i dea viață lungă prințului Mehmet ! 653 01:14:17,300 --> 01:14:21,760 Gulnihal, acum că ai venit, îl las pe prinț în grija ta. 654 01:14:25,670 --> 01:14:30,250 Acum pot să dorm. L-am născut foarte greu. 655 01:14:32,630 --> 01:14:34,460 Mi-e somn. 656 01:15:12,970 --> 01:15:14,390 Foarte frumos ! 657 01:15:17,170 --> 01:15:19,840 S-a născut prințul. 658 01:15:30,170 --> 01:15:32,050 I-am pus numele Mehmet. 659 01:15:32,590 --> 01:15:36,880 Să dea Domnul să ai şi tu în curând un fiu, Ibrahim ! 660 01:15:37,800 --> 01:15:42,220 - Să dea Domnul, Măria Ta ! - Te văd foarte entuziasmat. 661 01:15:43,300 --> 01:15:45,720 Înseamnă că trebuie să te căsătorim imediat. 662 01:15:48,760 --> 01:15:51,180 Să-ți alegem o slujnică frumoasă din harem. 663 01:15:51,550 --> 01:15:55,470 Mă faceți să roşesc, Măria Ta. Când o să-l pot vedea pe prinț ? 664 01:15:55,970 --> 01:15:57,680 O să-l vezi în curând, paşă din Parga. 665 01:16:00,010 --> 01:16:03,590 Vreau ca Mehmet să fie un mare cuceritor, ca străbunicul lui. 666 01:16:04,510 --> 01:16:07,180 Sper să fie amintit ca un padişah măreț. 667 01:16:07,380 --> 01:16:09,800 Şi Mustafa o să fie un padişah important. 668 01:16:11,800 --> 01:16:15,470 Ştiu că, şi dacă o să mai am 10 prinți, tot Mustafa o să fie favoritul tău. 669 01:16:15,590 --> 01:16:19,630 Să vedem... Nu ştim căruia dintre ei o să-i dea Dumnezeu o viață prosperă. 670 01:16:20,630 --> 01:16:24,340 Desigur, dar să nu uităm şi de viața pe care le-o oferiți dv. 671 01:19:04,300 --> 01:19:06,760 Mehmet, fiule ! 672 01:19:10,510 --> 01:19:13,590 Hurrem, ce s-a întâmplat ? 673 01:19:13,670 --> 01:19:16,420 Fiul meu a dispărut. Mi-a omorât fiul. 674 01:19:16,590 --> 01:19:18,090 Femeia aia l-a omorât. 675 01:19:18,260 --> 01:19:21,180 Moaşa l-a luat pe Mehmet. Calmează-te, Mehmet e bine. 676 01:19:21,300 --> 01:19:23,340 Cum ai putut să i-l dai ? 677 01:19:23,920 --> 01:19:26,210 Eu ți l-am dat ție. Fiul meu a dispărut. 678 01:19:28,420 --> 01:19:30,250 Criminalilor ! 679 01:19:30,470 --> 01:19:32,090 Hurrem ! 680 01:19:35,590 --> 01:19:38,010 Fiul meu ! 681 01:19:38,800 --> 01:19:42,630 A dispărut fiul meu. Găsiți-mi fiul ! 682 01:19:42,720 --> 01:19:43,840 Hurrem, stai ! 683 01:19:43,880 --> 01:19:45,710 Prințe Mehmet, unde eşti ? 684 01:19:45,800 --> 01:19:48,590 Întoarce-te în camera ta. Termină, ne facem de ruşine. 685 01:19:48,840 --> 01:19:51,420 Neruşinaților, mi-ați furat fiul. 686 01:19:51,590 --> 01:19:53,340 Mişcă-te ! Hurrem, ți-am zis să te mişti. 687 01:19:53,760 --> 01:19:56,220 Nu-mi da mie ordine ! Cine eşti tu ? 688 01:19:56,340 --> 01:19:58,090 Nu poți să-mi dai ordine. 689 01:19:58,470 --> 01:20:01,800 Sunt mama prințului. Sunt sultana Hurrem. 690 01:20:02,050 --> 01:20:03,880 Du-mă la fiul meu ! 