Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:11,200
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:15,870 --> 00:00:16,870
Mamă,
3
00:00:22,330 --> 00:00:23,460
apără-mă.
4
00:00:26,200 --> 00:00:30,620
Voi avea un copil.
Fiica ta este foarte îndrăgostită.
5
00:00:33,370 --> 00:00:37,080
Suleyman este un sultan bun.
Mă iubeşte mult.
6
00:00:40,240 --> 00:00:45,450
A plecat la un război mare.
Să nu i se întâmple nimic.
7
00:00:49,370 --> 00:00:53,250
Să se întoarcă pentru mine
şi pentru prințul care se va naşte.
8
00:02:54,200 --> 00:03:00,910
SULEYMAN MAGNIFICUL
Episodul 6
9
00:05:19,240 --> 00:05:22,950
CETATEA BELGRADULUI
29 AUGUST 1521
10
00:05:51,160 --> 00:05:52,950
Luați tronul păgânului !
11
00:06:12,580 --> 00:06:17,210
Măria Sa, sultanul Suleyman,
suveranul mărilor şi al munților !
12
00:07:11,950 --> 00:07:17,490
Nu vă temeți. Turcii nu ridică mâna
asupra celor care au cerut îndurare.
13
00:07:20,910 --> 00:07:25,870
Belgradul este pământ otoman acum.
Iar eu sunt sultanul vostru.
14
00:07:27,240 --> 00:07:29,990
Veți avea şi voi parte
de justiția lui Suleyman.
15
00:07:32,740 --> 00:07:36,160
Dacă vă supuneți,
veți fi ca robii mei.
16
00:07:37,200 --> 00:07:39,910
Vă voi proteja.
Vă asigur o viață prosperă.
17
00:07:46,740 --> 00:07:50,370
Piri-Paşa, nu se va colecta birul
timp de un an de aici.
18
00:07:52,030 --> 00:07:55,320
Se vor acorda 2 milioane de accele
din vistieria Sublimei Porți.
19
00:07:55,450 --> 00:07:57,080
Oraşul va fi renovat.
20
00:07:57,870 --> 00:08:01,200
Se va începe imediat construcția
de geamii noi şi de medrese.
21
00:08:02,740 --> 00:08:06,070
Oraşul şi zonele învecinate
vor fi inspectate în vederea taxării.
22
00:08:06,240 --> 00:08:09,160
Cei care au cerut îndurare
vor fi duşi în capitală.
23
00:08:11,870 --> 00:08:17,500
Bali-Bei va fi valiul sangeacurilor
Belgrad şi Semendria.
24
00:08:18,580 --> 00:08:19,960
Va fi singura autoritate.
25
00:08:20,080 --> 00:08:23,120
Aşa să se noteze în edict
şi să se dea de veste !
26
00:08:51,450 --> 00:08:54,580
Dv. mi-ați dat vestea victoriei.
27
00:08:54,950 --> 00:08:57,570
Îi mulțumesc Domnului
că mi-a acceptat rugăciunile.
28
00:08:58,160 --> 00:09:01,370
Viteazul meu va aduce
multe victorii Sublimei Porți.
29
00:09:01,450 --> 00:09:06,490
Şi ce victorie !
Păgânul Ludovic a fugit. Se ascunde.
30
00:09:08,280 --> 00:09:11,320
Poporul să fie anunțat de-ndată,
să înceapă serbările.
31
00:09:11,990 --> 00:09:16,370
Să-l întâmpinăm cu fast
pe Măria Sa.
32
00:09:16,950 --> 00:09:19,200
Nu vă faceți griji,
sultană-mamă.
33
00:09:21,080 --> 00:09:25,790
Dacă îmi permiteți,
am o întrebare.
34
00:09:26,620 --> 00:09:30,870
Fiul meu este îngrijorat.
Slujnica dv. nu s-a vindecat ?
35
00:09:31,200 --> 00:09:33,120
A trecut mult timp.
36
00:09:33,200 --> 00:09:38,580
Amărâtul a fost fermecat
la prima vedere. Ce să facem ?
37
00:09:40,580 --> 00:09:45,330
Este tot în stare gravă.
Vindecarea ei pare imposibilă, Lala.
38
00:09:45,660 --> 00:09:50,830
Da ? Este aşa de tânără...
Păcat !
39
00:09:57,700 --> 00:10:00,240
Creşti, fiule, creşti !
40
00:10:00,580 --> 00:10:05,500
Hurrem, dacă va fi fată, ce vei face ?
Să nu suferi după aceea.
41
00:10:06,200 --> 00:10:10,330
Copilul meu va fi băiat.
Ştiu asta.
42
00:10:12,200 --> 00:10:16,200
Fiul meu va fi sultan,
la fel ca tatăl lui. Va fi rege.
43
00:10:17,410 --> 00:10:18,660
Va face orice pentru mama lui.
44
00:10:24,990 --> 00:10:27,660
Fetelor, nu vă mai plimbați
de colo până colo ! Duceți-vă jos !
45
00:10:27,740 --> 00:10:31,200
Vă aşteaptă croitoreasa.
Vin şi eu imediat.
46
00:10:32,200 --> 00:10:34,660
Cadână Hurrem !
47
00:10:36,660 --> 00:10:38,080
Vino cu mine.
48
00:10:40,330 --> 00:10:42,620
- Unde mergem ?
- Vino. Avem treabă.
49
00:10:43,200 --> 00:10:45,410
Eu sunt însărcinată.
Nu pot face treabă.
50
00:10:45,620 --> 00:10:48,830
Dacă am zis să vii, vii.
Haide, pentru binele tău.
51
00:10:49,780 --> 00:10:54,910
Ai zis pentru binele meu.
Promite-mi că nu este ceva rău.
52
00:10:54,990 --> 00:10:57,870
Nu este.
O să te bucuri. Haide !
53
00:11:05,740 --> 00:11:09,070
- Este mătase din Bursa.
- Eu o vreau pe-asta.
54
00:11:09,530 --> 00:11:12,160
Culoarea asta nu te prinde
pe tine, ci pe mine.
55
00:11:12,200 --> 00:11:14,330
Nu ți-o dau. Mi-a plăcut mie.
56
00:11:14,830 --> 00:11:17,790
Încet. Mi-ați făcut capul calendar.
O să vă uitați pe rând.
57
00:11:23,200 --> 00:11:26,370
Să nu-ți fie de deochi,
cadână Hurrem. Ți-a crescut burta.
58
00:11:28,120 --> 00:11:29,990
Orice-ai îmbrăca nu-ți stă bine.
59
00:11:30,410 --> 00:11:36,280
Cadână Hurrem, alege materiale,
să-ți croiască imediat veşminte noi.
60
00:11:44,740 --> 00:11:47,620
Nu-mi plac.
Nu mă îmbrac cu aşa ceva.
61
00:12:01,280 --> 00:12:06,070
Calfă Nigar, în cufărul meu sunt
materiale făcute cadou de Măria Sa.
62
00:12:08,830 --> 00:12:15,960
Eu nu mă îmbrac cu aşa ceva.
63
00:12:20,660 --> 00:12:24,330
Cele mai frumoase mătăsuri.
Demne de o sultană.
64
00:12:37,030 --> 00:12:39,160
Luați-le.
65
00:12:43,080 --> 00:12:46,710
Luați din calea mea urâțeniile
care nu sunt demne de Măria Sa.
66
00:12:58,450 --> 00:13:01,740
Urâțeniile vor pleca
din haremul Măriei Sale.
67
00:13:03,450 --> 00:13:05,530
Vor rămâne doar frumusețile.
68
00:13:12,330 --> 00:13:19,660
Vechiul serai este plin de slujnice
ca tine. Te integrezi perfect acolo.
69
00:13:23,660 --> 00:13:26,910
Cum să plece din acest serai
cea care va naşte un prinț ?
70
00:13:27,830 --> 00:13:33,910
- De unde ştii că vei naşte băiat ?
- Ştiu. Va fi băiat.
71
00:13:34,410 --> 00:13:39,200
Următorul va fi tot băiat.
Şi următorul, şi următorul...
72
00:13:42,910 --> 00:13:45,410
Doamne-ajută să mori la naştere !
73
00:14:17,160 --> 00:14:19,580
Mi l-a dat vraciul.
A zis că va fi mai uşor.
74
00:14:19,700 --> 00:14:22,320
Pun câteva picături.
Prea multe ar ucide.
75
00:14:22,740 --> 00:14:24,780
Ar crăpa inima,
s-ar îneca cu sânge.
76
00:14:27,950 --> 00:14:29,530
Mustafa !
77
00:14:41,200 --> 00:14:43,990
De azi-dimineață sunt soldat.
Hai să ne jucăm ! De-a ce ?
78
00:14:44,120 --> 00:14:45,830
Nu te mai saturi să fii învins,
nu-i aşa, Matrakcî ?
79
00:14:45,910 --> 00:14:49,740
Încă întrebi de-a ce.
Vezi că îți iau hangerul.
80
00:14:49,830 --> 00:14:53,870
- Nu ți-l dau. E cadou de la sultan.
- Ştiu, tocmai de aceea îți spun.
81
00:14:54,910 --> 00:14:58,410
Şef al slugilor, a venit un sol
din capitală. A adus scrisori.
82
00:14:58,740 --> 00:15:00,950
Dă-mi-le mie. Sultanul este ocupat.
I le dau mai târziu.
83
00:15:01,030 --> 00:15:02,950
Aveți şi dumneavoastră una.
84
00:15:19,160 --> 00:15:25,200
Bine, accept. Îmi citeşti scrisoarea
în schimbul hangerului.
85
00:15:27,200 --> 00:15:29,410
Nu, m-am răzgândit.
Du-te şi găseşte pe altcineva.
86
00:15:29,490 --> 00:15:31,370
Şi eu m-am răzgândit.
Nu mai joc.
87
00:15:33,330 --> 00:15:35,910
Du-te şi găseşte pe altcineva,
Matrakci.
