Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,160 --> 00:00:50,240
This story is about Ludwig...
2
00:00:50,320 --> 00:00:53,410
...a man I have experienced
too briefly.
3
00:00:57,029 --> 00:01:00,659
I tell the story because
that's all I can do...
4
00:01:00,739 --> 00:01:02,869
...especially after how it turned out.
5
00:01:04,569 --> 00:01:07,909
Ludwig left me something
more important than the facts.
6
00:01:09,119 --> 00:01:13,067
He was a man inextricably
linked to the war.
7
00:01:14,527 --> 00:01:18,777
He couldn't do anything about that.
That's just how it was.
8
00:01:20,817 --> 00:01:24,487
The first thing people
get wrong about his story...
9
00:01:24,567 --> 00:01:26,317
...is how it started.
10
00:01:31,366 --> 00:01:34,986
Because it didn't start with this war.
11
00:01:35,816 --> 00:01:38,276
But growing up as a child,
in the border region...
12
00:01:38,366 --> 00:01:41,196
...with two different nationalities.
13
00:01:41,276 --> 00:01:45,026
And that is difficult,
especially in wartime.
14
00:01:49,065 --> 00:01:55,115
- I'm sure. She likes you.
- Oh, I don't know.
15
00:01:56,445 --> 00:01:57,565
Do not you dare?
16
00:02:00,985 --> 00:02:02,405
No...
17
00:02:12,233 --> 00:02:14,233
The war is over.
18
00:02:17,773 --> 00:02:20,312
Your father, Ludwig...
19
00:02:21,192 --> 00:02:24,482
Your father was
wounded in the trenches.
20
00:02:24,562 --> 00:02:29,692
- How bad is it?
- He's alive, but it's serious.
21
00:02:29,772 --> 00:02:32,022
Your father is a strong man.
22
00:02:52,061 --> 00:02:53,809
Stupid war.
23
00:02:58,689 --> 00:03:01,309
- Are you thinking about the war?
- Oh...
24
00:03:02,359 --> 00:03:04,769
You don't have to worry about that.
25
00:03:04,859 --> 00:03:08,769
Soon the war will be over
and Germany will win, dear Jutta.
26
00:04:28,053 --> 00:04:32,183
Comrades, we have lost many people.
27
00:04:32,263 --> 00:04:34,431
We are running low on supplies.
28
00:04:38,801 --> 00:04:43,931
Today is our last chance.
Our last chance to beat them.
29
00:04:44,011 --> 00:04:46,511
Oberleutnant Mengelberg.
Good to see you again.
30
00:04:46,601 --> 00:04:51,510
I'm tired of this war.
All that blood and mud.
31
00:04:51,600 --> 00:04:56,800
Oberleutnant, The Flying Dutchman.
Your leave has done you good.
32
00:04:56,890 --> 00:04:58,850
Of course.
33
00:04:58,930 --> 00:05:02,890
You haven't gotten much
better in my absence.
34
00:05:02,970 --> 00:05:08,719
I'm tired of all the dead comrades.
I just want to go home.
35
00:05:10,429 --> 00:05:11,929
Do what you are good at.
36
00:05:11,999 --> 00:05:15,009
Get coffee before
the Oberleutnant comes.
37
00:05:15,099 --> 00:05:18,219
I want my normal life back.
38
00:05:18,299 --> 00:05:21,849
And yes,
not everyone will return today...
39
00:05:21,929 --> 00:05:24,467
...but that is the price of victory.
40
00:05:27,007 --> 00:05:32,137
To your health. I don't know how
you keep your troops under control.
41
00:05:32,217 --> 00:05:36,047
Waging war is different from running
a barbershop in Dresden.
42
00:05:36,137 --> 00:05:38,797
Stupid Dutchman.
Don't forget your place.
43
00:05:38,887 --> 00:05:42,596
Yes, you are a German cheese head.
And now let's get started.
44
00:05:42,676 --> 00:05:44,046
Yes.
45
00:05:46,216 --> 00:05:49,506
For peace and homeland.
46
00:05:49,596 --> 00:05:53,926
- Come on, comrades.
- Come on.
47
00:05:57,135 --> 00:05:59,845
- Good morning, Oberleutnant.
- Good morning, guys.
48
00:05:59,925 --> 00:06:02,885
Good to see you again.
Healthy and cheerful.
49
00:06:02,965 --> 00:06:05,345
Bad people always do well.
50
00:06:09,465 --> 00:06:11,965
What are you doing?
Are you new here?
51
00:06:12,045 --> 00:06:15,133
Yes, Herr Oberleutnant.
Shooter Stephan Arend.
52
00:06:17,463 --> 00:06:19,753
- Was it for me?
- Yes, Herr Oberleutnant.
53
00:06:19,843 --> 00:06:22,133
Fine, get me some coffee.
54
00:06:37,712 --> 00:06:39,252
Take cover.
55
00:07:00,211 --> 00:07:02,881
Ludwig, Ludwig...
56
00:07:07,089 --> 00:07:10,499
Ludwig... Ludwig, are you still alive?
57
00:07:11,839 --> 00:07:15,919
To get up. Come on, go to your men.
58
00:07:32,378 --> 00:07:34,418
They come from everywhere.
