All language subtitles for Iron.Family.S01E25.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,661 --> 00:00:08,231 No, let me go. 2 00:00:11,431 --> 00:00:13,371 - Let me go. - You can't leave like that. 3 00:00:13,371 --> 00:00:15,131 I just did. 4 00:00:16,301 --> 00:00:17,340 Hey. 5 00:00:17,871 --> 00:00:18,871 There's no man in Korea... 6 00:00:18,871 --> 00:00:21,010 who'd let a girl run off after hearing that. 7 00:00:21,041 --> 00:00:22,281 You can be naughty. 8 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 Is it always on your terms? 9 00:00:24,641 --> 00:00:25,750 Is this a one-way stream? 10 00:00:27,150 --> 00:00:28,150 I don't think... 11 00:00:29,650 --> 00:00:31,781 you kissed me in that motel room. 12 00:00:32,821 --> 00:00:33,921 It was me kissing you. 13 00:00:43,860 --> 00:00:45,330 Dragging it out will only make it awkward. 14 00:01:05,591 --> 00:01:06,591 (Sewing factory CEO Bong Chi Su) 15 00:01:12,530 --> 00:01:13,730 Yes, Mr. Bong. 16 00:01:19,471 --> 00:01:21,400 Hey, wait. Junior Staffer Lee! 17 00:01:21,400 --> 00:01:22,441 Junior Staffer Lee? 18 00:01:22,801 --> 00:01:24,200 Sorry about that, Mr. Bong. 19 00:01:24,501 --> 00:01:27,071 Director Seo, is it true you started your own company? 20 00:01:27,711 --> 00:01:29,480 Yes, and I'd appreciate the assistance. 21 00:01:30,211 --> 00:01:31,480 That being said... 22 00:01:32,551 --> 00:01:35,521 Sure. I'll come see you first thing in the morning. 23 00:01:36,351 --> 00:01:37,351 Right. 24 00:01:59,111 --> 00:02:00,971 - You brat. I'm glad you're home. - What? 25 00:02:01,071 --> 00:02:02,071 You! 26 00:02:03,211 --> 00:02:04,810 - What... - I have something to say. 27 00:02:05,140 --> 00:02:06,150 But... 28 00:02:10,751 --> 00:02:11,780 Sit. 29 00:02:24,860 --> 00:02:27,300 What are you and that nuisance up to in that rooftop unit? 30 00:02:32,311 --> 00:02:34,811 Why call him a nuisance when he has a perfectly fine name? 31 00:02:35,140 --> 00:02:36,980 That nuisance is also someone's precious son. 32 00:02:37,681 --> 00:02:39,450 - What? - Don't upset... 33 00:02:39,450 --> 00:02:41,151 Seo Gang Ju ever again. 34 00:02:41,151 --> 00:02:43,080 Don't corner him as a group and give him a hard time. 35 00:02:44,281 --> 00:02:45,520 Have you lost your mind? 36 00:02:45,520 --> 00:02:48,550 Selling the unclaimed clothes at our dry cleaner's? 37 00:02:48,550 --> 00:02:50,290 That was my idea. 38 00:02:50,290 --> 00:02:53,161 He was adamantly against it until the very end, 39 00:02:53,161 --> 00:02:56,230 but I took photos on my own and posted them without him knowing. 40 00:02:56,800 --> 00:03:00,101 It wasn't his doing, so don't be hard on him. 41 00:03:00,101 --> 00:03:01,131 Got it? 42 00:03:04,101 --> 00:03:06,670 He was fired from work, his parents got divorced, 43 00:03:06,670 --> 00:03:07,971 and he was even kicked out of his house. 44 00:03:08,811 --> 00:03:10,281 He's trying to make a living... 45 00:03:10,281 --> 00:03:11,740 while staying rent-free in the rooftop unit. 46 00:03:12,510 --> 00:03:16,181 He's only trying to build his career from the ground up again. 47 00:03:16,181 --> 00:03:18,381 So? Are you saying you're proud of this? 48 00:03:19,651 --> 00:03:21,990 No, I know I did wrong. 49 00:03:26,760 --> 00:03:28,561 It may seem foolish to you... 50 00:03:30,061 --> 00:03:32,431 that we're still holding onto the clothes... 51 00:03:32,431 --> 00:03:34,601 that haven't been claimed for over ten years. 52 00:03:35,640 --> 00:03:38,911 That's not how I or your grandparents think. 53 00:03:40,540 --> 00:03:41,941 I doubt anyone cares about... 54 00:03:41,941 --> 00:03:43,341 what owners of a dry cleaner's think, 55 00:03:44,080 --> 00:03:47,381 but you should've cared since we're your family. 56 00:03:50,020 --> 00:03:51,181 I'm sorry, Mom. 57 00:04:02,330 --> 00:04:04,401 - Thank you. - Does it suit your palate? 58 00:04:04,401 --> 00:04:06,001 - Absolutely. - Everything's delicious. 59 00:04:06,001 --> 00:04:08,230 - So I had to come again. - She said you served great food. 60 00:04:08,700 --> 00:04:11,471 She's still working hard at the barbecue restaurant. 61 00:04:11,871 --> 00:04:13,311 Is it because... 62 00:04:13,311 --> 00:04:17,010 she needs more money for Shin? 63 00:04:17,010 --> 00:04:18,411 Or is this a show? 64 00:04:18,640 --> 00:04:20,851 She takes us for two fools. 65 00:04:21,450 --> 00:04:24,881 I bet that one day, when we wake up, 66 00:04:24,881 --> 00:04:27,251 she'll have packed up and left. 67 00:04:28,720 --> 00:04:29,791 Goodness. 68 00:04:31,191 --> 00:04:32,691 - Excuse me. - Yes? 69 00:04:32,691 --> 00:04:34,390 - Here. - I'll help with that. 70 00:04:34,660 --> 00:04:36,400 - The fire's not hot enough. - It's not, is it? 71 00:04:36,400 --> 00:04:38,330 I'll get another canister of gas. 72 00:04:42,131 --> 00:04:43,241 Hello, sir. 73 00:04:43,700 --> 00:04:45,811 You were told never to appear... 74 00:04:46,410 --> 00:04:49,780 before me, our dry cleaning store, or Da Rim! 75 00:04:50,481 --> 00:04:51,811 You shameless punk. 76 00:05:04,421 --> 00:05:05,960 Recent reports of... 77 00:05:06,160 --> 00:05:07,530 Select the service... 78 00:05:07,861 --> 00:05:09,501 Put in your PIN. 79 00:05:09,501 --> 00:05:11,330 (Deposit, Withdrawal, Update Bankbook) 80 00:05:11,361 --> 00:05:12,371 (60 50-dollar bills) 81 00:05:12,371 --> 00:05:13,571 (Withdraw 3,000 dollars) 82 00:05:14,030 --> 00:05:15,970 The bills are being counted. 83 00:05:16,241 --> 00:05:17,941 Please wait. 84 00:05:25,981 --> 00:05:27,051 Where are you? 85 00:05:31,220 --> 00:05:32,520 I asked where you are. 86 00:05:36,121 --> 00:05:37,160 Get out. 87 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 Okay. 88 00:06:03,520 --> 00:06:04,621 Here. 89 00:06:04,621 --> 00:06:07,491 It's for all the clothes you bought from my company. Take it. 90 00:06:09,191 --> 00:06:10,220 Get out. 91 00:06:18,731 --> 00:06:19,871 (Shinhyub Bank) 92 00:06:22,200 --> 00:06:24,340 You punk. I can't stand your guts. 93 00:06:24,400 --> 00:06:25,811 Why did you buy the clothes? 94 00:06:25,811 --> 00:06:27,270 I was going to take them all down. 95 00:06:27,270 --> 00:06:29,410 You bought them all in the wink of an eye... 96 00:06:29,410 --> 00:06:31,181 just to disrespect and humiliate me. 97 00:06:32,080 --> 00:06:34,410 Get out of my house. 98 00:06:37,580 --> 00:06:38,621 Okay. 99 00:06:56,900 --> 00:06:59,071 Hey. Can't you let me stay? 100 00:06:59,510 --> 00:07:01,770 You took over my office and now my home. 101 00:07:01,811 --> 00:07:04,041 I have no money and nowhere to go. 102 00:07:04,780 --> 00:07:06,811 Can't you be nice and let me stay? 103 00:07:08,510 --> 00:07:09,621 It's none of my business. 104 00:07:10,751 --> 00:07:11,950 I have nowhere to go. 105 00:07:12,520 --> 00:07:14,090 What are you up to? 106 00:07:14,720 --> 00:07:16,291 Why are you staying here? 107 00:07:16,921 --> 00:07:18,561 This isn't the only room available to rent. 108 00:07:18,921 --> 00:07:20,291 Why are you even here? 109 00:07:21,191 --> 00:07:23,960 Downstairs, under the old man's mattress... 110 00:07:24,200 --> 00:07:26,770 is as much as 6.2 million dollars. 111 00:07:30,541 --> 00:07:31,600 Thanks. 112 00:07:32,811 --> 00:07:35,981 Thanks to you, my online store made 2,000 dollars in sales. 113 00:07:36,210 --> 00:07:37,640 Now we can sell things live. 114 00:07:38,981 --> 00:07:40,580 You can do all the cool stuff for now. 115 00:07:41,051 --> 00:07:43,350 I'm fine with that. Even I think you're cool. 116 00:07:45,520 --> 00:07:49,220 This room now feels like my home and my workplace. 