Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,562 --> 00:00:36,562
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:36,562 --> 00:00:41,562
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:41,562 --> 00:00:45,907
[Love in the Big City]
4
00:00:49,487 --> 00:00:54,398
[Episode 8]
5
00:02:02,393 --> 00:02:06,071
Mr. Go it's been a while,
it's good to see you again.
6
00:02:06,801 --> 00:02:08,078
You remember me?
7
00:02:08,078 --> 00:02:10,296
Of course, Mr. Go.
8
00:02:13,363 --> 00:02:15,724
And your company left you key with us.
9
00:02:15,724 --> 00:02:18,025
Room 3300.
10
00:02:18,688 --> 00:02:21,253
- Thank you.
- Thank you.
11
00:02:47,897 --> 00:02:49,274
Wow.
12
00:02:49,274 --> 00:02:52,740
They've given us champagne because
we said we were on our honeymoon.
13
00:02:54,779 --> 00:02:56,830
Now I can relax.
14
00:02:58,074 --> 00:03:01,240
Hey, go wash up before you jump in bed!
15
00:03:01,240 --> 00:03:03,371
Relax
16
00:03:03,371 --> 00:03:06,489
I'm not even under the covers.
17
00:03:09,502 --> 00:03:11,337
You should join me.
18
00:03:11,337 --> 00:03:13,593
Let's lie here a while.
19
00:03:28,396 --> 00:03:30,982
No one asked you to drink so much.
20
00:03:30,982 --> 00:03:33,401
Are you still up for going to the pool?
21
00:03:33,401 --> 00:03:35,403
They were free drinks.
22
00:03:35,403 --> 00:03:38,414
Our flights cost a fortune,
we needed to make the most of itโฆ
23
00:03:40,825 --> 00:03:43,085
Go draw the curtains.
24
00:03:44,621 --> 00:03:49,702
Silly, you don't draw the curtains
at a luxury hotel like this.
25
00:03:49,702 --> 00:03:51,289
Why not?
26
00:03:55,131 --> 00:03:57,474
Wow, that's awesome.
27
00:03:59,385 --> 00:04:01,005
Huh? Oh..
28
00:04:07,484 --> 00:04:08,686
What is it?
29
00:04:08,686 --> 00:04:11,943
It doesn't work. I think it's broken.
30
00:04:13,233 --> 00:04:14,734
Let's just sleep.
31
00:04:14,734 --> 00:04:17,286
We can't sleep like this.
32
00:04:26,412 --> 00:04:27,747
Gyu Ho.
33
00:04:27,747 --> 00:04:29,916
There's something extraordinary here.
34
00:04:29,916 --> 00:04:32,301
Uh? What?
35
00:04:34,420 --> 00:04:36,172
A crystal penis.
36
00:04:36,172 --> 00:04:37,681
What?
37
00:04:49,477 --> 00:04:51,987
It's big. Impressive.
38
00:05:04,826 --> 00:05:06,335
Hello?
39
00:05:08,162 --> 00:05:12,083
The automatic curtain does not close completely.
40
00:05:13,793 --> 00:05:16,296
We are very sorry for the inconvenience.
41
00:05:16,296 --> 00:05:20,717
So as a gesture of our apologies,
we have upgraded your room.
42
00:05:20,717 --> 00:05:24,888
This is the best type of room we offer,
The Presidential Suite room.
43
00:05:24,888 --> 00:05:27,056
- Thank you.
- You're welcome. Have pleasure in stay.
44
00:05:27,056 --> 00:05:29,691
- Kopkhun kap.
- Kopkhun ka.
45
00:05:37,358 --> 00:05:39,035
Yay!!!
46
00:05:45,200 --> 00:05:47,209
Wow, I'm so surprised
47
00:05:49,537 --> 00:05:51,039
What did they say?
48
00:05:51,039 --> 00:05:54,500
That they're sorry, so they upgraded us
to a Park Suite King room.
49
00:05:54,500 --> 00:05:56,502
Sounds like the boss of a video game.
50
00:05:56,502 --> 00:05:58,011
Right?
51
00:05:58,796 --> 00:06:00,381
Hey, you have to pay for that!
52
00:06:00,381 --> 00:06:02,842
- Oh, really?
- Just kidding.