691 01:20:13,840 --> 01:20:15,880 Sultană, ce este ? S-a întâmplat ceva ? 692 01:20:15,970 --> 01:20:19,010 Ce să se mai întâmple, Ibrahim ? Scorpia aceea a născut, 693 01:20:19,300 --> 01:20:21,800 ba chiar a născut un fiu care să rivalizeze cu Mustafa. 694 01:20:22,840 --> 01:20:24,300 Acum nu va mai putea fi învinsă. 695 01:20:24,670 --> 01:20:27,960 - Sultană, v-a făcut Hurrem ceva ? - Ştiu că o să-mi facă. 696 01:20:28,090 --> 01:20:30,590 Ibrahim, ajută-ne ! Mi-ai promis. 697 01:20:30,760 --> 01:20:33,760 Trebuie s-o opreşti. De dimineață i-am văzut privirea. 698 01:20:34,130 --> 01:20:38,340 Avea ranchiună şi foc în privire. O să ne ardă cu acel foc. 699 01:20:38,470 --> 01:20:43,840 Sultană, calmați-vă ! O să-mi țin promisiunea. 700 01:20:45,220 --> 01:20:48,970 În curând, o să se plece în fața dv., o să vă recunoască autoritatea. 701 01:20:53,720 --> 01:20:56,050 Hai, mergeți ! Stați liniştită ! 702 01:20:57,630 --> 01:20:59,550 Mă aşteaptă Măria Sa. Trebuie să plec. 703 01:21:22,090 --> 01:21:24,590 Ce făceai în fața uşii, Ibrahim ? 704 01:21:27,130 --> 01:21:30,550 Am primit veşti din harem, Măria Ta. Prințul e foarte bine. 705 01:21:33,170 --> 01:21:34,420 Foarte bine. 706 01:21:38,670 --> 01:21:39,960 Vino ! 707 01:21:49,010 --> 01:21:51,760 Uită-te la harta Rodosului, făcută de Piri Reis. 708 01:21:53,840 --> 01:21:56,840 Ea va fi călăuza noastră. N-avem altă hartă. 709 01:21:59,470 --> 01:22:02,840 Dar eu vreau să cunosc insula ca în palmă. 710 01:22:04,670 --> 01:22:09,710 Vreau să ştiu unde sunt cetățile, galeriile, piețele şi bisericile. 711 01:22:12,340 --> 01:22:19,380 Vreau să ştiu totul, paşă din Parga. Ai înțeles ? 712 01:22:24,800 --> 01:22:28,050 O să trimitem pe cineva în mijlocul poporului, 713 01:22:28,720 --> 01:22:31,350 care să ne deseneze Rodosul, ca şi cum ar fi casa noastră. 714 01:22:32,470 --> 01:22:35,180 Ştiu cine va face cel mai bine acest lucru, Măria Ta. 715 01:22:35,340 --> 01:22:38,170 - Matrakci, desigur... - Desigur... 716 01:22:38,800 --> 01:22:40,680 Îmi place cum gândeşti, paşă din Parga. 717 01:22:48,050 --> 01:22:52,130 Nu uita că trebuie să-ți foloseşti mintea doar pentru mine. 718 01:23:07,050 --> 01:23:10,840 - Nepotul meu e sănătos, moaşă ? - Da, e sănătos, sultană. 719 01:23:10,880 --> 01:23:12,050 Să nu-i fie de deochi ! 720 01:23:16,760 --> 01:23:20,300 - Daye, ați pregătit ce v-am spus ? - Da, sultană. 721 01:23:20,840 --> 01:23:22,760 După-amiază o să împărțim toate darurile în harem. 722 01:23:25,920 --> 01:23:27,420 Unde e fiul meu ? 723 01:23:29,880 --> 01:23:32,550 - Mi l-ați furat. - Revino-ți, Hurrem ! 724 01:23:35,260 --> 01:23:37,430 Cum îndrăzneşti ? La cine țipi tu ? 