117 00:07:49,220 --> 00:07:50,821 I've grown to like it. 118 00:07:51,861 --> 00:07:54,590 Can you let me stay until I get back on my feet? 119 00:07:56,960 --> 00:07:59,631 I'll have the real estate agent put up the room for rent. 120 00:08:03,340 --> 00:08:04,400 Let me stay. 121 00:08:04,941 --> 00:08:05,970 Darn you. 122 00:08:09,210 --> 00:08:10,410 Let me stay. 123 00:08:11,541 --> 00:08:12,710 Let me stay! 124 00:08:40,811 --> 00:08:43,380 These punks are so darn sexy. 125 00:08:43,511 --> 00:08:44,811 The sound of their hard labor. 126 00:08:47,911 --> 00:08:49,281 Let's let them work up a sweat. 127 00:08:49,980 --> 00:08:52,590 We can arrest them as soon as they find the bag of cash... 128 00:08:52,891 --> 00:08:54,421 and reap the rewards. 129 00:08:54,891 --> 00:08:56,691 How much did they bury... 130 00:08:56,691 --> 00:08:58,460 that they're doing this two days in a row? 131 00:08:58,691 --> 00:09:01,490 I mean, the bag must have a zipper. 132 00:09:01,561 --> 00:09:03,161 They could use a metal detector. 133 00:09:04,830 --> 00:09:09,301 Do you enjoy being ignorant and resorting to physical labor? 134 00:09:27,450 --> 00:09:30,720 Sung Hoon. It really isn't here. 135 00:09:32,891 --> 00:09:35,360 Forget about the ten million dollars. 136 00:09:35,761 --> 00:09:38,830 I can't do this anymore. 137 00:09:39,630 --> 00:09:40,671 Ten million dollars? 138 00:09:42,271 --> 00:09:43,840 Did he just say ten million, Mother? 139 00:09:44,271 --> 00:09:46,110 - Yes. - I heard it too. 140 00:09:46,240 --> 00:09:48,011 It is ten million, as the rumor said. 141 00:09:49,710 --> 00:09:50,710 Darn it. 142 00:09:52,610 --> 00:09:53,710 Yang Gil Soon. 143 00:09:54,311 --> 00:09:55,710 Gil Soon! 144 00:09:57,950 --> 00:09:58,980 Hey. 145 00:09:59,521 --> 00:10:00,921 Do you think he pranked us? 146 00:10:00,950 --> 00:10:02,350 I doubt that. 147 00:10:02,860 --> 00:10:04,460 Why would he have scheduled a message like that... 148 00:10:04,821 --> 00:10:08,460 to be sent right before he died if it wasn't serious? 149 00:10:08,460 --> 00:10:09,600 Sung Hoon. 150 00:10:10,360 --> 00:10:12,630 If we haven't found it after all this digging, 151 00:10:12,771 --> 00:10:14,271 it's not here! 152 00:10:16,141 --> 00:10:18,041 Undo that cloth just in case. 153 00:10:18,641 --> 00:10:21,340 We have the coordinates and don't need that sign anymore. 154 00:10:23,210 --> 00:10:25,610 Let's regroup to think and then come back. 155 00:10:25,740 --> 00:10:27,181 - Okay. - Okay, Sung Hoon. 156 00:10:29,080 --> 00:10:31,080 - Climb on up. - Get on your hands and knees. 157 00:10:34,990 --> 00:10:36,891 - Here you go. - Did you get out? 158 00:10:37,120 --> 00:10:38,761 Will you keep still? 159 00:10:42,630 --> 00:10:43,761 What happened? 160 00:10:46,970 --> 00:10:48,330 I think the bug fell off. 161 00:10:48,901 --> 00:10:50,271 Did they find out? 162 00:10:54,541 --> 00:10:59,141 Let's just look further into that suspicious dry cleaner's. 163 00:11:00,450 --> 00:11:02,821 - Hey. Fill in the hole first. - The dry cleaner's? 164 00:11:03,321 --> 00:11:04,580 Why would they go there? 165 00:11:05,220 --> 00:11:07,051 What are they talking about? 166 00:11:09,151 --> 00:11:11,321 Could they mean where they launder their money? 167 00:11:13,261 --> 00:11:14,891 Money laundering... 168 00:11:24,401 --> 00:11:26,141 What did Seo Gang Ju say? 169 00:11:26,811 --> 00:11:28,970 Mom, Grandpa, and Grandma are furious, aren't they? 170 00:11:29,110 --> 00:11:31,740 I don't get why Da Rim's hanging out with him. 171 00:11:37,681 --> 00:11:38,821 Did you have dinner? 172 00:11:39,821 --> 00:11:41,720 I didn't have time to eat dinner. 173 00:11:41,720 --> 00:11:43,460 I rushed over after work. 174 00:11:45,490 --> 00:11:46,891 You should have some ramyeon, then. 175 00:11:47,990 --> 00:11:50,130 No, leave it. It's fine. 176 00:11:56,740 --> 00:11:57,901 Did you call her over? 177 00:11:58,840 --> 00:11:59,870 Yes. 178 00:12:00,441 --> 00:12:01,811 It's cold. Let's talk at home. 179 00:12:03,610 --> 00:12:04,740 The elders are home. 180 00:12:06,681 --> 00:12:07,811 Can I sit down? 181 00:12:08,281 --> 00:12:09,821 Am I allowed to join you? 182 00:12:10,750 --> 00:12:13,220 Hey, you. 183 00:12:13,950 --> 00:12:15,220 Don't work with Seo Gang Ju. 184 00:12:15,421 --> 00:12:18,291 You just got a job. Focus on your career. 185 00:12:18,620 --> 00:12:19,990 Don't you have other stuff to sell? 186 00:12:20,061 --> 00:12:22,191 How could you sell our customers' old clothes? 187 00:12:22,191 --> 00:12:23,730 You're selling clothes without a designer's help? 188 00:12:23,901 --> 00:12:25,531 Do you think that little of what I do? 189 00:12:26,330 --> 00:12:28,870 Does he think business is easy? 190 00:12:28,870 --> 00:12:31,970 Even if they say anyone can make and sell clothes... 191 00:12:32,271 --> 00:12:34,911 and blindly jump into the industry, that's acceptable only for you. 192 00:12:34,970 --> 00:12:36,911 Shouldn't Director Gang Ju feel humiliated? 193 00:12:38,580 --> 00:12:42,080 This job requires detecting and adapting quickly to change. 194 00:12:42,181 --> 00:12:44,980 He must think his old connections still work. 195 00:12:44,980 --> 00:12:46,651 People worked with him as he was a director. 196 00:12:46,651 --> 00:12:48,891 Do you think they'll do business with a one-man operation? 197 00:12:48,891 --> 00:12:51,691 They won't. You could end up being exploited. 198 00:12:51,691 --> 00:12:53,931 Your illness set you back ten years. 199 00:12:54,391 --> 00:12:56,330 Da Rim. You can't waste your life. 200 00:12:56,761 --> 00:12:59,200 It's not just 10 years. She's behind by 20. 201 00:12:59,301 --> 00:13:01,901 She can't do anything alone. She can't even judge people right. 202 00:13:02,870 --> 00:13:04,740 You must be around successful people. 203 00:13:04,740 --> 00:13:06,340 Stay around people who will succeed. 204 00:13:07,441 --> 00:13:09,840 Seo Gang Ju was in the industry for years. 205 00:13:09,840 --> 00:13:11,980 Is he naive or stupid? 206 00:13:14,551 --> 00:13:16,380 Where are you going? Da Rim. 207 00:13:16,821 --> 00:13:19,791 We're giving you the hard truth, and you're... 208 00:13:20,051 --> 00:13:22,350 At least pretend to listen! 209 00:13:22,990 --> 00:13:24,090 Sit back down. 210 00:13:29,630 --> 00:13:32,100 - What are you... Hey. - Da Rim. 211 00:13:33,271 --> 00:13:34,301 Hey. 212 00:13:34,301 --> 00:13:35,970 (Anchovy Chips) 213 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 What... 214 00:13:37,700 --> 00:13:39,671 But you disliked Seo Gang Ju too. 215 00:13:53,120 --> 00:13:54,350 (Crosswalk) 216 00:13:59,460 --> 00:14:01,691 CEO Seo Gang Ju. 217 00:14:02,330 --> 00:14:04,931 - Look at you. - Da Rim. 218 00:14:06,061 --> 00:14:08,200 - What? - Get over here. 219 00:14:08,730 --> 00:14:10,801 - Are you alone? - I'm outside the general store. 220 00:14:13,470 --> 00:14:14,610 Are you drunk? 221 00:14:14,970 --> 00:14:16,610 Things we were talking about... 222 00:14:16,610 --> 00:14:17,610 Let's pick up where we left off. 223 00:14:17,610 --> 00:14:18,840 Things we were talking about? 224 00:14:22,880 --> 00:14:24,750 I'll give you a proper one next time. 225 00:14:24,750 --> 00:14:26,791 I'll give you a proper one next time! 226 00:14:55,681 --> 00:14:58,651 Now you're making it too obvious. 227 00:14:59,651 --> 00:15:01,151 What are you talking about? 