All language subtitles for Love in the Big City S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,562 --> 00:00:36,562 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:36,562 --> 00:00:41,562 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:41,562 --> 00:00:45,907 [Love in the Big City] 4 00:00:49,487 --> 00:00:54,398 [Episode 8] 5 00:02:02,393 --> 00:02:06,071 Mr. Go it's been a while, it's good to see you again. 6 00:02:06,801 --> 00:02:08,078 You remember me? 7 00:02:08,078 --> 00:02:10,296 Of course, Mr. Go. 8 00:02:13,363 --> 00:02:15,724 And your company left you key with us. 9 00:02:15,724 --> 00:02:18,025 Room 3300. 10 00:02:18,688 --> 00:02:21,253 - Thank you. - Thank you. 11 00:02:47,897 --> 00:02:49,274 Wow. 12 00:02:49,274 --> 00:02:52,740 They've given us champagne because we said we were on our honeymoon. 13 00:02:54,779 --> 00:02:56,830 Now I can relax. 14 00:02:58,074 --> 00:03:01,240 Hey, go wash up before you jump in bed! 15 00:03:01,240 --> 00:03:03,371 Relax 16 00:03:03,371 --> 00:03:06,489 I'm not even under the covers. 17 00:03:09,502 --> 00:03:11,337 You should join me. 18 00:03:11,337 --> 00:03:13,593 Let's lie here a while. 19 00:03:28,396 --> 00:03:30,982 No one asked you to drink so much. 20 00:03:30,982 --> 00:03:33,401 Are you still up for going to the pool? 21 00:03:33,401 --> 00:03:35,403 They were free drinks. 22 00:03:35,403 --> 00:03:38,414 Our flights cost a fortune, we needed to make the most of itโ€ฆ 23 00:03:40,825 --> 00:03:43,085 Go draw the curtains. 24 00:03:44,621 --> 00:03:49,702 Silly, you don't draw the curtains at a luxury hotel like this. 25 00:03:49,702 --> 00:03:51,289 Why not? 26 00:03:55,131 --> 00:03:57,474 Wow, that's awesome. 27 00:03:59,385 --> 00:04:01,005 Huh? Oh.. 28 00:04:07,484 --> 00:04:08,686 What is it? 29 00:04:08,686 --> 00:04:11,943 It doesn't work. I think it's broken. 30 00:04:13,233 --> 00:04:14,734 Let's just sleep. 31 00:04:14,734 --> 00:04:17,286 We can't sleep like this. 32 00:04:26,412 --> 00:04:27,747 Gyu Ho. 33 00:04:27,747 --> 00:04:29,916 There's something extraordinary here. 34 00:04:29,916 --> 00:04:32,301 Uh? What? 35 00:04:34,420 --> 00:04:36,172 A crystal penis. 36 00:04:36,172 --> 00:04:37,681 What? 37 00:04:49,477 --> 00:04:51,987 It's big. Impressive. 38 00:05:04,826 --> 00:05:06,335 Hello? 39 00:05:08,162 --> 00:05:12,083 The automatic curtain does not close completely. 40 00:05:13,793 --> 00:05:16,296 We are very sorry for the inconvenience. 41 00:05:16,296 --> 00:05:20,717 So as a gesture of our apologies, we have upgraded your room. 42 00:05:20,717 --> 00:05:24,888 This is the best type of room we offer, The Presidential Suite room. 43 00:05:24,888 --> 00:05:27,056 - Thank you. - You're welcome. Have pleasure in stay. 44 00:05:27,056 --> 00:05:29,691 - Kopkhun kap. - Kopkhun ka. 45 00:05:37,358 --> 00:05:39,035 Yay!!! 46 00:05:45,200 --> 00:05:47,209 Wow, I'm so surprised 47 00:05:49,537 --> 00:05:51,039 What did they say? 48 00:05:51,039 --> 00:05:54,500 That they're sorry, so they upgraded us to a Park Suite King room. 49 00:05:54,500 --> 00:05:56,502 Sounds like the boss of a video game. 50 00:05:56,502 --> 00:05:58,011 Right? 51 00:05:58,796 --> 00:06:00,381 Hey, you have to pay for that! 52 00:06:00,381 --> 00:06:02,842 - Oh, really? - Just kidding. 