59
00:07:38,377 --> 00:07:41,917
Firework. Take cover and shoot.
60
00:07:42,957 --> 00:07:45,877
- Over here.
- More ammunition, fast.
61
00:07:58,785 --> 00:08:00,165
Andrew.
62
00:08:05,165 --> 00:08:09,535
- We need heavier weapons.
- I'll arrange it.
63
00:08:15,454 --> 00:08:20,204
Call for backup immediately.
To the trench.
64
00:08:45,661 --> 00:08:48,911
They have an endless
supply of cannon fodder.
65
00:08:48,991 --> 00:08:53,371
No idea how they get all those people.
66
00:08:53,451 --> 00:08:56,121
Hauptmann, I have lost many men.
67
00:08:56,201 --> 00:09:00,030
Obersturmführer Schoonma
from the Netherlands is visiting.
68
00:09:00,120 --> 00:09:03,200
He is here because
of the current situation.
69
00:09:03,280 --> 00:09:04,660
Hail Hitler.
70
00:09:04,740 --> 00:09:08,410
Herr Hauptmann, may I speak Dutch?
71
00:09:08,490 --> 00:09:10,870
Go ahead.
72
00:09:10,950 --> 00:09:15,120
Oberleutnant Mengelberg.
Your patriotism is legendary.
73
00:09:15,200 --> 00:09:17,329
An example for the entire Wehrmacht.
74
00:09:18,119 --> 00:09:21,699
What am I saying,
the great German Empire.
75
00:09:21,779 --> 00:09:24,409
It's an honor to meet you.
76
00:09:24,489 --> 00:09:26,369
Thank you, Obersturmführer.
77
00:09:26,449 --> 00:09:30,029
Excuse me, I have to go over
some things with my Oberleutnant.
78
00:09:30,119 --> 00:09:32,489
Naturally. Hail Hitler.
79
00:09:33,239 --> 00:09:35,617
Come on, Ludwig.
80
00:09:35,697 --> 00:09:38,617
A German to be proud
of in the Netherlands.
81
00:09:41,447 --> 00:09:42,907
What did he say?
82
00:09:45,577 --> 00:09:51,196
Ludwig, since the last attacks
we have captured many people.
83
00:09:51,276 --> 00:09:52,946
Lots of partisans.
84
00:09:53,866 --> 00:09:59,366
I have received orders
for you to execute them.
85
00:09:59,446 --> 00:10:01,276
What? That's impossible?
86
00:10:01,366 --> 00:10:04,616
Ludwig, you've been away
too long to understand.
87
00:10:04,696 --> 00:10:06,196
We're not the SS, are we?
88
00:10:06,276 --> 00:10:10,445
Attack after attack we are
losing people. Our people.
89
00:10:10,525 --> 00:10:16,025
The commanders... In... Chief
have decided to execute all partisans.
90
00:10:16,115 --> 00:10:19,235
Karl Heinz, listen,
we're not like that.
91
00:10:19,325 --> 00:10:23,863
Ludwig, get your people
and carry out this order.
92
00:10:27,733 --> 00:10:29,073
Impressed.
93
00:10:40,402 --> 00:10:42,207
Dad, I have a souvenir for you...
94
00:10:42,277 --> 00:10:46,522
...so that you will remember us
when you have to leave again.
95
00:10:47,572 --> 00:10:49,772
We love you so much.
96
00:11:26,979 --> 00:11:33,228
Hang in there, my son.
We Germans must not give up.
97
00:11:34,268 --> 00:11:38,268
We've done that once before, in 1918.
98
00:11:51,517 --> 00:11:54,647
Hauptmann Wegman,
we've reached that point.
99
00:11:56,357 --> 00:11:59,517
Sturmführer? To you the honor.
100
00:12:09,435 --> 00:12:15,065
The men I fought all died in vain.
101
00:12:15,145 --> 00:12:21,434
Because cowardly leaders
were too tired to continue fighting.
102
00:12:23,104 --> 00:12:25,514
Docking.
103
00:12:29,764 --> 00:12:35,934
In sight of victory.
This time we won't give up, son.
104
00:12:36,014 --> 00:12:40,973
What my homeland expects
from me, I expect from myself.
105
00:12:41,063 --> 00:12:42,063
Firework.
106
00:12:52,563 --> 00:12:56,511
Wegman was ordered
to shoot all partisans.
107
00:12:56,601 --> 00:12:58,351
That comes from above.
108
00:12:59,471 --> 00:13:03,221
Probably to scare the partisans.
109
00:13:04,221 --> 00:13:08,261
So that's how deep we've sunk now.
Only one thing matters to me.
110
00:13:08,351 --> 00:13:13,180
That the war will be over as soon as
possible and I can return to my family.
111
00:13:13,260 --> 00:13:15,350
That's all that matters.
112
00:13:15,430 --> 00:13:18,680
- We're all going home soon.
- Who says that?
113
00:13:18,760 --> 00:13:21,060
- The Führer.
- The Führer.
114
00:13:21,140 --> 00:13:26,760
Once the new weapons arrive, it will
take another two, three weeks at most...
115
00:13:26,850 --> 00:13:29,719
- ...and then we can go home.
- Do you believe it?
116
00:13:29,809 --> 00:13:32,099
We'll have to believe it.
