All language subtitles for Muhtesem.Yüzyil.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,040 Personajele şi evenimentele din acest serial sunt inspirate din istorie. 2 00:01:09,170 --> 00:01:12,000 Sultana-mamă a spus că, dacă se iscă un singur scandal în harem, 3 00:01:12,080 --> 00:01:14,370 alungă în deşert toate odaliscele şi toți agii. 4 00:01:15,080 --> 00:01:18,710 Ai grijă, odaliscă Nigar. Nu le slăbi din ochi pe cadâne. 5 00:01:20,250 --> 00:01:25,000 Măria Sa sultanul pleacă în expediție, iar sultana-mamă tună şi fulgeră. 6 00:01:25,630 --> 00:01:28,420 Am înțeles, o să fim atenți. 7 00:01:31,290 --> 00:01:34,250 Dar pe Hurrem cum o s-o potolesc ? 8 00:01:35,380 --> 00:01:36,760 Uită-te la ea puțin ! 9 00:01:37,000 --> 00:01:38,670 Se plimbă de parcă ar fi soția sultanului. 10 00:01:43,130 --> 00:01:47,960 Mă mai şi cheamă la picioarele ei... Să vezi cum o s-o învăț eu minte ! 11 00:01:59,830 --> 00:02:01,620 Ce s-a mai întâmplat, cadână Hurrem ? 12 00:02:02,210 --> 00:02:04,750 Agă Suklum "Bleg", parcă trebuia să-mi dai lecții. 13 00:02:05,040 --> 00:02:06,710 Trebuie să învăț palatul pe de rost. 14 00:02:07,170 --> 00:02:12,710 Înțepeni-ți-ar maxilarul ! Nu "Suklum", ci "agă Sumbul" ! 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,330 Întâi învață să vorbeşti corect ! 16 00:02:17,630 --> 00:02:19,760 M-ai supărat foarte tare, agă Sumbul. 17 00:02:22,750 --> 00:02:26,170 Eu vreau ca sultanul să se întoarcă de la luptă 18 00:02:27,000 --> 00:02:30,250 şi să vadă că Hurrem a învățat totul de la Sumbul. 19 00:02:44,170 --> 00:02:49,300 Bine, să vii spre seară să lucrăm. O să vedem... 20 00:02:49,880 --> 00:02:53,550 Haide, nu te mai fâțâi pe-aici şi nu mai băga zâzanie ! Haide ! 21 00:03:25,420 --> 00:03:27,840 Mărită sultană, vine onorabilul Kasim-Paşa. 22 00:03:29,210 --> 00:03:32,130 Voi retrageți-vă. O să vorbesc între patru ochi cu el. 23 00:03:40,040 --> 00:03:44,250 Mărită sultană, ce onoare să primiți a mă vedea ! 24 00:03:45,710 --> 00:03:49,540 Bine ai venit ! Să fie de bun augur şederea ta aici ! 25 00:03:50,420 --> 00:03:52,960 Hotărârea viteazului meu de a vă invita aici 26 00:03:53,080 --> 00:03:55,000 a fost una foarte bună. 27 00:03:56,170 --> 00:03:59,590 Eu ştiu cel mai bine cât ați mai trudit cu el. 28 00:04:00,710 --> 00:04:03,670 Sunt sigură că veți fi pe măsura acestei poziții. 29 00:04:05,000 --> 00:04:08,040 Aveam o chestiune pe care voiam să o împărtăşesc cu dv. 30 00:04:09,170 --> 00:04:11,800 Spuneți, mărită sultană-mamă... Cu ce pot fi de folos ? 31 00:04:13,040 --> 00:04:16,420 În harem este o cadână de care mă interesez îndeaproape. 32 00:04:18,040 --> 00:04:21,000 Provine din Rutenia şi se numeşte Hurrem. 33 00:04:22,130 --> 00:04:25,840 A devenit şi musulmană. E o cadână frumoasă şi bine educată. 34 00:04:27,210 --> 00:04:29,080 Să nu-i fie de deochi, este şi foarte îndemânatică ! 35 00:04:29,170 --> 00:04:31,670 Dacă a trecut prin învățătura Măriei Tale, 36 00:04:31,750 --> 00:04:34,250 cu siguranță este minunată. 37 00:04:38,000 --> 00:04:40,130 Vreau să te rog să te interesezi şi dumneata 38 00:04:40,210 --> 00:04:42,210 într-o chestiune legată de Hurrem. 39 00:06:41,750 --> 00:06:46,920 SULEYMAN MAGNIFICUL Episodul 5 40 00:06:49,500 --> 00:06:52,460 Sofia, 17 iunie 1521 41 00:07:05,380 --> 00:07:10,710 Majestatea Ta, propun trei etape. Unu... Întâi luăm cetatea Bogurdelen. 42 00:07:11,000 --> 00:07:15,380 Doi... Luăm zona Sirem, apoi ne îndreptăm spre Buda. 43 00:07:17,960 --> 00:07:19,590 Bogurdelen este o cetate nesemnificativă, 44 00:07:20,170 --> 00:07:21,630 să nu ne irosim puterile cu ea. 45 00:07:22,630 --> 00:07:24,250 Întâi să încercuim Belgradul. 46 00:07:25,210 --> 00:07:28,000 Dacă luăm cetatea, îl lovim pe Ludovic direct în inimă... 47 00:07:28,750 --> 00:07:30,420 ... el aşteptându-ne la Buda. 48 00:07:32,000 --> 00:07:36,250 Majestatea Ta, ştim cu toții cât de solidă este cetatea Belgrad. 49 00:07:36,580 --> 00:07:38,540 Până acum nu a putut fi cucerită. 50 00:07:38,630 --> 00:07:40,380 Dacă ținta noastră va fi Belgradul, 51 00:07:40,460 --> 00:07:43,080 oastea ar putea suferi o dezamăgire în cazul unui eşec. 52 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Dacă începem cu Bogurdelen, vom înainta cu încredere. 53 00:07:48,710 --> 00:07:50,710 Ibrahim din Parga, tu ce spui ? 54 00:07:51,170 --> 00:07:53,300 Măria Ta, nu se cade să spun eu asta, 55 00:07:53,880 --> 00:07:55,590 dar planul lui Ahmet-Paşa este mult mai bun. 56 00:07:55,670 --> 00:07:57,340 A stabilit bine strategia de luptă. 57 00:08:00,540 --> 00:08:04,830 Ai spus foarte bine, şef al slugilor ! Aceasta este o strategie de luptă. 58 00:08:05,960 --> 00:08:07,790 Nu aşa se pune la cale o luptă adevărată. 59 00:08:09,330 --> 00:08:11,000 Prima țintă va fi Bogurdelen. 60 00:08:11,130 --> 00:08:14,010 Pentru Belgrad vom aştepta galerele care vin pe Dunăre. 61 00:08:33,330 --> 00:08:35,460 Majestatea Ta ! Otomanii au ajuns în Sofia ! 62 00:08:35,580 --> 00:08:37,040 Soldații vin cu miile ! 63 00:08:41,000 --> 00:08:42,380 Să vină ! 64 00:08:42,540 --> 00:08:44,750 Haide, continuă ! 65 00:08:45,920 --> 00:08:48,790 Nu ai voie să aştepți. Dacă aştepți, mori. 66 00:09:24,000 --> 00:09:28,420 Am înțeles. Orice spune sultana-mamă e bine. 67 00:09:29,210 --> 00:09:33,670 Dacă mă iubeşte, nu mor. Şi mai trebuie să fac un prinț. 68 00:09:33,960 --> 00:09:35,170 Aşa... 69 00:09:38,290 --> 00:09:41,250 Agă Sumbul, vreau să-i scriu o scrisoare sultanului. 70 00:09:42,080 --> 00:09:43,580 Vreau să-mi declar iubirea. 71 00:09:44,460 --> 00:09:47,920 Eu scriu prost. Eu dictez, iar tu scrii. 72 00:09:48,670 --> 00:09:51,460 Eu nu sunt scribul tău ! Să scrie odalisca Nigar ! 73 00:09:51,880 --> 00:09:54,210 Ajunge, cadână Hurrem ! Am multă treabă. Am plecat ! 74 00:09:54,420 --> 00:09:56,800 Nu pleca, agă Sumbul ! Mai am multe să te întreb. 75 00:09:56,880 --> 00:09:58,130 Gata, ajunge ! 76 00:10:02,750 --> 00:10:06,630 Hurrem învață cât e ziua de lungă. Nu mai ridică ochii din cărți. 77 00:10:07,290 --> 00:10:09,370 Nici de vorbit nu mai vorbeşte. 78 00:10:20,130 --> 00:10:23,050 Mărită sultană, beiul Batur, fiul cinstitului paşă, 79 00:10:23,130 --> 00:10:25,130 a venit de la palatul Edirne ca să vă vadă. 80 00:10:25,670 --> 00:10:27,130 Poftiți-l ! 81 00:10:28,540 --> 00:10:31,210 Daye, du-te şi fă imediat ce ți-am spus. 82 00:10:45,420 --> 00:10:49,420 Bine ai venit, beiule Batur ! Paşa v-a pomenit despre ce e vorba ? 83 00:10:50,040 --> 00:10:51,500 Da, mărită sultană-mamă... 84 00:10:55,210 --> 00:10:58,420 "Preamărite sultan, izvorul meu de fericire," 85 00:10:59,000 --> 00:11:01,330 "de dor, sclava ta Hurrem îşi freacă obrazul" 86 00:11:01,420 --> 00:11:03,460 "de pământul pe care calcă Măria Ta." 87 00:11:03,630 --> 00:11:05,590 "Sultanul fericirii mele," 88 00:11:05,670 --> 00:11:08,050 "despărțirea asta îmi mistuie sufletul de dor." 89 00:11:09,040 --> 00:11:11,210 Îmi sfâşii pieptul de durere. 