53
00:06:02,842 --> 00:06:04,351
Come on.
54
00:06:05,595 --> 00:06:07,438
City view.
55
00:06:09,098 --> 00:06:10,607
Wow.
56
00:06:17,607 --> 00:06:20,484
We can't see the crystal penis from here.
57
00:06:20,484 --> 00:06:24,020
Oh yeah, guess you can't
see it from this side.
58
00:06:24,906 --> 00:06:28,037
I should have seen it earlier,
what a shame.
59
00:07:18,209 --> 00:07:22,672
[I have back-to-back meetings and dinner arrangements.
Please have dinner and do some sightseeing.]
60
00:07:22,672 --> 00:07:26,683
[I'll give you a call when I have time. - Habibi]
61
00:08:20,229 --> 00:08:25,651
I was alone in either city,
Seoul or Bangkok.
62
00:08:25,651 --> 00:08:29,473
The unfamiliarity of the destination
only made loneliness clearer.
63
00:08:30,281 --> 00:08:34,327
I'm tired of loneliness,
and I'm tired of getting tired.
64
00:08:51,886 --> 00:08:54,906
[I'll be free for dinner. Meet me at the Fort by 6.]
65
00:08:56,391 --> 00:08:58,404
[Okay.]
66
00:09:43,312 --> 00:09:46,649
These are the only ones for this prescription?
67
00:09:46,649 --> 00:09:48,742
Yes. Yes.
68
00:09:51,195 --> 00:09:54,073
They're the only ones they have
that match your prescription.
69
00:09:54,073 --> 00:09:55,776
Uh?
70
00:09:56,826 --> 00:09:58,661
Really? You sure?
71
00:09:58,661 --> 00:10:00,671
Yes. Only this.
72
00:10:22,018 --> 00:10:25,450
Oh, damn it! It's hot!
73
00:10:56,260 --> 00:10:58,895
I told you not to laugh.
74
00:10:59,889 --> 00:11:03,942
Okay, I'm sorry. I won't laugh anymore.
75
00:11:05,269 --> 00:11:07,486
Come on! Cut it out!
76
00:11:08,731 --> 00:11:11,275
You have to admit it's pretty hilarious.
77
00:11:11,275 --> 00:11:13,528
You look like that rabbit detective, Usami.
78
00:11:13,528 --> 00:11:16,520
Well then, you're Kumakichi.
The perverted bear.
79
00:11:20,368 --> 00:11:24,446
- I'm Usami!!!
- Me too, Usami!
80
00:11:25,539 --> 00:11:28,584
No, you're Kumakichi!!
81
00:11:28,584 --> 00:11:31,337
I'm Usami.
82
00:11:31,337 --> 00:11:33,464
My eyes are blue.
83
00:11:33,464 --> 00:11:36,399
I'm Usami.
84
00:11:36,399 --> 00:11:39,535
No, I'm Usami!!
85
00:11:55,611 --> 00:12:02,118
Is there any anti-viral drugs for HIV?
86
00:12:02,118 --> 00:12:03,777
Uh... yes.
87
00:12:43,159 --> 00:12:46,620
This is a generic antiviral drug.
88
00:12:46,620 --> 00:12:51,250
So the efficacy and dosage instructions are identical.
89
00:12:51,250 --> 00:12:53,919
Take two pills before intercourse
90
00:12:53,919 --> 00:12:57,923
followed by an additional
two pills daily thereafter-
91
00:12:57,923 --> 00:13:01,802
that'll help you prevent infection.
92
00:13:01,802 --> 00:13:03,902
Are you buying them?
93
00:13:09,769 --> 00:13:12,029
Okay. How much?
94
00:13:42,051 --> 00:13:45,930
- Crabby Tabby. Mr. Kumakichi
- Yeah?
95
00:13:45,930 --> 00:13:47,973
What are we gonna do now?
96
00:13:47,973 --> 00:13:50,768
I dunno... Head back to the hotel?
97
00:13:53,187 --> 00:13:55,272
Or we could go to the beach?
98
00:13:55,272 --> 00:13:57,816
The beach is far away.
99
00:13:57,816 --> 00:13:59,234
How come? We're in Thailand.
100
00:13:59,234 --> 00:14:00,569
Isn't it surrounded by water?