228 00:15:01,151 --> 00:15:03,161 No words can justify what you did even if you have ten mouths. 229 00:15:03,421 --> 00:15:04,720 I have 11 mouths. 230 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 My gosh. 231 00:15:06,791 --> 00:15:08,490 - So what? - Did you plot it together? 232 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 Did you get your story straight? Are you two dating? 233 00:15:10,630 --> 00:15:11,960 Why are you two saying the same thing? 234 00:15:12,561 --> 00:15:15,000 Your younger sibling is trying to start something new. 235 00:15:15,000 --> 00:15:16,200 And she's working hard. 236 00:15:16,200 --> 00:15:18,041 Why are you trying to nip it in the bud? 237 00:15:19,071 --> 00:15:20,141 Hey. 238 00:15:20,710 --> 00:15:22,610 Don't let her drink more. 239 00:15:23,311 --> 00:15:24,980 You should take her home now. 240 00:15:25,580 --> 00:15:29,051 So when did something happen between you two? 241 00:15:29,651 --> 00:15:32,880 You didn't even tell me. The whole family didn't know. 242 00:15:32,950 --> 00:15:35,490 How sneaky you two are. 243 00:15:36,590 --> 00:15:37,590 What? 244 00:15:38,120 --> 00:15:40,360 CEO Seo! 245 00:15:42,330 --> 00:15:44,200 It's my boss. 246 00:15:44,200 --> 00:15:46,161 - Come here. - My gosh. 247 00:15:46,161 --> 00:15:48,470 CEO Seo, have a seat. 248 00:15:49,870 --> 00:15:50,941 Aren't you cold? 249 00:15:51,870 --> 00:15:54,811 I couldn't deal with those smarty-pants by myself, 250 00:15:54,811 --> 00:15:56,380 so I called you. 251 00:15:56,811 --> 00:15:58,080 Are you busy? 252 00:16:01,681 --> 00:16:02,950 You should stop drinking. 253 00:16:04,421 --> 00:16:05,421 What? 254 00:16:09,220 --> 00:16:10,791 So what is it that you wanted to talk about? 255 00:16:11,360 --> 00:16:14,561 I got criticized all evening, so I don't feel like eating, 256 00:16:14,561 --> 00:16:15,661 but this is delicious. 257 00:16:16,500 --> 00:16:17,931 You should try this. Open up. 258 00:16:17,931 --> 00:16:20,000 - Why are you being like this? - Open up. 259 00:16:24,541 --> 00:16:25,571 Darn it. 260 00:16:26,970 --> 00:16:29,340 There's nothing to talk about for the four of us. 261 00:16:30,610 --> 00:16:31,610 Hey. 262 00:16:32,110 --> 00:16:33,610 Move out... 263 00:16:34,210 --> 00:16:35,781 and stay away from Da Rim. 264 00:16:36,620 --> 00:16:39,080 Don't you dare tell him to move out, Cha Tae Woong! 265 00:16:39,080 --> 00:16:41,720 Hey, you're crossing the line. 266 00:16:42,120 --> 00:16:44,220 After getting a scolding from Mom, Grandma, and Grandpa, 267 00:16:44,220 --> 00:16:45,921 are you taking it out on Tae Woong? 268 00:16:45,921 --> 00:16:47,090 Pull yourself together. 269 00:16:47,090 --> 00:16:49,031 Just make sure to focus on your work at the company. 270 00:16:49,031 --> 00:16:51,401 You were tricked by Director Gang Ju, you fool! 271 00:16:51,401 --> 00:16:53,700 How dare you call her a fool? 272 00:16:55,470 --> 00:16:58,340 Why is Da Rim a fool? Are you saying she's beautiful? 273 00:16:58,671 --> 00:17:01,411 Did Da Rim's beauty harm you in any way? 274 00:17:02,071 --> 00:17:05,240 Why do you look down on her when you're her older sister? 275 00:17:06,450 --> 00:17:08,781 Hey. What right do you have... 276 00:17:08,781 --> 00:17:10,251 You're no different. 277 00:17:10,981 --> 00:17:12,751 You've worked at this dry cleaner's for 6 or 7 years. 278 00:17:12,751 --> 00:17:15,321 You own this building and stocks worth millions. 279 00:17:15,321 --> 00:17:18,491 You must've been busy lying to her family as a part-timer. 280 00:17:19,090 --> 00:17:21,731 You must've told them countless lies as if you were penniless. 281 00:17:22,330 --> 00:17:23,630 Don't you think you're a hypocrite? 282 00:17:25,330 --> 00:17:27,801 How could you possibly trust him, Assistant Manager Lee? 283 00:17:28,301 --> 00:17:30,801 All he did to the woman he liked was tell lies... 284 00:17:30,801 --> 00:17:33,071 and play the hypocrite. Do you not mind it at all? 285 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 Oh, right. 286 00:17:35,811 --> 00:17:37,981 You don't care as long as he's rich? 287 00:17:39,340 --> 00:17:40,380 I'm sorry. 288 00:17:40,380 --> 00:17:42,880 I forgot that you were materialistic for a moment. 289 00:17:44,120 --> 00:17:45,781 The jerk who can't be read... 290 00:17:45,781 --> 00:17:47,451 and Assistant Manager Lee who's shallow... 291 00:17:48,051 --> 00:17:49,961 make a great match. Make it work. 292 00:17:51,321 --> 00:17:52,390 You two make a great match. 293 00:17:53,531 --> 00:17:54,561 Hey! 294 00:17:55,561 --> 00:17:58,001 - I'm not Assistant Manager Lee. - No? 295 00:17:58,001 --> 00:18:01,100 I'm now Design Director Lee, you rotten brat! 296 00:18:01,100 --> 00:18:04,170 Oh, right. We should have a drink. 297 00:18:04,301 --> 00:18:07,370 Where Director Gang Ju left off, Director Cha stepped in. 298 00:18:07,370 --> 00:18:10,781 Oh, dear. Congratulations. There. 299 00:18:12,541 --> 00:18:15,481 And Design Director Lee took Design Director Kim's position. 300 00:18:15,481 --> 00:18:17,850 Congratulations on your promotion. 301 00:18:20,291 --> 00:18:21,650 Did Design Director Kim get kicked out? 302 00:18:21,650 --> 00:18:23,390 How impressive. 303 00:18:23,390 --> 00:18:25,521 Now that you two got promoted to Director and Design Director, 304 00:18:25,521 --> 00:18:26,690 you should pay for the drinks. 305 00:18:26,690 --> 00:18:27,961 Can I drink more? 306 00:18:28,231 --> 00:18:30,160 You two are buying, right? 307 00:18:30,160 --> 00:18:31,430 Okay? 308 00:18:31,430 --> 00:18:33,430 - No. Stop drinking. - Just wait. 309 00:18:33,430 --> 00:18:35,701 So where did Design Director Kim go? 310 00:18:35,701 --> 00:18:36,701 What? 311 00:18:36,701 --> 00:18:37,701 You should stop drinking. 312 00:18:37,701 --> 00:18:39,170 Let's drink tonight. 313 00:18:39,501 --> 00:18:40,511 But... 314 00:18:42,140 --> 00:18:43,910 Darn it! Seriously. 315 00:18:47,880 --> 00:18:50,080 Gosh, it's cold. 316 00:18:50,380 --> 00:18:51,880 Hey, I'm hungry. 317 00:18:52,051 --> 00:18:54,350 Why don't we have some cup noodles in my office? 318 00:18:55,321 --> 00:18:58,761 What on earth are the thieves up to? 319 00:18:58,761 --> 00:19:00,491 We should think about that. 320 00:19:00,491 --> 00:19:02,390 You stay out of this case, Chief. 321 00:19:03,031 --> 00:19:06,571 Why? I don't want to. Count me in. 322 00:19:06,571 --> 00:19:08,370 It's worth ten million dollars. 323 00:19:08,370 --> 00:19:11,271 We should catch the thieves together and make it big. 324 00:19:11,271 --> 00:19:13,100 It'll make headlines. 325 00:19:13,100 --> 00:19:16,041 And it'll make us get promoted. 326 00:19:19,380 --> 00:19:21,380 I have a hunch. 327 00:19:22,481 --> 00:19:23,551 Right, Mu Rim? 328 00:19:24,551 --> 00:19:27,420 Chief, they keep digging in vain. 329 00:19:28,051 --> 00:19:30,160 Could it be that someone else took the money first? 330 00:19:30,721 --> 00:19:31,961 That's impossible. 331 00:19:32,321 --> 00:19:34,360 Even the loan sharks found out just now. 332 00:19:37,430 --> 00:19:38,501 Someone else? 333 00:19:41,231 --> 00:19:42,571 - Who could it be? - Who could it be? 334 00:19:48,471 --> 00:19:50,281 - What? - You darn brat. 335 00:19:50,281 --> 00:19:51,940 I'm going. 336 00:19:52,340 --> 00:19:55,580 - Move over. - She tells you to move over. 337 00:19:55,680 --> 00:19:56,981 Hey. My gosh. 338 00:19:56,981 --> 00:19:58,680 What? 339 00:19:58,680 --> 00:20:01,291 No. Not that way. 340 00:20:01,291 --> 00:20:02,451 Move. 341 00:20:04,561 --> 00:20:06,221 I'm so tired. 