117
00:13:32,179 --> 00:13:36,759
Our Führer's wonder weapon.
I don't know anything about that.
118
00:13:36,849 --> 00:13:40,889
But here in the trench
you are my miracle weapon.
119
00:13:42,599 --> 00:13:45,637
So we drink to that.
120
00:13:50,137 --> 00:13:51,717
- To victory.
- Cheers.
121
00:13:51,807 --> 00:13:53,137
On us.
122
00:14:16,806 --> 00:14:18,005
Jan.
123
00:14:19,305 --> 00:14:21,385
Sarah and Levi van Praag from Beilen.
124
00:14:21,465 --> 00:14:24,845
These are the last ones I got through.
The rest have been arrested.
125
00:14:26,005 --> 00:14:28,755
Jan Wesseling. Welcome to our farm.
126
00:14:28,845 --> 00:14:32,095
- This is my wife Fenna.
- Nice to meet you.
127
00:14:33,385 --> 00:14:36,633
- My son Hendrik.
- Nice to meet you.
128
00:14:37,753 --> 00:14:40,843
- And my daughter Maartje.
- Maartje.
129
00:14:43,093 --> 00:14:44,713
I'm leaving again.
130
00:14:44,803 --> 00:14:46,463
Just keep quiet.
131
00:14:50,802 --> 00:14:53,922
Maartje, get some bread
and bacon from the kitchen.
132
00:14:54,002 --> 00:14:57,752
They'll like that before
they join the other two.
133
00:15:08,341 --> 00:15:13,131
Do you think father would have
found this a good hiding place?
134
00:15:22,461 --> 00:15:24,879
Relax, it's me.
135
00:15:29,379 --> 00:15:31,299
Zelda, Mindel...
136
00:15:31,379 --> 00:15:33,709
...these are Mr. And Mrs.
Levi and Sarah van Praag.
137
00:15:33,799 --> 00:15:37,379
They will come and live here with
you temporarily until the war is over.
138
00:15:38,839 --> 00:15:40,339
Where are you from?
139
00:15:41,168 --> 00:15:44,838
From Zwolle, young lady.
And you, if I may ask?
140
00:15:46,548 --> 00:15:51,128
Utrecht. The resistance got
us here through the grapevine.
141
00:15:52,628 --> 00:15:54,998
And your husband?
142
00:15:55,088 --> 00:15:56,548
My father is dead.
143
00:15:57,997 --> 00:16:00,127
He was shot dead by the Germans.
144
00:16:01,877 --> 00:16:04,337
Thanks to him we are still here today.
145
00:16:04,417 --> 00:16:06,797
Welcome to your new home.
146
00:16:07,997 --> 00:16:11,337
Including... Housemates.
147
00:16:14,995 --> 00:16:18,335
Zelda, would you mind
explaining the rules?
148
00:16:19,165 --> 00:16:20,545
Have a nice night, everyone.
149
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Finally, the mail.
150
00:16:39,124 --> 00:16:41,454
What else do you want?
151
00:16:46,334 --> 00:16:48,373
I also have a letter for you.
152
00:16:57,493 --> 00:17:03,873
'My son. It saddens me
to have to inform you...
153
00:17:03,953 --> 00:17:06,991
...that last night
during a bombing...
154
00:17:07,081 --> 00:17:11,621
...your Lena and Jutta died.'
155
00:17:13,621 --> 00:17:17,371
'I would have preferred
to tell you this in person...
156
00:17:17,451 --> 00:17:20,451
...but circumstances force me to...
157
00:17:20,541 --> 00:17:25,200
...have to report this sad news
to you in writing.
158
00:17:25,290 --> 00:17:27,660
Be strong, my son.'
159
00:17:29,740 --> 00:17:32,870
- It's my wife.
- I know.
160
00:17:32,950 --> 00:17:34,660
And my daughter.
161
00:19:15,692 --> 00:19:17,322
To your position.
162
00:19:28,151 --> 00:19:29,691
Alarm.
163
00:19:37,689 --> 00:19:39,569
Stay in position.
164
00:19:52,648 --> 00:19:53,858
Take cover.
165
00:20:04,438 --> 00:20:06,438
- Ludwig, we have to get out of here.
- Continue.
166
00:20:13,687 --> 00:20:15,607
More pressure forward.
167
00:20:22,107 --> 00:20:24,816
- Watch out, behind you.
- Come on, we have to move on.
168
00:20:29,685 --> 00:20:31,355
Take this.
169
00:21:08,473 --> 00:21:10,393
Ceasefire.
170
00:22:11,097 --> 00:22:15,267
No, I will contact you.
I'll let you know when I find it.
171
00:22:17,307 --> 00:22:20,557
- Oberleutnant Mengelberg, where is he?
- Over there.
172
00:22:20,637 --> 00:22:21,766
Thank you.
173
00:22:48,845 --> 00:22:52,345
- Andrew.
- Herr Oberleutnant.
174
00:22:52,425 --> 00:22:56,633
You saved me again.
175
00:22:58,343 --> 00:23:00,133
You have to take
better care of yourself.
176
00:23:02,173 --> 00:23:03,173
And?
177
00:23:04,673 --> 00:23:08,763
We are taken from the front to rest.