101
00:14:00,569 --> 00:14:02,446
That's only true for islands
like Phuket or Ko Samui.
102
00:14:02,446 --> 00:14:03,864
We're in Bangkok.
103
00:14:03,864 --> 00:14:06,164
It's a long way to go to the beach.
104
00:14:07,660 --> 00:14:10,045
So Bangkok is inland, huh...
105
00:14:14,291 --> 00:14:16,073
Why are you laughing?
106
00:14:18,128 --> 00:14:20,130
Do you remember what you said
when we first met?
107
00:14:20,130 --> 00:14:22,175
That it was your dream to go inland.
108
00:14:22,175 --> 00:14:24,017
And that's funny?
109
00:14:25,011 --> 00:14:26,638
How about seeing a river instead of the sea?
110
00:14:26,638 --> 00:14:28,398
The Chao Phraya River.
111
00:14:31,016 --> 00:14:32,494
Sure!
112
00:14:36,147 --> 00:14:38,531
Oh! Oh!!
113
00:14:44,572 --> 00:14:46,957
Chao Phraya River!
114
00:14:50,870 --> 00:14:55,024
Kylie was always taking over
my life without a sound.
115
00:14:58,753 --> 00:15:03,273
What would have changed if I had known
these things 9 years ago.
116
00:15:07,803 --> 00:15:10,640
Would it be a very different life?
117
00:15:10,640 --> 00:15:13,303
What kind of life is that.
118
00:15:14,351 --> 00:15:17,986
Will it better or worse,
119
00:15:17,986 --> 00:15:20,899
or is it no different than it is now.
120
00:15:26,446 --> 00:15:29,408
It's already been nine years
since I've been with Kylie,
121
00:15:29,408 --> 00:15:32,477
but I'm not used to Kylie's existence.
122
00:15:36,331 --> 00:15:42,176
Gyu Ho always took for granted the
existence of Kylie, who was unfamiliar to me.
123
00:15:48,218 --> 00:15:53,023
I was sorry for that but
I pretended to be fine.
124
00:16:27,216 --> 00:16:29,291
Hey, Mr. Bomb!
125
00:16:32,429 --> 00:16:34,170
I'm sorry.
126
00:16:38,978 --> 00:16:42,648
I thought you might have forgotten my face.
127
00:16:42,648 --> 00:16:46,026
And you would come to Bangkok
to meet someone who's forgotten your face?
128
00:16:46,026 --> 00:16:47,515
Why not?
129
00:16:51,824 --> 00:16:53,284
How was your day?
130
00:16:53,284 --> 00:16:59,039
Well, I saw a giant's eye that sang and danced.
131
00:16:59,039 --> 00:17:03,551
Cling Cling, Blink Blink,
Cling Cling, Blink Blink.
132
00:17:04,336 --> 00:17:07,798
It seems you've had quite an eventful day.
133
00:17:07,798 --> 00:17:09,506
And how was yours?
134
00:17:10,676 --> 00:17:13,607
I've had a dull one,
135
00:17:13,607 --> 00:17:15,522
as usual.
136
00:17:16,266 --> 00:17:18,093
But tonight...
137
00:17:18,093 --> 00:17:20,102
Will be a very special one.
138
00:17:20,102 --> 00:17:22,313
Thanks to me?
139
00:17:22,313 --> 00:17:23,355
No.
140
00:17:23,355 --> 00:17:25,357
Tonight, here in Bangkok,
141
00:17:25,357 --> 00:17:29,017
we are going to see the
world's most beautiful fireworks.
142
00:17:53,219 --> 00:17:54,937
Everything.
143
00:18:11,487 --> 00:18:13,656
- This drink here is-
- Wait,
144
00:18:13,656 --> 00:18:14,907
Wait, don't tell me!
145
00:18:14,907 --> 00:18:17,201
I'd rather not know.
146
00:18:17,201 --> 00:18:18,918
Kopkhun ka.
147
00:18:22,624 --> 00:18:26,960
I always wanted to try ordering everything.
148
00:18:26,960 --> 00:18:28,720
Money's great.
149
00:18:29,755 --> 00:18:33,884
I didn't realize money could bring so much joy.
150
00:18:33,884 --> 00:18:35,386
You didn't?