90 00:11:12,420 --> 00:11:14,800 Simt că nu mai pot respira, sultanul meu. 91 00:11:21,380 --> 00:11:24,550 Ayşe, ieşi ! Pleacă ! Nu veni fără să te chem ! Ieşi ! 92 00:11:24,670 --> 00:11:26,050 Voiam să iau ceva din dulap. 93 00:11:26,130 --> 00:11:29,710 Nu lua nimic. Am spus să pleci ! Închide uşa ! 94 00:11:36,130 --> 00:11:37,340 Proasta de Ayşe... 95 00:11:44,380 --> 00:11:46,880 Să mai spunem şi asta... 96 00:11:48,000 --> 00:11:53,590 Plămânii îmi sunt chebap, iar pieptul, sfâşiat. 97 00:11:56,080 --> 00:11:58,710 Da. Scrie, odaliscă Nigar ! 98 00:12:01,380 --> 00:12:03,630 Hurrem, cum o să trimiți scrisoarea asta ? 99 00:12:06,630 --> 00:12:09,380 Tu scrie, că găsesc eu o soluție. 100 00:12:14,000 --> 00:12:15,750 Mai repede, mai repede ! 101 00:12:15,920 --> 00:12:19,840 A tras siropul ? Băiete ! 102 00:12:20,000 --> 00:12:23,080 Ce este, agă Şeker ? E multă agitație în bucătărie... 103 00:12:23,330 --> 00:12:25,750 - Pentru cine sunt pregătirile astea ? - A venit jupâneasa Daye. 104 00:12:26,000 --> 00:12:30,210 - Cică diseară sunt invitați. - Ai cui invitați ? Eu nu ştiu nimic. 105 00:12:32,380 --> 00:12:34,460 Haide, băiete ! Mai repede ! 106 00:12:35,250 --> 00:12:37,580 Diseară, sultana-mamă organizează o recepție. 107 00:12:37,710 --> 00:12:41,170 - O aşteaptă şi pe Măria Ta negreşit. - În cinstea cui este recepția ? 108 00:12:56,500 --> 00:12:58,540 Gulşah, scoate-mi cel mai frumos caftan ! 109 00:12:59,210 --> 00:13:00,750 În seara asta trebuie să fiu foarte frumoasă. 110 00:13:05,040 --> 00:13:07,000 Te rog ! Mai citeşte o dată scrisoarea ! 111 00:13:08,420 --> 00:13:11,380 Ajunge ! A ieşit bine. Am scris tot. E gata. 112 00:13:11,500 --> 00:13:14,960 Lacrimile îmi curg necontenit. Sunt şuvoaie de lacrimi... 113 00:13:19,130 --> 00:13:21,380 Despărțirea asta e mai cruntă decât moartea. 114 00:13:23,500 --> 00:13:25,370 Da, scrie şi asta ! 115 00:13:29,540 --> 00:13:33,460 Ayşe, am spus să pleci ! E interzis să intri în odaia asta ! 116 00:13:34,000 --> 00:13:35,750 Vino-ți în fire, cadână Hurrem ! 117 00:13:37,040 --> 00:13:38,580 Jupâneasă Daye... Poftiți... 118 00:13:39,540 --> 00:13:41,830 Măria Sa sultana-mamă te cheamă în curtea imperială. 119 00:13:44,540 --> 00:13:46,290 Sultana-mamă ? 120 00:13:47,790 --> 00:13:51,670 - De-acum mă iubeşte ? - Cum să nu ?! Te iubeşte mult... 121 00:13:53,250 --> 00:13:54,580 Te adoră... 122 00:13:56,540 --> 00:13:58,420 Odaliscă Nigar, ajut-o ! 123 00:14:05,040 --> 00:14:09,460 Sultana-mamă mă iubeşte, Suleyman mă iubeşte... 124 00:14:30,170 --> 00:14:32,500 Ibrahim, au venit galerele tale înguste. 125 00:14:32,630 --> 00:14:33,960 O să vedem cât sunt de iscusite. 126 00:14:34,830 --> 00:14:36,870 Iscusința nu o găsim la galere, 127 00:14:38,000 --> 00:14:41,500 ci la preamăritul padişah Suleyman, care stă în fruntea oastei. 128 00:14:44,080 --> 00:14:45,620 Sunt ferm convins că veți triumfa. 129 00:14:48,000 --> 00:14:49,290 Măria Ta, sunt foarte aproape zilele 130 00:14:49,380 --> 00:14:51,800 în care veți deveni mai faimos decât însuşi Alexandru cel Mare. 131 00:14:53,420 --> 00:14:56,500 Să mergem, Ibrahim ! Să mergem cu răbdare. 132 00:14:56,710 --> 00:14:58,250 Cheia victoriei este răbdarea. 133 00:15:36,380 --> 00:15:39,630 Vremea este foarte frumoasă ! Priveşte acei trandafiri ! 134 00:15:41,670 --> 00:15:44,710 Cadână Hurrem, culege-mi câțiva dintre ei ! 135 00:15:46,250 --> 00:15:47,960 Majestatea Ta sultană-mamă, 136 00:15:48,000 --> 00:15:51,170 trandafirii sunt la fel de frumoşi ca Măria Ta. Culeg imediat. 137 00:16:15,460 --> 00:16:17,920 Curge sânge. Oare i-am deocheat ? 138 00:16:18,460 --> 00:16:22,290 Vai de mine ! Sper că nu o doare foarte tare. 139 00:16:23,040 --> 00:16:29,580 Nu o doare, nu vă îngrijorați. Cadâna Hurrem face nazuri... 140 00:16:34,960 --> 00:16:36,750 Se lasă seara. Să ne întoarcem ! 141 00:16:37,250 --> 00:16:40,420 Odaliscă Nigar, diseară, cadâna Hurrem să vină să ia masa cu mine ! 142 00:16:40,500 --> 00:16:42,750 Am înțeles, mărită sultană... 143 00:17:55,880 --> 00:17:57,300 Sultană... 144 00:18:00,460 --> 00:18:05,290 Gulfem... Ai venit pe nesimțite, şi nu te-am auzit. Eram îngândurată... 145 00:18:17,920 --> 00:18:20,750 - Scriu o scrisoare. - Lui Ibrahim ? 146 00:18:22,130 --> 00:18:24,090 Nu, vânzătorului de coşuri... 147 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 Doamne sfinte... Sigur că lui Ibrahim... 148 00:18:33,000 --> 00:18:35,460 Dar cum să fac să ajungă la el fără a fi deschisă ? 149 00:18:37,250 --> 00:18:41,420 Sultană, sultana-mamă vă aşteaptă. A întrebat de Măria Ta. 150 00:18:54,040 --> 00:18:59,080 Sultana mea, ochii vă sunt aici, pe malul fluviului Dunărea, 151 00:18:59,630 --> 00:19:02,000 şi-mi luminează noaptea şi gândul. 152 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 Nu te-a luat somnul, Ibrahim din Parga ? 153 00:21:52,580 --> 00:21:53,790 Măria Ta... 154 00:21:54,580 --> 00:21:56,250 Ce-mi ascunzi ? 155 00:22:05,000 --> 00:22:07,790 Cum aş îndrăzni ? Departe de mine... 156 00:22:10,000 --> 00:22:14,710 O poezie... Încercam să scriu o poezie. 157 00:22:15,830 --> 00:22:18,960 A ieşit atât de rău, încât păleşte pe lângă a Măriei Tale. 158 00:22:20,830 --> 00:22:22,290 Nu am vrut s-o citiți... 159 00:22:27,380 --> 00:22:29,010 Să ai viață lungă, Ibrahim din Parga ! 160 00:22:30,710 --> 00:22:32,080 M-ai făcut să râd. 161 00:22:35,000 --> 00:22:37,080 M-ai făcut să râd, întocmai cum o face Hurrem. 162 00:22:55,290 --> 00:22:59,670 Daye... Ce a spus beiul Batur ? I-a plăcut ? 163 00:23:00,830 --> 00:23:04,210 Să îi placă ?! A fost încântat până la lacrimi ! 164 00:23:32,580 --> 00:23:35,330 Cadână Hurrem... Vino cu mine ! 165 00:23:39,130 --> 00:23:44,340 Ce este ? Am greşit cu ceva ? Mă pedepsiți ? 166 00:23:44,920 --> 00:23:46,420 Vino, vino... Nu te teme. 167 00:24:46,460 --> 00:24:49,790 Jupâneasă Daye, unde mergem ? Mi-e teamă. 168 00:24:50,460 --> 00:24:53,420 Iar sunt pedepsită cu închisoarea ? Iar voi fi întemnițată ? 169 00:24:57,000 --> 00:24:59,460 Nu mai eşti sclavă ori cadână, ruteano ! 170 00:25:01,130 --> 00:25:07,170 Ai fost eliberată. O să mergi ca mireasă la palatul Edirne. 171 00:25:13,540 --> 00:25:16,170 Sultanul Suleyman mă aşteaptă la Edirne ? 172 00:25:17,080 --> 00:25:21,000 Sultana-mamă te căsătoreşte cu fiul vizirului Kasim-Paşa. 173 00:25:25,580 --> 00:25:27,620 Eu voi deveni mireasa sultanului Suleyman. 174 00:25:29,040 --> 00:25:30,330 Voi fi soția lui. 175 00:25:31,210 --> 00:25:35,630 Eşti surdă ? Înțelege odată ce-ți spun ! 176 00:25:36,670 --> 00:25:38,920 O să te căsătoreşti cu fiul vizirului Kasîm-Paşa 177 00:25:40,080 --> 00:25:41,660 şi o să pleci la Edirne ! 178 00:25:43,170 --> 00:25:45,210 Să-ți intre bine în căpşorul acela ! 179 00:25:47,580 --> 00:25:49,750 O să se întâmple imediat. Mâine o să pleci din palatul ăsta. 180 00:25:51,420 --> 00:25:55,300 Nu ! Vă rog, nu se poate ! 181 00:25:56,960 --> 00:26:01,380 Nu se poate ! Nu plec din palatul ăsta ! 182 00:26:01,500 --> 00:26:03,420 - Sultanul Suleyman... - Ajunge ! 183 00:26:05,790 --> 00:26:07,920 Nu-i mai rosti numele sultanului Suleyman. 