88
00:15:41,780 --> 00:15:44,990
Haideți ! Niciun viteaz
nu se întrece cu mine ?
89
00:15:45,700 --> 00:15:47,700
Nu vă iau prea mulți bani.
Haideți !
90
00:16:04,240 --> 00:16:07,530
Nici lumina soarelui,
nici stelele ce strălucesc în noapte
91
00:16:07,660 --> 00:16:09,870
nu-mi vindecă inima sângerândă.
92
00:16:11,160 --> 00:16:16,080
Luna plină s-a schimbat de atâtea ori
în lună nouă. Şi tu nu eşti...
93
00:16:16,660 --> 00:16:21,910
Terasa de marmură îşi aşteaptă
stăpânul în beznă, pustie şi rece.
94
00:16:23,160 --> 00:16:26,280
Când aud sunetul viorii în vis,
mă trezesc plângând.
95
00:16:27,530 --> 00:16:31,110
Mă rog la Dumnezeu până dimineața,
la chemarea la rugăciune:
96
00:16:31,740 --> 00:16:36,950
Dumnezeule, apără-mi
clarul meu de lună, steaua mea...
97
00:16:37,530 --> 00:16:41,200
Luminează-i noaptea şi, cu mila Ta,
călăuzeşte-l în expediții.
98
00:16:41,240 --> 00:16:44,070
Să se reîntâlnească cât mai repede
cu cei care plâng în urma lui.
99
00:16:48,870 --> 00:16:52,040
Lumina ochilor mei este în paza Ta.
Nu mă uita.
100
00:16:59,990 --> 00:17:03,780
Sunt şi veşti bune de la palat.
Cadâna Hurrem este însărcinată.
101
00:17:03,910 --> 00:17:05,950
Doamne-ajută
să fiu din nou mătuşă !
102
00:17:12,490 --> 00:17:20,410
Hurrem este însărcinată.
În cele din urmă, a reuşit ruteanca.
103
00:17:33,240 --> 00:17:38,780
Uite, materialele astea.
Foarte frumoase, nobile.
104
00:17:40,830 --> 00:17:42,790
Astea sunt demne de mine.
105
00:17:42,910 --> 00:17:45,870
Dacă nu-ți ții gura,
n-o să sfârşeşti bine, cadână Hurrem.
106
00:17:50,620 --> 00:17:52,750
Câte şi mai câte i-ai spus
sultanei Mahidevran !
107
00:17:53,120 --> 00:17:57,790
Zău că mi-a fost teamă
că o să te plesnească peste față.
108
00:17:59,410 --> 00:18:02,790
Nu te teme.
Nu poate să-mi facă nimic.
109
00:18:05,780 --> 00:18:11,660
Există sultanul Suleyman, prințul...
Fiul meu vine pe lume.
110
00:18:12,950 --> 00:18:16,240
Şi dacă se întâmplă ceva ?
Dacă o să fie fată ?
111
00:18:16,370 --> 00:18:20,450
Lumea este schimbătoare.
Nu avem cum să ştim.
112
00:18:22,030 --> 00:18:24,200
Cere-I lucruri bune Domnului.
113
00:18:29,200 --> 00:18:30,660
Îmi stă bine ?
114
00:18:43,200 --> 00:18:45,700
- Eşti gata, Celalzade ?
- Sunt gata, Măria Ta.
115
00:18:45,870 --> 00:18:49,580
E prima declarație de victorie pe care
o scriu după răposatul sultan Selim.
116
00:18:49,700 --> 00:18:52,120
Doamne-ajută să am şansa
să scriu mult mai multe !
117
00:18:52,660 --> 00:18:57,580
Scrie.
Când veți primi acest firman,
118
00:18:59,240 --> 00:19:02,620
veți afla că am înfruntat ungurii
deoarece era o datorie morală
119
00:19:02,740 --> 00:19:06,910
față de musulmani
şi de jihad, războiul nostru sfânt.
120
00:19:09,370 --> 00:19:11,580
După străbaterea unei lungi distanțe
într-un timp scurt,
121
00:19:11,660 --> 00:19:13,620
am pătruns în țara păgânului.
122
00:19:15,030 --> 00:19:20,950
Belgradul este o fortăreață a cărei
temelie se află în fălcile peştilor,
123
00:19:21,620 --> 00:19:25,160
turnurile ei sărută steaua polară
de pe bolta cerească,
124
00:19:25,910 --> 00:19:29,200
o cetate care nu a putut fi construită
de puterea omenească.
125
00:19:31,870 --> 00:19:35,790
Cu ajutorul Domnului, padişahul
a împresurat zidurile cetății.
126
00:19:37,490 --> 00:19:40,410
Ienicerii, curajoşi
asemenea crocodililor mării,
127
00:19:40,580 --> 00:19:46,120
au urcat pe înaltele-i bastioane.
Duşmanul păgân a fost învins.
128
00:19:47,410 --> 00:19:51,910
Inimile lor au fost umplute
de mireasma islamului.
129
00:20:23,910 --> 00:20:27,410
Calfă Nigar, nu merge.
Cânt urât.
130
00:20:28,200 --> 00:20:31,040
Nu scapi aşa de uşor.
O să poți.
131
00:20:35,950 --> 00:20:40,450
A izbucnit războiul. Vin.
132
00:20:42,280 --> 00:20:44,280
Fetelor, potoliți-vă.
133
00:20:44,530 --> 00:20:47,240
Se trag focuri de tun
în cinstea Măriei Sale.
134
00:20:47,370 --> 00:20:50,120
A ocupat Belgradul.
Am câştigat războiul.
135
00:20:55,580 --> 00:20:56,790
Se întoarce.
136
00:21:00,990 --> 00:21:03,200
Vine sultanul meu.
137
00:21:09,240 --> 00:21:13,370
Şeriatul şi drepturile legale
au fost aplicate fără excepție.
138
00:21:15,330 --> 00:21:19,040
Membrii Divanului au fost înlocuiți
cu viziri şi bei.
139
00:21:20,870 --> 00:21:24,250
Am ordonat întoarcerea armatei
nostre victorioase în capitală
140
00:21:24,330 --> 00:21:26,580
înainte ca vremea
să se înrăutățească.
141
00:21:27,410 --> 00:21:31,040
Măria Ta, această declarație a fost
scrisă în luna septembrie 1521,
142
00:21:31,120 --> 00:21:32,660
pe câmpul de luptă din Belgrad.
143
00:21:32,780 --> 00:21:35,110
Într-adevăr, Celalzade.
Poți să te retragi.
144
00:21:36,740 --> 00:21:39,410
Măria Ta, au venit scrisori
şi acte din capitală.
145
00:21:39,780 --> 00:21:41,820
Sunt acte din partea
defterdarului şi a vistierului
146
00:21:41,910 --> 00:21:43,910
şi o scrisoare
de la cadâna Hurrem.
147
00:21:45,200 --> 00:21:47,790
Mă uit mai târziu pe acte.
Dă-mi scrisoarea de la Hurrem.
148
00:22:03,370 --> 00:22:06,000
Măria Ta, refugiul fericirii mele,
149
00:22:06,200 --> 00:22:10,330
sclava dv. Hurrem îşi aşază fața cu
dor pe pământul de sub picioarele dv.
150
00:22:10,490 --> 00:22:14,660
Sultanul fericirii mele, focul
acestei despărțiri îmi sfâşie inima.
151
00:22:14,780 --> 00:22:19,700
Măria Ta, mai este o veste bună.
Cadâna Hurrem a rămas însărcinată.
152
00:22:24,120 --> 00:22:26,080
Nu scrie aici. De unde ştii ?
153
00:22:26,530 --> 00:22:28,530
Am primit un bilet din harem.
154
00:22:30,120 --> 00:22:32,290
Doamne-ajută să vină pe lume
un prinț sănătos.
155
00:22:32,530 --> 00:22:36,530
Doamne, de câte ori l-ai bucurat
pe robul Tău Suleyman azi ?
156
00:22:37,870 --> 00:22:41,080
- Să se tragă cu tunul, Măria Ta ?
- Da, agă din Parga.
157
00:22:48,080 --> 00:22:50,750
PALATUL BUDA
158
00:22:53,280 --> 00:22:55,660
Otomanul s-a temut să vină la Buda.
159
00:22:59,240 --> 00:23:02,990
Sultanul Suleyman se retrage fugind
de pe pământurile noastre.
160
00:23:04,580 --> 00:23:08,710
Le sunt dator cu mulțumiri cavalerilor
mei pentru defensiva puternică.
161
00:23:11,950 --> 00:23:15,200
Stăpâne, poate că urechile mele
nu mai aud bine din cauza vârstei,
162
00:23:15,240 --> 00:23:19,410
dar de văzut văd.
Nu sunt orb. Nu este nicio victorie.
163
00:23:20,200 --> 00:23:24,580
O cetate importantă
precum Belgradul a fost ocupată.
164
00:23:24,740 --> 00:23:28,950
Poporul şi Biserica au acceptat
acest adevăr. Asta este victoria ?
165
00:23:30,200 --> 00:23:36,240
Cardinale Paul,
vreți să spuneți că mint ?
166
00:23:37,660 --> 00:23:42,660
Biserica este împotriva minciunii.
Minciuna este cel mai mare păcat.
167
00:23:49,160 --> 00:23:51,870
PALATUL VATICAN
168
00:23:57,160 --> 00:23:59,660
Sultanul Suleyman a realizat
169
00:23:59,910 --> 00:24:03,990
ceea ce strămoşii lui
nu au putut timp de un veac.
170
00:24:04,160 --> 00:24:07,700
Ludovic a trecut cu vederea
avertizările noastre.
171
00:24:08,830 --> 00:24:10,330
Nu ne-a ascultat, a greşit.
172
00:24:10,450 --> 00:24:13,780
Ungaria a fost împărțită în două.
Musulmanii au pătruns în Europa.
173
00:24:16,660 --> 00:24:20,040
Să fie o lecție pentru toți !
Armata se retrage.
174
00:24:20,200 --> 00:24:24,240
Nu a intrat în Buda.