151
00:18:35,386 --> 00:18:40,190
Well then, I guess you're not
as smart as I thought you were.
152
00:18:53,529 --> 00:18:56,073
Wow! Delicious.
153
00:18:56,073 --> 00:18:57,773
How's yours?
154
00:18:59,327 --> 00:19:02,880
Melon, malibu, lemon.
155
00:19:05,499 --> 00:19:06,834
And bananaโฆ
156
00:19:06,834 --> 00:19:09,795
It's a pretty standard June Bug.
157
00:19:09,795 --> 00:19:11,930
How does yours taste?
158
00:19:16,510 --> 00:19:18,429
Like my ring finger?
159
00:19:18,429 --> 00:19:20,139
Sorry?
160
00:19:20,139 --> 00:19:22,725
Does it taste like your ring finger?
161
00:19:22,725 --> 00:19:25,610
Yes, Would you like a taste?
162
00:19:42,954 --> 00:19:45,330
It really does taste like your finger.
163
00:19:45,330 --> 00:19:47,109
I told ya.
164
00:20:13,525 --> 00:20:15,445
Banana?
165
00:20:15,445 --> 00:20:17,705
How about this?
166
00:20:22,826 --> 00:20:24,454
Cheers!
167
00:20:24,454 --> 00:20:26,213
Cheers!
168
00:20:29,374 --> 00:20:30,668
Are you okay?
169
00:20:30,668 --> 00:20:33,219
No. No way. Ha ha.
170
00:20:34,839 --> 00:20:37,319
Wow! Ha ha!
171
00:20:53,982 --> 00:20:56,485
I can't taste anything anymore.
172
00:20:56,485 --> 00:20:59,466
I think my tongue is paralyzed.
173
00:21:00,447 --> 00:21:01,865
That's okay.
174
00:21:01,865 --> 00:21:04,479
The taste was never important.
175
00:21:34,691 --> 00:21:36,233
Why is it raining?
176
00:21:36,233 --> 00:21:37,819
You said dry season.
177
00:21:37,819 --> 00:21:39,719
It's late rainy season.
178
00:21:41,364 --> 00:21:43,086
Isn't that the dry season?
179
00:21:43,907 --> 00:21:47,203
Late rainy season is also rainy season.
180
00:21:49,496 --> 00:21:52,004
That's why the plane tickets were cheap.
181
00:22:12,602 --> 00:22:15,564
Hey, stop running! We're already soaked!
182
00:22:15,564 --> 00:22:18,074
Slow down!!!
183
00:22:31,329 --> 00:22:32,889
What are you doing?
184
00:22:32,889 --> 00:22:35,585
What do you think?
I'm exhausted so I'm lying down.
185
00:22:35,585 --> 00:22:38,171
Yes, but why are you lying down
in the middle of the street?
186
00:22:38,171 --> 00:22:41,298
When I was young, back in Seogwipo,
I would do this all the time.
187
00:22:41,298 --> 00:22:43,049
You would lie down
in the middle of the road?
188
00:22:43,049 --> 00:22:47,887
Yeah. I'd spend all day lying down
like this, by the sea.
189
00:22:47,887 --> 00:22:49,347
You're crazy.
190
00:22:49,347 --> 00:22:52,642
You're lucky you're still alive.
Why would you be so reckless?
191
00:22:52,642 --> 00:22:55,355
I like lying like this.
192
00:22:55,355 --> 00:22:57,978
It's refreshing, and comforting.
193
00:22:58,608 --> 00:23:03,655
I open my eyes and see the sky.
It almost feels like I am wrapped around it.
194
00:23:03,655 --> 00:23:05,396
What are you, a poet?
195
00:23:06,156 --> 00:23:09,452
Don't be silly and get up!
196
00:23:25,050 --> 00:23:27,035
You should lie here with me.
197
00:23:46,780 --> 00:23:48,907
Young!
198
00:23:48,907 --> 00:23:51,576
I'm so happy right now.
199
00:23:51,576 --> 00:23:54,879
Even my underwear is wet.
What's there to be happy about?
200
00:23:55,955 --> 00:23:57,683
Just...
201
00:23:58,273 --> 00:24:01,468
Being here with you like this.
202
00:24:03,380 --> 00:24:05,264
That makes me happy.