184 00:26:10,250 --> 00:26:12,790 Sultana-mamă a decis, şi o să pleci. 185 00:26:15,170 --> 00:26:16,210 Ăsta e un ordin. 186 00:26:54,830 --> 00:26:59,710 Binecuvântată fie sultana-mamă ! Uite cum am scăpat de sclava ruteană ! 187 00:26:59,880 --> 00:27:02,670 Sultană, să dea Domnul să nu apară nimic... 188 00:27:02,830 --> 00:27:08,250 Muşcă-ți limba ! Ce-aş mai fi vrut să-i văd figura ! 189 00:27:09,580 --> 00:27:10,830 Pleacă ! 190 00:27:11,040 --> 00:27:13,750 Să dea Domnul ca unde se duce să aibă parte de chinurile iadului ! 191 00:27:14,080 --> 00:27:15,370 Să dea Domnul ! 192 00:27:18,040 --> 00:27:20,080 Te distrezi, Mahidevran ? 193 00:27:20,170 --> 00:27:22,880 Datorită Măriei Tale e o seară magnifică ! 194 00:27:23,040 --> 00:27:27,460 O să avem zile şi nopți mai bune decât aceasta. 195 00:27:30,500 --> 00:27:32,080 Nu-i aşa, draga mea Hatice ? 196 00:27:34,040 --> 00:27:36,370 Majestatea Sa să se întoarcă teafăr, 197 00:27:37,670 --> 00:27:39,380 şi altă fericire nici că-mi mai doresc. 198 00:27:47,250 --> 00:27:48,920 Ridică-te şi du-te în odaia ta ! 199 00:27:49,880 --> 00:27:53,550 Dacă plângi, nu se schimbă nimic ! Mâine va fi o nouă zi. 200 00:27:55,880 --> 00:27:59,630 O să vorbesc cu sultana-mamă. O să-i spun să mă ierte. 201 00:28:03,670 --> 00:28:05,550 Hai mai repede în odaia ta ! 202 00:28:07,040 --> 00:28:08,670 Hurrem, vino aici ! 203 00:28:16,710 --> 00:28:18,460 Să fie într-un ceas bun, cadână-mireasă ! 204 00:28:20,420 --> 00:28:22,000 Nu o să fiu mireasă ! 205 00:28:22,710 --> 00:28:25,000 Palatul ăsta e al meu ! Nu am voie să plec ! 206 00:28:26,000 --> 00:28:28,830 Eu sunt cadâna sultanului ! Sunt cadâna iubită. 207 00:28:29,420 --> 00:28:31,840 E interzis ! E interzis să fiu atinsă ! 208 00:28:31,920 --> 00:28:33,040 O să mori ! 209 00:28:33,750 --> 00:28:37,170 Jupâneasă Daye, luați-o pe sluga asta neobrăzată din fața mea ! 210 00:28:37,250 --> 00:28:39,000 Eu nu sunt slugă ! 211 00:28:39,380 --> 00:28:42,460 Eu sunt Hurrem ! Sultana Hurrem ! 212 00:28:58,960 --> 00:29:01,750 Ahmet-Paşa, o să iei întăririle care vin din Semendria 213 00:29:01,830 --> 00:29:04,500 şi o să te îndrepți către cetatea Bogurdelen. 214 00:29:05,290 --> 00:29:07,790 Principele Bali de Bosnia va fi legat de croați. 215 00:29:07,880 --> 00:29:11,590 În Ardeal să atace beiul Mihaloglu Mehmed. 216 00:29:12,210 --> 00:29:15,040 Întâi, Bogurdelen, Ahmet-Paşa. Acolo vom sfărâma "lacătul". 217 00:29:16,290 --> 00:29:19,710 Majestatea Ta, trebuie să înaintăm fără oprire către Buda. 218 00:29:19,920 --> 00:29:22,130 Pentru a încercui cetatea Belgrad, trebuie să ni se alăture 219 00:29:22,210 --> 00:29:25,590 oastea condusă de marele vizir Piri Mehmet-Paşa. 220 00:29:25,750 --> 00:29:27,580 Forța nu trebuie să fie divizată. Încercarea de încercuire... 221 00:29:27,670 --> 00:29:29,130 Stai, Ahmet-Paşa ! 222 00:29:29,710 --> 00:29:32,630 Pulak Mustafa-Paşa, când vor ajunge toate galerele ? 223 00:29:32,790 --> 00:29:35,830 Majestatea Ta, a rămas puțin timp. În cinci zile sunt aici. 224 00:29:35,920 --> 00:29:38,130 Doar că în această privință Ahmet-Paşa are dreptate. 225 00:29:38,380 --> 00:29:40,050 Cetatea Belgrad e pe malul râului Sava, 226 00:29:40,130 --> 00:29:42,420 într-un loc greu accesibil de pe Dunăre. 227 00:29:42,500 --> 00:29:44,830 Jos e cetatea, iar oraşul e pe colină. 228 00:29:44,960 --> 00:29:46,590 Ca să cucerim acel loc în două etape... 229 00:29:46,670 --> 00:29:49,800 - Ibrahim, tu ce părere ai ? - Majestatea Ta, să-mi fie iertat. 230 00:29:50,250 --> 00:29:53,420 Dar dacă Piri-Paşa se retrage şi renunță la încercuire, 231 00:29:54,080 --> 00:29:57,160 nu riscăm să trezim suspiciunea că ne-am speriat de duşman ? 232 00:29:58,290 --> 00:30:00,750 Încrederea ienicerilor şi a atacanților nu ar fi zdruncinată ? 233 00:30:01,580 --> 00:30:02,830 E limpede. 234 00:30:02,960 --> 00:30:05,500 Aspectul acesta trebuie pregătit mult mai în amănunt. 235 00:30:06,460 --> 00:30:09,420 Ibrahim, cheamă-i pe principi şi pe bei ! 236 00:30:10,790 --> 00:30:13,250 O să examinăm situația alături de cei ce cunosc bine aceste locuri. 237 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 Ai văzut ce neobrăzată a fost ? Aşa îmi venea să o iau la şuturi ! 238 00:30:32,710 --> 00:30:35,750 "Nu o să plec ! Eu sunt femeia sultanului !" 239 00:30:37,580 --> 00:30:40,250 Cine eşti tu în fața soției sultanului, slugă rusoaică ? 240 00:30:40,710 --> 00:30:42,420 Sultană, eu cred că s-a speriat foarte tare. 241 00:30:42,540 --> 00:30:44,620 De aceea a îndrugat numai prostii. 242 00:30:45,880 --> 00:30:50,000 O să plece ! Chiar de plânge, crapă sau înnebuneşte, tot o să plece ! 243 00:30:54,630 --> 00:30:59,760 Nu o să plec ! Nu o să plec ! Mor, şi tot nu plec ! 244 00:30:59,830 --> 00:31:01,080 Nu plec ! 245 00:31:01,170 --> 00:31:03,590 Hurrem, o să te audă ! Nu mai țipa ! 246 00:31:03,670 --> 00:31:05,050 Nu o să plec ! 247 00:31:08,210 --> 00:31:10,080 Eu ce am făcut ? De ce te superi pe mine ? 248 00:31:10,170 --> 00:31:12,710 Şi tu eşti o viperă ! Te-ai aliat cu ele ! 249 00:31:12,830 --> 00:31:14,250 Ştiai că o să plec ! 250 00:31:18,460 --> 00:31:19,840 Taci ! 251 00:31:20,880 --> 00:31:24,300 Nu plec ! Nu o să plec cu acel şarpe ! 252 00:31:49,000 --> 00:31:51,590 Nu plec nici moartă la Edirne. 253 00:31:56,790 --> 00:32:00,420 Sunt moartă ! 254 00:32:30,000 --> 00:32:33,880 Greu ai ținut pasul, Ibrahim. Unde eşti cu gândul ? 255 00:32:36,920 --> 00:32:40,540 Măria Ta, noi nu am pornit la drum cu intenția de a cuceri Belgradul ? 256 00:32:41,710 --> 00:32:43,340 Renunțăm la a încercui fortăreața ? 257 00:32:45,000 --> 00:32:47,630 Îți aminteşti cum ne-am rătăcit anul trecut pe munte, 258 00:32:47,710 --> 00:32:50,040 la vânătoarea de căprioare ? 259 00:32:51,290 --> 00:32:54,290 Soarele se apropia să apună, iar noi ne învârteam în cerc. 260 00:32:54,790 --> 00:32:57,710 Chiar atunci ne ieşise în cale un pădurar pe una dintre cărări. 261 00:32:58,250 --> 00:33:01,250 Cum ne-a arătat o scurtătură când i-am spus că ne-am rătăcit ?! 262 00:33:03,080 --> 00:33:04,960 E de ajuns să ne iasă în cale un om priceput, 263 00:33:05,210 --> 00:33:06,710 şi va fi uşor să găsim drumul. 264 00:33:08,000 --> 00:33:09,340 Am înțeles, Măria Ta. 265 00:33:09,830 --> 00:33:11,910 Cer iertare, m-am purtat din nou ca un ageamiu. 266 00:33:12,380 --> 00:33:14,000 Atunci, bine. Să mergem ! 267 00:33:14,290 --> 00:33:15,960 Să nu lăsăm Adunarea Divanului să aştepte. 268 00:33:37,880 --> 00:33:40,050 Sultană, să aveți parte de o dimineață plăcută ! 269 00:33:42,290 --> 00:33:43,920 Încă nu ați mâncat nimic ? 270 00:33:46,460 --> 00:33:49,630 Nu, nu am poftă de mâncare. Spune-le să strângă... 271 00:33:51,130 --> 00:33:53,420 Nu am dormit toată noaptea. Cu greu am ajuns de dimineață. 272 00:33:54,380 --> 00:33:57,300 Sultană, ori v-ați întristat de ce i-ați făcut seara-trecută lui Hurrem ? 273 00:33:58,830 --> 00:34:02,460 Nu. Totuşi, spune-mi ce a făcut ! 274 00:34:04,080 --> 00:34:06,000 Vorbeşte, Daye ! 