Ludovic nu a fost detronat.
175
00:24:24,490 --> 00:24:28,200
Să nu cumva să credeți
că războiul a luat sfârşit.
176
00:24:28,410 --> 00:24:35,280
Va veni din nou la primăvară.
Pregătiți-vă. Nu s-a terminat.
177
00:24:44,620 --> 00:24:48,870
Sultanul Suleyman să trăiască !
Sultanul Suleyman să trăiască !
178
00:24:48,950 --> 00:24:54,780
Să aibă parte numai de victorii !
Sultanul Suleyman să trăiască !
179
00:24:55,830 --> 00:24:59,330
Vino să te îmbrățişez,
viteazul meu.
180
00:25:07,700 --> 00:25:10,530
Tatăl meu a devenit sultan
şi acolo ?
181
00:25:11,490 --> 00:25:13,910
Tatăl tău este sultanul
întregii lumi.
182
00:25:17,080 --> 00:25:21,200
Hatice, şi eu o să mă războiesc
şi o să cuceresc cetăți.
183
00:25:21,910 --> 00:25:23,660
Aşa o să faci, prințul meu.
184
00:25:26,280 --> 00:25:30,200
Mustafa, nu sări prea mult,
o să transpiri. O să faci febră.
185
00:25:36,370 --> 00:25:38,000
Bravo, Mahidevran !
186
00:25:38,490 --> 00:25:40,950
Ai dat dovadă de maturitatea
la care mă aşteptam.
187
00:25:41,200 --> 00:25:44,740
Ai pus capăt certurilor cu Hurrem.
Nu era frumos din partea ta.
188
00:25:45,370 --> 00:25:48,750
Datorită dv., sultană-mamă.
Mi-ați băgat mințile în cap.
189
00:25:49,740 --> 00:25:53,910
Am învățat din greşeli
datorită dumneavoastră.
190
00:25:58,200 --> 00:26:01,080
DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
191
00:26:59,490 --> 00:27:02,950
19 OCTOMBRIE 1521
192
00:27:15,240 --> 00:27:22,240
Prințul meu, fiul meu,
a venit Măria Sa.
193
00:27:23,780 --> 00:27:25,950
Doamne-ajută să ne vadă azi !
194
00:27:29,490 --> 00:27:33,450
Dacă nu vine ?
Dacă nu ne cheamă la el ?
195
00:27:35,620 --> 00:27:38,870
Dacă îi vede pe Mustafa
şi pe mama lui, iar pe noi ne uită ?
196
00:27:42,530 --> 00:27:47,070
Nu, nu ar face asta.
Nu-i aşa, fiule ?
197
00:27:48,780 --> 00:27:54,160
Eşti tu, sunt eu...
Vom fi o familie.
198
00:28:01,450 --> 00:28:08,580
Nu mai lovi. M-ai auzit, dragul meu.
A venit tatăl tău.
199
00:28:34,450 --> 00:28:37,780
- Tatăl meu viteaz !
- Viteazul meu Mustafa !
200
00:28:39,280 --> 00:28:42,450
Fiule, Mustafa !
201
00:28:50,830 --> 00:28:53,160
Sultană-mamă !
202
00:28:53,200 --> 00:28:57,160
Dragul meu copil, viteazule,
Măria Ta, bine ai venit !
203
00:28:58,910 --> 00:29:02,950
- Hurrem o să nască un prinț.
- Ştiu, mamă. Sunt în al nouălea cer.
204
00:29:03,410 --> 00:29:06,120
Da ? Iscoadele îşi fac treaba,
nu-i aşa ?
205
00:29:09,450 --> 00:29:13,240
Hatice, poți să zâmbeşti acum.
Uite, m-am întors sănătos.
206
00:29:16,240 --> 00:29:18,200
Mustafa !
207
00:29:48,580 --> 00:29:52,410
Hurrem, intră. Închide uşa.
208
00:29:53,030 --> 00:29:55,030
Şi dacă mă uit de departe ?
209
00:29:59,120 --> 00:30:05,080
Aş vrea să-i văd mersul frumos.
Încă nu l-am văzut.
210
00:30:05,370 --> 00:30:08,870
Măria Sa îşi alină dorul de familie
înainte să vină la tine:
211
00:30:09,450 --> 00:30:11,700
sultana-mamă, sultana Hatice...
212
00:30:13,410 --> 00:30:15,120
Înseamnă că a văzut-o
şi pe femeia aceea.
213
00:30:15,200 --> 00:30:17,910
Normal că a văzut-o.
Nu este sultana favorită ?
214
00:30:18,200 --> 00:30:19,620
Şi ea face parte din familie.
215
00:30:22,030 --> 00:30:26,490
Eu ce sunt ? Nu sunt cadâna
sultanului Suleyman ?
216
00:30:27,030 --> 00:30:30,820
Mai întâi naşte prințul, apoi
vei fi considerată membră a familiei.
217
00:30:36,660 --> 00:30:44,080
O să nasc. Vei vedea.
O să nasc un băiat puternic.
218
00:32:32,620 --> 00:32:34,410
Gulşah, mă iubeşti ?
219
00:32:35,330 --> 00:32:38,290
Ce întrebare este asta, sultană ?
Sigur că da.
220
00:32:38,580 --> 00:32:42,290
- Ai face orice pentru mine ?
- Mi-aş da şi sufletul.
221
00:32:46,200 --> 00:32:49,620
Nu vreau sufletul tău,
ci pe al lui Hurrem.
222
00:32:56,120 --> 00:32:58,540
Tu mi-ai spus că prea mult
ar cauza moartea.
223
00:32:59,330 --> 00:33:04,040
Ia sticluța asta.
Pune-i-o în mâncare diseară.
224
00:33:05,410 --> 00:33:08,700
Să se termine.
Să nu mai apuce dimineața.
225
00:33:10,830 --> 00:33:14,580
Dar cum să fac asta ? Nu pot intra
în camera privată. Este interzis.
226
00:33:14,830 --> 00:33:17,250
Găseşte pe cineva.
Dă mită, fă ceva !
227
00:33:22,200 --> 00:33:24,410
Apoi vino şi cere-mi ce vrei tu.
228
00:33:54,780 --> 00:33:56,660
Agă Ibrahim !
229
00:34:13,280 --> 00:34:14,820
Sultana Hatice va veni
în livada de smochini,
230
00:34:14,990 --> 00:34:19,620
după lăsatul întunericului.
V-a trimis şi ăsta.
231
00:34:34,240 --> 00:34:36,450
Spune-i sultanei
că voi fi acolo negreşit.
232
00:34:41,370 --> 00:34:43,040
Agă Sumbul !
233
00:34:50,030 --> 00:34:52,280
Spune-i cadânei Hurrem
să se pregătească.
234
00:34:53,830 --> 00:34:58,330
Am înțeles. Chiar eu o voi aduce,
nu vă faceți griji.
235
00:35:20,580 --> 00:35:23,210
Mai încet.
O cadână merge elegant.
236
00:35:23,410 --> 00:35:26,870
Hurrem, nu mai sări.
Eşti însărcinată, pierzi copilul.
237
00:35:27,030 --> 00:35:29,410
Cadâna asta nu se mai vindecă.
238
00:35:56,530 --> 00:35:58,410
Măria Ta...
239
00:36:19,910 --> 00:36:22,200
Dragul meu Suleyman !
240
00:36:24,910 --> 00:36:26,740
Scumpa mea Hurrem !
241
00:36:36,280 --> 00:36:43,070
Am venit, sufletul meu, am venit...
Despărțirea a luat sfârşit.
242
00:38:07,030 --> 00:38:09,070
Hasibe ! Vino !
243
00:38:13,620 --> 00:38:16,660
Ce e ? De ce m-ai chemat ?
E ora mesei, trebuie să mă întorc.
244
00:38:16,740 --> 00:38:21,450
Îți dau ceva.
O pui în mâncarea lui Hurrem.
245
00:38:21,780 --> 00:38:23,070
Ce este ?
246
00:38:25,080 --> 00:38:26,870
Nu se poate ! Este ceva rău.
247
00:38:26,950 --> 00:38:30,320
Nu e nimic rău. Hurrem o să aibă
probleme cu stomacul în seara asta.
248
00:38:30,450 --> 00:38:33,410
Nu o să poată dormi liniştită
în patul sultanului.
249
00:38:33,490 --> 00:38:36,070
O să mă omoare.
Dacă mănâncă şi sultanul ?
250
00:38:37,080 --> 00:38:41,000
Cadână Hasibe, o să aibă diaree.
O să spună că este de la sarcină.
251
00:38:41,080 --> 00:38:42,580
Nu o să aibă legătură cu tine.
252
00:38:43,330 --> 00:38:46,830
I-o pui în desert.
Sultanului nu-i plac dulciurile.
253
00:38:47,780 --> 00:38:50,490
Vipera le va mânca pe toate,
nu-ți face griji.
254
00:38:53,200 --> 00:38:56,450
Fă asta.
O să te acopăr în aur.
255
00:39:03,870 --> 00:39:06,540
Ai spus adevărul, da ?
O să-i provoace doar diaree.
256
00:39:37,830 --> 00:39:40,620
În lipsa mea, turca ta
s-a îmbunătățit. Bravo !
257
00:39:41,990 --> 00:39:43,660
Ți-a plăcut scrisoarea ?
258
00:39:44,910 --> 00:39:49,740
Tu ai scris-o ? Spune-mi adevărul.
Aşa bine scrii ?
259
00:39:52,410 --> 00:39:57,580
Cuvintele sunt ale mele,
scrisul, al calfei Nigar, dar învăț.
260
00:39:59,330 --> 00:40:01,710
Dă-mi hârtie, scriu imediat.
Dă-mi.
261
00:40:06,120 --> 00:40:07,910
Nu mă crezi.
262
00:40:29,080 --> 00:40:32,450
- Nu-mi strica scrisul.
- Ia să văd ce-ai scris.
263
00:40:34,580 --> 00:40:36,290
"Sultanul este dragostea mea."