53 00:06:02,842 --> 00:06:04,351 Come on. 54 00:06:05,595 --> 00:06:07,438 City view. 55 00:06:09,098 --> 00:06:10,607 Wow. 56 00:06:17,607 --> 00:06:20,484 We can't see the crystal penis from here. 57 00:06:20,484 --> 00:06:24,020 Oh yeah, guess you can't see it from this side. 58 00:06:24,906 --> 00:06:28,037 I should have seen it earlier, what a shame. 59 00:07:18,209 --> 00:07:22,672 [I have back-to-back meetings and dinner arrangements. Please have dinner and do some sightseeing.] 60 00:07:22,672 --> 00:07:26,683 [I'll give you a call when I have time. - Habibi] 61 00:08:20,229 --> 00:08:25,651 I was alone in either city, Seoul or Bangkok. 62 00:08:25,651 --> 00:08:29,473 The unfamiliarity of the destination only made loneliness clearer. 63 00:08:30,281 --> 00:08:34,327 I'm tired of loneliness, and I'm tired of getting tired. 64 00:08:51,886 --> 00:08:54,906 [I'll be free for dinner. Meet me at the Fort by 6.] 65 00:08:56,391 --> 00:08:58,404 [Okay.] 66 00:09:43,312 --> 00:09:46,649 These are the only ones for this prescription? 67 00:09:46,649 --> 00:09:48,742 Yes. Yes. 68 00:09:51,195 --> 00:09:54,073 They're the only ones they have that match your prescription. 69 00:09:54,073 --> 00:09:55,776 Uh? 70 00:09:56,826 --> 00:09:58,661 Really? You sure? 71 00:09:58,661 --> 00:10:00,671 Yes. Only this. 72 00:10:22,018 --> 00:10:25,450 Oh, damn it! It's hot! 73 00:10:56,260 --> 00:10:58,895 I told you not to laugh. 74 00:10:59,889 --> 00:11:03,942 Okay, I'm sorry. I won't laugh anymore. 75 00:11:05,269 --> 00:11:07,486 Come on! Cut it out! 76 00:11:08,731 --> 00:11:11,275 You have to admit it's pretty hilarious. 77 00:11:11,275 --> 00:11:13,528 You look like that rabbit detective, Usami. 78 00:11:13,528 --> 00:11:16,520 Well then, you're Kumakichi. The perverted bear. 79 00:11:20,368 --> 00:11:24,446 - I'm Usami!!! - Me too, Usami! 80 00:11:25,539 --> 00:11:28,584 No, you're Kumakichi!! 81 00:11:28,584 --> 00:11:31,337 I'm Usami. 82 00:11:31,337 --> 00:11:33,464 My eyes are blue. 83 00:11:33,464 --> 00:11:36,399 I'm Usami. 84 00:11:36,399 --> 00:11:39,535 No, I'm Usami!! 85 00:11:55,611 --> 00:12:02,118 Is there any anti-viral drugs for HIV? 86 00:12:02,118 --> 00:12:03,777 Uh... yes. 87 00:12:43,159 --> 00:12:46,620 This is a generic antiviral drug. 88 00:12:46,620 --> 00:12:51,250 So the efficacy and dosage instructions are identical. 89 00:12:51,250 --> 00:12:53,919 Take two pills before intercourse 90 00:12:53,919 --> 00:12:57,923 followed by an additional two pills daily thereafter- 91 00:12:57,923 --> 00:13:01,802 that'll help you prevent infection. 92 00:13:01,802 --> 00:13:03,902 Are you buying them? 93 00:13:09,769 --> 00:13:12,029 Okay. How much? 94 00:13:42,051 --> 00:13:45,930 - Crabby Tabby. Mr. Kumakichi - Yeah? 95 00:13:45,930 --> 00:13:47,973 What are we gonna do now? 96 00:13:47,973 --> 00:13:50,768 I dunno... Head back to the hotel? 97 00:13:53,187 --> 00:13:55,272 Or we could go to the beach? 98 00:13:55,272 --> 00:13:57,816 The beach is far away. 99 00:13:57,816 --> 00:13:59,234 How come? We're in Thailand. 100 00:13:59,234 --> 00:14:00,569 Isn't it surrounded by water? 101 00:14:00,569 --> 00:14:02,446 That's only true for islands like Phuket or Ko Samui. 