178
00:23:09,803 --> 00:23:11,093
Where?
179
00:23:12,342 --> 00:23:18,592
We are going to the Netherlands.
Okay? Take care of yourself.
180
00:23:20,262 --> 00:23:23,882
See you. Stay strong.
181
00:24:29,207 --> 00:24:32,957
As long as that isn't a bad omen
for our stay.
182
00:24:33,047 --> 00:24:36,505
- Don't worry, I'll behave.
- I hope so.
183
00:24:36,585 --> 00:24:38,505
- Oberleutnant Mengelberg?
- Here.
184
00:24:38,585 --> 00:24:40,045
- Please.
- Thank you.
185
00:24:41,375 --> 00:24:46,505
Our new orders. Come
on, let's go to our men.
186
00:25:14,333 --> 00:25:16,083
I'm glad you're here.
187
00:25:16,163 --> 00:25:18,753
Always at your disposal,
Herr Hauptmann.
188
00:25:18,833 --> 00:25:21,253
What was it like
on the Eastern Front?
189
00:25:22,163 --> 00:25:27,701
The Russians offered strong resistance.
We were surrounded.
190
00:25:27,791 --> 00:25:32,871
We were outnumbered,
but we held out to the last man.
191
00:25:35,371 --> 00:25:40,791
I've lost a lot of men.
Look, a souvenir from the Eastern Front.
192
00:25:40,871 --> 00:25:45,790
- Good. And now I'm here.
- Fine, Oberleutnant.
193
00:25:45,870 --> 00:25:48,700
I'm going to explain
our situation in a moment.
194
00:25:48,770 --> 00:25:49,620
Oh, there's the coffee.
195
00:25:52,910 --> 00:25:55,000
Thank you. Go ahead.
196
00:25:59,039 --> 00:26:02,159
- Real black coffee.
- The remaining stock.
197
00:26:08,499 --> 00:26:11,579
We're going to the command post soon.
198
00:26:11,659 --> 00:26:14,079
Then I will show you
the situation on the map.
199
00:26:14,159 --> 00:26:17,247
- Fine.
- Fine. If you want to follow me?
200
00:26:21,867 --> 00:26:25,537
We move from here to here.
201
00:26:27,537 --> 00:26:29,500
Go away for a moment,
I have something to show you.
202
00:26:29,570 --> 00:26:30,867
Yes, Herr Hauptmann.
203
00:26:34,996 --> 00:26:36,616
Take a look.
204
00:26:37,906 --> 00:26:42,496
This is the situation.
Set up a defence post near the bridge.
205
00:26:42,576 --> 00:26:46,156
The Führer wants the
passage to Germany blocked.
206
00:26:46,246 --> 00:26:51,285
There is a farm here. Go there with
your company and set up defences.
207
00:26:51,365 --> 00:26:56,155
The enemy is probably coming from
the south and wants to take this bridge.
208
00:26:56,245 --> 00:26:59,865
- No problem. We're going there.
- Very good.
209
00:27:01,825 --> 00:27:05,035
- Obersturmführer, what a coincidence.
- Hail Hitler.
210
00:27:07,073 --> 00:27:10,533
Herr Hauptmann?
Phone from Berlin, it's urgent.
211
00:27:10,613 --> 00:27:13,403
Excuse me, gentlemen.
This is important.
212
00:27:13,473 --> 00:27:14,963
Yes, Herr Hauptmann.
213
00:27:17,493 --> 00:27:19,783
Survived the Eastern Front, I see?
214
00:27:22,692 --> 00:27:26,992
I watched with great admiration
how you fought there.
215
00:27:28,822 --> 00:27:32,112
And soon it will start here,
the Final Battle.
216
00:27:32,992 --> 00:27:34,362
I can not wait.
217
00:27:35,742 --> 00:27:36,742
Final battle?
218
00:27:38,282 --> 00:27:39,651
That's far away, you know.
219
00:27:42,031 --> 00:27:46,071
Do you doubt the strength of the great
German Empire, Oberlieutenant?
220
00:27:46,151 --> 00:27:47,361
Of course not.
221
00:27:48,611 --> 00:27:52,241
I'm realistic, but my goal?
222
00:27:52,321 --> 00:27:53,941
That is endurance.
223
00:27:54,691 --> 00:27:57,939
This statement surprises me somewhat.
224
00:27:58,029 --> 00:28:03,359
Your reputation belongs
to a man of immense faith...
225
00:28:03,439 --> 00:28:06,149
...in the power of the
National Socialist ideal...
226
00:28:06,239 --> 00:28:08,819
...and the power of the Wehrmacht.
227
00:28:08,899 --> 00:28:11,569
My loyalty is not in question here.
228
00:28:11,649 --> 00:28:13,568
Obersturmführer.
229
00:28:15,028 --> 00:28:17,988
Come. Just call me Martin.
230
00:28:19,398 --> 00:28:21,858
After all, we already know each
other from the Eastern Front.
231
00:28:23,648 --> 00:28:25,568
All right, Martin.
232
00:28:28,688 --> 00:28:30,937
Speaking of the Eastern Front...
233
00:28:32,397 --> 00:28:37,067
I enjoyed watching you
finish off those Slavic pests.
234
00:28:38,487 --> 00:28:40,567
If it were up to me...