725 01:23:39,470 --> 01:23:42,760 Fiul meu, prințul meu... 726 01:23:43,630 --> 01:23:46,840 A venit mama ta. Nimeni nu mi te poate lua. 727 01:23:50,130 --> 01:23:53,800 Nihar, ia-mi nepotul din mâinile acestei neroade. 728 01:24:00,920 --> 01:24:05,340 Mamă, vă rog, nu-mi luați fiul. 729 01:24:06,670 --> 01:24:10,210 M-am zăpăcit când nu l-am mai văzut. Iertați-mă ! 730 01:24:16,380 --> 01:24:20,630 Mehmet nu mai e doar fiul tău. E reprezentantul familiei otomane. 731 01:24:20,880 --> 01:24:22,920 E un membru al familiei imperiale. 732 01:24:23,010 --> 01:24:26,260 E atât de important, încât nu poate fi lăsat pe mâna unei slujnice. 733 01:24:27,590 --> 01:24:31,670 Copilul acesta va fi crescut şi educat în cele mai bune condiții. 734 01:24:39,220 --> 01:24:42,010 Nu mai plânge în fața mea ca o țărăncuță. 735 01:24:42,130 --> 01:24:44,840 Luați-o din fața mea. Lăsați-l pe Mehmet. 736 01:24:45,340 --> 01:24:49,300 Slujnica asta n-are suficientă minte ca să-i putem încredința copilul. 737 01:25:53,380 --> 01:26:00,960 Timp de o mie de ani, când se năştea un nou prinț la Curtea Bizantină, 738 01:26:01,720 --> 01:26:07,300 se făcea şerbet în fața palatului şi se împărțea poporului. 739 01:26:08,420 --> 01:26:11,300 Clopotele de la Sfânta Sofia băteau neîncetat. 740 01:26:14,220 --> 01:26:20,390 - Cum numeau romanii acest şerbet ? - Cum îl numeau, Matrakci ? 741 01:26:20,470 --> 01:26:22,470 Îl numeau lehusa. 742 01:26:22,630 --> 01:26:26,590 Şi noi spunem la fel. De ce te miri, agă Şeker ? 743 01:26:26,840 --> 01:26:30,510 Deci noi punem în practică un obicei de-al ghiaurilor ? 744 01:26:31,220 --> 01:26:34,800 - E păcat. Chiar e păcat. - Nu e niciun păcat, agă Şeker. 745 01:26:34,920 --> 01:26:37,800 Cine bea şerbet se roagă pentru binele prințului nostru. 746 01:26:37,840 --> 01:26:39,550 Aceste rugăciuni protejează copiii. 747 01:26:41,010 --> 01:26:43,680 Ai devenit savant de când nu te-am mai văzut, Matrakci. 748 01:26:43,760 --> 01:26:45,630 Bine ai venit, dragă prietene ! 749 01:26:47,090 --> 01:26:49,170 Spune-mi noutățile din serai ! 750 01:26:49,300 --> 01:26:52,050 L-am întrebat pe aga Şeker, dar nu prea vrea să-mi spună. 751 01:26:52,590 --> 01:26:56,130 Nu se cuvine să vorbesc despre harem. Sunt doar un biet bucătar. 752 01:26:56,220 --> 01:26:58,840 Am venit să fac cumpărături. Mă întorc imediat. 753 01:26:58,920 --> 01:27:01,130 Puneți imediat sacii în căruță. Am întârziat. 754 01:27:01,260 --> 01:27:03,340 Cei din serai aşteaptă şerbetul de lăuză. 755 01:27:05,840 --> 01:27:08,510 Hai să ne plimbăm puțin, Matrakci. Trebuie să-ți spun ceva. 756 01:27:08,590 --> 01:27:12,470 Da, să trăiți, şef al slugilor otomane ! Dar să ne plimbăm pe unde ştiu eu. 757 01:27:12,920 --> 01:27:15,380 - Bine, ia-o înainte. Fii tu călăuza. - Poftiți ! 758 01:27:20,760 --> 01:27:23,880 Tăceți şi ascultați ! 