102 00:14:02,446 --> 00:14:03,864 We're in Bangkok. 103 00:14:03,864 --> 00:14:06,164 It's a long way to go to the beach. 104 00:14:07,660 --> 00:14:10,045 So Bangkok is inland, huh... 105 00:14:14,291 --> 00:14:16,073 Why are you laughing? 106 00:14:18,128 --> 00:14:20,130 Do you remember what you said when we first met? 107 00:14:20,130 --> 00:14:22,175 That it was your dream to go inland. 108 00:14:22,175 --> 00:14:24,017 And that's funny? 109 00:14:25,011 --> 00:14:26,638 How about seeing a river instead of the sea? 110 00:14:26,638 --> 00:14:28,398 The Chao Phraya River. 111 00:14:31,016 --> 00:14:32,494 Sure! 112 00:14:36,147 --> 00:14:38,531 Oh! Oh!! 113 00:14:44,572 --> 00:14:46,957 Chao Phraya River! 114 00:14:50,870 --> 00:14:55,024 Kylie was always taking over my life without a sound. 115 00:14:58,753 --> 00:15:03,273 What would have changed if I had known these things 9 years ago. 116 00:15:07,803 --> 00:15:10,640 Would it be a very different life? 117 00:15:10,640 --> 00:15:13,303 What kind of life is that. 118 00:15:14,351 --> 00:15:17,986 Will it better or worse, 119 00:15:17,986 --> 00:15:20,899 or is it no different than it is now. 120 00:15:26,446 --> 00:15:29,408 It's already been nine years since I've been with Kylie, 121 00:15:29,408 --> 00:15:32,477 but I'm not used to Kylie's existence. 122 00:15:36,331 --> 00:15:42,176 Gyu Ho always took for granted the existence of Kylie, who was unfamiliar to me. 123 00:15:48,218 --> 00:15:53,023 I was sorry for that but I pretended to be fine. 124 00:16:27,216 --> 00:16:29,291 Hey, Mr. Bomb! 125 00:16:32,429 --> 00:16:34,170 I'm sorry. 126 00:16:38,978 --> 00:16:42,648 I thought you might have forgotten my face. 127 00:16:42,648 --> 00:16:46,026 And you would come to Bangkok to meet someone who's forgotten your face? 128 00:16:46,026 --> 00:16:47,515 Why not? 129 00:16:51,824 --> 00:16:53,284 How was your day? 130 00:16:53,284 --> 00:16:59,039 Well, I saw a giant's eye that sang and danced. 131 00:16:59,039 --> 00:17:03,551 Cling Cling, Blink Blink, Cling Cling, Blink Blink. 132 00:17:04,336 --> 00:17:07,798 It seems you've had quite an eventful day. 133 00:17:07,798 --> 00:17:09,506 And how was yours? 134 00:17:10,676 --> 00:17:13,607 I've had a dull one, 135 00:17:13,607 --> 00:17:15,522 as usual. 136 00:17:16,266 --> 00:17:18,093 But tonight... 137 00:17:18,093 --> 00:17:20,102 Will be a very special one. 138 00:17:20,102 --> 00:17:22,313 Thanks to me? 139 00:17:22,313 --> 00:17:23,355 No. 140 00:17:23,355 --> 00:17:25,357 Tonight, here in Bangkok, 141 00:17:25,357 --> 00:17:29,017 we are going to see the world's most beautiful fireworks. 142 00:17:53,219 --> 00:17:54,937 Everything. 143 00:18:11,487 --> 00:18:13,656 - This drink here is- - Wait, 144 00:18:13,656 --> 00:18:14,907 Wait, don't tell me! 145 00:18:14,907 --> 00:18:17,201 I'd rather not know. 146 00:18:17,201 --> 00:18:18,918 Kopkhun ka. 147 00:18:22,624 --> 00:18:26,960 I always wanted to try ordering everything. 148 00:18:26,960 --> 00:18:28,720 Money's great. 149 00:18:29,755 --> 00:18:33,884 I didn't realize money could bring so much joy. 150 00:18:33,884 --> 00:18:35,386 You didn't? 151 00:18:35,386 --> 00:18:40,190 Well then, I guess you're not as smart as I thought you were. 152 00:18:53,529 --> 00:18:56,073 Wow! Delicious. 