275 00:34:06,710 --> 00:34:09,290 A strigat din toate puterile că nu pleacă şi că nu se căsătoreşte ! 276 00:34:09,460 --> 00:34:12,380 Ia uite ce neruşinată ! Spune-i să vină imediat ! 277 00:34:13,210 --> 00:34:14,590 Nesimțita... 278 00:34:25,880 --> 00:34:27,550 Cadână Ayşe, unde e Hurrem ? 279 00:34:28,000 --> 00:34:30,080 E sus. A venit eunucul Sumbul şi vorbeşte cu el. 280 00:34:30,500 --> 00:34:32,710 Azi-noapte a făcut scandal. Era cât pe ce s-o pățească. 281 00:34:32,920 --> 00:34:34,210 Ce s-a întâmplat ? 282 00:34:34,290 --> 00:34:36,670 Striga întruna că nu pleacă din palat şi că nu se mărită. 283 00:34:36,750 --> 00:34:39,750 Spunea că a murit. A plâns până dimineața. 284 00:34:46,750 --> 00:34:50,630 Agă "Bleg", sunt la picioarele tale ! Salvează-mă, te rog ! 285 00:34:50,920 --> 00:34:52,000 E păcat de Hurrem... 286 00:34:52,040 --> 00:34:54,750 Încetează, cadână Hurrem. Nu am ce face ! 287 00:34:54,880 --> 00:34:58,300 Nu se poate împotrivi nimeni sultanei-mamă. O să-mi zboare capul ! 288 00:34:58,880 --> 00:35:01,340 Ți-am dat foarte mult aur ! Să-ți fie ruşine ! 289 00:35:03,330 --> 00:35:06,290 - Răpeşte-mă, ascunde-mă... - Nu înțelegi de vorbă bună ? 290 00:35:07,000 --> 00:35:09,380 S-a terminat ! Până aici ți-a fost ! O să pleci ! 291 00:35:09,540 --> 00:35:14,210 - Agă Sumbul ! - Aşteaptă, odaliscă Nigar. Vin acum. 292 00:35:14,330 --> 00:35:16,960 Sultana-mamă o cheamă pe Hurrem. Să coboare ! 293 00:35:21,830 --> 00:35:26,580 Să mergem ! Să nu spui nebunii de față cu sultana-mamă. 294 00:35:27,500 --> 00:35:31,460 Orice ar zice, spune "da". Altfel, îți zboară capul ăsta frumos. 295 00:35:32,500 --> 00:35:35,960 Să mergem ! Hai odată ! 296 00:35:37,250 --> 00:35:38,250 Haide ! 297 00:36:24,670 --> 00:36:27,170 Măria Ta, au venit principele Bali de Bosnia 298 00:36:27,250 --> 00:36:29,250 şi principele Husrev Mehmet de Semendria. 299 00:36:29,330 --> 00:36:32,040 - Aşteaptă să-i convoci la Divan. - Straşnic ! Să vină imediat ! 300 00:36:39,000 --> 00:36:43,420 Cine eşti tu, de mi te împotriveşti ? Ai dreptul ăsta ? 301 00:36:44,040 --> 00:36:49,120 Aşa te învață ? Ce spun eu aia este ! Ai înțeles ? 302 00:36:50,750 --> 00:36:52,290 Mărită sultană, eu sunt nevinovată. 303 00:36:52,380 --> 00:36:56,130 Taci ! Nu deschide gura ! Porți o vină foarte mare ! 304 00:36:56,420 --> 00:36:59,090 Ai dat dovadă de o neobrăzare fără margini. 305 00:37:00,290 --> 00:37:03,670 Te trimit mireasă, când ar trebui să-ți zbor capul ! 306 00:37:03,960 --> 00:37:07,540 Eu nu pot fi mireasă. Bărbatul acela mi-e străin. 307 00:37:07,630 --> 00:37:09,630 Mărită sultană, eu am devenit musulmană. 308 00:37:10,210 --> 00:37:11,630 E o pedeapsă grea pentru un musulman... 309 00:37:11,710 --> 00:37:14,130 Taci. Nu ne ponegri religia, 310 00:37:14,250 --> 00:37:16,130 pronunțându-i numele cu gura aceea păcătoasă ! 311 00:37:16,540 --> 00:37:18,960 Daye, ia-o şi du-o de aici ! Să dispară ! 312 00:37:19,040 --> 00:37:23,290 Să dispară şi să n-o mai văd ! Până diseară, predați-o şi să plece ! 313 00:37:26,460 --> 00:37:28,210 Sultană, nu pot pleca ! 314 00:37:30,210 --> 00:37:32,250 Nu mă pot preda... 315 00:37:35,380 --> 00:37:36,710 Sunt grea ! 316 00:37:51,080 --> 00:37:55,620 Majestatea Ta, Belgradul este la confluența Dunării cu râul Sava. 317 00:37:57,040 --> 00:37:58,580 Dacă vom cuceri acel loc, 318 00:37:58,670 --> 00:38:01,000 îi înfigem ghiaurului hangerul în piept. 319 00:38:01,500 --> 00:38:03,580 Belgradul este lacătul Ungariei. 320 00:38:04,170 --> 00:38:06,750 În palatul Buda Ludovic doar se distrează, 321 00:38:07,040 --> 00:38:11,330 însă a-i lua Belgradul înseamnă să vă răzbunați străbunii. 322 00:38:12,330 --> 00:38:14,870 Piri-Paşa a plecat deja să încercuiască cetatea. 323 00:38:15,960 --> 00:38:17,500 Tu ce spui, beiule Husrev ? 324 00:38:18,420 --> 00:38:20,250 Preamărite sultan, beiul Bali are dreptate. 325 00:38:21,040 --> 00:38:25,000 Fiecare supus din Semendria e gata să vă slujească. 326 00:38:25,830 --> 00:38:28,540 Doar că avem nevoie de un pod. 327 00:38:28,630 --> 00:38:31,840 Dacă am avea un pod, am ajunge cu uşurință pe culmile cetății. 328 00:38:32,130 --> 00:38:34,210 Atunci, nu ne-ar mai putea scoate nimeni de acolo. 329 00:38:34,290 --> 00:38:37,290 Au sosit tunuri noi. Cu ele vom face ca Dunărea să vuiască. 330 00:38:38,080 --> 00:38:40,290 Măria Ta, am aflat în timp ce veneam aici. 331 00:38:40,500 --> 00:38:42,370 În această noapte e nuntă în cetatea Zemun. 332 00:38:42,460 --> 00:38:43,960 Comandantul oastei se căsătoreşte. 333 00:38:44,080 --> 00:38:47,500 Vreau să spun că vor mânca, vor bea, se vor îmbăta. 334 00:38:48,630 --> 00:38:50,590 Să atacăm cetatea Zemun în noaptea asta ? 335 00:38:51,000 --> 00:38:54,540 Straşnic ! Beiule Husrev, asta e o veste bună ! 336 00:38:54,710 --> 00:38:59,000 Adună-ți oamenii ! Buda să aştepte. 337 00:38:59,080 --> 00:39:02,210 Întâi țintim Belgradul. Mâine să înceapă construirea podului. 338 00:39:03,130 --> 00:39:06,840 O să ne onoreze şi Măria Ta cu prezența când mergem la Zemun ? 339 00:39:07,040 --> 00:39:09,790 În noaptea asta, să preschimbăm nunta în sărbătoarea victoriei nostre ! 340 00:39:22,540 --> 00:39:26,830 Ştii ce-ți fac dacă minți, ca să nu fii căsătorită ? 341 00:39:27,960 --> 00:39:29,420 Ştiu, mărită sultană... 342 00:39:29,630 --> 00:39:32,920 Nu mint. Sunt grea. 343 00:39:36,040 --> 00:39:38,960 - Un fiu, sultanului Suleyman... - Taci ! 344 00:39:41,710 --> 00:39:43,340 Daye, du-o în odaia ei şi încuie-o ! 345 00:39:45,170 --> 00:39:49,050 - Ştie cineva de sarcina ta ? - Nu, nu am spus. 346 00:39:49,920 --> 00:39:53,710 De ce ? Cum de ai întârziat să dai o astfel de veste ? 347 00:39:54,420 --> 00:39:55,840 Au spus că este periculos. 348 00:39:56,000 --> 00:39:57,880 Au spus să nu zic până nu se naşte copilul. 349 00:39:58,250 --> 00:40:01,630 Aş fi avut probleme. Eu şi copilul am fi murit. 350 00:40:03,000 --> 00:40:06,960 O să vedem noi ce-o să te pască. Duceți-o ! 351 00:40:26,790 --> 00:40:28,420 Daye, e posibil să spună adevărul ? 352 00:40:30,540 --> 00:40:32,750 Sultană, de la ea mă aştept la orice. 353 00:40:33,790 --> 00:40:36,330 Şi dacă e adevărat ? Ce o să-i spun paşei ? 354 00:40:36,540 --> 00:40:38,920 Şi fiul lui e pregătit şi aşteaptă să o ia. 355 00:40:39,670 --> 00:40:41,880 E scandalos ! E foarte scandalos ! 356 00:40:58,460 --> 00:41:02,080 Măria Ta, Ahmet-Paşa a pus stăpânire pe cetatea Bogurdelen. 357 00:41:02,420 --> 00:41:04,750 Măritul sângeac a fost înfipt în vârful cetății. 358 00:41:04,830 --> 00:41:08,500 Fie binecuvântați voinicii noştri ! Victoria să ne fie sărbătoare ! 359 00:41:15,210 --> 00:41:19,920 Zâmbeşte puțin, Andre ! Nu te mai gândi la sultanul Suleyman. 360 00:41:20,290 --> 00:41:21,870 E încă foarte departe. 361 00:41:24,040 --> 00:41:27,210 Diseară suntem în cetatea Zemun. Contele Ariel se căsătoreşte. 362 00:41:27,880 --> 00:41:29,050 E nuntă. 363 00:41:29,130 --> 00:41:31,630 Să ne distrăm puțin, Andre ! Să ne distrăm ! 364 00:41:48,790 --> 00:41:50,080 Hurrem ! 