759 01:27:25,380 --> 01:27:30,840 Înălțimea Sa, sultana-mamă Hafsa, vă oferă cu mare generozitate aur, 760 01:27:30,880 --> 01:27:33,460 cu ocazia naşterii nepotului ei, prințul Mehmet. 761 01:27:35,920 --> 01:27:41,710 Încet, păstrați-vă buna-cuviință ! 762 01:27:55,090 --> 01:27:57,840 În cele din urmă am obținut şi ceva bun de pe urma lui Hurrem. 763 01:28:20,800 --> 01:28:22,970 Bea, voinicul meu ! 764 01:28:23,260 --> 01:28:26,640 Dacă nu trebuia să te alăptez, nu mi te aduceau, fiule. 765 01:28:29,840 --> 01:28:33,420 Bea mult. Să plângi mult când nu eşti lângă mine. 766 01:28:33,970 --> 01:28:36,260 Astfel, n-o să mi te mai ia. 767 01:28:36,420 --> 01:28:39,300 Să bei şi să creşti repede, prințe ! 768 01:28:39,840 --> 01:28:43,840 O să conduci acest serai. O să fii padişah. 769 01:28:45,420 --> 01:28:51,590 O să conduci lumea. O să fii rege, iar eu, regină. 770 01:29:04,420 --> 01:29:05,920 Hurrem ! 771 01:29:09,760 --> 01:29:11,130 Eu... 772 01:29:12,170 --> 01:29:18,130 - Azi-noapte am... - Ce-ai făcut ? 773 01:29:25,220 --> 01:29:27,550 Am adus pătuțul de sidef al prințului nostru. 774 01:29:36,470 --> 01:29:40,550 Prințul meu are un pat de sidef. E ca un tron. 775 01:29:52,220 --> 01:29:56,850 Mamă, uite, mi-au dat aur. S-a născut prințul. 776 01:29:57,840 --> 01:30:01,260 Da, Mustafa. S-a mai născut un prinț. 777 01:30:01,510 --> 01:30:05,840 Acum nu mai sunt prinț ? Tata s-a supărat pe mine ? 778 01:30:06,050 --> 01:30:09,840 Nu, Mustafa. Cum să se supere tatăl tău pe tine ? 779 01:30:11,130 --> 01:30:14,880 Tu eşti primul prinț şi aşa vei fi mereu. 780 01:30:16,380 --> 01:30:18,050 Tu vei fi padişah. 781 01:30:23,880 --> 01:30:25,800 Ibrahim mi-a promis. 782 01:30:30,300 --> 01:30:33,010 Veniți, paşalelor ! Pregătesc campania din Rodos. 783 01:30:36,010 --> 01:30:38,090 Uitați-vă la harta lui Piri Reis. 784 01:30:38,800 --> 01:30:41,800 Rodosul străluceşte ca o nestemată în mijlocul mării. 785 01:30:43,220 --> 01:30:46,140 Înălțimea Ta, ați primit o scrisoare din Rodos. 786 01:30:46,300 --> 01:30:48,430 E trimisă de Marele Maestru. 787 01:31:16,840 --> 01:31:19,630 Am primit scrisoarea în care ziceai că te gândeşti la mine. 788 01:31:21,840 --> 01:31:24,510 Nu mă deranjează că te gândeşti la mine. 789 01:31:25,340 --> 01:31:27,340 Şi eu mă gândesc la tine. 790 01:31:27,970 --> 01:31:30,760 Iar vorbeşti de victoria de la Belgrad 791 01:31:30,920 --> 01:31:36,760 şi spui că n-o să te mulțumeşti cu ea şi că speri să obții o nouă victorie. 792 01:31:37,420 --> 01:31:43,590 Ba chiar îți promiți această victorie şi declari război înainte să înceapă. 793 01:31:43,840 --> 01:31:47,170 Să nu ți se năruiască speranțele ! 794 01:31:49,050 --> 01:31:52,760 De unde ştii tu care sunt speranțele mele, cretinule ? 795 01:32:19,630 --> 01:32:24,210 - Să dea Domnul să ai şi tu copii ! - Amin ! 