342 00:20:19,241 --> 00:20:21,541 You should spend the night here. Mom will be happy to see you. 343 00:20:22,140 --> 00:20:23,511 - Of course. - Hey. 344 00:20:23,910 --> 00:20:25,910 Hey, stay quiet. Okay? 345 00:20:26,410 --> 00:20:27,711 Don't wake them up. 346 00:20:28,350 --> 00:20:30,080 Bye, guys. 347 00:20:30,680 --> 00:20:31,821 - Bye. - Hey. 348 00:20:32,150 --> 00:20:34,521 Where are you going? Come on down. 349 00:20:34,521 --> 00:20:35,890 Let go of me. 350 00:20:35,890 --> 00:20:36,991 Why isn't it opening? 351 00:20:36,991 --> 00:20:38,090 - What? - Come on down. 352 00:20:38,360 --> 00:20:39,491 I can't open it. 353 00:20:39,491 --> 00:20:40,660 Cha Rim. 354 00:20:41,090 --> 00:20:44,061 This is the key to your studio. 355 00:20:44,061 --> 00:20:45,660 - You're right. - What? 356 00:20:45,731 --> 00:20:46,971 Hey. Come down. 357 00:20:46,971 --> 00:20:49,130 Where's your key? 358 00:20:49,571 --> 00:20:51,301 Where am I... 359 00:20:51,301 --> 00:20:54,571 supposed to go at this time of night? 360 00:20:55,110 --> 00:20:56,640 It's no concern of mine. 361 00:20:57,080 --> 00:20:58,281 Sleep somewhere else. 362 00:20:58,281 --> 00:21:00,481 You're being so mean in this cold. 363 00:21:00,481 --> 00:21:03,650 Do you want me to freeze to death out there? 364 00:21:04,451 --> 00:21:07,491 Gosh, get out of my way. 365 00:21:08,021 --> 00:21:09,551 Why is it so hard? 366 00:21:09,551 --> 00:21:10,890 Is this hard? 367 00:21:10,890 --> 00:21:12,721 - Why? - You can just open it like this. 368 00:21:12,721 --> 00:21:14,561 - It's open. See? - It's open. 369 00:21:14,561 --> 00:21:15,660 It's open, Tae Woong. 370 00:21:15,660 --> 00:21:17,701 Hurry and go in. Go. 371 00:21:17,701 --> 00:21:19,761 - This is fun. - Shush. 372 00:21:19,761 --> 00:21:21,100 I should go in too. 373 00:21:22,071 --> 00:21:24,001 Hey. Come on in. 374 00:21:24,170 --> 00:21:26,071 - That's not it. - Shush. 375 00:21:26,471 --> 00:21:28,440 Shush. 376 00:21:28,440 --> 00:21:29,771 Shush. 377 00:21:33,811 --> 00:21:35,781 Mom, aren't you going home? 378 00:21:37,281 --> 00:21:38,920 I'll sleep here tonight. 379 00:21:39,451 --> 00:21:42,090 Your dad and stepmother went golfing and will come back tomorrow. 380 00:21:42,090 --> 00:21:43,660 I can't believe they left you alone. 381 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 But still... 382 00:21:46,321 --> 00:21:47,430 It's okay. 383 00:21:47,430 --> 00:21:50,160 I won't leave any trace of me behind. 384 00:21:51,830 --> 00:21:52,900 Shin. 385 00:21:55,170 --> 00:21:56,571 Do you want to be a doctor? 386 00:21:57,271 --> 00:21:58,271 Yes. 387 00:21:58,771 --> 00:22:00,971 If Grandma and Grandpa live a long time, 388 00:22:00,971 --> 00:22:02,771 I'll be able to cure them. 389 00:22:04,241 --> 00:22:06,340 I'm not sure if they can live that long. 390 00:22:08,410 --> 00:22:09,910 Don't worry about the tuition fee. 391 00:22:10,080 --> 00:22:11,551 Until you go to medical school and become a doctor, 392 00:22:11,551 --> 00:22:12,981 I'll pay for everything. 393 00:22:14,821 --> 00:22:15,850 Do you want to live with me? 394 00:22:16,221 --> 00:22:17,360 How? 395 00:23:39,870 --> 00:23:40,910 A proper kiss? 396 00:23:41,971 --> 00:23:43,041 Hey. 397 00:23:44,241 --> 00:23:46,711 When exactly next time? 398 00:23:49,011 --> 00:23:50,051 Hey! 399 00:25:14,100 --> 00:25:16,071 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 400 00:26:10,221 --> 00:26:11,721 What are you doing in there? 401 00:26:17,830 --> 00:26:19,360 Why? You look comfortable. 402 00:26:23,840 --> 00:26:25,571 Sleep some more. I know you're tired. 403 00:26:31,180 --> 00:26:32,711 Grandma, Grandpa, 404 00:26:33,880 --> 00:26:35,481 please stop hating him. 405 00:26:36,511 --> 00:26:38,721 He's not out to hurt our family. 406 00:26:39,420 --> 00:26:41,650 In fact, he cares dearly... 407 00:26:41,920 --> 00:26:44,291 about me, Mom, and you two. 408 00:26:46,360 --> 00:26:48,261 Please be fond of him. 409 00:27:01,071 --> 00:27:02,071 Hey. 410 00:27:16,951 --> 00:27:18,920 Keep it down, will you? 411 00:27:20,021 --> 00:27:22,991 They remove their hearing aids before going to bed... 412 00:27:22,991 --> 00:27:24,360 and can't hear my voice. 413 00:27:24,630 --> 00:27:25,801 Even mine? 414 00:27:25,900 --> 00:27:28,630 They'll probably hear you since you're closer. 415 00:27:40,350 --> 00:27:41,551 Mr. Crosswalk. 416 00:27:43,211 --> 00:27:45,551 How did you land in this state in my house? 417 00:27:47,090 --> 00:27:48,991 What was it like to sleep on a bed of money? 418 00:27:49,190 --> 00:27:50,360 Did you sleep well? 419 00:27:54,590 --> 00:27:57,501 How much do you like me, Mr. Crosswalk? 420 00:27:58,961 --> 00:28:01,630 Do you like me as a friend, or is it love? 421 00:28:01,971 --> 00:28:03,301 You're confused, aren't you? 422 00:28:05,241 --> 00:28:08,170 Is it actually love? I just can't believe you. 423 00:28:08,870 --> 00:28:10,940 You said we'd date last time, 424 00:28:11,410 --> 00:28:13,910 but you gave me false hope for eight years. 425 00:28:14,551 --> 00:28:15,650 Am I confused? 426 00:28:16,311 --> 00:28:17,951 As if you need to keep on asking. 427 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 Gil Rye. 428 00:28:32,430 --> 00:28:33,971 Am I dreaming? 429 00:28:33,971 --> 00:28:35,501 Oh, no. 430 00:28:35,501 --> 00:28:37,031 It seems that way. 431 00:28:37,940 --> 00:28:40,741 Did the nuisance appear in our dream? 432 00:28:41,940 --> 00:28:45,281 This must be one of the worst dreams. 433 00:28:45,410 --> 00:28:48,211 Well, you see... 434 00:28:49,481 --> 00:28:50,521 What... 435 00:28:54,920 --> 00:28:58,321 Where's my hearing aid, Gil Rye? 436 00:28:58,761 --> 00:29:01,061 How should I know that? 437 00:29:01,261 --> 00:29:04,600 Where are my glasses? 438 00:29:05,061 --> 00:29:06,160 - Goodness. - Where... 439 00:29:07,870 --> 00:29:09,930 I don't think we were dreaming. 440 00:29:10,130 --> 00:29:12,340 How could it not have been a dream? 441 00:29:12,541 --> 00:29:16,311 That nuisance was sleeping between us in our bed. 442 00:29:16,440 --> 00:29:18,180 That is one crappy dream. 443 00:29:20,680 --> 00:29:22,011 Get some more sleep upstairs. 444 00:29:22,580 --> 00:29:23,711 I need to get to work. 445 00:29:24,221 --> 00:29:25,321 At this early hour? 446 00:29:25,350 --> 00:29:27,690 I'm meeting with the CEO of a sewing factory. 447 00:29:27,890 --> 00:29:29,850 He has clothes in stock that I can sell. 448 00:29:30,221 --> 00:29:31,360 I'll go with you. 449 00:29:31,360 --> 00:29:32,690 You have to be at the office. 450 00:29:34,890 --> 00:29:35,961 I'm going with you. 451 00:29:38,860 --> 00:29:39,961 Go back to bed. 452 00:29:46,071 --> 00:29:48,340 Can we sell the clothes he has in stock? 453 00:29:48,340 --> 00:29:49,410 Don't they belong to someone else? 454 00:29:49,670 --> 00:29:52,281 The company that placed an order went under... 455 00:29:52,380 --> 00:29:54,551 and left the clothes as payment instead. 456 00:29:55,251 --> 00:29:56,650 They haven't even been tagged, 457 00:29:56,650 --> 00:29:59,150 so we can sell them online. There won't be an issue. 458 00:29:59,420 --> 00:30:02,190 We'll be able to buy them cheaper than clothes from wholesalers. 459 00:30:13,501 --> 00:30:14,501 Hey. 460 00:30:15,001 --> 00:30:17,701 This better not be what you meant by the proper kiss you promised. 