365 00:41:51,580 --> 00:41:52,960 Hurrem ! 366 00:41:53,670 --> 00:41:56,710 - E interzis să ies din odaie. - Ce a făcut sultana-mamă ? 367 00:42:02,540 --> 00:42:07,210 A spus: "Nu vorbi ! Taci ! O să te căsătoreşti." 368 00:42:09,170 --> 00:42:10,590 I-am spus că nu se poate. 369 00:42:12,500 --> 00:42:13,880 I-am spus că sunt grea. 370 00:42:16,210 --> 00:42:19,210 Nu e niciun copil. Am mințit. 371 00:42:20,130 --> 00:42:22,130 Când o să se afle, o să te omoare. 372 00:42:24,040 --> 00:42:25,580 O să fug. 373 00:42:27,130 --> 00:42:29,460 - Ascunde-mă. - Nu face asta ! Nu se poate ! 374 00:42:29,830 --> 00:42:32,410 O să se poată, Maria ! O să fug. 375 00:42:34,210 --> 00:42:36,340 Odalisca ! Închide uşa ! 376 00:42:47,830 --> 00:42:51,790 Cadâna Hurrem când pleacă ? Ori o să se țină aici nunta ? 377 00:42:52,000 --> 00:42:53,710 Fără nuntă şi fără invitați ! 378 00:42:54,000 --> 00:42:56,130 O să-şi ia bocceaua şi o să plece la Edirne. 379 00:42:56,210 --> 00:42:57,540 Acolo o să facă nunta. 380 00:42:57,750 --> 00:43:00,000 Stai liniştit, agă Şeker. Nu o să oboseşti. 381 00:43:01,380 --> 00:43:04,590 Nu, nu... Sultana-mamă nu o trimite doar aşa, cu o boccea. 382 00:43:05,210 --> 00:43:08,130 La urma urmei, e fata pe care sultanul nostru o place cel mai mult. 383 00:43:11,420 --> 00:43:12,630 Cum o să fie, agă Sumbul ? 384 00:43:12,790 --> 00:43:15,210 Dacă o să întrebe de cadâna Hurrem când se întoarce ? 385 00:43:15,290 --> 00:43:18,040 Nu o să întrebe. Sultana-mamă a spus să fie dată. 386 00:43:22,460 --> 00:43:25,380 Agă Sumbul, te-au căutat peste tot, dar nu te-au găsit. 387 00:43:25,670 --> 00:43:28,000 Le-am spus să stea puțin, că te găsesc eu imediat. 388 00:43:28,250 --> 00:43:30,710 Am zis că sigur ai intrat în bucătărie şi te ghiftuieşti. 389 00:43:31,210 --> 00:43:35,460 - Cum de te-am ghicit ?! - Făceam calcule, jupâneasă Daye... 390 00:43:35,580 --> 00:43:37,080 Te-am întrebat pe tine, agă Şeker ? 391 00:43:38,080 --> 00:43:40,790 Tu nu ai treabă ? Haide, treci la muncă ! 392 00:43:41,080 --> 00:43:44,920 Aşa este, urma să cobor în cămară. Am plecat. 393 00:43:52,250 --> 00:43:55,460 Ce este, jupâneasă Daye ? Tu nu obişnuieşti să vii după mine. 394 00:43:55,630 --> 00:43:57,510 Cadâna Hurrem a spus că e grea. 395 00:43:58,040 --> 00:44:01,330 Să nu-i fie de deochi ! E ca o pisică ! 396 00:44:01,500 --> 00:44:04,580 Când crezi că moare, o vezi că pică tot în picioare. 397 00:44:04,880 --> 00:44:06,000 Asta e prea mult ! 398 00:44:06,130 --> 00:44:08,670 Sultana-mamă nu crede. Totul e o minciună. 399 00:44:10,210 --> 00:44:12,000 Fă-o să spună tot. 400 00:44:13,380 --> 00:44:16,630 Se ştie doar că e foarte apropiată de tine. 401 00:44:31,500 --> 00:44:36,330 Fiul meu, Batur, te văd foarte emoționat. 402 00:44:37,670 --> 00:44:39,300 Nu te agita... 403 00:44:39,380 --> 00:44:42,130 Vor termina numaidecât să o pregătească pe cadâna Hurrem. 404 00:44:42,880 --> 00:44:44,840 Cum credeți de cuviință... 405 00:44:46,750 --> 00:44:50,370 E pe măsura laudelor sultanei-mamă ? Tu ai văzut-o. 406 00:44:51,040 --> 00:44:52,620 E adevărat ce spun. 407 00:44:54,710 --> 00:44:57,290 Şeful eunucilor, Sumbul, va aduce veşti din harem. 408 00:44:57,750 --> 00:45:01,960 Fii liniştit ! Îți iei nevasta şi pleci la Edirne. 409 00:45:21,830 --> 00:45:26,040 - Cum te simți, cadână Hurrem ? - Bi... Bine. 410 00:45:26,710 --> 00:45:28,420 De ce te bâlbâi şi tremuri ? 411 00:45:28,710 --> 00:45:31,710 Astăzi ar trebui să fie ziua ta cea mai fericită. Ai rămas grea. 412 00:45:32,170 --> 00:45:34,250 De-acum, nu mai ai parte de un sfârşit tragic. 413 00:45:34,540 --> 00:45:39,420 Dacă se naşte un băiat... Atunci să vezi ! 414 00:45:40,670 --> 00:45:44,670 - Mi-e frică. - De cine ți-e frică ? 415 00:45:52,580 --> 00:45:55,250 De Mahi... Mahidevran. 416 00:45:58,580 --> 00:46:00,330 Femeia aceea o să mă omoare. 417 00:46:01,880 --> 00:46:05,510 De fapt, o să mori dacă minți. Nu-i aşa, odaliscă Nigar ? 418 00:46:06,250 --> 00:46:09,460 Îți aminteşti că era o cadână grecoaică... 419 00:46:10,420 --> 00:46:12,840 Da, da ! Cum să nu-mi amintesc ? 420 00:46:13,000 --> 00:46:16,920 S-a lăudat că e însărcinată, a luat darurile şi aurul, 421 00:46:17,040 --> 00:46:19,080 când colo, îşi legase o pernă de mijloc. 422 00:46:19,500 --> 00:46:22,000 Când s-a descoperit că mințise, 423 00:46:22,040 --> 00:46:25,540 i-au sfârtecat pântecul de la un cap la altul ! 424 00:46:25,630 --> 00:46:28,000 Au aruncat-o în mare din vârful palatului ! 425 00:46:34,460 --> 00:46:37,080 Spune-mi adevărul... Ai rămas grea ? 426 00:46:49,830 --> 00:46:51,830 Sultană-mamă, aveți veşti de la preamăritul sultan ? 427 00:46:52,330 --> 00:46:53,910 Azi-mâine, o să vină. 428 00:46:54,250 --> 00:46:56,920 Pe el l-am visat toată noaptea trecută. 429 00:46:58,790 --> 00:47:01,000 Stătea cu calul său pe malul apei. 430 00:47:01,080 --> 00:47:04,750 A băgat mâna în apă şi a scos un peşte imens ! 431 00:47:05,750 --> 00:47:07,000 Mi l-a dat mie. 432 00:47:09,080 --> 00:47:12,500 Se spune că peştele înseamnă noroc. Să dea Domnul să fie de bine ! 433 00:47:12,580 --> 00:47:13,870 Aşa să fie ! 434 00:47:23,080 --> 00:47:29,370 Uite cine a venit ! S-au terminat lecțiile ? 435 00:47:29,460 --> 00:47:31,340 - S-au terminat. - Bravo ! 436 00:47:31,830 --> 00:47:34,660 Hatice, vino ! Hai să ne jucăm în curte ! 437 00:47:37,040 --> 00:47:40,460 Lasă curtea acum. Vino să vezi ce-ți arăt de pe terasă ! 438 00:47:47,710 --> 00:47:51,630 Mustafa a crescut. Va fi înalt, ca viteazul meu. 439 00:47:57,500 --> 00:48:00,290 Sultană-mamă, ați auzit ce a făcut acea femeie ? 440 00:48:01,580 --> 00:48:03,660 - Că nu va fi mireasă... - Am chemat-o şi i-am vorbit. 441 00:48:04,330 --> 00:48:07,540 Numai că a spus un asemenea lucru, încât am rămas uimită. 442 00:48:07,710 --> 00:48:10,880 Mărită sultană, mai bine n-ați fi stat la discuții cu neruşinata aceea ! 443 00:48:11,000 --> 00:48:12,830 Are un răspuns pentru orice. 444 00:48:17,460 --> 00:48:18,630 A spus că este însărcinată. 445 00:48:22,830 --> 00:48:27,000 E o minciună. Minte ! 446 00:48:29,920 --> 00:48:31,040 Nu se poate... 447 00:48:35,080 --> 00:48:38,000 Majestatea Ta, ne-a sosit comoara ! În noaptea asta vor răsuna munții. 448 00:48:39,920 --> 00:48:43,380 Ce fericiți mai sunt ! Parcă am pleca să jucăm matrak. 449 00:48:44,290 --> 00:48:48,620 Ibrahim din Parga, şi lupta e un joc. Ca orice joc, are şi reguli. 450 00:48:49,710 --> 00:48:53,540 O să vă gândiți bine dinainte unde atacați şi unde vă retrageți. 451 00:48:54,830 --> 00:48:58,290 Mereu o spui, Măria Ta. Răbdarea este cea mai puternică armă. 452 00:49:00,000 --> 00:49:01,960 Dacă aştepți destul pe malul apei, 453 00:49:02,000 --> 00:49:04,670 poți aduna cadavrele duşmanilor şi înot. 454 00:49:06,670 --> 00:49:12,050 Lumea va vedea, va auzi şi va şti cum luptăm şi se va teme. 455 00:49:13,130 --> 00:49:17,710 Numai că nimeni nu va şti ce anume ne-a adus victoria. 