153 00:18:56,073 --> 00:18:57,773 How's yours? 154 00:18:59,327 --> 00:19:02,880 Melon, malibu, lemon. 155 00:19:05,499 --> 00:19:06,834 And bananaโ€ฆ 156 00:19:06,834 --> 00:19:09,795 It's a pretty standard June Bug. 157 00:19:09,795 --> 00:19:11,930 How does yours taste? 158 00:19:16,510 --> 00:19:18,429 Like my ring finger? 159 00:19:18,429 --> 00:19:20,139 Sorry? 160 00:19:20,139 --> 00:19:22,725 Does it taste like your ring finger? 161 00:19:22,725 --> 00:19:25,610 Yes, Would you like a taste? 162 00:19:42,954 --> 00:19:45,330 It really does taste like your finger. 163 00:19:45,330 --> 00:19:47,109 I told ya. 164 00:20:13,525 --> 00:20:15,445 Banana? 165 00:20:15,445 --> 00:20:17,705 How about this? 166 00:20:22,826 --> 00:20:24,454 Cheers! 167 00:20:24,454 --> 00:20:26,213 Cheers! 168 00:20:29,374 --> 00:20:30,668 Are you okay? 169 00:20:30,668 --> 00:20:33,219 No. No way. Ha ha. 170 00:20:34,839 --> 00:20:37,319 Wow! Ha ha! 171 00:20:53,982 --> 00:20:56,485 I can't taste anything anymore. 172 00:20:56,485 --> 00:20:59,466 I think my tongue is paralyzed. 173 00:21:00,447 --> 00:21:01,865 That's okay. 174 00:21:01,865 --> 00:21:04,479 The taste was never important. 175 00:21:34,691 --> 00:21:36,233 Why is it raining? 176 00:21:36,233 --> 00:21:37,819 You said dry season. 177 00:21:37,819 --> 00:21:39,719 It's late rainy season. 178 00:21:41,364 --> 00:21:43,086 Isn't that the dry season? 179 00:21:43,907 --> 00:21:47,203 Late rainy season is also rainy season. 180 00:21:49,496 --> 00:21:52,004 That's why the plane tickets were cheap. 181 00:22:12,602 --> 00:22:15,564 Hey, stop running! We're already soaked! 182 00:22:15,564 --> 00:22:18,074 Slow down!!! 183 00:22:31,329 --> 00:22:32,889 What are you doing? 184 00:22:32,889 --> 00:22:35,585 What do you think? I'm exhausted so I'm lying down. 185 00:22:35,585 --> 00:22:38,171 Yes, but why are you lying down in the middle of the street? 186 00:22:38,171 --> 00:22:41,298 When I was young, back in Seogwipo, I would do this all the time. 187 00:22:41,298 --> 00:22:43,049 You would lie down in the middle of the road? 188 00:22:43,049 --> 00:22:47,887 Yeah. I'd spend all day lying down like this, by the sea. 189 00:22:47,887 --> 00:22:49,347 You're crazy. 190 00:22:49,347 --> 00:22:52,642 You're lucky you're still alive. Why would you be so reckless? 191 00:22:52,642 --> 00:22:55,355 I like lying like this. 192 00:22:55,355 --> 00:22:57,978 It's refreshing, and comforting. 193 00:22:58,608 --> 00:23:03,655 I open my eyes and see the sky. It almost feels like I am wrapped around it. 194 00:23:03,655 --> 00:23:05,396 What are you, a poet? 195 00:23:06,156 --> 00:23:09,452 Don't be silly and get up! 196 00:23:25,050 --> 00:23:27,035 You should lie here with me. 197 00:23:46,780 --> 00:23:48,907 Young! 198 00:23:48,907 --> 00:23:51,576 I'm so happy right now. 199 00:23:51,576 --> 00:23:54,879 Even my underwear is wet. What's there to be happy about? 200 00:23:55,955 --> 00:23:57,683 Just... 201 00:23:58,273 --> 00:24:01,468 Being here with you like this. 202 00:24:03,380 --> 00:24:05,264 That makes me happy. 203 00:24:22,857 --> 00:24:25,568 One day, the darkness came. 204 00:24:25,568 --> 00:24:27,904 Literal darkness. 