461 00:30:18,600 --> 00:30:19,801 That wasn't a kiss. 462 00:30:20,670 --> 00:30:23,140 You can't keep insisting those were proper kisses. 463 00:30:27,311 --> 00:30:28,311 I mean it. 464 00:30:30,110 --> 00:30:32,221 You'll cause an accident if you keep it up. 465 00:30:34,321 --> 00:30:35,850 (Bong Company) 466 00:30:37,920 --> 00:30:39,860 Mr. Bong. I'll check these. 467 00:30:39,890 --> 00:30:40,991 Go ahead. 468 00:30:41,461 --> 00:30:45,100 (Bong Company) 469 00:30:49,231 --> 00:30:50,840 Check the sewing including loose ends... 470 00:30:50,840 --> 00:30:52,440 and see if any threads are hanging out. 471 00:30:52,900 --> 00:30:55,670 Stretch the cuffs and hem to see if they're sturdy. 472 00:30:55,971 --> 00:30:57,580 The quality of our final products... 473 00:30:57,580 --> 00:30:59,281 obviously passes your strict standards. 474 00:31:00,140 --> 00:31:02,011 I'm well aware of the quality of your sewing. 475 00:31:02,781 --> 00:31:04,751 You'll take them, right? There are 1,000 pieces. 476 00:31:05,920 --> 00:31:06,981 Right. 477 00:31:07,650 --> 00:31:08,920 How much per piece is it? 478 00:31:09,890 --> 00:31:11,160 It should cover the production cost. 479 00:31:11,521 --> 00:31:12,561 So 30 dollars. 480 00:31:12,761 --> 00:31:14,991 At this rate, I won't be able to pay my employees. 481 00:31:18,461 --> 00:31:20,930 Sure. 30 dollars it is. Your employees should get paid. 482 00:31:21,971 --> 00:31:23,571 Buying 1,000 pieces at 30 dollars per piece? 483 00:31:23,940 --> 00:31:25,670 That'll be 30,000 dollars. 484 00:31:26,340 --> 00:31:28,410 Thanks. One piece cost 30 dollars to make, 485 00:31:28,410 --> 00:31:30,041 but you can easily sell them for 60... 486 00:31:30,041 --> 00:31:31,211 since you're getting them from the factory. 487 00:31:32,610 --> 00:31:34,311 If we sell them all for 60 dollars a piece, 488 00:31:34,311 --> 00:31:35,981 we'll have made 30,000 dollars. 489 00:31:36,211 --> 00:31:38,051 Since I paid the full price this time, 490 00:31:38,051 --> 00:31:40,620 you'll make my clothes at a good price next time. 491 00:31:41,321 --> 00:31:42,850 I'll soon be making my own. 492 00:31:42,850 --> 00:31:45,261 Of course, Director Seo. You saved me this time around, 493 00:31:45,261 --> 00:31:48,561 so consider me as an ally who will always be loyal to you. 494 00:31:49,430 --> 00:31:51,600 - It's CEO Seo now. - Sure, CEO Seo. 495 00:31:51,860 --> 00:31:53,301 - I'll take them right away. - Got it. 496 00:31:56,330 --> 00:31:57,940 You saw my photos from before. 497 00:31:58,041 --> 00:31:59,971 Only shoot me from the neck down. 498 00:32:00,100 --> 00:32:01,110 Got it. 499 00:32:25,001 --> 00:32:26,430 Are you done? Let me see. 500 00:32:26,761 --> 00:32:28,370 You should be at work, so get going. 501 00:32:29,271 --> 00:32:31,100 I should check if they came out all right. 502 00:32:32,041 --> 00:32:33,801 Leave the photos to me. 503 00:32:34,011 --> 00:32:35,840 The chairman will be at the office soon. 504 00:32:36,410 --> 00:32:38,011 Should he be there before his secretary? 505 00:32:40,380 --> 00:32:43,150 We'll profit 30,000 dollars if we sell one at 60 dollars each. 506 00:32:44,521 --> 00:32:45,920 I'll be selling them at 35 dollars a piece. 507 00:32:46,821 --> 00:32:48,920 - What? - We're just starting out. 508 00:32:48,951 --> 00:32:49,951 Who will buy our clothes... 509 00:32:49,951 --> 00:32:51,291 if the price is the same as other companies'? 510 00:32:51,791 --> 00:32:52,961 No one has even heard of us. 511 00:32:53,521 --> 00:32:55,160 I'm going to promote our company as one... 512 00:32:55,590 --> 00:32:57,231 that sells good clothes close to their production cost. 513 00:32:57,261 --> 00:32:59,061 When will we earn money at that rate? 514 00:32:59,961 --> 00:33:02,271 Good quality clothes sell at a higher price. 515 00:33:02,271 --> 00:33:03,330 That's just how it is. 516 00:33:03,900 --> 00:33:05,801 If you sell good clothes at too low a price, 517 00:33:05,801 --> 00:33:07,511 people will doubt their quality. 518 00:33:07,541 --> 00:33:09,041 Seogang Apparel will become a brand... 519 00:33:09,071 --> 00:33:12,041 that sells good quality clothes at a reasonable price. 520 00:33:12,610 --> 00:33:14,580 People will eventually notice our good clothes. 521 00:33:14,981 --> 00:33:17,481 Okay. Then sell them at 50 dollars a piece. 522 00:33:17,880 --> 00:33:19,051 Get to the office. 523 00:33:19,051 --> 00:33:20,890 Fifty dollars. That's the minimum. 524 00:33:20,890 --> 00:33:22,920 Whatever. Just get going. 525 00:33:22,920 --> 00:33:26,291 We already have 30,000 dollars in debt. 526 00:33:26,291 --> 00:33:27,930 The company is in a pile of debt! 527 00:33:28,461 --> 00:33:30,231 (Bong Company) 528 00:33:49,011 --> 00:33:50,821 Did Da Rim leave at the crack of dawn? 529 00:33:51,321 --> 00:33:52,321 Did you see her? 530 00:33:52,551 --> 00:33:53,551 I didn't. 531 00:33:54,321 --> 00:33:55,890 Hey. Why are you... 532 00:33:55,890 --> 00:33:57,961 sitting next to him when there are other seats? 533 00:33:58,461 --> 00:34:00,390 Because that's where I belong. 534 00:34:01,690 --> 00:34:02,731 Unbelievable. 535 00:34:03,130 --> 00:34:04,130 Tae Woong, 536 00:34:04,531 --> 00:34:06,660 isn't it uncomfortable having her throw herself at you? 537 00:34:09,031 --> 00:34:10,170 It's fine. 538 00:34:11,100 --> 00:34:12,170 Seriously. 539 00:34:12,571 --> 00:34:14,540 Don't be nice to her for your elders' sake. 540 00:34:14,540 --> 00:34:15,840 You can be honest with us. 541 00:34:15,840 --> 00:34:17,710 If you feel uncomfortable, just say it. 542 00:34:19,340 --> 00:34:20,340 It's fine. 543 00:34:21,581 --> 00:34:22,750 I'm going to tantalize her for a bit... 544 00:34:23,511 --> 00:34:24,781 and then give in. 545 00:34:26,781 --> 00:34:29,451 Tae Woong, are you still drunk? 546 00:34:29,451 --> 00:34:31,420 Tae Woong, are you okay? 547 00:34:31,420 --> 00:34:33,560 Has it been exhausting for you? 548 00:34:33,560 --> 00:34:35,031 You're not one to say things like that. 549 00:34:37,190 --> 00:34:39,761 It's nice to eat at home after a while. 550 00:34:42,730 --> 00:34:44,940 Oh, right. 551 00:34:46,500 --> 00:34:47,710 Mom, here's your soup. 552 00:34:47,710 --> 00:34:48,911 Tae Woong, have your fill. 553 00:34:48,911 --> 00:34:50,440 Give him some more. 554 00:34:50,440 --> 00:34:51,940 Tae Woong, I'll give you more soup. 555 00:34:51,940 --> 00:34:52,940 Sure. 556 00:34:53,181 --> 00:34:56,710 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 557 00:35:00,380 --> 00:35:02,420 She must be back from dropping Shin off at school. 558 00:35:02,991 --> 00:35:04,051 Right. 559 00:35:06,790 --> 00:35:08,290 Mother, Father, go home and rest. 560 00:35:08,290 --> 00:35:09,290 Mi Yeon's back. 561 00:35:09,290 --> 00:35:12,400 No, it's fine. We'll stay a while longer. 562 00:35:13,130 --> 00:35:15,101 Did the kids all leave the house? 563 00:35:15,101 --> 00:35:16,670 Of course. They went to work. 564 00:35:16,670 --> 00:35:19,770 - A little later. - Yes, sometime later. 565 00:35:39,560 --> 00:35:40,661 It's okay. You may speak. 566 00:35:40,960 --> 00:35:42,031 Oh, right. 567 00:35:42,261 --> 00:35:44,560 Tae Woong slept at my place and stayed for breakfast. 568 00:35:44,931 --> 00:35:46,230 In case you were worrying. 569 00:35:48,071 --> 00:35:49,071 Right. 570 00:35:49,770 --> 00:35:51,371 Have you two gotten closer? 