203
00:24:22,857 --> 00:24:25,568
One day, the darkness came.
204
00:24:25,568 --> 00:24:27,904
Literal darkness.
205
00:24:27,904 --> 00:24:35,161
I couldn't see anything so I went to the hospital,
but they couldn't identify the cause.
206
00:24:35,161 --> 00:24:40,019
So I was stuck in a hotel room for two weeks.
207
00:25:06,406 --> 00:25:11,677
The only thing I could remember
before everything went dark,
208
00:25:11,677 --> 00:25:15,793
was the last thing I'd seen
- the ceiling of my hotel room.
209
00:25:18,663 --> 00:25:26,212
From that day on, I take photos
of every hotel I visit.
210
00:25:26,212 --> 00:25:29,480
Their lights,
211
00:25:29,480 --> 00:25:31,492
chandeliers,
212
00:25:31,492 --> 00:25:35,138
even ceiling fans...
213
00:25:35,138 --> 00:25:39,329
The things that are barely hanging on.
214
00:26:57,055 --> 00:26:59,189
Koo-e-tan-hay-ra...
215
00:27:01,517 --> 00:27:03,385
Koo-e-tan-hay-ra...
216
00:27:20,868 --> 00:27:23,162
We want standard.
217
00:27:23,162 --> 00:27:25,290
I recommend the Deluxe room.
218
00:27:25,290 --> 00:27:28,126
We just stay three hour!
219
00:27:28,126 --> 00:27:30,219
One thousand baht!
220
00:27:32,422 --> 00:27:34,008
Three hundred baht!
221
00:27:34,008 --> 00:27:35,856
One thousand.
222
00:27:36,553 --> 00:27:39,929
Don't they have brief stays?
223
00:27:39,929 --> 00:27:41,516
I don't think we have a choice.
224
00:27:41,516 --> 00:27:43,391
Let's just give him 1,000 baht and rest.
225
00:27:43,391 --> 00:27:45,087
One thousand.
226
00:27:55,572 --> 00:27:58,304
1,000 baht for this?
227
00:27:59,115 --> 00:28:00,992
This has got to be a joke.
228
00:28:04,684 --> 00:28:07,069
One day we'll look back on this fondly.
229
00:28:09,042 --> 00:28:11,478
Urgh, that's gross. Put it down.
230
00:28:24,140 --> 00:28:27,181
Gyu Ho kept withering when he wore condoms
231
00:28:27,181 --> 00:28:30,919
and I couldn't have sex without
condoms because of Kylie.
232
00:28:32,065 --> 00:28:34,217
As such, Kylie had a great influence
233
00:28:34,217 --> 00:28:36,865
on the frequency of my relationship with Gyu Ho.
234
00:28:41,616 --> 00:28:45,536
We decided to give Kylie a vacation as well.
235
00:28:45,536 --> 00:28:49,175
It was the first and last time we
had sex with without condoms.
236
00:28:51,920 --> 00:28:56,271
Sex at a Bangkok guesthouse was salty and damp.
237
00:29:08,351 --> 00:29:10,733
If that thing falls,
238
00:29:10,733 --> 00:29:13,193
we'd be ground meat, huh?
239
00:29:15,693 --> 00:29:18,438
Then let's be a burger patty together.
240
00:29:20,238 --> 00:29:22,488
What are you saying.
241
00:29:24,742 --> 00:29:27,174
- What's wrong!
- What's wrong with you.
242
00:29:27,174 --> 00:29:28,456
Give it to me, give it to me!
243
00:29:28,456 --> 00:29:29,956
Hey... Its falling.
244
00:29:29,956 --> 00:29:32,418
Okay. All right. Come here.
245
00:29:34,419 --> 00:29:37,304
Ah! Don't do it!
246
00:29:41,803 --> 00:29:44,011
Urgh... I don't think my underwear is dry yet.
247
00:29:44,011 --> 00:29:46,150
Me too. It's uncomfortable.
248
00:29:53,646 --> 00:29:55,155
A present!
249
00:29:58,025 --> 00:29:59,944
You thieving bastard!
Why would you take this?
250
00:29:59,944 --> 00:30:03,531
That crappy room cost us 1,000 baht!
They deserve it!
251
00:30:03,531 --> 00:30:07,334
And it can be a souvenir.