235
00:28:40,647 --> 00:28:43,817
...more people would be
put against the wall here.
236
00:28:53,105 --> 00:28:54,685
See you soon.
237
00:28:54,775 --> 00:28:56,105
Ludwig.
238
00:29:02,234 --> 00:29:03,484
Checkmate.
239
00:29:04,314 --> 00:29:09,104
Yes Mindel, you have to practice more,
because you will never win that way.
240
00:29:09,184 --> 00:29:11,274
- Yes Yes.
- Mum?
241
00:29:11,354 --> 00:29:12,604
Hendrik cheats.
242
00:29:22,183 --> 00:29:25,233
Why us?
Just because we are Jewish?
243
00:29:25,313 --> 00:29:26,683
What have we done?
244
00:29:29,483 --> 00:29:33,933
Angered the wrong man?
At least, that's what it seems like.
245
00:29:34,023 --> 00:29:36,351
But aren't you afraid?
246
00:29:37,101 --> 00:29:38,391
Anxious?
247
00:29:39,811 --> 00:29:41,641
As long as my daughter is with me.
248
00:29:43,811 --> 00:29:46,891
And you, don't you have children?
249
00:29:47,681 --> 00:29:51,811
No, unfortunately
we were not granted it.
250
00:29:51,891 --> 00:29:54,850
I do have two nephews,
my brother's children.
251
00:29:57,890 --> 00:30:02,730
And where is your brother
and his children?
252
00:30:06,060 --> 00:30:10,179
They were arrested by the
Germans three years ago.
253
00:30:10,269 --> 00:30:13,019
We heard they were
taken away by train...
254
00:30:13,099 --> 00:30:15,809
...to a camp in Germany.
255
00:30:21,809 --> 00:30:23,639
But when it's all over...
256
00:30:23,729 --> 00:30:26,477
...we hope to be able
to embrace them again.
257
00:30:31,767 --> 00:30:34,057
I-I have to go.
258
00:30:35,017 --> 00:30:38,307
I'll come back tomorrow
morning to bring you breakfast.
259
00:31:23,093 --> 00:31:24,723
Dad, Germans.
260
00:31:24,803 --> 00:31:28,223
Hendrik, go to the people
in hiding as soon as possible...
261
00:31:28,303 --> 00:31:32,013
...and tell them to
keep absolutely still.
262
00:31:46,222 --> 00:31:47,722
Andreas, come over?
263
00:31:51,131 --> 00:31:53,011
- Take care of the men.
- I will.
264
00:31:53,091 --> 00:31:56,221
- I'm going to the farmer.
- Be careful.
265
00:31:56,301 --> 00:31:57,801
We wait here.
266
00:32:06,010 --> 00:32:07,759
What can I do for you?
267
00:32:07,839 --> 00:32:10,759
- Oberleutnant Mengelberg.
- Jan Wesseling.
268
00:32:10,839 --> 00:32:12,509
Can I speak to you privately?
269
00:32:16,089 --> 00:32:17,169
The Germans are here.
270
00:32:17,259 --> 00:32:21,879
Whatever happens, keep quiet and
don't come out under any circumstances.
271
00:32:21,969 --> 00:32:24,758
The door must remain closed
and the heater must be turned off.
272
00:32:24,838 --> 00:32:26,338
Mum, I'm scared.
273
00:32:31,838 --> 00:32:33,718
Oberlieutenant Mengelberg.
274
00:32:37,588 --> 00:32:40,967
- Fenna Wesselink.
- Nice to meet you.
275
00:32:44,587 --> 00:32:47,757
- Have a seat.
- Thank you.
276
00:33:01,835 --> 00:33:05,915
- Can I offer you something to drink?
- If you have coffee, please.
277
00:33:10,215 --> 00:33:14,874
Mr. Mengelberg,
what can I do for you?
278
00:33:15,754 --> 00:33:18,214
We'll just wait
until your wife comes back.
279
00:33:27,874 --> 00:33:29,793
Thank you.
280
00:33:29,873 --> 00:33:31,293
Have a seat.
281
00:33:35,043 --> 00:33:39,503
I have been ordered to
use this farm as an outpost.
282
00:33:39,583 --> 00:33:41,293
You mean occupy?
283
00:33:44,043 --> 00:33:47,121
And do you have any
idea how long that will take?
284
00:33:47,211 --> 00:33:49,581
I won't get in your way on the farm.
285
00:33:58,041 --> 00:33:59,961
- Lie.
- Oberleutenant Mengelberg.
286
00:34:00,041 --> 00:34:02,211
We caught him outside.
287
00:34:02,291 --> 00:34:05,580
- It's my son.
- Calm down. There's nothing wrong.
288
00:34:05,660 --> 00:34:06,830
At ease.
289
00:34:08,000 --> 00:34:10,620
Thank you, Holger and Friedrich.
290
00:34:21,119 --> 00:34:23,039
What were you doing out there so late?
291
00:34:25,959 --> 00:34:28,789
You certainly weren't taking a walk
in the woods, were you?
292
00:34:30,249 --> 00:34:35,329
I often go out late at night
to look for small game.
293
00:34:35,409 --> 00:34:38,747
Our food supply is running
low, you understand?