796 01:32:25,550 --> 01:32:29,510 - Dacă vrei, te ajut. - Cum să mă ajuți ? 797 01:32:29,590 --> 01:32:32,340 Cum să te ajut ? În legătură cu Ibrahim. 798 01:32:34,970 --> 01:32:39,390 Nu minți, ştii despre ce vorbesc. 799 01:32:52,880 --> 01:32:54,670 Acesta e prințul ? 800 01:32:58,800 --> 01:33:02,720 E fratele tău, prințul Mehmet. 801 01:33:04,970 --> 01:33:08,390 Hatice, tata o să mă mai iubească ? 802 01:33:09,420 --> 01:33:13,710 Cum poți să întrebi aşa ceva, Mustafa ? Normal c-o să te iubească. 803 01:33:15,220 --> 01:33:18,850 Tu eşti feblețea tatălui tău, eşti special. 804 01:33:21,220 --> 01:33:27,220 Uite cât de mic este... Nu-i aşa că e foarte simpatic ? 805 01:33:45,840 --> 01:33:49,920 Ne rugăm pentru prințul Mehmet, născut de cadâna Hurrem, Măria Ta. 806 01:33:55,840 --> 01:33:57,590 Cadâna Hurrem ?! 807 01:34:09,380 --> 01:34:12,590 Ajunge pentru azi. Puteți să vă retrageți. 808 01:34:40,630 --> 01:34:41,840 Agilor ! 809 01:34:46,550 --> 01:34:48,550 Chemați-l pe Lala Kasim-Paşa ! 810 01:34:51,170 --> 01:34:56,130 Acel copil o să crească aici, cu mine ? Tata o să se joace şi cu el ? 811 01:34:56,800 --> 01:34:59,090 E încă foarte mic. O să-l creştem aici. 812 01:34:59,920 --> 01:35:04,340 Apoi se va duce în sangeac, ca şi tine. O să reprezinte Imperiul Otoman. 813 01:35:04,630 --> 01:35:08,670 Trimiteți-l în sangeac imediat. Să plece şi mama lui ! 814 01:35:13,050 --> 01:35:17,470 Prințul meu cel isteț, voinicul meu, mai e până atunci. 815 01:35:18,470 --> 01:35:20,840 El e fratele tău. Tu o să-l creşti. 816 01:35:28,840 --> 01:35:31,760 Mustafa, hai să-ți arăt ceva. O să-ți placă foarte mult. 817 01:35:31,840 --> 01:35:35,840 - Ce o să-mi arăți ? - Vino cu mine ! 818 01:35:46,510 --> 01:35:48,680 Astăzi ai dat dovadă de maturitate. Bravo ! 819 01:35:49,670 --> 01:35:52,550 Doar aşa poți să recâştigi inima fiului meu. 820 01:35:52,760 --> 01:35:55,430 Acesta e singurul lucru pe care-l vreau de la Dumnezeu. 821 01:35:55,760 --> 01:36:01,720 Mă rog... Ajutați-mă ! Am rămas foarte singură. 822 01:36:02,510 --> 01:36:04,640 Ai răbdare, păstrează-ți calmul. 823 01:36:23,260 --> 01:36:24,970 M-ați chemat, Înălțimea Ta. 824 01:36:27,920 --> 01:36:30,590 Vino, Lala ! Stai în fața mea. 825 01:36:51,260 --> 01:36:53,640 Ai adus mari servicii Imperiului Otoman. 826 01:36:57,880 --> 01:37:01,300 O să-mi amintesc toată viața de contribuția ta în creşterea mea. 827 01:37:02,880 --> 01:37:04,800 Mă flatați, Înălțimea Ta. 828 01:37:07,010 --> 01:37:09,800 Dar a sosit timpul să te odihneşti, Lala. 829 01:37:11,880 --> 01:37:14,550 O să te retragi cu o simbrie de 200 000 de arginți. 830 01:37:19,380 --> 01:37:22,380 V-am supărat cu ceva, fără să-mi dau seama, Măria Ta ? 