264
00:40:37,080 --> 00:40:41,160
Ca să vezi !
Ce scrie draga mea Hurrem !
265
00:40:47,410 --> 00:40:53,700
Ia să vedem dacă am pus destulă
otravă. Am nimerit cantitatea ?
266
00:40:53,830 --> 00:40:58,000
Nu mai vorbi prostii. Doamne
fereşte ! Este o glumă proastă.
267
00:41:02,530 --> 00:41:04,820
Să aibă poftă Măria Sa !
Să le ducă, sunt curate.
268
00:41:04,950 --> 00:41:06,160
Să aibă !
269
00:41:17,990 --> 00:41:22,240
Desertul este gata.
Desertul este gata ! Duceți-l.
270
00:41:25,490 --> 00:41:29,200
N-o clătina. Să nu cumva
să se strice gutuile cu caimac.
271
00:42:37,700 --> 00:42:39,200
Şef al slugilor !
272
00:42:39,240 --> 00:42:44,200
Bine ați venit, sultană !
Sultana inimii mele...
273
00:43:32,200 --> 00:43:34,410
Îi mulțumesc Domnului
că v-ați întors sănătos.
274
00:43:36,660 --> 00:43:41,160
I-am făcut o promisiune
sultanului Eyup. Chiar de mâine...
275
00:43:41,620 --> 00:43:43,290
Aceşti ochi m-au apărat.
276
00:43:45,240 --> 00:43:48,200
Am avut-o mereu la mine
pe câmpul de luptă.
277
00:43:49,620 --> 00:43:52,080
Sultană, am purtat tot timpul
batista asta la inimă.
278
00:44:16,660 --> 00:44:19,490
- Măria Ta, a venit desertul.
- Să intre.
279
00:44:19,950 --> 00:44:23,950
A venit desertul meu.
Eu mor după desert, Măria Ta.
280
00:44:43,740 --> 00:44:47,410
Suferința va lua sfârşit.
Familia mea îşi va găsi liniştea.
281
00:44:48,490 --> 00:44:50,660
Sultanul mă va iubi din nou,
ca pe vremuri.
282
00:44:53,030 --> 00:44:55,490
Nu o să mă despartă
de Mustafa.
283
00:45:00,200 --> 00:45:04,330
- Sultană !
- Tu erai ? Ce-ai făcut ?
284
00:45:05,410 --> 00:45:07,490
Exact cum am vorbit, stați liniştită.
285
00:45:08,080 --> 00:45:10,750
I-a fost pusă în farfurie.
Trebuie s-o fi mâncat de mult.
286
00:45:11,160 --> 00:45:12,450
Eşti sigură ?
287
00:45:17,120 --> 00:45:19,200
Vă simțiți bine ?
288
00:45:20,490 --> 00:45:24,740
Mă doare capul foarte rău.
Nu mai suport.
289
00:45:26,330 --> 00:45:28,040
Mănâncă încet.
290
00:45:29,580 --> 00:45:32,330
Toate sunt ale tale,
dar mănâncă încet.
291
00:45:35,740 --> 00:45:39,280
- Parcă ai fi un copil.
- Fiul tău vrea desert, nu eu.
292
00:45:54,330 --> 00:45:55,460
Hurrem ?
293
00:46:26,120 --> 00:46:30,160
Hurrem, ce ai ?
294
00:46:32,950 --> 00:46:35,530
- Hurrem, ce s-a întâmplat ?
- Mă doare foarte rău.
295
00:46:35,700 --> 00:46:39,200
Agilor, străjerilor !
Hurrem ?
296
00:46:39,240 --> 00:46:41,490
- Măria Ta, porunciți-ne.
- Chemați doctorul !
297
00:46:42,200 --> 00:46:48,620
Hurrem ! Hurrem, uită-te la mine !
De ce stați ? Repede ! Ibrahim !
298
00:47:03,080 --> 00:47:06,870
Stăteam pe gânduri lângă foc.
Vă scriam o scrisoare.
299
00:47:07,030 --> 00:47:09,740
- Dintr-odată, apare Măria Sa.
- Vai de mine !
300
00:47:11,240 --> 00:47:17,030
Nu am ştiut ce să fac la început.
Apoi am aruncat scrisoarea în foc.
301
00:47:21,240 --> 00:47:26,160
Sentimentele pe care
le-ați scris au ars ?
302
00:47:31,280 --> 00:47:33,160
Eu încă ard, sultana mea.
303
00:47:38,740 --> 00:47:40,660
Ce ați scris în scrisoarea aceea ?
304
00:47:43,780 --> 00:47:51,530
"Ochii dv., sultană, luminează
Dunărea, noaptea, sufletul meu."
305
00:48:04,870 --> 00:48:12,620
Doamne, iartă-mă.
Nu aveam altă soluție.
306
00:48:21,910 --> 00:48:26,450
Hurrem, deschide ochii !
Hurrem, revino-ți !
307
00:48:27,830 --> 00:48:31,910
Respiră, Hurrem !
Respiră ! Revino-ți !
308
00:48:32,530 --> 00:48:37,200
Nu respiră.
Hurrem, revino-ți !
309
00:48:37,370 --> 00:48:40,000
Mânca desert, i s-a încețoşat
privirea brusc şi a leşinat.
310
00:49:07,030 --> 00:49:10,320
Aduceți un lighean.
Pare a fi otrăvită.
311
00:49:10,450 --> 00:49:11,950
Fă ce-oi face ! Moare.
312
00:49:12,160 --> 00:49:14,660
Măria Ta, o să-i ridic capul
şi o să-i dau să miroasă asta.
313
00:49:14,780 --> 00:49:16,320
Dacă vomită, o salvăm.
314
00:49:19,280 --> 00:49:21,160
Am adus ligheanul.
315
00:49:43,700 --> 00:49:45,990
Nu se aude nimic.
Înseamnă că n-a mâncat.
316
00:49:46,120 --> 00:49:48,490
Fata aceea nu i-a pus.
Dacă îi punea, am fi aflat de mult.
317
00:49:52,740 --> 00:49:55,820
Du-te şi uită-te în camera pietruită.
Plimbă-te. Găseşte-o pe fata aia !
318
00:49:55,990 --> 00:50:00,490
Ba nu ! Nu ieşi.
Să nu ne bănuiască.
319
00:50:01,410 --> 00:50:04,660
Să ne calmăm, sultană.
Vom primi vestea în curând.
320
00:50:04,910 --> 00:50:07,620
- Jur că până dimineață vestea...
- Taci !
321
00:50:11,030 --> 00:50:14,950
Aleargă cineva.
Este agitație.
322
00:50:24,910 --> 00:50:26,280
Haide !
323
00:50:43,200 --> 00:50:45,080
Mai avea puțin şi putrezea înăuntru.
324
00:50:47,530 --> 00:50:50,360
Agă Sumbul, cum e posibil ?
Cine este nenorocitul ?
325
00:50:51,280 --> 00:50:52,860
Ibrahim unde este ?
326
00:50:56,370 --> 00:51:00,160
Trebuie să plec. O să mă vadă careva.
Mi-e teamă.
327
00:51:00,370 --> 00:51:05,660
Şi mie mi-e teamă
că nu o să vă mai văd,
328
00:51:08,080 --> 00:51:10,160
că nu o să vă mai pot atinge
mâinile sacre.
329
00:51:20,950 --> 00:51:22,780
Sultană, vine calfa Nigar.
330
00:51:25,030 --> 00:51:27,070
Mergeți acolo.
Nu scoateți niciun sunet.
331
00:51:29,410 --> 00:51:30,790
Ce este, calfă Nigar ?
332
00:51:33,410 --> 00:51:38,120
Vă căutam, şef al slugilor.
Vă cheamă Măria Sa. Este urgent.
333
00:51:38,490 --> 00:51:40,990
- Ce s-a întâmplat ?
- Cadâna Hurrem s-a îmbolnăvit.
334
00:51:55,120 --> 00:51:57,830
- Cum se simte ?
- Are febră, Măria Ta.
335
00:51:58,030 --> 00:52:02,950
Îi pun cârpe cu oțet. Doamne-ajută
să nu fie afectat copilul din pântec.
336
00:52:06,580 --> 00:52:08,160
Mamă...
337
00:52:09,830 --> 00:52:13,500
O să te vindeci, Hurrem.
O să te faci bine pentru mine.
338
00:52:21,240 --> 00:52:25,120
Măria Ta, multă sănătate !
339
00:52:27,830 --> 00:52:31,330
Pe unde umbli ?
De-aş muri, n-ai şti.
340
00:52:33,580 --> 00:52:37,410
Am ieşit puțin la plimbare
când v-ați retras să vă odihniți.
341
00:52:39,450 --> 00:52:40,830
În ce stare este ?
342
00:52:43,410 --> 00:52:44,540
Gravă.
343
00:52:54,280 --> 00:52:59,280
Hurrem a fost otrăvită.
Vreau capul celui care a făcut asta.
344
00:53:01,910 --> 00:53:06,700
Măria Ta, cine ar îndrăzni ?
Să nu cumva să fie de la mâncare.
345
00:53:07,620 --> 00:53:11,200
Am văzut cu ochii mei ce a vomat.
346
00:53:11,330 --> 00:53:14,040
Acum arde din cauza febrei,
încercând să elimine otrava.
347
00:53:16,200 --> 00:53:18,950
Găseşte-l pe cel care a îndrăznit
să ne omoare şi pe mine, şi pe ea !
348
00:53:21,200 --> 00:53:23,540
Şi eu puteam mânca
din acel desert.
349
00:53:48,620 --> 00:53:52,750
Am lăsat tava acolo.
Uite farfuria cu desertul.
350
00:53:57,490 --> 00:54:03,280
Agă Sumbul, găseşte imediat vinovatul
la bucătărie, la uşă, oriunde-ar fi,
351
00:54:03,660 --> 00:54:07,080
şi adu-mi-l. Imediat !
352
00:54:11,660 --> 00:54:14,280
Suleyman...