205 00:24:27,904 --> 00:24:35,161 I couldn't see anything so I went to the hospital, but they couldn't identify the cause. 206 00:24:35,161 --> 00:24:40,019 So I was stuck in a hotel room for two weeks. 207 00:25:06,406 --> 00:25:11,677 The only thing I could remember before everything went dark, 208 00:25:11,677 --> 00:25:15,793 was the last thing I'd seen - the ceiling of my hotel room. 209 00:25:18,663 --> 00:25:26,212 From that day on, I take photos of every hotel I visit. 210 00:25:26,212 --> 00:25:29,480 Their lights, 211 00:25:29,480 --> 00:25:31,492 chandeliers, 212 00:25:31,492 --> 00:25:35,138 even ceiling fans... 213 00:25:35,138 --> 00:25:39,329 The things that are barely hanging on. 214 00:26:57,055 --> 00:26:59,189 Koo-e-tan-hay-ra... 215 00:27:01,517 --> 00:27:03,385 Koo-e-tan-hay-ra... 216 00:27:20,868 --> 00:27:23,162 We want standard. 217 00:27:23,162 --> 00:27:25,290 I recommend the Deluxe room. 218 00:27:25,290 --> 00:27:28,126 We just stay three hour! 219 00:27:28,126 --> 00:27:30,219 One thousand baht! 220 00:27:32,422 --> 00:27:34,008 Three hundred baht! 221 00:27:34,008 --> 00:27:35,856 One thousand. 222 00:27:36,553 --> 00:27:39,929 Don't they have brief stays? 223 00:27:39,929 --> 00:27:41,516 I don't think we have a choice. 224 00:27:41,516 --> 00:27:43,391 Let's just give him 1,000 baht and rest. 225 00:27:43,391 --> 00:27:45,087 One thousand. 226 00:27:55,572 --> 00:27:58,304 1,000 baht for this? 227 00:27:59,115 --> 00:28:00,992 This has got to be a joke. 228 00:28:04,684 --> 00:28:07,069 One day we'll look back on this fondly. 229 00:28:09,042 --> 00:28:11,478 Urgh, that's gross. Put it down. 230 00:28:24,140 --> 00:28:27,181 Gyu Ho kept withering when he wore condoms 231 00:28:27,181 --> 00:28:30,919 and I couldn't have sex without condoms because of Kylie. 232 00:28:32,065 --> 00:28:34,217 As such, Kylie had a great influence 233 00:28:34,217 --> 00:28:36,865 on the frequency of my relationship with Gyu Ho. 234 00:28:41,616 --> 00:28:45,536 We decided to give Kylie a vacation as well. 235 00:28:45,536 --> 00:28:49,175 It was the first and last time we had sex with without condoms. 236 00:28:51,920 --> 00:28:56,271 Sex at a Bangkok guesthouse was salty and damp. 237 00:29:08,351 --> 00:29:10,733 If that thing falls, 238 00:29:10,733 --> 00:29:13,193 we'd be ground meat, huh? 239 00:29:15,693 --> 00:29:18,438 Then let's be a burger patty together. 240 00:29:20,238 --> 00:29:22,488 What are you saying. 241 00:29:24,742 --> 00:29:27,174 - What's wrong! - What's wrong with you. 242 00:29:27,174 --> 00:29:28,456 Give it to me, give it to me! 243 00:29:28,456 --> 00:29:29,956 Hey... Its falling. 244 00:29:29,956 --> 00:29:32,418 Okay. All right. Come here. 245 00:29:34,419 --> 00:29:37,304 Ah! Don't do it! 246 00:29:41,803 --> 00:29:44,011 Urgh... I don't think my underwear is dry yet. 247 00:29:44,011 --> 00:29:46,150 Me too. It's uncomfortable. 248 00:29:53,646 --> 00:29:55,155 A present! 249 00:29:58,025 --> 00:29:59,944 You thieving bastard! Why would you take this? 250 00:29:59,944 --> 00:30:03,531 That crappy room cost us 1,000 baht! They deserve it! 251 00:30:03,531 --> 00:30:07,334 And it can be a souvenir. In memory of ours and Kylie's honeymoon. 