In memory of ours and Kylie's honeymoon.
252
00:30:08,744 --> 00:30:10,413
You're getting stranger by the minute.
253
00:30:10,413 --> 00:30:12,165
You're rubbing off on me!
254
00:30:12,165 --> 00:30:13,835
Is that so?
255
00:30:14,500 --> 00:30:16,836
Anyway, it's a present. So take good care of it.
256
00:30:16,836 --> 00:30:20,509
You're giving it to me because
you can't be arsed to lug it around, right?
257
00:32:53,492 --> 00:32:59,373
What happens if we return home
and go back to arguing?
258
00:32:59,373 --> 00:33:01,154
What?
259
00:33:02,293 --> 00:33:05,219
What if we argue again?
260
00:33:05,880 --> 00:33:08,032
Then we'll make up!
261
00:33:16,100 --> 00:33:18,133
And what if we argue again?
262
00:33:18,133 --> 00:33:19,809
We'll make up!
263
00:33:20,563 --> 00:33:22,232
And what if we argue again?
264
00:33:22,232 --> 00:33:24,152
We'll make up!
265
00:33:25,276 --> 00:33:26,778
Argue again?
266
00:33:26,778 --> 00:33:29,233
We'll make up!
267
00:33:29,906 --> 00:33:31,322
Argue again?
268
00:33:31,322 --> 00:33:33,451
We'll make up!
269
00:33:33,451 --> 00:33:34,994
Argue again?
270
00:33:34,994 --> 00:33:37,038
We'll make up!
271
00:33:37,038 --> 00:33:38,414
Argue again?
272
00:33:38,414 --> 00:33:40,708
We'll make up!
273
00:33:40,708 --> 00:33:42,208
Argue again?
274
00:33:42,208 --> 00:33:44,648
We'll make up!
275
00:33:52,593 --> 00:33:56,499
I do not know whether there were
fireworks that night.
276
00:33:58,057 --> 00:34:01,510
It seems that everything went by
in a flash while I was asleep.
277
00:34:03,606 --> 00:34:08,018
I don't know since when, but
all the days seemed to merge into one.
278
00:34:47,942 --> 00:34:53,237
Habibi, when I saw your tired face,
279
00:34:53,237 --> 00:34:58,981
I felt like I wanted to comfort you in some way.
280
00:35:02,582 --> 00:35:10,440
But soon I realized that those feelings
were just familiarity, not love.
281
00:35:14,552 --> 00:35:21,092
I often thought about love in Bangkok with you.
282
00:35:23,100 --> 00:35:30,031
Perhaps love is about sharing
ourselves, exactly as we are.
283
00:35:32,818 --> 00:35:36,741
I once found such a person that
I could share myself with, but at the time,
284
00:35:36,741 --> 00:35:39,269
I did not recognize their true worth.
285
00:35:46,332 --> 00:35:52,630
Habibi. I have decided to live wholly as myself.
286
00:35:52,630 --> 00:35:58,177
And Habibi, you also deserve
a chance to live that way.
287
00:35:58,177 --> 00:36:02,839
Goodbye. From your nuclear weapon.
288
00:36:30,417 --> 00:36:32,711
How on earth did I live in a place like this?
289
00:36:32,711 --> 00:36:35,283
You could have cleaned regularly.
290
00:36:38,052 --> 00:36:39,958
What shall we do with those?
291
00:36:41,178 --> 00:36:43,057
What else? Chuck 'em
292
00:36:43,057 --> 00:36:44,451
Sure.
293
00:37:02,366 --> 00:37:06,245
Use some of those muscles. Grab there.
294
00:37:06,245 --> 00:37:08,463
Hurry up.
295
00:37:34,038 --> 00:37:35,719
One second.
296
00:38:18,403 --> 00:38:20,029
I'm the only one.
297
00:38:20,029 --> 00:38:21,487
What would I do without Eun Soo?
298
00:38:21,487 --> 00:38:24,242
You're good at talking.
I'm going to buy you something.
299
00:38:24,242 --> 00:38:25,925
Ice cream?
300
00:38:29,244 --> 00:38:33,757
What did you say? Hold on.
301
00:38:38,837 --> 00:38:40,581
Be careful of your feet.