831 01:37:22,670 --> 01:37:25,050 Nu. Aşa am crezut eu de cuviință. 832 01:37:45,840 --> 01:37:47,260 Desigur. 833 01:37:49,630 --> 01:37:51,590 Mă supun întru totul poruncii dv. 834 01:37:57,970 --> 01:38:02,260 - Iertați-mă dacă v-am greşit cu ceva. - Te iert, Lala. 835 01:39:01,420 --> 01:39:04,000 Am mâncat foarte mult. Ia tava, Gulnihal ! 836 01:39:07,800 --> 01:39:10,720 Stai, aşteaptă, să pun tava. Nu te ridica. 837 01:39:11,300 --> 01:39:15,920 Mănânc, beau, stau în pat... Ajunge ! Vreau să mă ridic. 838 01:39:21,220 --> 01:39:23,680 Hurrem, să nu ieşim. 839 01:39:24,880 --> 01:39:27,210 Mi-e interzis să ies ? Sunt închisă aici ? 840 01:39:27,380 --> 01:39:31,300 - Dă-te, vreau să mă duc la fiul meu. - Nu pleca. Vino ! 841 01:39:33,050 --> 01:39:36,340 Voiai să-mi spui ceva. Ai tăcut când a venit Hatice. 842 01:39:36,470 --> 01:39:41,840 - Ce voiai să-mi spui ? - Nu ştiu, am uitat. 843 01:39:43,840 --> 01:39:45,590 Voiai să-mi ceri scuze ? 844 01:39:49,840 --> 01:39:51,260 Da. 845 01:39:52,470 --> 01:39:56,890 Voiai să-mi ceri iertare că n-ai fost prezentă la naştere. 846 01:39:59,840 --> 01:40:03,630 Da. Hai să stăm jos. 847 01:40:10,170 --> 01:40:13,670 Cadână Hurrem, acum eşti sultană. 848 01:40:14,260 --> 01:40:18,090 Înălțimea Sa ți-a trimis cadouri demne de o sultană. 849 01:40:23,970 --> 01:40:25,300 Aduceți-le ! 850 01:41:51,050 --> 01:41:53,880 Îți place blana de samur ? 851 01:41:55,800 --> 01:42:01,010 M-am îndrăgostit de ea. Îmi stă bine ? 852 01:42:01,420 --> 01:42:05,380 Blana de samur e purtată doar de familia imperială, sultana mea. 853 01:42:06,380 --> 01:42:12,010 - Sunt sultană, nu ? - Sultana Hurrem. 854 01:42:23,670 --> 01:42:29,050 - Intră ! - A venit odalisca Nihar, efendi. 855 01:42:30,920 --> 01:42:32,710 Să intre ! 856 01:42:50,170 --> 01:42:51,590 Ai întârziat. 857 01:42:52,010 --> 01:42:54,510 Am avut treabă, efendi. Sultana-mamă... 858 01:42:54,590 --> 01:42:57,130 Gata, nu-mi mai spune, taci. 859 01:43:07,090 --> 01:43:08,670 Apropie-te ! 860 01:43:16,420 --> 01:43:21,000 Spune-mi noutățile. Cum se simte cadâna Hurrem ? 861 01:43:21,840 --> 01:43:26,680 Acum că a născut, face pe sultana cu noi. 862 01:43:29,220 --> 01:43:30,970 A umplut haremul cu țipetele ei. 863 01:43:32,590 --> 01:43:36,760 Când ea dormea, sultana-mamă a pus să fie luat prințul de lângă ea, 864 01:43:36,920 --> 01:43:38,500 ca să fie îngrijit mai bine. 865 01:43:38,970 --> 01:43:41,550 Când s-a trezit şi nu l-a văzut pe prinț lângă ea, 866 01:43:41,970 --> 01:43:46,930 a făcut scandal, cum că i-am furat fiul, şi ne-a făcut pe toți hoți. 867 01:43:51,470 --> 01:43:52,930 Gulnihal ce face ? 868 01:43:54,340 --> 01:43:56,300 I-a spus lui Hurrem c-a fost în iatacul sultanului ? 869 01:43:56,920 --> 01:44:02,460 Doamne fereşte ! Dacă i-ar spune, Hurrem ar rupe-o în bătaie. 