252 00:30:08,744 --> 00:30:10,413 You're getting stranger by the minute. 253 00:30:10,413 --> 00:30:12,165 You're rubbing off on me! 254 00:30:12,165 --> 00:30:13,835 Is that so? 255 00:30:14,500 --> 00:30:16,836 Anyway, it's a present. So take good care of it. 256 00:30:16,836 --> 00:30:20,509 You're giving it to me because you can't be arsed to lug it around, right? 257 00:32:53,492 --> 00:32:59,373 What happens if we return home and go back to arguing? 258 00:32:59,373 --> 00:33:01,154 What? 259 00:33:02,293 --> 00:33:05,219 What if we argue again? 260 00:33:05,880 --> 00:33:08,032 Then we'll make up! 261 00:33:16,100 --> 00:33:18,133 And what if we argue again? 262 00:33:18,133 --> 00:33:19,809 We'll make up! 263 00:33:20,563 --> 00:33:22,232 And what if we argue again? 264 00:33:22,232 --> 00:33:24,152 We'll make up! 265 00:33:25,276 --> 00:33:26,778 Argue again? 266 00:33:26,778 --> 00:33:29,233 We'll make up! 267 00:33:29,906 --> 00:33:31,322 Argue again? 268 00:33:31,322 --> 00:33:33,451 We'll make up! 269 00:33:33,451 --> 00:33:34,994 Argue again? 270 00:33:34,994 --> 00:33:37,038 We'll make up! 271 00:33:37,038 --> 00:33:38,414 Argue again? 272 00:33:38,414 --> 00:33:40,708 We'll make up! 273 00:33:40,708 --> 00:33:42,208 Argue again? 274 00:33:42,208 --> 00:33:44,648 We'll make up! 275 00:33:52,593 --> 00:33:56,499 I do not know whether there were fireworks that night. 276 00:33:58,057 --> 00:34:01,510 It seems that everything went by in a flash while I was asleep. 277 00:34:03,606 --> 00:34:08,018 I don't know since when, but all the days seemed to merge into one. 278 00:34:47,942 --> 00:34:53,237 Habibi, when I saw your tired face, 279 00:34:53,237 --> 00:34:58,981 I felt like I wanted to comfort you in some way. 280 00:35:02,582 --> 00:35:10,440 But soon I realized that those feelings were just familiarity, not love. 281 00:35:14,552 --> 00:35:21,092 I often thought about love in Bangkok with you. 282 00:35:23,100 --> 00:35:30,031 Perhaps love is about sharing ourselves, exactly as we are. 283 00:35:32,818 --> 00:35:36,741 I once found such a person that I could share myself with, but at the time, 284 00:35:36,741 --> 00:35:39,269 I did not recognize their true worth. 285 00:35:46,332 --> 00:35:52,630 Habibi. I have decided to live wholly as myself. 286 00:35:52,630 --> 00:35:58,177 And Habibi, you also deserve a chance to live that way. 287 00:35:58,177 --> 00:36:02,839 Goodbye. From your nuclear weapon. 288 00:36:30,417 --> 00:36:32,711 How on earth did I live in a place like this? 289 00:36:32,711 --> 00:36:35,283 You could have cleaned regularly. 290 00:36:38,052 --> 00:36:39,958 What shall we do with those? 291 00:36:41,178 --> 00:36:43,057 What else? Chuck 'em 292 00:36:43,057 --> 00:36:44,451 Sure. 293 00:37:02,366 --> 00:37:06,245 Use some of those muscles. Grab there. 294 00:37:06,245 --> 00:37:08,463 Hurry up. 295 00:37:34,038 --> 00:37:35,719 One second. 296 00:38:18,403 --> 00:38:20,029 I'm the only one. 297 00:38:20,029 --> 00:38:21,487 What would I do without Eun Soo? 298 00:38:21,487 --> 00:38:24,242 You're good at talking. I'm going to buy you something. 299 00:38:24,242 --> 00:38:25,925 Ice cream? 