302
00:38:43,676 --> 00:38:45,253
Okay.
303
00:39:39,275 --> 00:39:41,923
Let's go.
304
00:40:11,180 --> 00:40:14,391
We threw away so much that
there's barely anything to move.
305
00:40:14,391 --> 00:40:16,205
Yeah.
306
00:40:23,150 --> 00:40:25,444
This was the only thing you
brought from your mom's house?
307
00:40:25,444 --> 00:40:27,029
The rest wasn't to my taste.
308
00:40:27,029 --> 00:40:29,615
There wasn't much worth taking anyway.
309
00:40:29,615 --> 00:40:32,326
You'll have the joy of buying things one by one.
310
00:40:32,326 --> 00:40:34,353
Yeah, I guess I will.
311
00:40:35,162 --> 00:40:37,210
Do you know when the others will be getting here?
312
00:40:38,916 --> 00:40:40,886
They're on their way.
313
00:41:01,230 --> 00:41:03,899
Your mom is pretty amazing.
314
00:41:03,899 --> 00:41:06,332
How many awards did she receive?
315
00:41:09,067 --> 00:41:10,952
Do you want to have a drink?
316
00:41:11,615 --> 00:41:13,431
Then...
317
00:41:13,431 --> 00:41:15,577
Red? Maybe we should cook up a BBQ?
318
00:41:15,577 --> 00:41:17,746
Sounds good.
319
00:41:17,746 --> 00:41:18,956
We could go to the rooftop?
320
00:41:18,956 --> 00:41:21,090
Is the door unlocked?
321
00:41:22,876 --> 00:41:24,461
I would think so.
322
00:41:25,089 --> 00:41:28,215
I heard there'll be fireworks tonight.
323
00:41:28,215 --> 00:41:30,175
- Oh really?
- Yes.
324
00:41:30,175 --> 00:41:32,553
Good.
325
00:41:32,553 --> 00:41:34,805
Good.
326
00:41:34,805 --> 00:41:36,765
Since we're holding a glass...
327
00:41:36,765 --> 00:41:39,184
Here's to the princess meeting!
328
00:41:39,184 --> 00:41:41,873
Princess!
329
00:41:44,074 --> 00:41:45,566
Oh, it's perfect.
330
00:41:45,566 --> 00:41:47,443
It's incredible!
331
00:41:47,443 --> 00:41:49,236
It's fucking gorgeous.
332
00:41:49,236 --> 00:41:52,322
Isn't this a view you're meant
to share with a lover?
333
00:41:52,322 --> 00:41:55,461
There's no use even if you eat garlic.
334
00:41:56,621 --> 00:41:58,370
Hold on,
335
00:41:58,370 --> 00:42:00,421
we're all single!
336
00:42:05,472 --> 00:42:06,963
Why? Why?
337
00:42:07,588 --> 00:42:08,925
It's true.
338
00:42:08,925 --> 00:42:09,826
It's true.
339
00:42:09,826 --> 00:42:11,261
Ah, you idiot!
340
00:42:11,261 --> 00:42:13,455
It's okay. What's wrong?
341
00:42:13,455 --> 00:42:15,232
Eat up!
342
00:42:15,232 --> 00:42:16,555
Oh, it's good.
343
00:42:16,555 --> 00:42:18,807
It hasn't happened over the past ten years.
344
00:42:18,807 --> 00:42:20,767
You know I'd be lost without you guys, right?
345
00:42:20,767 --> 00:42:21,688
Yes! Honey!
346
00:42:21,688 --> 00:42:23,515
You too, come here!
347
00:42:24,563 --> 00:42:26,356
Okay, everyone hand over your phones.
348
00:42:26,356 --> 00:42:28,152
If any of you are texting
with a guy, you're dead!
349
00:42:28,152 --> 00:42:29,362
Where is it.
350
00:42:29,362 --> 00:42:31,111
Hurry up and give it to me.
351
00:42:31,111 --> 00:42:32,154
This bitch has a guy.
352
00:42:32,154 --> 00:42:33,363
- You have a guy.
- You sneaky bitch.
353
00:42:33,363 --> 00:42:34,531
- Who is it this time.
- No.
354
00:42:34,531 --> 00:42:37,034
- Very suspicious.
- No I swear.