353
00:54:14,370 --> 00:54:16,500
Sunt lângă tine,
draga mea Hurrem.
354
00:54:27,280 --> 00:54:28,990
Fiul meu...
355
00:54:29,450 --> 00:54:32,120
A trecut. O să fii bine.
Şi fiul meu va fi.
356
00:54:47,160 --> 00:54:48,620
Du-te şi cheam-o pe Hatice.
357
00:54:50,450 --> 00:54:53,830
Stai, nu te duce. Mă duc eu.
Pregăteşte-mi patul.
358
00:54:57,780 --> 00:54:59,490
Sultană-mamă !
359
00:54:59,580 --> 00:55:03,250
Daye, dacă este ceva rău,
nu-mi spune la ora asta.
360
00:55:04,450 --> 00:55:11,530
Sunt nevoită, sultană.
Cadâna Hurrem a fost otrăvită.
361
00:55:13,950 --> 00:55:16,080
Ce ?! A fost otrăvită ?
362
00:55:16,870 --> 00:55:19,540
Cadânelor, ați auzit ?
Hurrem s-a îmbolnăvit.
363
00:55:19,740 --> 00:55:21,280
Îşi dă duhul în camera privată.
364
00:55:21,450 --> 00:55:25,870
Ce ? Cine a zis asta ?
Să nu fie o minciună.
365
00:55:26,660 --> 00:55:29,950
Calfa Nigar a zis. Femeia-doctor
se chinuie s-o salveze.
366
00:55:30,530 --> 00:55:34,280
Este încă în stare gravă.
Nu ştiu dacă va apuca dimineața.
367
00:55:51,660 --> 00:55:54,740
Sultană, haremul fierbe.
Au auzit.
368
00:55:55,370 --> 00:56:00,450
Ce au auzit ? A murit aia ?
369
00:56:03,120 --> 00:56:06,830
Îşi dă duhul.
Spun că nu apucă dimineața.
370
00:56:07,200 --> 00:56:14,200
Parcă are şapte vieți.
Du-te şi vorbeşte cu Hasibe.
371
00:56:14,830 --> 00:56:18,620
Ce-a făcut ? A pus prea puțin ?
Nici măcar o treabă n-ai rezolvat.
372
00:56:19,870 --> 00:56:24,160
Sultană, am făcut ce mi-ați spus.
Ce vină am eu ?
373
00:56:24,240 --> 00:56:29,280
Nu-mi răspunde ! Du-te, găseşte-ți
complicea şi închide-i gura !
374
00:56:44,910 --> 00:56:48,120
Viteazul meu, acum am aflat.
În ce stare este cadâna Hurrem ?
375
00:56:49,910 --> 00:56:51,620
Era s-o pierd pe Hurrem.
376
00:56:52,620 --> 00:56:55,790
Oare i s-a făcut rău de la mâncare ?
În definitiv, este însărcinată.
377
00:56:55,870 --> 00:56:57,500
Era otravă în mâncare.
378
00:57:00,990 --> 00:57:06,200
- Otrava a pătruns până aici ?
- Imposibil ! Cine ar îndrăzni ?
379
00:57:06,700 --> 00:57:12,450
Mamă, tată, m-au omorât.
Veniți să mă luați.
380
00:57:14,740 --> 00:57:20,030
Nu pleci nicăieri, Hurrem.
Nu te las. Tu eşti sultana mea.
381
00:57:21,200 --> 00:57:23,870
Eşti sultana Hurrem. Rezistă !
382
00:57:37,950 --> 00:57:39,240
Calfă Nigar !
383
00:57:55,660 --> 00:58:02,200
- Spune cine a pus otrava. Spune !
- Nu ştiu.
384
00:58:02,330 --> 00:58:04,830
- Spune !
- Nu mai pot respira.
385
00:58:04,990 --> 00:58:08,160
O să te las fără suflare.
Ai înțeles ?
386
00:58:08,200 --> 00:58:12,030
O să-ți iau sufletul.
Ce importanță are viața ta ?
387
00:58:12,990 --> 00:58:15,820
O să te fac una cu pământul.
M-ai înțeles ?
388
00:58:15,910 --> 00:58:18,580
- Spune cine a pus otrava !
- Nu ştiu.
389
00:58:52,200 --> 00:58:55,870
Hasibe, ce ai ? Ridică-te !
O să te vadă careva.
390
00:58:55,950 --> 00:59:00,370
Să mă vadă.
M-ai nenorocit, Gulşah.
391
00:59:00,620 --> 00:59:02,830
Am zis că eşti ca sora mea,
te-am crezut.
392
00:59:02,990 --> 00:59:06,320
Spuneai că Hurrem va avea diaree,
393
00:59:06,410 --> 00:59:08,870
că nu va putea să stea
în patul sultanului.
394
00:59:09,080 --> 00:59:10,960
Uite, cadâna moare.
395
00:59:11,120 --> 00:59:15,290
Taci. O să te audă careva.
Treci aici.
396
00:59:15,660 --> 00:59:17,200
Lasă-mă !
397
00:59:17,660 --> 00:59:20,580
Încet. Vino să vorbim. Vino !
398
01:00:30,370 --> 01:00:33,950
Este otravă în desert.
399
01:00:41,990 --> 01:00:49,240
Ați auzit ? Ați văzut ?
Otravă !
400
01:00:54,620 --> 01:00:56,410
Cum s-a întâmplat ?
401
01:01:05,580 --> 01:01:07,200
Ce e ? V-ați înghițit limba ?
402
01:01:13,660 --> 01:01:15,240
Cine este netrebnicul ?
403
01:01:17,740 --> 01:01:19,950
Din bucătăria noastră
a ieşit curată, şef al slugilor.
404
01:01:20,620 --> 01:01:23,370
Degustătorii încearcă mâncarea.
Totul se petrece în fața mea.
405
01:01:23,490 --> 01:01:26,570
- Dumnezeu mi-e martor.
- Cine a luat tava şi a adus-o aici ?
406
01:01:26,780 --> 01:01:29,280
După ce pleacă de la noi,
nu mai ştim nimic.
407
01:01:30,830 --> 01:01:33,450
A luat-o Recep şi a dat-o
unei fete din harem.
408
01:01:33,530 --> 01:01:35,240
Ce fată, agă Sumbul ? Ce fată ?
409
01:01:36,160 --> 01:01:38,200
În seara asta i-a dat-o lui Hasibe.
410
01:01:38,370 --> 01:01:41,830
Ea a trecut prin holul de jos,
apoi a dat-o unui străjer.
411
01:01:41,950 --> 01:01:44,620
Unde este Hasibe ?
Duceți-vă şi aduceți-o aici !
412
01:01:45,700 --> 01:01:46,870
Am înțeles.
413
01:02:01,370 --> 01:02:04,950
Sunt terminată. O să-mi taie capul.
Cum de te-am crezut ?
414
01:02:05,030 --> 01:02:07,280
Gata, taci. Te agiți degeaba.
415
01:02:07,620 --> 01:02:09,620
Pentru tine nu e nimic grav,
ucigaşo !
416
01:02:10,830 --> 01:02:14,710
Eu am dus tava, eu am pus otrava.
O să-şi dea seama imediat.
417
01:02:17,030 --> 01:02:21,530
Dar o să spun adevărul,
o să spun că m-ai păcălit.
418
01:02:26,410 --> 01:02:27,990
Numai să îndrăzneşti să spui.
419
01:02:36,280 --> 01:02:38,160
Gata, ajunge ! Taci odată !
420
01:03:16,030 --> 01:03:20,070
Am înțeles, dar uite ce zice Ibrahim.
Era otravă în farfurie.
421
01:03:20,910 --> 01:03:24,160
Laptele nu se brânzise, aşa cum
spui tu, desertul nu era stricat.
422
01:03:24,370 --> 01:03:28,040
Otrava a pătruns în seraiul meu
şi a ajuns până la masa mea.
423
01:03:28,120 --> 01:03:30,200
Mulțumesc lui Dumnezeu
că te-a apărat.
424
01:03:32,030 --> 01:03:36,110
Au atentat la viața lui Hurrem
şi a prințului din pântecul ei.
425
01:03:36,830 --> 01:03:39,830
Îi vreau viața ticălosului,
oricine ar fi.
426
01:03:45,580 --> 01:03:49,410
Hasibe este o amărâtă.
Cum s-o otrăvească ea pe Hurrem ?
427
01:03:49,490 --> 01:03:52,990
Cu siguranță este un complot.
Doar otrava n-a căzut din cer.
428
01:03:54,870 --> 01:03:57,450
Ce este, Gulşah ?
Ce cauți aici în toiul nopții ?
429
01:03:58,580 --> 01:04:03,410
O doare capul pe sultană.
Iau nişte ulei de cimbrişor.
430
01:04:03,490 --> 01:04:05,370
Pleacă. Îi trimit eu
sultanei Mahidevran.
431
01:04:05,910 --> 01:04:09,990
Nu o lăsa singură. Nu te mai plimba
pe-aici în noaptea asta.
432
01:04:10,700 --> 01:04:14,120
Bine. Somn uşor !
433
01:04:28,990 --> 01:04:34,990
Jupâneasă Daye ! În ce stare
este Hurrem ? Ai vreo veste ?
434
01:04:35,120 --> 01:04:39,240
Nu am timp de tine acum.
Unde este Hasibe ?
435
01:04:40,200 --> 01:04:41,580
N-am văzut-o. Nu este.
436
01:04:41,660 --> 01:04:43,950
Cum să n-o vedeți ?
Nu ştie nimeni de ea ?
437
01:04:46,370 --> 01:04:50,200
Ultima dată am văzut-o aseară
în camera pietruită. De ce o căutați ?
438
01:04:50,370 --> 01:04:54,410
Răbdare ! Ce te interesează ?
Stați jos !
439
01:04:54,580 --> 01:04:56,210
Stingeți lumânările şi culcați-vă !
440
01:05:06,080 --> 01:05:07,540
Intrați, sultană Hatice.