571 00:35:54,571 --> 00:35:55,610 Bong Hee. 572 00:35:56,270 --> 00:35:57,710 Would you like to have lunch with me? 573 00:35:58,340 --> 00:35:59,710 Just us two. 574 00:36:01,810 --> 00:36:02,810 Just us two? 575 00:36:03,310 --> 00:36:04,420 I'll pick you up. 576 00:36:04,520 --> 00:36:05,551 What? 577 00:36:05,821 --> 00:36:06,880 See you later. 578 00:36:06,880 --> 00:36:07,920 Sure. 579 00:36:13,391 --> 00:36:14,391 What was that? 580 00:36:19,630 --> 00:36:20,730 Thank you for breakfast. 581 00:36:20,801 --> 00:36:21,831 Sure, Chairman Ji. 582 00:36:33,340 --> 00:36:34,380 Mother, Father. 583 00:36:35,310 --> 00:36:37,880 Can you watch the store during lunchtime? 584 00:36:37,880 --> 00:36:39,621 Are you going somewhere? 585 00:36:39,681 --> 00:36:41,351 I won't be long. 586 00:36:42,621 --> 00:36:43,621 So... 587 00:36:44,121 --> 00:36:45,121 Sorry? 588 00:36:46,290 --> 00:36:47,590 Are you meeting a friend? 589 00:36:48,730 --> 00:36:50,391 Well, yes. 590 00:36:50,391 --> 00:36:54,000 Take all the time in the world with your friend, Bong Hee. 591 00:36:54,400 --> 00:36:57,770 You don't have to leave early because of the store. 592 00:36:58,770 --> 00:36:59,900 He's right. 593 00:36:59,900 --> 00:37:02,371 You should meet your friends from time to time as well... 594 00:37:02,371 --> 00:37:04,840 rather than spend all your time here. 595 00:37:05,241 --> 00:37:06,781 What are you going to wear? 596 00:37:06,781 --> 00:37:09,511 Wear something pretty, Bong Hee. 597 00:37:11,480 --> 00:37:12,480 - Yes, Mother. - Good. 598 00:37:12,480 --> 00:37:13,650 We're rich now, 599 00:37:13,650 --> 00:37:15,790 so buy new clothes... 600 00:37:15,790 --> 00:37:18,590 and treat the redness on your skin. 601 00:37:18,590 --> 00:37:20,290 Why let the money just sit there? 602 00:37:20,520 --> 00:37:23,960 Isn't it about time you had it good as well? 603 00:37:24,601 --> 00:37:27,801 He's right. Take half of that money... 604 00:37:28,431 --> 00:37:30,940 and spend it on yourself, Bong Hee. 605 00:37:30,940 --> 00:37:32,900 - Right. - What? That doesn't make sense. 606 00:37:33,440 --> 00:37:35,511 The money under the mattress? 607 00:37:35,511 --> 00:37:37,471 Half of it is yours. 608 00:37:37,471 --> 00:37:40,380 Hey, wait. Shouldn't we keep it elsewhere? 609 00:37:40,810 --> 00:37:42,610 Where else could we keep it? 610 00:37:42,750 --> 00:37:44,011 You know what they say. 611 00:37:44,011 --> 00:37:45,250 Just like eggs, 612 00:37:45,250 --> 00:37:47,690 money should never be kept in one basket. 613 00:37:47,750 --> 00:37:51,121 Haven't you heard that money should be spread out? 614 00:37:51,360 --> 00:37:53,391 It's all in cash, so we can't deposit it in a bank... 615 00:37:53,391 --> 00:37:55,761 or buy a house for that matter. You know that. 616 00:37:56,360 --> 00:37:58,831 There isn't a place safer than underneath your mattress. 617 00:37:58,960 --> 00:38:01,900 Who would imagine that there's money under there? 618 00:38:02,831 --> 00:38:04,230 It's the safest place, 619 00:38:04,230 --> 00:38:05,500 so don't worry. 620 00:38:07,840 --> 00:38:09,040 Well... 621 00:38:09,110 --> 00:38:10,340 Okay. 622 00:38:16,110 --> 00:38:17,150 All right. 623 00:39:12,871 --> 00:39:14,411 - Gil Rye. - Yes? 624 00:39:14,670 --> 00:39:15,770 Would you like a steamed bun? 625 00:39:16,310 --> 00:39:17,911 I'll have one with vegetable filling. 626 00:39:19,210 --> 00:39:20,741 I'll go with red beans. 627 00:39:20,741 --> 00:39:21,810 - Sure. - Right. 628 00:39:32,920 --> 00:39:33,920 Here. 629 00:39:37,560 --> 00:39:40,860 How much do you think our daughter will steal? 630 00:39:43,000 --> 00:39:46,071 That depends on how brazen she is. 631 00:39:46,071 --> 00:39:47,141 Right. 632 00:39:50,310 --> 00:39:52,710 Should we have half of each? 633 00:39:53,281 --> 00:39:56,351 Unbelievable. You're always like that. 634 00:39:56,551 --> 00:39:58,221 It's better to share. 635 00:39:58,321 --> 00:39:59,351 Here. 636 00:39:59,451 --> 00:40:01,121 Right. Here's yours. 637 00:40:02,790 --> 00:40:05,661 Gil Rye, don't you die before I do. 638 00:40:06,090 --> 00:40:08,531 I don't want to have a steamed bun alone. 639 00:40:10,230 --> 00:40:12,500 We can each buy two buns. 640 00:40:12,730 --> 00:40:14,471 We have more than enough money. 641 00:40:14,770 --> 00:40:17,071 It's not the same, is it? 642 00:40:17,071 --> 00:40:18,601 Sharing halves of two buns between us isn't the same... 643 00:40:18,601 --> 00:40:20,170 as buying two buns for yourself. 644 00:40:21,000 --> 00:40:22,440 Two is too much for one person. 645 00:40:22,810 --> 00:40:24,540 Half a portion is just right. 646 00:40:24,940 --> 00:40:26,440 Those are different cases. 647 00:40:34,351 --> 00:40:37,090 (A few days ago) 648 00:40:37,090 --> 00:40:39,721 Goodness. Where did I leave my phone? 649 00:40:45,860 --> 00:40:46,900 What? 650 00:41:32,880 --> 00:41:34,951 Enter your PIN. 651 00:41:38,681 --> 00:41:39,681 (Enter your PIN.) 652 00:41:59,241 --> 00:42:00,701 Hold on. 653 00:42:10,581 --> 00:42:11,851 - What... - Wait. 654 00:42:11,851 --> 00:42:14,380 How can she not be worried about keeping her money here? 655 00:42:14,480 --> 00:42:16,590 You've got to be kidding me. 656 00:42:16,590 --> 00:42:18,491 Was this the best place she could think of? 657 00:42:18,661 --> 00:42:19,761 How stupid is she? 658 00:42:19,761 --> 00:42:23,130 She had nowhere else to go, so this was the best place for her. 659 00:42:23,130 --> 00:42:24,960 Do they really launch an investigation... 660 00:42:24,960 --> 00:42:26,831 if you take over 10,000 dollars in cash... 661 00:42:27,161 --> 00:42:28,500 to the bank? 662 00:42:28,500 --> 00:42:31,071 So I said. How many times must I repeat it? 663 00:42:32,971 --> 00:42:35,770 She should've just taken a decent amount... 664 00:42:35,770 --> 00:42:38,011 and fled with Shin. 665 00:42:38,110 --> 00:42:40,911 That darn brat. Just how much... 666 00:42:40,911 --> 00:42:43,681 is she planning to take? My gosh. 667 00:42:49,250 --> 00:42:52,860 We'll go broke at this rate thanks to our thief daughter. 668 00:42:52,891 --> 00:42:56,360 We'd have shared it with her, but she couldn't wait. 669 00:42:57,491 --> 00:42:59,900 Still, she didn't ask about the money... 670 00:42:59,900 --> 00:43:03,201 or why we kept it hidden without giving her any. 671 00:43:03,471 --> 00:43:04,670 At least I'm pleased... 672 00:43:04,840 --> 00:43:07,400 she didn't ask any questions or make a fuss. 673 00:43:07,801 --> 00:43:09,141 If she had asked, 674 00:43:09,141 --> 00:43:11,911 we would've had to answer her questions. 675 00:43:12,380 --> 00:43:16,110 Then Mi Yeon will become a thief like us. 676 00:43:16,110 --> 00:43:20,851 Just like us, she'll have to go to prison too. 677 00:43:21,920 --> 00:43:24,520 Mu Rim said the person isn't guilty... 678 00:43:24,520 --> 00:43:28,560 if they spent the cash not knowing it was stolen. 679 00:43:29,090 --> 00:43:30,690 He must be right. 680 00:43:30,860 --> 00:43:32,931 Isn't that a huge relief... 681 00:43:32,931 --> 00:43:37,531 that our daughter's taking the cash without asking us where it was from? 682 00:43:37,531 --> 00:43:39,141 Yes, sure it is. 683 00:43:39,500 --> 00:43:41,971 You raised her so well. 684 00:43:42,141 --> 00:43:44,471 She was taught well... 685 00:43:44,471 --> 00:43:45,480 to steal. 686 00:43:46,540 --> 00:43:48,581 Do you have the right to say that? 687 00:43:50,051 --> 00:43:53,380 - What? - You and I are thieves too. 688 00:43:53,880 --> 00:43:56,121 The apple fell under the tree. Like mother, like daughter. 689 00:43:56,451 --> 00:43:58,090 Like father, like daughter. Right? 