456 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 A început să lupte. Roteşte sabia în aer. 457 00:49:50,750 --> 00:49:52,830 Ce s-a întâmplat ? A sosit vreo veste ? 458 00:49:53,880 --> 00:49:57,090 Sultana mea, am spus că prințul nostru mânuieşte sabia, nu Ibrahim. 459 00:49:57,670 --> 00:49:59,750 Taci, Gulfem ! O să audă sultana-mamă ! 460 00:50:12,710 --> 00:50:15,670 Sultană, paşa l-a chemat pe eunucul Sumbul. 461 00:50:16,290 --> 00:50:18,460 A întrebat când va fi gata mireasa. 462 00:50:20,040 --> 00:50:21,750 De ce îmi era frică nu am scăpat. 463 00:50:22,290 --> 00:50:25,540 Ce să le spunem acum ? Eunucul Sumbul a vorbit cu Hurrem ? 464 00:50:26,380 --> 00:50:30,090 A speriat-o foarte tare, pentru a smulge adevărul de la ea, 465 00:50:30,790 --> 00:50:35,670 dar se încăpățânează să spună că e însărcinată şi că nu pleacă. 466 00:50:37,040 --> 00:50:39,540 Mincinoasa ! Viperă mincinoasă ! 467 00:50:40,960 --> 00:50:42,040 Aşa nu se poate. 468 00:50:42,290 --> 00:50:45,670 Diseară duceți-o pe femeia-medic pe ascuns, ca s-o controleze. 469 00:50:45,960 --> 00:50:49,130 Să nu vadă nimeni. Aşa rezolvă, Daye... 470 00:50:50,000 --> 00:50:53,540 Pe paşă mai amână-l puțin. Spune-i că rămâne pe mâine. 471 00:51:00,920 --> 00:51:04,250 Hurrem, spune adevărul şi eliberează-te ! 472 00:51:05,000 --> 00:51:06,590 Nu există niciun copil. 473 00:51:09,710 --> 00:51:14,250 Aşa este. Nu există... 474 00:51:17,000 --> 00:51:18,210 Există iubire. 475 00:51:23,630 --> 00:51:25,300 Eu sunt îndrăgostită de Suleyman. 476 00:51:33,960 --> 00:51:39,540 Suleyman nu este. Nu plec la Edirne ! 477 00:51:41,420 --> 00:51:43,800 Dacă mă atinge alt bărbat, o să mor ! 478 00:51:44,830 --> 00:51:48,250 Tu chiar te-ai îndrăgostit... Biata de tine... 479 00:51:53,460 --> 00:51:59,290 Maria, ascunde-mă ! Nu mă da lor ! Ascunde-mă ! 480 00:52:03,460 --> 00:52:06,960 Bine, o să te ascund. Hai, ieşi ! 481 00:52:09,880 --> 00:52:13,880 Vin ! O să mă omoare ! 482 00:52:26,330 --> 00:52:31,120 Onorabile paşă, sultana-mamă a spus că pregătirile se vor sfârşi târziu 483 00:52:31,290 --> 00:52:33,790 şi s-o luați mâine pe cadână. 484 00:52:39,330 --> 00:52:42,580 Dacă aşa a crezut Măria Sa de cuviință, ne supunem. 485 00:52:43,540 --> 00:52:47,460 Bine. Atunci, mama îşi mai poate îmbrățişa fiul o noapte ! 486 00:52:59,460 --> 00:53:03,000 Nu veniți ! Mă tai ! Nu veni ! 487 00:53:05,000 --> 00:53:09,920 Hurrem, fata mea... Nu face asta. Lasă jos aia din mână... 488 00:53:11,000 --> 00:53:15,340 - Dă-mi-o... - Nu ți-o dau ! Pleacă ! 489 00:53:18,630 --> 00:53:25,000 Cadână Hurrem, hai, dă-mi aia... Uite, te-ai rănit ! 490 00:53:26,210 --> 00:53:27,790 Vino să-ți bandajăm mâna ! 491 00:53:30,000 --> 00:53:32,880 Îți sângerează mâna. E păcat de ea... 492 00:53:33,080 --> 00:53:34,540 Hai, dă-mi aia ! 493 00:53:55,080 --> 00:53:59,000 Vino să-ți bandajăm mâna ! Diseară, femeia-medic o să te consulte. 494 00:53:59,130 --> 00:54:03,130 Nu ! Să nu mă atingă ! O să lepăd copilul ! 495 00:54:03,290 --> 00:54:07,500 Ajunge, Hurrem ! Parcă răsfățăm un copil ! 496 00:54:08,920 --> 00:54:10,920 Femeia-medic o să te vadă, şi gata ! 497 00:54:12,170 --> 00:54:14,960 Odaliscă Nigar, nu pleca de lângă ea. 498 00:54:19,830 --> 00:54:23,410 Vino, ia loc... Vino... 499 00:55:15,580 --> 00:55:17,000 Ibrahim din Parga... 500 00:55:29,290 --> 00:55:31,870 Contele Ariel şi lady Victoria ! 501 00:55:47,960 --> 00:55:52,380 Conte Ariel, vă doresc fericire fără de sfârşit ! 502 00:55:54,880 --> 00:55:57,510 E adevărat că am organizat o nuntă intimă acum, 503 00:55:58,130 --> 00:56:01,710 dar, când vom alunga otomanii de pe pământurile noastre, 504 00:56:02,330 --> 00:56:07,460 o să vă fac o nuntă mult mai mare, la Buda, în palatul meu. 505 00:56:08,380 --> 00:56:12,760 Luați de vă distrați ! Otomanii nu vor veni la Zemun. 506 00:56:13,880 --> 00:56:17,380 Pregătesc o capcană pentru sultanul Suleyman. 507 00:56:22,500 --> 00:56:28,880 Ridic paharul pentru frumusețea Victoriei din spatele voalului ! 508 00:56:29,380 --> 00:56:30,800 Trăiască regele ! 509 00:56:52,170 --> 00:56:55,000 Majesteatea Ta, este şi regele Ludovic în cetate. 510 00:56:55,420 --> 00:56:56,960 El avea să fie musafirul principal. 511 00:56:57,460 --> 00:57:01,250 Straşnic ! Începe nunta... 512 00:57:04,750 --> 00:57:08,670 Tunarii să fie pregătiți ! Matrakci, eşti pregătit ? 513 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Sunt gata, Majestatea Ta ! Spune-mi să mor, şi asta voi face ! 514 00:57:12,790 --> 00:57:15,000 Nu muriți, ci omorâți... 515 00:57:24,960 --> 00:57:28,040 Nu am voie să mor. Există Suleyman. 516 00:57:53,790 --> 00:57:55,920 Vă pot ridica voalul, Victoria ? 517 00:58:12,420 --> 00:58:14,000 Andre ? 518 00:58:38,040 --> 00:58:39,830 Magnific ! 519 00:58:59,380 --> 00:59:01,800 Ibrahim, începe petrecerea. Eşti gata ? 520 00:59:03,290 --> 00:59:04,830 Sunt gata, Măria Ta. 521 00:59:09,210 --> 00:59:13,750 Haideți, vitejii mei ! Slăvit fie războiul sfânt ! 522 00:59:14,460 --> 00:59:16,000 Arcaşi ! 523 00:59:24,580 --> 00:59:29,660 Faceți mulți copii, pentru a-i putea învinge pe otomani, 524 00:59:31,170 --> 00:59:32,840 pentru războaiele mele ! 525 00:59:51,080 --> 00:59:54,920 Pentru războiul sfânt ! Drept înainte ! 526 01:00:29,380 --> 01:00:32,170 - Ce se întâmplă ? - Otomanii au trecut la atac ! 527 01:00:33,130 --> 01:00:35,420 Măria Ta, trebuie să plecați imediat de aici. 528 01:00:35,580 --> 01:00:37,540 Pentru siguranța Măriei Tale. Imediat ! 529 01:00:47,830 --> 01:00:49,210 Trageți ! 530 01:00:59,250 --> 01:01:00,250 Să mergem. 531 01:02:37,000 --> 01:02:42,460 În numele lui Dumnezeu celui milostiv, celui îndurător... 532 01:02:44,080 --> 01:02:46,750 Suleyman, ajută-mă ! Vino ! 533 01:02:49,130 --> 01:02:50,670 Salvează-mă, iubitule... 534 01:03:11,630 --> 01:03:13,840 Cetatea Zemun a căzut ! 535 01:04:20,000 --> 01:04:22,920 - Unde e regele Ludovic ? - Îl caută, Măria Ta. 536 01:04:27,500 --> 01:04:29,330 Ghiaurul nu poate scăpa. 537 01:06:11,420 --> 01:06:13,090 În numele lui Dumnezeu ! 538 01:06:37,750 --> 01:06:40,750 Ariel ! Ariel ! 539 01:07:09,080 --> 01:07:11,580 Nu v-am spus să căutați sub fiecare piatră ? 540 01:07:11,710 --> 01:07:13,590 Sub fiecare pia... 541 01:07:30,710 --> 01:07:36,290 Majestatea Ta... Ludovic a scăpat. 542 01:07:49,790 --> 01:07:52,620 Ridică-te şi îmbracă-te. S-a terminat. 543 01:08:02,540 --> 01:08:05,790 Femeie-medic, murim aici de grijă. Hai, spune ce este ! 544 01:08:14,000 --> 01:08:15,420 Vorbeşte odată ! 545 01:08:19,670 --> 01:08:21,840 Felicitări ! Eşti însărcinată. 546 01:08:51,830 --> 01:08:57,080 Nu sunt o mincinoasă. Eu... 547 01:09:00,790 --> 01:09:02,960 Slavă Domnului ! 548 01:09:29,540 --> 01:09:34,290 - Nu te-a luat somnul ? - Nu, am vrut să văd ce face Măria Ta. 549 01:09:44,880 --> 01:09:46,960 Spune, Daye. Care e rezultatul ? 550 01:09:47,960 --> 01:09:49,630 Se pare că a spus adevărul, sultană. 551 01:09:55,250 --> 01:09:56,420 E grea. 552 01:10:01,460 --> 01:10:03,630 Doamne, Îți mulțumesc ! 553 01:10:24,830 --> 01:10:26,460 Fiul meu... 554 01:10:45,420 --> 01:10:47,250 Măria Ta, slavă Celui de Sus ! 