294
00:34:38,827 --> 00:34:41,867
Poaching? In the dark?
295
00:34:43,577 --> 00:34:45,077
Sheer nonsense.
296
00:34:57,706 --> 00:34:59,536
What is going on?
297
00:35:00,406 --> 00:35:03,746
Don't know. Something
isn't right on that farm.
298
00:35:03,826 --> 00:35:08,156
- What is it?
- That farmer, I don't know.
299
00:35:08,246 --> 00:35:11,865
Let's keep our eyes and ears open.
300
00:35:14,705 --> 00:35:17,075
- Yes?
- Understood.
301
00:35:30,283 --> 00:35:33,703
Lord, thank you for these foods. Amen.
302
00:35:33,783 --> 00:35:35,323
Amen.
303
00:35:35,403 --> 00:35:36,993
Enjoy your meal.
304
00:35:42,403 --> 00:35:43,742
And now, Jan?
305
00:35:46,612 --> 00:35:49,492
They haven't eaten anything
for 24 hours.
306
00:35:49,572 --> 00:35:53,742
Those Germans are walking in the yard
here and we can't go anywhere.
307
00:35:53,822 --> 00:35:56,309
What if they come out
of the hiding place?
308
00:35:56,379 --> 00:35:58,992
They do not. They're not crazy.
309
00:35:59,072 --> 00:36:03,201
When it starts to get dark,
Hendrik will bring them food.
310
00:36:03,281 --> 00:36:05,281
Are you completely screwed?
311
00:36:05,361 --> 00:36:08,611
Risk our son's life?
312
00:36:08,701 --> 00:36:09,531
Mum, enough.
313
00:36:09,611 --> 00:36:12,303
The war is coming to an end
and the gentleman...
314
00:36:12,373 --> 00:36:13,821
...is bringing in even more
people in hiding.
315
00:36:13,901 --> 00:36:15,401
Mum, enough.
316
00:36:15,491 --> 00:36:17,149
Let Dad tell his story.
317
00:36:18,069 --> 00:36:19,819
Arguing won't get us anywhere.
318
00:36:20,649 --> 00:36:21,949
Dad?
319
00:36:22,949 --> 00:36:28,779
Well, I have an idea, but Maartje,
I need you with it too.
320
00:36:28,859 --> 00:36:33,148
Yes, Jan Wesseling.
I don't know how things are going...
321
00:36:33,238 --> 00:36:34,607
...but those people
from the resistance...
322
00:36:34,677 --> 00:36:37,358
...only worry about
those people in the forest...
323
00:36:37,448 --> 00:36:39,448
...but this has gone on long enough.
324
00:36:39,528 --> 00:36:43,068
But what should we do?
Should we let them starve?
325
00:36:43,148 --> 00:36:48,278
We have no choice, Fenna.
Only together can we get out of this.
326
00:36:48,358 --> 00:36:50,817
We have to get through this...
327
00:36:50,897 --> 00:36:54,487
...and that mutual bickering
doesn't benefit anyone.
328
00:36:54,567 --> 00:36:58,607
The Allies are about to liberate us.
329
00:36:58,697 --> 00:37:05,397
Only together will we make it.
We are Wesselings, don't forget that.
330
00:37:07,195 --> 00:37:09,485
Say it's going to be okay, Jan.
331
00:37:10,145 --> 00:37:13,235
Fenna, girl, it's going to be okay.
332
00:37:14,355 --> 00:37:15,855
You guessed it.
333
00:37:17,145 --> 00:37:19,855
Okay, Dad.
Tell me, what should I do?
334
00:38:00,231 --> 00:38:04,891
What happened, can I help you?
Let me take a look.
335
00:38:04,981 --> 00:38:06,641
I can not hear you.
336
00:38:07,521 --> 00:38:08,981
Maartje.
337
00:38:28,350 --> 00:38:29,890
Come on.
338
00:38:30,639 --> 00:38:32,019
You, help.
339
00:38:36,229 --> 00:38:37,389
Come on, Maartje.
340
00:38:42,979 --> 00:38:45,599
Maybe we should take a look after all.
341
00:38:46,349 --> 00:38:48,977
That farming family was arrested
for the same money.
342
00:38:49,057 --> 00:38:51,807
Then they would have been here
a long time ago.
343
00:39:01,727 --> 00:39:03,187
That's Hendrik.
344
00:39:05,136 --> 00:39:08,386
I have food with me.
I came as quickly as possible.
345
00:39:08,476 --> 00:39:12,226
- What's it like out there?
- Germans, everywhere.
346
00:39:12,306 --> 00:39:15,096
They not only guard the farm,
but the entire environment.
347
00:39:15,846 --> 00:39:17,936
I have to get back as soon as possible.
348
00:39:18,016 --> 00:39:21,555
Dad has indicated that you
have to be careful with the food.
349
00:39:21,635 --> 00:39:23,935
Of course I don't
know when I'll be back.
350
00:39:31,685 --> 00:39:34,055
Please, what would you like to have?
Money?
351
00:39:34,135 --> 00:39:35,475
- We can...
- Shut up.
352
00:39:39,223 --> 00:39:42,973
Then shoot. This is what you want.
Right? Then shoot.
353
00:39:45,683 --> 00:39:48,383
Please, for all of us.