870 01:44:09,340 --> 01:44:12,630 Văd că această Hurrem v-a speriat pe toți. 871 01:44:12,920 --> 01:44:15,210 Nu, nu ne-a speriat. Încercăm să păstrăm... 872 01:44:15,300 --> 01:44:17,260 Gata, taci, am înțeles. 873 01:44:19,720 --> 01:44:23,260 Odaliscă Nigar, o să-ți cer ceva. 874 01:44:43,920 --> 01:44:45,760 Gulnihal ! 875 01:44:49,380 --> 01:44:50,670 Gulnihal ! 876 01:44:55,720 --> 01:44:57,260 Dormi pe tine. 877 01:44:57,840 --> 01:45:00,300 Hai, du-te să vezi dacă prințul meu e bine. 878 01:45:13,550 --> 01:45:16,550 - Tu unde ai fost ? - Sultana mea... 879 01:45:19,800 --> 01:45:21,220 Spune ! 880 01:45:23,840 --> 01:45:29,470 Azi nu vorbeşte nimeni cu mine. Ți-ai înghițit limba ? 881 01:45:30,550 --> 01:45:32,760 Am auzit-o pe odalisca Nigar vorbind în hamam. 882 01:45:34,170 --> 01:45:35,710 Când dv. năşteați, azi-noapte, 883 01:45:35,800 --> 01:45:40,630 Înălțimea Sa era cu o slujnică în iatac. 884 01:45:47,090 --> 01:45:48,090 E o minciună. 885 01:45:50,840 --> 01:45:54,220 E o minciună. Suleyman n-ar face aşa ceva. 886 01:45:54,760 --> 01:45:58,180 Aşa am auzit. Dacă e o minciună, e păcatul celor care au spus-o. 887 01:45:58,300 --> 01:45:59,680 Blestemată să fii ! 888 01:46:03,300 --> 01:46:07,840 Cadână Hurrem, ai nevoie de ceva ? Spune-mi mie ! 889 01:46:13,130 --> 01:46:14,710 E adevărat ? 890 01:46:15,550 --> 01:46:18,510 Sultanul Suleyman era în pat cu alta când eu îmi dădeam sufletul ? 891 01:46:18,590 --> 01:46:22,130 - Nu ştiu. Dă-mi drumul la braț. - Îți rup brațul, o să rămâi ciungă. 892 01:46:23,840 --> 01:46:28,340 Da, aşa am auzit. Înălțimea Sa era în iatac cu cineva. 893 01:46:34,630 --> 01:46:38,840 Cu cine ? Cine a fost în patul lui ? Spune-mi ! 894 01:46:39,170 --> 01:46:43,800 Nu ştiu. Ce-ți pasă ție ? Nu trebuie să ştii. 895 01:46:46,510 --> 01:46:49,800 Ce-mi pasă mie ?! Sunt femeia lui. 896 01:46:50,170 --> 01:46:51,750 Sunt femeia lui ! 897 01:46:59,590 --> 01:47:07,130 Gulnihal, ai auzit ce fac ca să mi-l ia pe Suleyman ? 898 01:47:08,970 --> 01:47:15,510 - Cine a intrat în patul lui ? - Nu contează cine e, nu te mai gândi. 899 01:47:17,170 --> 01:47:20,130 Nu ştii că Înălțimea Sa poate să aibă pe cine doreşte ? 900 01:47:20,880 --> 01:47:23,340 Nu poate. 901 01:47:24,760 --> 01:47:27,180 N-are voie. Nu-i permit. 902 01:47:30,130 --> 01:47:35,050 Gulnihal, află cine a fost. Te rog, află ! 903 01:47:36,800 --> 01:47:38,970 O să te îmbrac în aur. 904 01:47:41,130 --> 01:47:42,550 Ce o să faci când o să afli ? 905 01:47:46,630 --> 01:47:52,090 O să-i iau viața cu mâinile mele. 906 01:47:53,170 --> 01:47:56,840 Hurrem, lasă-mă ! Lasă-mă ! 907 01:48:08,420 --> 01:48:11,420 SFÂRŞITUL EPISODULUI 7 78381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.