555 01:10:47,750 --> 01:10:51,120 Mi-a încuviințat să vă fiu alături în această zi fericită. 556 01:10:52,460 --> 01:10:53,840 Mergem la Belgrad. 557 01:10:54,920 --> 01:10:57,540 Veți schimba viețile tuturor ! 558 01:10:58,210 --> 01:11:02,000 Să mergem, Ibrahim din Parga ! Să vedem ce ne-a rezervat destinul ! 559 01:11:08,920 --> 01:11:10,670 Să mergem ! 560 01:11:14,830 --> 01:11:16,960 Îl implor pe bunul Dumnezeu ! 561 01:11:18,540 --> 01:11:23,670 Doamne, m-am rugat de multe ori, şi ai acceptat ! 562 01:11:24,670 --> 01:11:27,000 Te rog din nou să încuviințezi. 563 01:11:29,040 --> 01:11:31,670 Pune-mă în slujba tuturor musulmanilor ! 564 01:11:32,960 --> 01:11:37,790 Doamne, nu lăsa niciun musulman să pice în mâna necredincioşilor ! 565 01:11:37,960 --> 01:11:39,000 Amin ! 566 01:11:39,330 --> 01:11:42,460 Doamne, fă-ne biruitori pe drumul pe care pornim azi ! 567 01:11:42,540 --> 01:11:44,040 Amin ! 568 01:12:05,750 --> 01:12:08,540 Ați auzit ? Cadâna Ayşe v-a dat vestea cea bună ? 569 01:12:09,460 --> 01:12:12,590 Sultana Hurrem e însărcinată. Vine prințul. 570 01:12:13,000 --> 01:12:14,290 V-a spus, cadânelor ? 571 01:12:14,380 --> 01:12:17,380 Taci ! Încet, Hurrem... Se va afla minciuna. 572 01:12:18,540 --> 01:12:21,460 Maria, să orbească cel ce minte şi bagă zâzanie ! 573 01:12:23,000 --> 01:12:26,340 Cadâna Hurrem nu mai există. "Sultana Hurrem" să-mi spui. 574 01:12:26,920 --> 01:12:29,130 Sunt mama prințului moştenitor. 575 01:12:30,330 --> 01:12:33,460 Nu plec. Copilul se va naşte în acest palat. 576 01:12:34,210 --> 01:12:35,920 Să dea Domnul să fie aşa, Hurrem ! 577 01:12:36,040 --> 01:12:38,750 Roagă-te ca Domnul să te păzească de rele şi de priviri chiorâşe ! 578 01:13:00,250 --> 01:13:01,710 Eunucul Sumbul este aici ? 579 01:13:07,040 --> 01:13:08,290 Agă Sumbul ! 580 01:13:18,130 --> 01:13:25,550 Agă Sumbul, vreau să devin musulmană. Converteşte-mă. 581 01:13:28,080 --> 01:13:29,410 Intră ! 582 01:13:32,330 --> 01:13:33,830 Blestemată să fie ! 583 01:13:34,380 --> 01:13:37,170 Mai aveam puțin şi scăpam. Trebuia să plece... 584 01:13:38,380 --> 01:13:41,010 Auzi la ea ! Însărcinată... 585 01:13:41,080 --> 01:13:44,160 Să dea Domnul să nu apuce să nască ! Să lepede copilul ! 586 01:13:45,130 --> 01:13:47,710 Să dea Domnul să n-aibă parte de fericire ! 587 01:13:48,420 --> 01:13:52,340 De-ar fi aşa... De-ar muri, ca să se termine tortura asta ! 588 01:13:59,830 --> 01:14:03,040 Nu beau. Ce e asta ? 589 01:14:03,920 --> 01:14:06,540 Vi l-a dat femeia-medic. A spus că vă relaxează. 590 01:14:06,670 --> 01:14:09,340 Am pus doar câteva picături. Prea multe pot ucide. 591 01:14:09,540 --> 01:14:11,710 A spus că v-ar face inima să plesnească şi să vă înecați cu sânge. 592 01:14:13,580 --> 01:14:16,830 Bine. Atunci, să-l beau, dacă e atât de folositor ! 593 01:14:25,790 --> 01:14:27,330 Dă-mi mie sticla, s-o ascund ! 594 01:14:28,790 --> 01:14:31,000 Să nu ajungă pe mâna lui Mustafa. Doamne fereşte ! 595 01:14:50,380 --> 01:14:53,010 Priveşte copiii aceia. Nu le pasă de nimic. 596 01:14:54,540 --> 01:14:58,000 Că sunt istoviți sau flămânzi, continuă să se joace. 597 01:15:01,670 --> 01:15:04,420 De-ar fi fost şi Mustafa aici, să-mi sară în brațe ! 598 01:15:05,960 --> 01:15:08,880 S-au împlinit aproape două luni de când nu l-ați văzut pe prinț. 599 01:15:08,960 --> 01:15:10,670 Cu siguranță vă este dor de el. 600 01:15:11,750 --> 01:15:14,290 Când îmi amintesc de Mustafa şi de Hurrem, mi-e foarte greu. 601 01:15:14,710 --> 01:15:16,710 Mă doare sufletul de dor. 602 01:15:17,920 --> 01:15:20,460 Ibrahim din Parga, găseşte pe cineva care să te veselească ! 603 01:15:20,580 --> 01:15:22,290 Singurătatea e grea. 604 01:15:22,380 --> 01:15:26,380 Înălțimea Ta, să fiu în slujba Măriei Tale e o mare fericire pentru mine. 605 01:15:27,330 --> 01:15:28,870 Tot despre mine vorbeşti... 606 01:15:29,380 --> 01:15:31,880 Eu sunt curios să ştiu ce te face pe tine să scrii poeme. 607 01:15:32,040 --> 01:15:33,540 Cine este nefericita ? 608 01:15:38,830 --> 01:15:42,410 Îmi făcusem griji pentru tine. Am venit imediat ce am aflat vestea. 609 01:15:42,500 --> 01:15:44,830 - Te simți bine ? - Sunt bine, nu-ți face griji. 610 01:15:46,830 --> 01:15:50,250 Aşa mi-a fost scris. Orice aş face e în zadar. 611 01:15:52,210 --> 01:15:53,840 Tu ce faci ? 612 01:15:54,210 --> 01:15:57,290 Te ocupi de problemele noastre, iar de tine nu mai ai grijă. 613 01:15:58,500 --> 01:16:01,000 De fapt, de tinerețea şi de frumusețea ta e păcat. 614 01:16:02,460 --> 01:16:05,210 Mă tem să nu te ofileşti în palatul ăsta. 615 01:16:08,500 --> 01:16:10,960 Zilele trecute, şi sultana-mamă a spus acelaşi lucru. 616 01:16:14,170 --> 01:16:19,250 O să mă dea cuiva. Mi-e teamă. 617 01:16:21,330 --> 01:16:23,000 Ştii cine e sau de unde e ? 618 01:16:24,000 --> 01:16:25,460 Nu ştiu, dar... 619 01:16:27,380 --> 01:16:30,880 - Ori porți pe cineva în suflet ? - Nu. 620 01:16:34,460 --> 01:16:36,540 Nu te teme ! Fii liniştită. 621 01:16:37,130 --> 01:16:39,840 Când sultana-mamă încearcă să căsătorească pe cineva 622 01:16:39,920 --> 01:16:41,090 îi iese pe dos. 623 01:16:46,170 --> 01:16:48,000 Şi ce să facem dacă beiul Batur este nerăbdător ? 624 01:16:48,080 --> 01:16:51,540 - Doar i-am spus să aştepte ! - Sultană, să-i spunem adevărul. 625 01:16:52,670 --> 01:16:54,210 Sigur, să-i spunem ! 626 01:16:54,290 --> 01:16:58,670 Cadâna Hurrem e grea, nu i-o putem da şi să-şi aleagă alta ? 627 01:16:59,750 --> 01:17:03,120 Vrei să mă fac de râsul lumii, Daye ? Ți-ai pierdut mințile ? 628 01:17:03,790 --> 01:17:06,250 Credeți că eu mai ştiu ce spun ? Rogu-vă să mă iertați... 629 01:17:07,080 --> 01:17:09,790 Spuneți-i că este bolnavă, că are febră mare, că se simte rău, 630 01:17:09,920 --> 01:17:13,290 că nu poate pleca la drum şi să nu mai aştepte ! 631 01:17:13,420 --> 01:17:15,210 Apoi, când se va face bine... 632 01:17:15,830 --> 01:17:17,750 Nu ştiu, spune-i ceva de maniera asta ! 633 01:17:18,960 --> 01:17:21,500 Cu cadâna Hurrem ce să facem ? Ce doriți ? 634 01:17:30,380 --> 01:17:31,920 Agă "Bleg" ! 635 01:17:33,960 --> 01:17:35,340 Agă "Bleg" ! 636 01:17:39,130 --> 01:17:41,130 Să ți se rupă limba aia ! Ce e ? 637 01:17:47,130 --> 01:17:49,130 Mi-e foame. Vreau mâncare. 638 01:17:50,960 --> 01:17:53,500 Ce-mi pasă mie ? Nu a venit mâncarea ? Nu ai mâncat ? 639 01:17:53,580 --> 01:17:58,160 Eu şi fiul meu vrem o pasăre frumoasă umplută cu pilaf... 640 01:17:59,330 --> 01:18:01,500 Cadână Hurrem, ți s-a făcut poftă de prepelițe ? 641 01:18:01,830 --> 01:18:04,000 Vino-ți în fire şi nu mă zăpăci de cap ! 642 01:18:04,040 --> 01:18:06,000 Du-te şi mănâncă ce mănâncă toată lumea ! 643 01:18:06,080 --> 01:18:09,410 Ține-ți capul bine, ca să nu-ți zboare, agă Sumbul. Revino-ți ! 644 01:18:09,500 --> 01:18:13,120 Copilul sultanului Suleyman doreşte prepeliță. Lui i s-a făcut poftă. 645 01:18:16,000 --> 01:18:18,960 Hurrem, vino repede ! Sultana-mamă vrea să te vadă. Haide ! 646 01:18:19,920 --> 01:18:21,790 Haide ! 