354
00:39:48,473 --> 00:39:52,973
Then shoot.
And then it's finally over.
355
00:40:06,592 --> 00:40:07,632
Here.
356
00:40:09,262 --> 00:40:10,881
You guys just shoot.
357
00:40:32,509 --> 00:40:34,929
Why don't you shoot?
358
00:40:35,009 --> 00:40:36,429
Shoot.
359
00:40:42,799 --> 00:40:44,258
Coward.
360
00:40:56,428 --> 00:41:00,587
You. You've got me in a tough spot,
little boy.
361
00:41:00,677 --> 00:41:02,207
We're going back to the farm...
362
00:41:02,277 --> 00:41:04,587
...and I'm going to make sure
everything works out.
363
00:41:07,677 --> 00:41:09,217
Walk ahead of me.
364
00:41:10,337 --> 00:41:11,547
Come on.
365
00:41:19,215 --> 00:41:25,255
Hiders? And a family?
You're taking a risk, aren't you?
366
00:41:26,925 --> 00:41:30,925
May I hear that from
the mouth of a German.
367
00:41:33,545 --> 00:41:37,714
You come here and march into
the country with your tanks and guns.
368
00:41:37,794 --> 00:41:40,214
Talk about courage.
369
00:41:45,714 --> 00:41:49,464
Come on, let's have a drink first.
370
00:41:49,544 --> 00:41:52,583
We cannot look
at this situation soberly.
371
00:42:03,213 --> 00:42:06,833
This war has far too many
victims. I have lost everything.
372
00:42:11,371 --> 00:42:14,791
My wife, my daughter.
373
00:42:18,791 --> 00:42:22,251
No, it's been good.
374
00:42:25,000 --> 00:42:27,040
Germany is going to lose the war.
375
00:42:27,960 --> 00:42:32,290
And my men only want
one thing. That's home.
376
00:42:32,370 --> 00:42:34,620
They also have a family.
377
00:42:34,710 --> 00:42:38,330
When the Allies come,
we can only surrender.
378
00:42:39,710 --> 00:42:43,749
I don't have to tell my men anything.
I'll send them.
379
00:42:44,999 --> 00:42:48,539
But you guys, you have to trust me.
380
00:44:07,362 --> 00:44:12,612
- What did you receive from home?
- A nice letter. Here, take a look.
381
00:44:12,702 --> 00:44:16,702
- Good Lord.
- That's a beautiful girl too.
382
00:44:18,322 --> 00:44:22,701
Trust me, I'll show her how
to deal with German soldiers.
383
00:44:24,991 --> 00:44:28,031
- Where is that going, farmer?
- I'm going to eat.
384
00:44:29,201 --> 00:44:32,111
Without permission, peasant?
385
00:44:34,701 --> 00:44:37,570
- Oberleutnant Mengelberg said...
- Oberleutnant who?
386
00:44:37,659 --> 00:44:40,500
Oberleutnant Mengelberg
said it was allowed.
387
00:44:40,570 --> 00:44:42,529
Becker, check that out.
388
00:44:44,029 --> 00:44:46,699
You have a beautiful sister.
Do you know that, farmer?
389
00:44:48,609 --> 00:44:51,409
- I do not speak German very well.
- Your German is good enough.
390
00:44:51,489 --> 00:44:53,739
Can you put in a good word for me?
391
00:44:53,819 --> 00:44:57,778
You benefit from it.
We have chocolate and coffee.
392
00:44:57,858 --> 00:44:59,207
- Becker?
- Herr Oberleutnant,
393
00:44:59,277 --> 00:45:00,818
I would like to report that...
394
00:45:00,908 --> 00:45:04,198
- No contradiction.
- Yes, Oberleutnant.
395
00:45:04,278 --> 00:45:08,988
Hendrik can go wherever he wants.
Did you understand that?
396
00:45:09,068 --> 00:45:10,857
Yes, Herr Oberleutnant.
397
00:45:32,655 --> 00:45:35,315
Excuse me, is there anything
I can do for you?
398
00:45:37,985 --> 00:45:39,155
Go back to Germany.
399
00:45:39,235 --> 00:45:41,155
Shit Germans.
400
00:45:46,314 --> 00:45:47,524
Stop, wait.
401
00:45:49,984 --> 00:45:54,024
Maartje? Maartje, come.
I need you inside.
402
00:45:54,104 --> 00:45:55,944
I won't do anything to her.
403
00:46:21,901 --> 00:46:23,271
Come in.
404
00:46:30,731 --> 00:46:33,651
- Can I talk to you?
- Go ahead.
405
00:46:33,731 --> 00:46:35,600
Can that be done in private?
406
00:46:44,600 --> 00:46:49,310
The Germans, on the farm.
They are preparing for a defence.
407
00:46:50,400 --> 00:46:52,269
The Allies need to know this.
408
00:46:53,519 --> 00:46:55,059
There's something else...
409
00:46:56,149 --> 00:46:59,559
No deal is being made here,
that German can leave for all I care.
410
00:46:59,649 --> 00:47:02,559
- Do you think I fall for sob stories?
- Harm, I'll decide.
411
00:47:02,649 --> 00:47:05,729
Let's at least hear
what that guy has to say.