441
01:05:09,030 --> 01:05:11,200
N-am avut stare în camera mea.
Simțeam că mă sufoc.
442
01:05:12,030 --> 01:05:14,660
Ai auzit ce-a pățit cadâna Hurrem ?
Este bolnavă.
443
01:05:14,780 --> 01:05:16,570
Da ? Nu ştiam.
444
01:05:19,990 --> 01:05:23,660
- Nu mă întrebi ce s-a întâmplat ?
- Ce mă interesează pe mine ?
445
01:05:24,410 --> 01:05:26,450
Nu am alt necaz
în afară de sluga aia rusoaică ?
446
01:05:28,160 --> 01:05:30,990
A fost otrăvită.
Dacă moare ?
447
01:05:33,080 --> 01:05:34,540
Soarta, ce să facem ?
448
01:05:36,330 --> 01:05:37,750
Sultană !
449
01:05:42,280 --> 01:05:49,360
Vino, Gulşah. Ce ai ? Eşti palidă.
Ai adus vreo veste rea ?
450
01:05:55,370 --> 01:06:00,370
Nu. Nu am găsit ulei de cimbrişor.
Pe sultană o durea capul.
451
01:06:03,080 --> 01:06:04,540
Da ? Multă sănătate !
452
01:06:04,620 --> 01:06:07,660
Sunt bine. Am mirosit camfor.
Mi-a făcut bine.
453
01:06:19,200 --> 01:06:22,830
Am căutat peste tot.
Nu a văzut-o nimeni.
454
01:06:22,910 --> 01:06:27,990
- A mai rămas doar spălătoria.
- Căutați voi. Eu am obosit.
455
01:06:28,330 --> 01:06:30,410
Dumnezeule, unde este Hasibe ?
456
01:06:30,700 --> 01:06:33,700
Agă Sumbul, vino cu mine.
Este întuneric beznă acolo.
457
01:06:33,830 --> 01:06:36,870
Bine, haide ! Repede !
458
01:07:01,410 --> 01:07:03,540
Ai înnebunit ?
Cum să faci asta ?
459
01:07:05,620 --> 01:07:10,870
Am făcut-o pentru dv., sultană.
Altfel, avea să mărturisească tot.
460
01:07:12,990 --> 01:07:18,490
Amândouă am fi fost terminate.
Pare că s-a spânzurat. Am scăpat.
461
01:07:19,830 --> 01:07:21,830
Tu mă compari cu tine ?
462
01:07:22,660 --> 01:07:25,200
Ai comis o greşeală.
Nu ai reuşit să rezolvi o treabă.
463
01:07:27,030 --> 01:07:32,240
Tu vei suporta pedeapsa.
Eu sunt sultana favorită.
464
01:07:34,490 --> 01:07:36,200
Să nu cumva să uiți asta !
465
01:07:38,330 --> 01:07:45,370
- Stăpână, eu am vrut să fie aşa ?
- Tu ai vrut.
466
01:07:51,830 --> 01:07:53,370
Tu ai vrut s-o omori pe Hurrem.
467
01:08:05,700 --> 01:08:10,370
- Cum era Hasibe ?
- Era harnică, educată.
468
01:08:16,200 --> 01:08:18,490
Aruncați-i pe toți în temniță.
469
01:08:18,780 --> 01:08:22,110
Luați-i pe cei de la bucătărie,
pe străjeri, pe toți !
470
01:08:22,450 --> 01:08:25,910
Dacă Măria Sa ar fi mâncat din desert,
ar fi fost vai şi-amar de noi.
471
01:08:26,080 --> 01:08:28,620
Degustă atâtea persoane,
şi tot ajungem aici.
472
01:08:28,700 --> 01:08:32,080
Voi, degustătorii şi străjerii,
la ce sunteți buni ?
473
01:08:32,160 --> 01:08:36,740
Oricine ar fi făcut greşeala asta
fatală va plăti cu viața !
474
01:08:36,870 --> 01:08:39,700
- Şef al slugilor...
- Du-te la bucătărie, agă Şeker !
475
01:08:49,490 --> 01:08:55,200
Am găsit-o, şef al slugilor,
numai că s-a întâmplat ceva.
476
01:08:58,370 --> 01:09:00,450
Ce s-a întâmplat, agă Sumbul ?
Nu mai lungi vorba !
477
01:09:01,410 --> 01:09:07,490
S-a spânzurat în spălătorie.
S-a pedepsit singură.
478
01:09:08,950 --> 01:09:11,320
Este clar că s-a temut
de ce avea să pățească.
479
01:09:11,490 --> 01:09:14,320
Uite aşa se legăna
agățată de cearşaf.
480
01:09:15,200 --> 01:09:18,580
N-are niciun apropiat ?
Trebuie să aibă vreo prietenă.
481
01:09:19,200 --> 01:09:20,700
Găsiți-o şi aduceți-mi-o !
482
01:09:21,830 --> 01:09:25,620
Nu era o simplă slujnică,
era harnică...
483
01:09:25,700 --> 01:09:28,910
Jupâneasă Daye,
nu-mi spune mie !
484
01:09:29,990 --> 01:09:32,870
Eşti cel mai vechi ispravnic
al haremului.
485
01:09:33,910 --> 01:09:36,830
Du-te şi adu-o !
Nu mă interesează.
486
01:09:40,990 --> 01:09:43,320
Înainte s-o găsesc pe Hasibe,
am văzut-o pe Gulşah.
487
01:09:43,660 --> 01:09:46,830
Era foarte speriată şi agitată.
488
01:09:48,580 --> 01:09:49,870
Ce vrei să spui ?
489
01:09:52,780 --> 01:09:56,360
Am văzut-o pe Gulşah,
dar căuta leac pentru sultana favorită.
490
01:09:58,870 --> 01:10:03,450
Nu-i aşa, agă Sumbul ?
De aceea era agitată.
491
01:10:04,160 --> 01:10:10,700
Da ?
Du-te şi adu-o pe Gulşah.
492
01:10:13,160 --> 01:10:14,370
Haide !
493
01:10:32,870 --> 01:10:35,040
Gata, nu mai plânge.
Nu mă enerva.
494
01:10:45,240 --> 01:10:48,700
Sultană, iertați-mă că vă deranjez
în toiul nopții.
495
01:10:49,240 --> 01:10:53,160
Aga Ibrahim o cheamă pe Gulşah,
dacă îi dați voie.
496
01:10:53,830 --> 01:10:57,370
- De ce o cheamă ?
- Nu ştiu. A zis să vină imediat.
497
01:11:09,990 --> 01:11:11,990
Poți să te duci, Gulşah.
498
01:12:22,330 --> 01:12:23,910
Vino aici, Gulşah.
499
01:12:30,200 --> 01:12:31,990
Jupâneasă Daye,
lasă-ne singuri.
500
01:12:46,030 --> 01:12:52,610
Poftim.
Nu mai plânge, Gulşah.
501
01:12:56,660 --> 01:12:59,120
Nu te teme.
Haide, povesteşte-mi !
502
01:13:01,200 --> 01:13:07,490
Ce să vă povestesc ? Nu ştiu nimic.
De ce am fost adusă aici ?
503
01:13:07,660 --> 01:13:12,990
Gulşah, ştii că te cunosc
tocmai de la seraiul din Manisa.
504
01:13:15,660 --> 01:13:19,200
Nu vorbi aşa cu mine.
Nu mă minți.
505
01:13:19,660 --> 01:13:25,160
Doamne fereşte !
Cum să vă mint ?
506
01:13:35,160 --> 01:13:40,040
O să-mi povesteşti,
dar o să-mi spui adevărul.
507
01:13:42,580 --> 01:13:47,500
Eu nu am nicio vină.
Sultana Mahidevran a vrut totul.
508
01:13:47,660 --> 01:13:52,450
Ea mi-a dat otrava.
Eu am găsit-o pe Hasibe.
509
01:13:53,330 --> 01:13:55,250
Ea a pus otrava
când a ieşit din bucătărie.
510
01:13:55,370 --> 01:14:01,620
Taci ! Gata, taci ! Gura !
N-o să pronunți numele sultanei.
511
01:14:02,740 --> 01:14:06,700
M-ai înțeles ? E clar ?
O să-ți ții gura până mori.
512
01:14:15,740 --> 01:14:19,450
Hasibe s-a spânzurat. De unde ştiu eu
că n-ai omorât-o tu ?
513
01:14:21,370 --> 01:14:24,870
Pentru stăpâna mea.
Jur că am făcut-o pentru binele ei.
514
01:14:24,950 --> 01:14:31,370
Am zis să taci. Taci !
Ai înțeles ? Gura !
515
01:14:46,200 --> 01:14:47,950
Duceți-o !
516
01:14:48,200 --> 01:14:51,160
Luați-o şi pe aia de acolo
fără prea mare tam-tam.
517
01:15:30,740 --> 01:15:32,820
Slavă Domnului, Hurrem a scăpat,
agă din Parga.
518
01:15:33,450 --> 01:15:35,740
Doctorul a zis că nu mai are nimic
până dimineață.
519
01:15:35,950 --> 01:15:37,320
Multă sănătate, Măria Ta !
520
01:15:39,240 --> 01:15:41,990
Se pare că o iubeam mult
pe cadâna asta, Ibrahim.
521
01:15:42,450 --> 01:15:44,870
Mi-am pierdut mințile
când am văzut-o zvârcolindu-se.
522
01:15:46,490 --> 01:15:48,410
Tu ce-ai făcut ?
L-ai găsit pe vinovat ?
523
01:15:49,870 --> 01:15:51,870
I-am interogat
pe toți cei neglijenți.
524
01:15:51,990 --> 01:15:54,570
Vinovații vor auzi pentru ultima dată
chemarea la rugăciunea de dimineață.
525
01:15:54,740 --> 01:15:58,870
Cadâna care a pus otrava
s-a pedepsit singură. S-a spânzurat.
526
01:16:07,990 --> 01:16:11,450
Înseamnă că nu putea mărturisi
cine a pus-o să facă asta.