690 00:44:09,900 --> 00:44:10,900 Hey. 691 00:44:11,701 --> 00:44:12,701 Get in. 692 00:44:18,141 --> 00:44:20,110 I said I'd pick you up from the dry cleaner's. 693 00:44:20,310 --> 00:44:22,511 Too many people would notice. 694 00:44:23,710 --> 00:44:25,221 Who cares? 695 00:44:26,451 --> 00:44:27,520 What? 696 00:44:27,721 --> 00:44:28,790 What do you want to eat? 697 00:44:29,250 --> 00:44:30,451 Don't ask. 698 00:44:32,121 --> 00:44:34,860 - Why not? - I haven't eaten out... 699 00:44:34,891 --> 00:44:36,790 with a guy in over 30 years. 700 00:44:37,261 --> 00:44:38,301 I'm dead nervous. 701 00:44:41,571 --> 00:44:44,471 Why would eating out with me make you feel nervous? 702 00:44:44,531 --> 00:44:46,770 I don't know. It's so weird. 703 00:44:47,101 --> 00:44:48,170 Goodness. 704 00:44:52,681 --> 00:44:53,880 Shall we go to a hotel? 705 00:44:58,581 --> 00:44:59,581 What? 706 00:45:12,560 --> 00:45:13,560 Yes. 707 00:45:17,500 --> 00:45:19,071 - Fasten your seat belt. - Okay. 708 00:45:28,011 --> 00:45:29,210 I didn't think it through. 709 00:45:29,351 --> 00:45:31,851 He must've been overjoyed that I asked for a divorce. 710 00:45:32,181 --> 00:45:34,480 How could he do this to me? 711 00:45:34,821 --> 00:45:36,321 Is my room as it was? 712 00:45:36,821 --> 00:45:38,090 I was wrong. 713 00:45:39,420 --> 00:45:40,960 I'll turn everything back. 714 00:45:41,560 --> 00:45:44,130 Does the chairman know you're coming back? 715 00:45:44,261 --> 00:45:45,630 Of course not. 716 00:45:45,860 --> 00:45:48,230 I'll move back in and take over the master bedroom. 717 00:46:35,810 --> 00:46:37,081 I'm starving. 718 00:46:37,380 --> 00:46:39,020 I thought I'd never get to eat. 719 00:46:46,891 --> 00:46:47,920 Hey. 720 00:46:49,031 --> 00:46:50,130 (Order complete, 33 new orders) 721 00:46:53,301 --> 00:46:54,301 No way. 722 00:47:01,000 --> 00:47:02,911 (Seogang Apparel) 723 00:47:06,310 --> 00:47:08,610 (Cumulated orders) 724 00:47:14,351 --> 00:47:16,420 (Seogang Apparel, New order alert) 725 00:47:20,391 --> 00:47:22,230 (New order alert) 726 00:48:03,571 --> 00:48:05,141 - What foods do you like? - What? 727 00:48:07,571 --> 00:48:09,071 Well... 728 00:48:10,940 --> 00:48:12,011 Anything. 729 00:48:16,281 --> 00:48:17,351 Are you angry? 730 00:48:18,321 --> 00:48:20,650 - No. - You look ticked off. 731 00:48:22,221 --> 00:48:25,121 I've never been to such a place, so I don't know how to order. 732 00:48:25,121 --> 00:48:26,491 You do that for me. 733 00:48:27,790 --> 00:48:28,960 Should we not have come here? 734 00:48:29,230 --> 00:48:32,000 All the other good places have a long waiting list, 735 00:48:32,000 --> 00:48:34,730 so I came here to eat right away. Do you feel uncomfortable? 736 00:48:35,500 --> 00:48:36,971 I don't. 737 00:48:44,110 --> 00:48:45,141 Yes, sir. 738 00:48:45,181 --> 00:48:47,340 I'd like the noodles slightly undercooked... 739 00:48:48,040 --> 00:48:50,281 so they're on the firm side and with less sauce. 740 00:48:50,451 --> 00:48:52,020 I don't like too much sauce. 741 00:48:52,821 --> 00:48:55,420 I want the vegetables to have a slight crunch, 742 00:48:55,420 --> 00:48:57,190 and slightly more spicy than usual. 743 00:48:58,321 --> 00:49:00,991 You like your meat well done, right? 744 00:49:02,031 --> 00:49:03,090 What? 745 00:49:03,991 --> 00:49:05,000 Yes. 746 00:49:05,601 --> 00:49:07,101 - You heard her. - Yes, sir. 747 00:49:07,560 --> 00:49:10,571 Skip the bread and serve fish as an appetizer. 748 00:49:11,301 --> 00:49:12,971 She likes shrimp and crab. 749 00:49:13,241 --> 00:49:15,210 Cook that with garlic and tomato sauce. 750 00:49:15,741 --> 00:49:17,810 Skip the red fish and fish roe. 751 00:49:18,380 --> 00:49:21,710 For drinks and desserts, if she hasn't changed her taste, 752 00:49:22,051 --> 00:49:23,681 she'll have coffee with condensed milk... 753 00:49:24,051 --> 00:49:25,520 and a cheesy tart. 754 00:49:28,821 --> 00:49:30,150 You'll like it. 755 00:49:30,520 --> 00:49:32,261 You like milk as much as a baby. 756 00:49:36,431 --> 00:49:38,090 What about the wine, sir? 757 00:49:38,831 --> 00:49:40,360 No wine today. 758 00:49:41,971 --> 00:49:43,230 She likes beer. 759 00:49:43,471 --> 00:49:44,871 Pour her a draft beer with lots of foam. 760 00:49:44,871 --> 00:49:45,940 Yes, sir. 761 00:49:48,810 --> 00:49:52,540 How do you remember all the foods I liked? 762 00:49:52,880 --> 00:49:54,810 You didn't just pay my tuition. 763 00:49:55,851 --> 00:49:58,851 You were the only friend who treated me to nice food. 764 00:49:59,081 --> 00:50:00,351 I don't forget that. 765 00:50:02,321 --> 00:50:03,321 Hey. 766 00:50:03,951 --> 00:50:07,261 Do they cook whatever you want even if it's not on the menu? 767 00:50:08,360 --> 00:50:11,460 They do what other customers ask too. 768 00:50:11,701 --> 00:50:14,560 Chefs are happiest when the customer... 769 00:50:14,730 --> 00:50:17,230 eats everything on their plate even if they were picky. 770 00:50:28,110 --> 00:50:30,181 - Bong Hee. - Yes? 771 00:50:30,581 --> 00:50:33,121 I asked to see you today because... 772 00:50:36,090 --> 00:50:37,690 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 773 00:50:49,871 --> 00:50:51,741 I asked to see you today because... 774 00:50:53,900 --> 00:50:54,900 You. 775 00:50:56,471 --> 00:50:57,471 Yes? 776 00:51:01,040 --> 00:51:03,281 You know Tae Woong best. 777 00:51:04,551 --> 00:51:06,821 We don't talk at all at home. 778 00:51:09,020 --> 00:51:10,851 He speaks even less than I do. 779 00:51:13,161 --> 00:51:14,761 - I see. - What he likes... 780 00:51:14,761 --> 00:51:16,860 and dislikes. 781 00:51:17,761 --> 00:51:20,101 Could you tell me everything you know? 782 00:51:22,371 --> 00:51:24,831 Yes. Of course I can. 783 00:51:43,551 --> 00:51:46,060 Oh, silly me. I was out of my mind. 784 00:51:49,531 --> 00:51:51,190 Stupid me. 785 00:51:58,270 --> 00:51:59,301 Hello. 786 00:51:59,701 --> 00:52:00,900 Hi, Mu Rim. 787 00:52:01,371 --> 00:52:02,571 Where are Grandpa and Grandma? 788 00:52:03,040 --> 00:52:04,340 They're at home, of course. 789 00:52:05,511 --> 00:52:07,781 You should've brought this over sooner. 790 00:52:07,781 --> 00:52:09,551 You should be wearing this right now. 791 00:52:10,310 --> 00:52:11,380 Did you have dinner? 792 00:52:12,351 --> 00:52:13,721 Eat with us if you haven't. 793 00:52:16,491 --> 00:52:17,920 - Mom. - Yes? 794 00:52:18,661 --> 00:52:20,360 One of your buttons is off. 795 00:52:20,491 --> 00:52:21,520 What? 796 00:52:22,690 --> 00:52:25,130 My gosh. When did it come off? 797 00:52:25,701 --> 00:52:27,230 Do you not know where you lost it? 798 00:52:27,301 --> 00:52:28,431 I don't know. 799 00:52:29,170 --> 00:52:30,170 Was it today? 800 00:52:30,170 --> 00:52:32,071 I went out wearing this today. 801 00:52:34,000 --> 00:52:35,340 I'll go say hello to Grandma and Grandpa. 802 00:52:35,641 --> 00:52:36,641 Okay. 803 00:52:36,641 --> 00:52:37,641 All right then. 804 00:52:39,681 --> 00:52:43,110 How silly of me. I was just preoccupied with a man. 805 00:52:44,051 --> 00:52:46,051 I didn't even know it came off. 806 00:52:46,051 --> 00:52:48,650 How stupid. How pathetic of me. 807 00:52:48,650 --> 00:52:50,150 Bong Hee, pull yourself together. 808 00:52:51,121 --> 00:52:52,391 Where is it? 809 00:52:55,531 --> 00:52:56,690 Grandma, Grandpa. 