355
00:42:37,034 --> 00:42:38,079
What's wrong with you?
356
00:42:38,079 --> 00:42:39,995
No, it's really nothing.
Really... Hold on
357
00:42:39,995 --> 00:42:41,089
Oh?
358
00:42:42,088 --> 00:42:43,999
Look! The fireworks!
359
00:42:43,999 --> 00:42:48,006
Wow! It's fireworks!!
360
00:42:48,006 --> 00:42:49,991
Now say it! Who is it?
361
00:42:49,991 --> 00:42:52,286
What the hell! Huh?
362
00:42:52,286 --> 00:42:54,164
Throw him!
363
00:42:54,164 --> 00:42:56,637
I wrote my past relationships as novels.
364
00:42:56,637 --> 00:42:59,439
Preserving them as perfect love.
365
00:43:00,349 --> 00:43:02,935
But in reality, my love life...
366
00:43:02,935 --> 00:43:05,478
Ended in failure.
367
00:43:06,313 --> 00:43:09,024
I wanted to understand why we left each other
368
00:43:09,024 --> 00:43:12,653
through the process of writing a failed love,
369
00:43:12,653 --> 00:43:15,405
but the only thing I knew from writing a novel
370
00:43:15,405 --> 00:43:19,459
was the fact that I still
don't know much about love.
371
00:43:22,832 --> 00:43:26,551
What are you doing, Kumakichi!
372
00:43:27,960 --> 00:43:29,005
Let's go.
373
00:43:29,005 --> 00:43:31,466
Wait, stop! Don't do it.
374
00:43:31,466 --> 00:43:34,231
- What are you doing?
- Be careful.
375
00:43:40,516 --> 00:43:44,446
If you write your wish on a lantern,
we will launch it into the sky for you.
376
00:43:45,185 --> 00:43:47,104
I think she's Chinese.
377
00:43:47,104 --> 00:43:48,855
On New Year's Day in China,
378
00:43:48,855 --> 00:43:52,326
we have a tradition of writing our wishes
on a lantern and releasing them into the sky.
379
00:43:59,786 --> 00:44:01,338
Let's do this.
380
00:44:27,102 --> 00:44:30,471
[Porsche]
381
00:44:40,577 --> 00:44:42,332
Should I do it?
382
00:44:43,118 --> 00:44:45,665
- Slowly.
- Yeah. Be careful.
383
00:44:48,251 --> 00:44:51,327
One, two, three!
384
00:44:52,213 --> 00:44:55,341
Wow, wow! There we go.
385
00:44:55,341 --> 00:44:58,788
Wow!
386
00:44:58,788 --> 00:45:02,140
Oh, it's crazy. It's crazy.
387
00:45:02,140 --> 00:45:05,057
Wow! Wow..
388
00:45:05,057 --> 00:45:06,561
It's so pretty.
389
00:45:06,561 --> 00:45:08,807
Wow, really..
390
00:45:23,203 --> 00:45:24,287
Huh?
391
00:45:24,287 --> 00:45:27,239
Huh? Hold on.
392
00:45:27,239 --> 00:45:29,732
Wait, isn't that ours?
393
00:45:29,732 --> 00:45:33,660
Oh no, our wishes are on fire!
394
00:45:35,629 --> 00:45:38,474
Oh dear, it seems as though yours ripped.
395
00:45:41,051 --> 00:45:42,138
What do I do..
396
00:45:42,138 --> 00:45:43,946
It's fine. It's fine.
397
00:45:58,821 --> 00:46:02,867
I wrote and rewrote my wish on the lantern,
398
00:46:02,867 --> 00:46:07,997
because none of it seemed
to be what I truly wanted.
399
00:46:07,997 --> 00:46:11,540
I guess I tore the lantern
while crossing everything out.
400
00:46:11,540 --> 00:46:13,451
[Gyu Ho]
401
00:46:19,881 --> 00:46:21,432
Let's go.
402
00:46:24,302 --> 00:46:28,603
The only thing that I left
on the lantern, my two-syllable
403
00:46:28,603 --> 00:46:30,478
was love.
404
00:46:30,478 --> 00:46:32,987
That was my only wish.
405
00:46:32,987 --> 00:46:37,987
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
406
00:46:32,987 --> 00:46:42,987
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.