300 00:38:29,244 --> 00:38:33,757 What did you say? Hold on. 301 00:38:38,837 --> 00:38:40,581 Be careful of your feet. 302 00:38:43,676 --> 00:38:45,253 Okay. 303 00:39:39,275 --> 00:39:41,923 Let's go. 304 00:40:11,180 --> 00:40:14,391 We threw away so much that there's barely anything to move. 305 00:40:14,391 --> 00:40:16,205 Yeah. 306 00:40:23,150 --> 00:40:25,444 This was the only thing you brought from your mom's house? 307 00:40:25,444 --> 00:40:27,029 The rest wasn't to my taste. 308 00:40:27,029 --> 00:40:29,615 There wasn't much worth taking anyway. 309 00:40:29,615 --> 00:40:32,326 You'll have the joy of buying things one by one. 310 00:40:32,326 --> 00:40:34,353 Yeah, I guess I will. 311 00:40:35,162 --> 00:40:37,210 Do you know when the others will be getting here? 312 00:40:38,916 --> 00:40:40,886 They're on their way. 313 00:41:01,230 --> 00:41:03,899 Your mom is pretty amazing. 314 00:41:03,899 --> 00:41:06,332 How many awards did she receive? 315 00:41:09,067 --> 00:41:10,952 Do you want to have a drink? 316 00:41:11,615 --> 00:41:13,431 Then... 317 00:41:13,431 --> 00:41:15,577 Red? Maybe we should cook up a BBQ? 318 00:41:15,577 --> 00:41:17,746 Sounds good. 319 00:41:17,746 --> 00:41:18,956 We could go to the rooftop? 320 00:41:18,956 --> 00:41:21,090 Is the door unlocked? 321 00:41:22,876 --> 00:41:24,461 I would think so. 322 00:41:25,089 --> 00:41:28,215 I heard there'll be fireworks tonight. 323 00:41:28,215 --> 00:41:30,175 - Oh really? - Yes. 324 00:41:30,175 --> 00:41:32,553 Good. 325 00:41:32,553 --> 00:41:34,805 Good. 326 00:41:34,805 --> 00:41:36,765 Since we're holding a glass... 327 00:41:36,765 --> 00:41:39,184 Here's to the princess meeting! 328 00:41:39,184 --> 00:41:41,873 Princess! 329 00:41:44,074 --> 00:41:45,566 Oh, it's perfect. 330 00:41:45,566 --> 00:41:47,443 It's incredible! 331 00:41:47,443 --> 00:41:49,236 It's fucking gorgeous. 332 00:41:49,236 --> 00:41:52,322 Isn't this a view you're meant to share with a lover? 333 00:41:52,322 --> 00:41:55,461 There's no use even if you eat garlic. 334 00:41:56,621 --> 00:41:58,370 Hold on, 335 00:41:58,370 --> 00:42:00,421 we're all single! 336 00:42:05,472 --> 00:42:06,963 Why? Why? 337 00:42:07,588 --> 00:42:08,925 It's true. 338 00:42:08,925 --> 00:42:09,826 It's true. 339 00:42:09,826 --> 00:42:11,261 Ah, you idiot! 340 00:42:11,261 --> 00:42:13,455 It's okay. What's wrong? 341 00:42:13,455 --> 00:42:15,232 Eat up! 342 00:42:15,232 --> 00:42:16,555 Oh, it's good. 343 00:42:16,555 --> 00:42:18,807 It hasn't happened over the past ten years. 344 00:42:18,807 --> 00:42:20,767 You know I'd be lost without you guys, right? 345 00:42:20,767 --> 00:42:21,688 Yes! Honey! 346 00:42:21,688 --> 00:42:23,515 You too, come here! 347 00:42:24,563 --> 00:42:26,356 Okay, everyone hand over your phones. 348 00:42:26,356 --> 00:42:28,152 If any of you are texting with a guy, you're dead! 349 00:42:28,152 --> 00:42:29,362 Where is it. 350 00:42:29,362 --> 00:42:31,111 Hurry up and give it to me. 351 00:42:31,111 --> 00:42:32,154 This bitch has a guy. 352 00:42:32,154 --> 00:42:33,363 - You have a guy. - You sneaky bitch. 353 00:42:33,363 --> 00:42:34,531 - Who is it this time. - No. 354 00:42:34,531 --> 00:42:37,034 - Very suspicious. - No I swear. 