810 00:52:56,960 --> 00:52:58,060 - What? - What? 811 00:52:58,491 --> 00:53:00,431 Oh, dear. 812 00:53:00,630 --> 00:53:03,371 What are you doing here? 813 00:53:03,371 --> 00:53:05,641 - Did you have dinner? - Did you? 814 00:53:05,641 --> 00:53:07,241 Yes, I did. 815 00:53:07,241 --> 00:53:09,011 - I should go back to my office. - I see. 816 00:53:09,170 --> 00:53:11,210 Do you want something to drink? 817 00:53:11,210 --> 00:53:12,540 No, it's okay. 818 00:53:13,281 --> 00:53:16,051 Grandma, I hear you have stomach cancer. 819 00:53:16,051 --> 00:53:17,081 What? 820 00:53:18,051 --> 00:53:20,221 Oh, dear. You... 821 00:53:20,520 --> 00:53:21,681 When is your surgery? 822 00:53:22,391 --> 00:53:24,851 It's no big deal. 823 00:53:24,991 --> 00:53:28,290 You're busy with work. You don't have to worry about it. 824 00:53:29,560 --> 00:53:32,331 It'll be hard to get surgery because of your age. 825 00:53:33,601 --> 00:53:35,331 That's not important, Mu Rim. 826 00:53:37,031 --> 00:53:39,500 Since you're a detective, 827 00:53:39,500 --> 00:53:41,911 you must know this. 828 00:53:43,270 --> 00:53:46,011 If you use the stolen money without knowing it, 829 00:53:46,011 --> 00:53:48,110 you are innocent, right? 830 00:53:48,880 --> 00:53:49,880 Is it? 831 00:53:49,911 --> 00:53:52,480 So the one who stole the money... 832 00:53:52,480 --> 00:53:55,181 will go to jail and pay for their crime, 833 00:53:55,181 --> 00:53:57,451 but if the person's family use the money without knowing it, 834 00:53:57,451 --> 00:53:59,621 they'll still be innocent... 835 00:53:59,621 --> 00:54:02,230 and won't go to jail, right? 836 00:54:03,491 --> 00:54:05,860 Yes. Only the one who stole it will be punished. 837 00:54:05,860 --> 00:54:06,860 I see. 838 00:54:09,071 --> 00:54:10,701 All right. 839 00:54:10,701 --> 00:54:13,340 How is your newlywed life? 840 00:54:15,141 --> 00:54:16,170 My gosh. 841 00:54:16,170 --> 00:54:19,440 Do you want me to give you some pocket money? 842 00:54:19,440 --> 00:54:22,210 Why do you even ask? 843 00:54:22,210 --> 00:54:24,650 If you ask, he won't say yes. 844 00:54:24,650 --> 00:54:26,321 - Just go and bring some. - Okay. 845 00:54:32,960 --> 00:54:34,661 Grandma, I'm leaving. 846 00:54:34,661 --> 00:54:37,161 I should give you money. You don't need to do this. 847 00:54:37,960 --> 00:54:40,531 Mu Rim is leaving. Hurry! 848 00:54:40,801 --> 00:54:43,270 Oh, dear. All right. 849 00:54:43,270 --> 00:54:46,071 Hey, this isn't much. 850 00:54:46,201 --> 00:54:49,540 Tell me if you need more. Okay? 851 00:54:49,540 --> 00:54:51,210 You should keep it. 852 00:54:51,210 --> 00:54:53,281 - No. - All right. 853 00:54:53,281 --> 00:54:56,380 Eat something good with Soo Ji. 854 00:54:56,581 --> 00:54:58,511 - Okay. - All right. 855 00:54:58,511 --> 00:55:01,451 - Thank you. I'll get going then. - Sure. Okay. 856 00:55:01,951 --> 00:55:03,051 - Bye. - Bye. 857 00:55:17,531 --> 00:55:19,840 (50 dollars) 858 00:55:23,141 --> 00:55:26,480 So even if I stole someone's money, 859 00:55:26,480 --> 00:55:29,610 but the family who spent it didn't know where it came from, 860 00:55:29,610 --> 00:55:32,681 the family can't be punished by law. 861 00:55:32,880 --> 00:55:35,351 You, Bong Hee, 862 00:55:35,351 --> 00:55:37,090 Cha Rim, and Da Rim... 863 00:55:37,090 --> 00:55:39,891 won't have committed a crime... 864 00:55:39,891 --> 00:55:42,690 for spending it while in the dark. 865 00:56:05,980 --> 00:56:09,150 An Gil Rye, missing from Cheonglyeom-gu. 866 00:56:09,221 --> 00:56:11,721 Female, 90, be on the lookout. 867 00:56:12,060 --> 00:56:13,790 Height 160cm, 868 00:56:13,790 --> 00:56:16,790 purple top, beige pants, 869 00:56:16,790 --> 00:56:18,161 and white sneakers. 870 00:56:33,880 --> 00:56:35,141 - Mom. - Yes? 871 00:56:36,011 --> 00:56:37,511 One of your buttons is off. 872 00:56:37,851 --> 00:56:38,880 What? 873 00:56:55,630 --> 00:57:00,971 (Bong Company) 874 00:57:08,040 --> 00:57:09,351 Hey, Seo Gang Ju! 875 00:57:10,880 --> 00:57:13,920 Why did you sell it for 35 dollars? 876 00:57:14,181 --> 00:57:17,250 If we'd sold it for 60 dollars, we would've made a fortune. 877 00:57:18,721 --> 00:57:21,491 We sold a lot because it was 35 dollars. 878 00:57:21,491 --> 00:57:23,630 Sit. Now that you're at work, you should do the packing. 879 00:57:23,630 --> 00:57:25,460 You know quick delivery is important. 880 00:57:26,560 --> 00:57:30,531 CEO Seo, the price is just too cheap. 881 00:57:30,871 --> 00:57:33,540 We buy it for 30 dollars and sell it for 35 dollars? 882 00:57:34,840 --> 00:57:38,170 In this field, the cost-benefit ratio is over 1.7. 883 00:57:38,710 --> 00:57:40,241 They'd sell it for 60 dollars. 884 00:57:43,310 --> 00:57:45,781 You seem really happy, Junior Staffer Lee. 885 00:57:45,821 --> 00:57:48,451 Yes. I'm elated. 886 00:57:48,721 --> 00:57:50,150 I'm so happy... 887 00:57:50,150 --> 00:57:51,491 that I'm about to burst. 888 00:57:54,161 --> 00:57:56,261 (New order alert) 889 00:57:56,261 --> 00:57:57,931 I'm going insane with happiness. 890 00:57:58,491 --> 00:57:59,500 I am! 891 00:58:01,661 --> 00:58:03,331 We should make a lot of money... 892 00:58:03,331 --> 00:58:06,201 so your mother and grandparents can sleep without a worry. 893 00:58:06,571 --> 00:58:07,601 Okay. 894 00:58:11,210 --> 00:58:13,281 No, don't fold it like that. 895 00:58:13,281 --> 00:58:14,411 Is this wrong? 896 00:58:15,011 --> 00:58:16,710 - Give me that. - This looks fine. 897 00:58:16,710 --> 00:58:18,710 - Just put it in the plastic bag. - Okay. 898 00:58:18,710 --> 00:58:23,451 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 899 00:58:49,411 --> 00:58:51,511 Hey, did you forget anything? 900 00:58:57,391 --> 00:58:59,121 I found this in Mount Euak. 901 00:59:03,560 --> 00:59:06,031 I think it's from your cardigan. 902 00:59:10,900 --> 00:59:12,071 Mount Euak? 903 00:59:13,471 --> 00:59:15,301 When Grandma went missing, 904 00:59:15,911 --> 00:59:17,340 you were wearing that cardigan. 905 00:59:18,540 --> 00:59:19,810 I guess it came off... 906 00:59:19,810 --> 00:59:21,040 when you were wandering around in the mountain. 907 00:59:23,181 --> 00:59:24,210 Well... 908 00:59:25,551 --> 00:59:26,781 Is that it? 909 00:59:27,621 --> 00:59:28,681 I'll get going then. 910 00:59:29,690 --> 00:59:31,420 Okay. Thanks, Mu Rim. 911 00:59:50,210 --> 00:59:51,310 Mom. 912 00:59:52,011 --> 00:59:54,281 Don't think of anything and put the button on your cardigan. 913 00:59:55,540 --> 00:59:57,480 Don't be nervous because of me. 914 00:59:58,480 --> 00:59:59,480 Mom. 915 01:00:00,121 --> 01:00:02,321 Just put the pretty button back on and wear it. 916 01:00:03,420 --> 01:00:04,991 Please don't do anything. 917 01:02:45,110 --> 01:02:46,121 (Delete?) 918 01:03:56,321 --> 01:03:58,221 (Iron Family) 919 01:03:58,391 --> 01:04:00,391 I can do the rest. You have work tomorrow. 920 01:04:00,460 --> 01:04:01,520 I don't want to leave. 921 01:04:01,520 --> 01:04:02,590 Do you want to stay with me? 922 01:04:02,690 --> 01:04:04,331 You know, don't you? The 100,000 dollars... 923 01:04:04,331 --> 01:04:07,101 you received at your wedding had serial numbers starting with AA. 924 01:04:07,101 --> 01:04:09,371 What nonsense are you spewing, you thug? 925 01:04:09,431 --> 01:04:10,730 You didn't even get my permission. 926 01:04:10,730 --> 01:04:12,670 Who are you to tell me I shouldn't look for my money? 927 01:04:12,670 --> 01:04:13,770 There's no one in this world I can trust. 928 01:04:13,770 --> 01:04:15,940 I will officially report it on January 1. 929 01:04:16,807 --> 01:04:18,807 Dramaday.me 64487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.