647 01:18:22,750 --> 01:18:25,420 Agă Sumbul, nu uita de prepeliță ! Ne e foame ! 648 01:18:26,000 --> 01:18:28,420 Doamne sfinte, dă-mi răbdare ! 649 01:18:29,630 --> 01:18:33,210 Sultană, mesagerul aşteaptă. Dați-mi-o, până nu e prea târziu. 650 01:18:34,040 --> 01:18:36,580 Gulfem, o să ajungă negreşit în mâna lui Ibrahim, nu-i aşa ? 651 01:18:36,920 --> 01:18:39,840 Fiți fără grijă. I-o voi preda mesagerului vistiernic. 652 01:18:39,920 --> 01:18:45,250 Va fi dusă în cea mai mare siguranță. I-ați scris despre cadâna Hurrem ? 653 01:18:46,330 --> 01:18:50,290 I-am scris. Puțin mai devreme am adăugat asta. 654 01:18:52,080 --> 01:18:53,460 De-acum, cum o vrea Domnul ! 655 01:18:57,000 --> 01:19:00,920 Mahidevran nu arată deloc bine. Pare liniştită, dar eu îmi fac griji. 656 01:19:02,960 --> 01:19:04,840 Dacă face din nou o nebunie ? 657 01:19:24,130 --> 01:19:28,300 Majestatea Ta, îți aduc recunoştința mea pentru că mi-ați sprijinit ideile. 658 01:19:28,500 --> 01:19:33,630 Piri-Paşa, toți ne-am dorit Belgradul. Mereu am sprijinit dreptatea. 659 01:19:34,330 --> 01:19:36,080 Pentru asta este nevoie de înțelepciune. 660 01:19:39,420 --> 01:19:42,590 Tu te-ai organizat ținând cont de zidurile cetății, dar nu e de ajuns ! 661 01:19:43,000 --> 01:19:46,750 Este obligatoriu ca şi tunurile să aibă bătaie lungă. 662 01:19:48,880 --> 01:19:50,670 Aici este o fortăreață greu de cucerit. 663 01:19:51,710 --> 01:19:53,500 O să terminăm la timp construirea podului ? 664 01:19:53,580 --> 01:19:57,160 Muncim zi şi noapte. Într-o săptămână terminăm. 665 01:19:58,250 --> 01:19:59,540 Săpăm canalele. 666 01:19:59,960 --> 01:20:02,590 Muncitorii mai că au deschis un drum, Măria Ta. 667 01:20:03,000 --> 01:20:05,130 Am luat cetățile Bogurdelen şi Zemun, 668 01:20:05,460 --> 01:20:07,790 dar, dacă nu luăm Belgradul, la ce bun ? 669 01:20:09,170 --> 01:20:11,800 Până nu o să cuceresc cetatea asta, nu o să am tihnă. 670 01:20:13,040 --> 01:20:15,750 Trebuie să-i înfig hangerul drept în inimă ! 671 01:20:25,500 --> 01:20:29,250 De ce m-a chemat sultana-mamă ? Iar o să mă certe ? 672 01:20:29,630 --> 01:20:31,960 Nu ştiu. Au spus să te chem, şi te-am chemat. 673 01:20:32,040 --> 01:20:35,710 Nu mă mai poate trimite la Edirne, nu ? Spune ! 674 01:20:36,250 --> 01:20:39,880 Fii respectuoasă, pleacă-ți capul, nu mai vorbi mult, şi n-o să te trimită. 675 01:20:53,040 --> 01:20:54,250 Haide ! 676 01:20:58,920 --> 01:21:02,000 Să ştii că-i dai prea multă importanță cadânei Hurrem. 677 01:21:02,130 --> 01:21:04,420 Mâine-poimâine, o să ni se urce în cap. 678 01:21:05,000 --> 01:21:07,080 Azi cere prepeliță, mâine o să ceară elefant ! 679 01:21:07,250 --> 01:21:09,540 Nu-ți mai da cu părerea şi fă-ți treaba ! 680 01:21:09,960 --> 01:21:12,540 Cadâna e însărcinată cu padişahul ! Ce vrei mai mult de-atât ? 681 01:21:12,630 --> 01:21:14,420 Suntem obligați să-i dăm ce vrea. 682 01:21:14,500 --> 01:21:17,960 Care e treaba ? Se înțelege foarte bine cu tine. 683 01:21:18,420 --> 01:21:20,500 Îți dă cumva pungi întregi cu galbeni ? 684 01:21:20,670 --> 01:21:22,880 Agă Şeker, văd că ți s-a lungit limba. 685 01:21:24,000 --> 01:21:26,960 Spune-le asta pungilor tale, care vin de la meşteşugarii din târg. 686 01:21:28,290 --> 01:21:32,870 Să mănânce cu poftă ! Poftim ! Prepelițele sunt gata. 687 01:21:34,210 --> 01:21:36,250 Iar tava aceea cu revani să mi-o trimiți mie. 688 01:21:36,380 --> 01:21:38,420 - Mi s-a făcut poftă. - Desigur ! 689 01:21:50,710 --> 01:21:53,790 Am greşit cu ceva, mărită sultană ? Îmi cer iertare. 690 01:21:56,000 --> 01:21:59,080 Te-am chemat pentru ca pe viitor să nu mai greşeşti. 691 01:22:00,040 --> 01:22:03,870 În acest palat, cadânele însărcinate trăiesc după nişte reguli. 692 01:22:04,080 --> 01:22:07,160 Odalisca Nigar m-a învățat. Ştiu totul pe dinafară. 693 01:22:08,420 --> 01:22:12,960 Să nu cumva să uiți ce ai învățat ! Copilul trebuie să se nască sănătos. 694 01:22:13,210 --> 01:22:15,340 Din această cauză, când va înainta sarcina, 695 01:22:15,420 --> 01:22:17,550 vei fi dusă într-o odaie specială. 696 01:22:17,670 --> 01:22:21,460 Nu te plimbi pe unde vrei tu, nu stai la taclale cu cadânele. 697 01:22:23,210 --> 01:22:26,460 Dacă acel copil pățeşte ceva, te distrug. 698 01:22:27,920 --> 01:22:31,250 Acel copil nu este al tău, ci aparține Imperiului Otoman ! 699 01:22:32,790 --> 01:22:36,460 Să nu-ți iasă asta din minte. Acum, du-te... 700 01:22:46,250 --> 01:22:49,460 Odaliscă Nigar, să se servească sirop şi dulciuri ! 701 01:22:50,210 --> 01:22:52,790 Să ştie toată lumea că din sultanul Suleyman 702 01:22:52,920 --> 01:22:56,210 s-a desprins viață în pântecul cadânei Hurrem ! 703 01:23:28,040 --> 01:23:30,540 Odaliscă Nigar, de la cine este acest sirop ? 704 01:23:32,130 --> 01:23:34,840 Majestatea Sa sultana-mamă a pus să fie împărțit 705 01:23:35,000 --> 01:23:37,920 pentru a vesti faptul că frumoasa Hurrem este grea. 706 01:23:46,000 --> 01:23:49,080 Ai auzit ? Era adevărat. Spusese adevărul. Era însărcinată. 707 01:23:49,290 --> 01:23:51,500 E o cadână norocoasă. A fost şi hotărâtă. 708 01:23:52,000 --> 01:23:55,460 Nu mai bârfiți ! E păcat ! Mai bine rugați-vă ! 709 01:23:59,000 --> 01:24:00,040 Nu vreau. 710 01:24:05,920 --> 01:24:09,840 Suleyman, îmi dau şi viața pentru tine. 711 01:24:19,330 --> 01:24:21,410 Încet ! O să se trezească Mustafa ! 712 01:24:32,290 --> 01:24:34,040 Eşti supărată. Ce s-a întâmplat ? 713 01:24:36,040 --> 01:24:37,540 Pentru Hurr... 714 01:24:38,710 --> 01:24:42,290 Pentru cadâna aceea, sultana-mamă împarte sirop şi dulciuri în harem. 715 01:24:42,500 --> 01:24:43,830 Sărbătoreşte... 716 01:24:44,170 --> 01:24:46,460 Ştiți că a făcut la fel şi cu Măria Ta... 717 01:24:46,630 --> 01:24:48,880 Iar noi o să-i împărțim coliva. Poți să ştii ? 718 01:24:51,170 --> 01:24:53,380 Nu ai de unde să ştii ce-ți rezervă viața. 719 01:24:58,250 --> 01:24:59,880 Sultana-mamă vă cheamă. 720 01:25:02,500 --> 01:25:08,000 Mă cheamă ca să mă reducă la tăcere ? Să-mi spună să tac şi să aştept ? 721 01:25:10,710 --> 01:25:13,880 Să-mi spună că asta mi-a fost scris, deşi eu mor de tristețe ? 722 01:25:28,920 --> 01:25:31,000 Doamne, ține-le ascuțite tăişurile 723 01:25:31,040 --> 01:25:33,790 ostaşilor noştri şi preamăritului sultan ! 724 01:25:33,880 --> 01:25:34,960 Amin ! 725 01:25:35,000 --> 01:25:38,750 Fă ca mereu cei care luptă în numele islamului să fie biruitori ! 726 01:25:38,830 --> 01:25:42,080 Slăvit fie-Ți numele... 727 01:26:13,330 --> 01:26:16,080 Mărite sultan, au început să tragă tunurile din cetate. 728 01:26:21,710 --> 01:26:23,380 Haideți, vitejii mei ! 729 01:26:23,750 --> 01:26:26,000 Loviți cetatea cu tunurile voastre ! 730 01:26:26,960 --> 01:26:29,500 Alungați-le somnul acestor necredincioşi ! 731 01:26:29,580 --> 01:26:32,290 Să implore moarte pentru a scăpa ! 732 01:26:32,420 --> 01:26:35,710 Arătați-le tunurile voastre, bravii mei ! 733 01:26:43,380 --> 01:26:45,960 SFÂRŞITUL EPISODULUI 5 62359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.