355 00:42:37,034 --> 00:42:38,079 What's wrong with you? 356 00:42:38,079 --> 00:42:39,995 No, it's really nothing. Really... Hold on 357 00:42:39,995 --> 00:42:41,089 Oh? 358 00:42:42,088 --> 00:42:43,999 Look! The fireworks! 359 00:42:43,999 --> 00:42:48,006 Wow! It's fireworks!! 360 00:42:48,006 --> 00:42:49,991 Now say it! Who is it? 361 00:42:49,991 --> 00:42:52,286 What the hell! Huh? 362 00:42:52,286 --> 00:42:54,164 Throw him! 363 00:42:54,164 --> 00:42:56,637 I wrote my past relationships as novels. 364 00:42:56,637 --> 00:42:59,439 Preserving them as perfect love. 365 00:43:00,349 --> 00:43:02,935 But in reality, my love life... 366 00:43:02,935 --> 00:43:05,478 Ended in failure. 367 00:43:06,313 --> 00:43:09,024 I wanted to understand why we left each other 368 00:43:09,024 --> 00:43:12,653 through the process of writing a failed love, 369 00:43:12,653 --> 00:43:15,405 but the only thing I knew from writing a novel 370 00:43:15,405 --> 00:43:19,459 was the fact that I still don't know much about love. 371 00:43:22,832 --> 00:43:26,551 What are you doing, Kumakichi! 372 00:43:27,960 --> 00:43:29,005 Let's go. 373 00:43:29,005 --> 00:43:31,466 Wait, stop! Don't do it. 374 00:43:31,466 --> 00:43:34,231 - What are you doing? - Be careful. 375 00:43:40,516 --> 00:43:44,446 If you write your wish on a lantern, we will launch it into the sky for you. 376 00:43:45,185 --> 00:43:47,104 I think she's Chinese. 377 00:43:47,104 --> 00:43:48,855 On New Year's Day in China, 378 00:43:48,855 --> 00:43:52,326 we have a tradition of writing our wishes on a lantern and releasing them into the sky. 379 00:43:59,786 --> 00:44:01,338 Let's do this. 380 00:44:27,102 --> 00:44:30,471 [Porsche] 381 00:44:40,577 --> 00:44:42,332 Should I do it? 382 00:44:43,118 --> 00:44:45,665 - Slowly. - Yeah. Be careful. 383 00:44:48,251 --> 00:44:51,327 One, two, three! 384 00:44:52,213 --> 00:44:55,341 Wow, wow! There we go. 385 00:44:55,341 --> 00:44:58,788 Wow! 386 00:44:58,788 --> 00:45:02,140 Oh, it's crazy. It's crazy. 387 00:45:02,140 --> 00:45:05,057 Wow! Wow.. 388 00:45:05,057 --> 00:45:06,561 It's so pretty. 389 00:45:06,561 --> 00:45:08,807 Wow, really.. 390 00:45:23,203 --> 00:45:24,287 Huh? 391 00:45:24,287 --> 00:45:27,239 Huh? Hold on. 392 00:45:27,239 --> 00:45:29,732 Wait, isn't that ours? 393 00:45:29,732 --> 00:45:33,660 Oh no, our wishes are on fire! 394 00:45:35,629 --> 00:45:38,474 Oh dear, it seems as though yours ripped. 395 00:45:41,051 --> 00:45:42,138 What do I do.. 396 00:45:42,138 --> 00:45:43,946 It's fine. It's fine. 397 00:45:58,821 --> 00:46:02,867 I wrote and rewrote my wish on the lantern, 398 00:46:02,867 --> 00:46:07,997 because none of it seemed to be what I truly wanted. 399 00:46:07,997 --> 00:46:11,540 I guess I tore the lantern while crossing everything out. 400 00:46:11,540 --> 00:46:13,451 [Gyu Ho] 401 00:46:19,881 --> 00:46:21,432 Let's go. 402 00:46:24,302 --> 00:46:28,603 The only thing that I left on the lantern, my two-syllable 403 00:46:28,603 --> 00:46:30,478 was love. 404 00:46:30,478 --> 00:46:32,987 That was my only wish. 405 00:46:32,987 --> 00:46:37,987 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 406 00:46:32,987 --> 00:46:42,987 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.