527
01:16:16,410 --> 01:16:19,040
Chiar dacă tu îl protejezi
şi îl ascunzi,
528
01:16:19,490 --> 01:16:23,950
eu ştiu cine i-a ordonat
să pună otrava, Ibrahim.
529
01:16:33,370 --> 01:16:35,910
Vinovatul nu este departe de mine.
530
01:17:06,700 --> 01:17:12,280
Eram toți morți.
Păgânii atacaseră seraiul.
531
01:17:14,660 --> 01:17:17,790
Nu te teme, Mustafa.
Ai visat. A trecut.
532
01:17:32,830 --> 01:17:35,290
Crezi că eu sau tatăl tău
te-am lăsa singur ?
533
01:17:36,700 --> 01:17:38,200
Războiul s-a sfârşit.
534
01:17:39,580 --> 01:17:42,620
Măria Sa a câştigat
şi s-a întors sănătos.
535
01:17:43,870 --> 01:17:45,250
Păgânii au fost învinşi.
536
01:17:47,700 --> 01:17:54,200
Viteazul meu,
familia este laolaltă.
537
01:17:55,740 --> 01:18:01,740
Eu sunt lângă tine.
Hai, dormi, fiul meu curajos.
538
01:18:03,280 --> 01:18:05,320
Să visezi familia noastră fericită.
539
01:18:38,280 --> 01:18:40,120
Şeful slugilor i-a adunat pe toți
540
01:18:40,240 --> 01:18:42,820
şi i-a întrebat rând pe rând
cum s-a întâmplat.
541
01:18:43,450 --> 01:18:48,580
Nu înțeleg cum a făcut Hasibe
o asemenea ticăloşie, sultană.
542
01:18:50,660 --> 01:18:54,870
- Şi Gulşah a fost interogată.
- Ce să ştie Gulşah ?
543
01:18:55,160 --> 01:18:58,450
În fine, faceți ce spune Ibrahim.
Ajutați-l.
544
01:18:59,080 --> 01:19:03,200
Nenorocirea asta trebuie rezolvată
până să se audă. Luați toate măsurile.
545
01:19:05,830 --> 01:19:08,330
Ori s-a agravat starea lui Hurrem ?
546
01:19:18,580 --> 01:19:20,250
Opreşte-o pe cadâna asta.
547
01:19:20,580 --> 01:19:23,120
Dacă n-o poți opri tu,
ştiu eu cum s-o opresc.
548
01:19:25,450 --> 01:19:29,370
- Pe cine să opresc ? Nu am înțeles.
- Potoleşte-o pe sultana favorită.
549
01:19:31,200 --> 01:19:33,330
Mă refer la mama prințului,
550
01:19:33,450 --> 01:19:35,700
cadâna care a pus otravă
în mâncarea fiului tău.
551
01:19:38,370 --> 01:19:46,040
Asta a fost ultima. Ultima !
Să ştii că nu mai îngădui nimic.
552
01:20:07,700 --> 01:20:09,700
De ce te-a chemat Ibrahim ?
Ce-a zis ?
553
01:20:10,410 --> 01:20:17,740
Nimic. M-a întrebat
dacă o cunosc pe Hasibe.
554
01:20:20,120 --> 01:20:21,290
Şi ?
555
01:20:23,740 --> 01:20:29,870
I-au găsit cadavrul.
Întreabă care erau prietenele ei.
556
01:20:30,780 --> 01:20:35,530
I-am zis că eram ca sora ei mai mare,
dar că nu eram prea apropiate,
557
01:20:36,580 --> 01:20:38,580
pentru că eu stau tot timpul
lângă sultana favorită.
558
01:20:40,370 --> 01:20:42,370
În ce stare mai este Hurrem ?
Tot gravă ?
559
01:20:43,530 --> 01:20:45,950
Foarte gravă.
Spun că nu mai apucă dimineața.
560
01:20:47,370 --> 01:20:49,580
Doamne-ajută
să avem o zi bună mâine.
561
01:21:21,450 --> 01:21:25,700
Ce noapte grea, agă din Parga !
Încă nu s-a luminat.
562
01:21:28,200 --> 01:21:33,280
Vreau să văd soarele, lumina,
să se facă dimineață,
563
01:21:34,030 --> 01:21:36,610
să apară soarele, să acopere
mizeriile pe care le-am trăit.
564
01:21:38,990 --> 01:21:41,990
Soarele va răsări în curând,
Măria Ta. Mai este puțin.
565
01:21:45,700 --> 01:21:47,200
Am fost la Mahidevran.
566
01:21:48,530 --> 01:21:50,320
Am vrut să-i cer socoteală
pentru ticăloşia asta
567
01:21:50,410 --> 01:21:56,700
şi s-o scot din viața mea.
Dar nu am putut.
568
01:21:59,950 --> 01:22:01,910
Când am intrat în cameră,
îl îmbrățişa pe Mustafa
569
01:22:02,030 --> 01:22:05,530
şi îi povestea despre familia noastră.
Familia noastră fericită...
570
01:22:06,950 --> 01:22:10,910
Familia noastră dragă,
respectabilă, unită.
571
01:22:14,200 --> 01:22:15,830
N-am putut s-o fac,
agă din Parga.
572
01:22:17,120 --> 01:22:23,490
Când am văzut chipul nevinovat
al fiului meu, m-am făcut nevăzut.
573
01:22:26,330 --> 01:22:32,330
Fiul nostru să creadă că suntem
o familie şi că trăim în linişte.
574
01:22:34,330 --> 01:22:38,500
Să fie fericit.
Nu m-am îndurat de Mustafa.
575
01:22:41,740 --> 01:22:46,740
O să țin minte asta.
N-o să-mi las inima să uite.
576
01:22:50,080 --> 01:22:53,160
N-o s-o iert niciodată pe Mahidevran
pentru că ne-a otrăvit familia.
577
01:22:55,410 --> 01:22:59,200
Măria Ta, conştiința nu vă lasă
să faceți asta.
578
01:23:00,280 --> 01:23:03,240
Ibrahim, nimeni să nu-mi forțeze
conştiința.
579
01:23:04,200 --> 01:23:07,950
Dacă este conştiința mea,
o să-i aud vocea doar dacă vreau.
580
01:23:09,740 --> 01:23:11,410
Nu încerca să mă influențezi.
581
01:23:14,200 --> 01:23:17,620
Cel care greşeşte plăteşte.
582
01:23:29,620 --> 01:23:34,410
O să fie o zi bună, simt.
Gulşah, trec toate necazurile.
583
01:23:35,660 --> 01:23:36,990
Da, sultană.
584
01:23:44,620 --> 01:23:46,910
Să aveți o dimineață bună, sultană !
585
01:23:47,660 --> 01:23:50,790
Aga Ibrahim, şeful slugilor,
vrea să vorbească imediat cu dv.
586
01:23:53,370 --> 01:23:58,040
- Este important.
- Da ? Aşteaptă afară. Vin imediat.
587
01:24:08,200 --> 01:24:10,240
Ibrahim mă cheamă
să-mi dea vestea cea mare.
588
01:24:10,370 --> 01:24:13,120
Doamne, Îți mulțumesc
că mi-ai ascultat rugile !
589
01:24:14,530 --> 01:24:17,160
Gulşah, bucură-te.
Am scăpat cu toții.
590
01:24:20,160 --> 01:24:22,620
Dă-mi vălul.
Să nu-l las pe Ibrahim să aştepte.
591
01:24:49,120 --> 01:24:52,040
- Ce este, Hurrem ?
- Uite.
592
01:24:58,620 --> 01:24:59,950
Nu-i nimic.
593
01:25:06,330 --> 01:25:07,960
Fiul meu loveşte.
594
01:25:20,490 --> 01:25:22,200
Fiul meu trăieşte.
595
01:25:39,030 --> 01:25:41,240
Agă Sumbul,
care este starea bolnavei ?
596
01:25:41,370 --> 01:25:43,120
Azi-noapte am auzit
că era în stare gravă.
597
01:25:43,200 --> 01:25:46,410
Da, noaptea a trecut greu.
Ne-am zbătut mult.
598
01:25:46,490 --> 01:25:49,700
Era în stare critică.
Pur şi simplu s-a întors din morți.
599
01:25:49,870 --> 01:25:52,580
Numai că acum
se simte foarte bine.
600
01:26:12,490 --> 01:26:15,660
Bine ați venit, sultană !
Vă mulțumesc că ați venit.
601
01:26:15,830 --> 01:26:17,790
Ați spus că este important.
De aceea am venit.
602
01:26:20,450 --> 01:26:22,740
Uşa asta îmi provoacă
numai suferință.
603
01:26:47,280 --> 01:26:48,740
Sultană !
604
01:27:12,830 --> 01:27:16,370
Să nu intre Măria Sa.
Să nu ştie că sunteți aici.
605
01:27:17,780 --> 01:27:19,160
Stai liniştit.
606
01:27:19,740 --> 01:27:22,530
A trecut mult timp
de când Măria Sa nu mă mai vede.
607
01:27:24,030 --> 01:27:27,910
Nici măcar nu se uită la mine.
Ca şi cum n-aş exista...
608
01:27:28,950 --> 01:27:31,280
Parcă nu am fi dormit
atâția ani pe aceeaşi pernă,
609
01:27:32,450 --> 01:27:34,530
parcă nu i-aş fi născut un prinț.
Adică...
610
01:27:34,620 --> 01:27:36,750
De aceea ați încercat s-o otrăviți ?
611
01:27:39,740 --> 01:27:46,700
Mai întâi, inelul, apoi, bătaia,
iar acum, otrava.
612
01:27:52,200 --> 01:27:56,490
Măria Sa putea mânca din desert,
sultană.
613
01:27:58,280 --> 01:28:02,450
Oricum şi-a băgat vipera în pat.
Ea l-a înveninat.
614
01:28:02,830 --> 01:28:05,290
I-a luat mințile. L-a orbit.
615
01:28:06,530 --> 01:28:09,030
Sluga aia rusoaică
o să ne învenineze dinastia.
616
01:28:09,200 --> 01:28:11,120
Nu spuneți lucrurile astea.
617
01:28:15,240 --> 01:28:17,160
Dacă o să continuați aşa,
618
01:28:17,700 --> 01:28:20,700
n-o să vă mai pot apăra nici pe dv.,
nici pe prințul Mustafa.
619
01:28:22,280 --> 01:28:27,280
Eu v-am considerat familia mea.
Sunteți neprețuită pentru mine.
620
01:28:29,200 --> 01:28:35,160
Am jurat să vă apăr pe dv.
şi pe Mustafa cât timp voi trăi.
621
01:28:38,200 --> 01:28:40,450
Cum să mă protejezi tu, Ibrahim,
622
01:28:41,950 --> 01:28:46,990
când sultanul Suleyman
nu mă apără şi nu mă vrea ?
623
01:28:48,080 --> 01:28:52,620
Veți sta departe de femeia aceea.
Nu vă mai luați de ea.
624
01:28:53,990 --> 01:29:00,200
Ocupați-vă de prințul Mustafa.
Trebuie să fie pregătit pentru domnie.
625
01:29:02,160 --> 01:29:04,200
Dedicați-vă timpul
doar acestui lucru.
626
01:29:08,910 --> 01:29:10,660
Îi auzi vocea ?
627
01:29:13,830 --> 01:29:16,330
Dacă nu era Mustafa, nu stăteam
niciun moment pe gânduri.
628
01:29:16,620 --> 01:29:18,290
Acum îmi luam viața.
629
01:29:20,240 --> 01:29:22,450
Îmi spui să nu mă gândesc
la ce se întâmplă în spatele uşii,
630
01:29:22,530 --> 01:29:27,030
să-mi înăbuş urletele, să învăț
să-l împart pe sultanul iubit,
631
01:29:28,200 --> 01:29:33,030
să tac, să dispar, să şterg tot...
632
01:29:37,780 --> 01:29:40,070
Bine, dar cum să suport
atâta durere ?
633
01:29:53,450 --> 01:29:56,950
Mai încet.
Ai mâncat foarte mult. Ajunge.
634
01:29:59,080 --> 01:30:02,620
Fiul tău vrea caimac cu miere,
nu eu.
635
01:30:03,030 --> 01:30:05,410
Te-ai făcut bine.
Nu-ți stă deloc gura.
636
01:30:07,240 --> 01:30:09,950
Dacă vei continua să mănânci aşa,
abia o să mai intri pe uşile astea.
637
01:30:12,740 --> 01:30:15,450
M-am îngrăşat, nu mă mai iubeşti.
M-am supărat.
638
01:30:18,740 --> 01:30:22,990
Sunt fermecat de tine,
indiferent cum arăți. Vino aici.
639
01:30:24,280 --> 01:30:27,320
O să te mănânc cu miere
şi cu caimac, Hurrem.
640
01:30:38,200 --> 01:30:41,370
Fie-ți milă de Gulşah. Iart-o.
Nu am pe nimeni în afară de ea.
641
01:30:43,120 --> 01:30:46,290
Să plece de aici o perioadă,
să nu mă încurce.
642
01:30:46,370 --> 01:30:50,500
Trimiteți-o la seraiul din Edirne.
Totul va trece.
643
01:30:51,620 --> 01:30:54,450
Veți fi din nou fericită
ca pe vremuri, alături de prințul dv.
644
01:30:55,580 --> 01:30:58,200
Ajută-ne, Ibrahim.
Nu ne lăsa.
645
01:30:58,330 --> 01:31:01,910
Nu vă faceți griji, sultană.
Cuvântul meu este cuvânt.
646
01:31:03,910 --> 01:31:06,240
Trebuie să scăpăm
de femeia aia.
647
01:31:08,950 --> 01:31:10,530
Altfel, va scăpa ea de noi.
648
01:31:12,950 --> 01:31:18,660
De tine, de mine, de Mustafa...
649
01:31:28,620 --> 01:31:34,200
Azi-noapte m-au otrăvit.
Dacă muream ?
650
01:31:36,330 --> 01:31:38,960
Acum m-ar fi îngropat în pământ.
651
01:31:40,530 --> 01:31:42,820
Nu te teme,
tu o să fii mereu lângă mine.
652
01:31:45,200 --> 01:31:47,620
Ibrahim s-a zbătut până dimineața
să afle cine a făcut asta.
653
01:31:49,370 --> 01:31:51,450
Cei neglijenți
şi-au primit pedeapsa.
654
01:31:54,870 --> 01:31:56,790
Ibrahim o să-şi ispăşească
pedeapsa ?
655
01:32:00,240 --> 01:32:05,570
De ce nu ne-a apărat viețile ?
Unde era ?
656
01:32:08,030 --> 01:32:10,860
Nu te gândi tu la astea.
Ibrahim ştie ce are de făcut.
657
01:32:12,160 --> 01:32:14,200
Ştii de câte ori m-a salvat
de la moarte ?
658
01:32:36,490 --> 01:32:38,200
Te-ai supărat pe mine şi pleci.
659
01:32:39,740 --> 01:32:41,530
Nu m-am supărat.
Îl caut pe Ibrahim.
660
01:32:54,990 --> 01:32:56,410
Ibrahim !
661
01:33:20,030 --> 01:33:23,860
- De ce aveai uşa încuiată ?
- Iertați-mă, Măria Ta.
662
01:33:24,160 --> 01:33:26,660
Azi-noapte a fost un du-te-vino
în camera mea.
663
01:33:26,950 --> 01:33:28,990
Am încuiat-o şi am uitat
s-o mai descui.
664
01:33:33,030 --> 01:33:35,160
- Azi vor veni trimişii ?
- Da.
665
01:33:35,620 --> 01:33:38,500
Se vor prezenta în sala de audiențe
trimisul rus şi cel venețian.
666
01:33:38,950 --> 01:33:42,450
Presupun că mergeți la sultana-mamă.
Îi pun să înceapă pregătirile.
667
01:33:42,530 --> 01:33:44,910
Nu merg la sultana-mamă
în dimineața asta.
668
01:33:45,620 --> 01:33:47,040
Să ne vedem de treabă.
669
01:33:55,370 --> 01:33:57,790
Pregăteşte camera din colț
pentru cadâna Hurrem.
670
01:33:57,870 --> 01:34:01,790
Sarcina a avansat mult.
Trimiteți slujnice s-o îngrijească.
671
01:34:02,370 --> 01:34:03,950
Terminați astăzi tot ce trebuie.
672
01:34:04,490 --> 01:34:06,740
Calfa Nigar va rezolva imediat,
sultană.
673
01:34:07,410 --> 01:34:10,580
Pregătesc totul cu mâinile mele.
Nu vă faceți griji.
674
01:34:11,280 --> 01:34:14,950
Avertizați-i pe cei de la bucătărie.
Să fie hrănită cu atenție.
675
01:34:15,200 --> 01:34:17,120
Să nu se repete greşeala.
676
01:34:17,990 --> 01:34:22,240
Nu vreau să mai aud certuri,
bătăi, văicăreli, până la naştere.
677
01:34:23,200 --> 01:34:24,830
Ai grijă.
Tu eşti responsabilă.
678
01:34:27,450 --> 01:34:30,490
Calfă Nigar,
te rog să termini azi.
679
01:34:38,950 --> 01:34:40,410
Ştii că m-am săturat, Daye ?
680
01:34:40,990 --> 01:34:43,240
Tânjesc după liniştea
de la vechiul serai.
681
01:34:43,950 --> 01:34:48,780
Câte un incident în fiecare clipă.
Fiul meu vine şi țipă la mine.
682
01:34:51,200 --> 01:34:53,160
Simt că mă sufoc.
683
01:35:04,160 --> 01:35:09,080
Pleacă şi lasă-mă singură.
Dacă mor în lipsa ta ?
684
01:35:10,450 --> 01:35:12,870
Până şi Mustafa, la 6 ani,
este mai rațional.
685
01:35:15,200 --> 01:35:16,540
Eşti bine, să nu-ți fie de deochi.
686
01:35:17,080 --> 01:35:19,040
În jurul tău sunt atâția
care te îngrijesc,
687
01:35:19,120 --> 01:35:23,580
iar tu îmi spui să nu te las singură.
Ai un suflet de copil.
688
01:35:25,030 --> 01:35:26,320
Eu sau munca ?
689
01:35:26,990 --> 01:35:31,200
Acum este timpul pentru muncă,
diseară este timpul tău.
690
01:35:40,200 --> 01:35:42,030
Au venit trimişii, Măria Ta.
Aşteaptă.
691
01:35:42,120 --> 01:35:44,160
Sunt gata.
692
01:35:52,990 --> 01:35:56,870
- Multă sănătate !
- Tu ştii cine m-a otrăvit.
693
01:36:02,200 --> 01:36:03,660
Este un subiect închis.
694
01:36:10,200 --> 01:36:14,580
Închis ? Tu l-ai închis.
695
01:36:16,700 --> 01:36:19,620
- Şi tu eşti implicat.
- Aveți grijă ce spuneți !
696
01:36:20,030 --> 01:36:24,030
De acord, agă.
Ordonați-ne să tăcem.
697
01:36:27,330 --> 01:36:29,250
Unde ai fost azi-noapte ?
698
01:36:30,910 --> 01:36:34,990
La masa asta a ajuns desert otrăvit.
Tu unde erai ?
699
01:36:35,120 --> 01:36:38,450
Cadână Hurrem,
v-am avertizat şi înainte.
700
01:36:39,990 --> 01:36:42,070
Vă interzic să vorbiți
aşa cu mine, altfel...
701
01:36:42,200 --> 01:36:43,200
Altfel, ce ?
702
01:36:43,240 --> 01:36:46,490
O să încerci să mă omori din nou,
împreună cu sultana Mahidevran ?
703
01:37:05,330 --> 01:37:08,540
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6
60991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.