412
00:47:12,397 --> 00:47:14,307
I know you made it right.
413
00:47:14,397 --> 00:47:17,057
Evert and I will talk to that German.
414
00:47:17,147 --> 00:47:19,187
I'm curious what that boss has to say.
415
00:47:25,346 --> 00:47:28,806
Hendrik,
I'm going to get some fresh air.
416
00:47:28,896 --> 00:47:31,146
When you're done here,
you come out too.
417
00:47:31,226 --> 00:47:32,596
I'll be right there.
418
00:47:37,266 --> 00:47:40,556
Mum, what are you going to do?
419
00:47:41,765 --> 00:47:43,395
Save ourselves.
420
00:48:10,093 --> 00:48:11,343
What are you doing?
421
00:48:12,433 --> 00:48:14,432
Go back to the shelter.
422
00:48:17,722 --> 00:48:19,342
Do you want to die?
423
00:48:26,762 --> 00:48:28,182
Why?
424
00:48:33,761 --> 00:48:35,301
What have you got there?
425
00:48:39,091 --> 00:48:41,301
My daughter's scarf.
426
00:48:41,391 --> 00:48:45,641
During my last leave...
427
00:48:47,391 --> 00:48:49,389
...received from my daughter.
428
00:48:53,389 --> 00:48:54,839
Nice.
429
00:49:00,589 --> 00:49:04,838
My family was killed in a bombing.
430
00:49:07,008 --> 00:49:09,968
I do not have anything anymore.
Nothing.
431
00:49:11,718 --> 00:49:13,468
I recognise it.
432
00:49:46,175 --> 00:49:48,500
What do you mean,
we have enough to eat, right?
433
00:49:48,570 --> 00:49:50,505
Do I need to give some more loaves?
434
00:49:50,585 --> 00:49:54,884
- No, I'll ask later tonight.
- Okay.
435
00:49:57,254 --> 00:49:58,334
Is that an engine?
436
00:50:12,883 --> 00:50:18,043
Hendrik, take those things off the table.
And Fenna, make some coffee.
437
00:50:18,133 --> 00:50:19,793
And all inside.
438
00:50:22,003 --> 00:50:26,003
- Where is Oberleutnant Mengelberg?
- He's making his daily rounds.
439
00:50:37,041 --> 00:50:38,541
Are you alone?
440
00:50:41,501 --> 00:50:43,501
Ho ho, not so fast you.
441
00:50:44,381 --> 00:50:48,380
If I am seen here with you,
I will be executed.
442
00:50:48,460 --> 00:50:52,960
That wouldn't look out of place on you.
Fighting for Hitler as a Dutchman.
443
00:50:53,040 --> 00:50:54,460
Traitor.
444
00:50:56,170 --> 00:50:59,790
I'm Evert, this is Roelfsjan.
What do you have to report?
445
00:51:00,960 --> 00:51:02,749
I have a proposition.
446
00:51:05,039 --> 00:51:07,999
I want to hand the
farm over to the Allies.
447
00:51:08,079 --> 00:51:12,579
- I want to prevent further bloodshed.
- Stop your play.
448
00:51:12,669 --> 00:51:13,919
You know you're going to lose.
449
00:51:13,999 --> 00:51:17,669
Give me one reason not to shoot that
bastard head of yours to pieces here.
450
00:51:17,749 --> 00:51:19,707
Just shoot me in the head.
451
00:51:19,787 --> 00:51:23,707
You are endangering the Wesseling
family. I only want one thing.
452
00:51:24,747 --> 00:51:27,997
- That my men survive the war.
- How are you going to do that?
453
00:51:28,077 --> 00:51:30,537
I'm going to send my
men away from the farm.
454
00:51:30,627 --> 00:51:32,377
And then? What are you going to do?
455
00:51:33,377 --> 00:51:35,166
I surrender.
456
00:51:35,246 --> 00:51:37,996
Go ahead. What do you expect from us?
457
00:51:38,076 --> 00:51:39,956
That you are going
to talk to the Allies.
458
00:51:40,036 --> 00:51:42,076
And make my plans known.
459
00:51:47,786 --> 00:51:51,286
Good. I know enough.
460
00:51:51,376 --> 00:51:53,325
Walk the way you came from.
461
00:52:11,873 --> 00:52:17,073
- Oberleutnant Mengelberg is here.
- Oberleutnant, the SS is here.
462
00:52:17,163 --> 00:52:18,993
- Where?
- Inside.
463
00:52:19,073 --> 00:52:20,413
Thank you.
464
00:52:26,452 --> 00:52:28,072
Mengelberg.
465
00:52:30,032 --> 00:52:33,782
- Heil Hitler, Obersturmführer.
- Heil Hitler.
466
00:52:46,071 --> 00:52:49,781
- How is it going?
- Good.
467
00:52:53,321 --> 00:52:57,911
I'm very happy to see you again.
Flying Dutchman.
468
00:53:01,819 --> 00:53:03,279
Where was I?
469
00:53:05,659 --> 00:53:06,739
Oh yeah...
470
00:53:06,819 --> 00:53:11,619
I was telling you that I just
rounded up a hiding place nearby.
471
00:53:12,569 --> 00:53:14,909
A few fewer Jews soon.
472
00:53:21,698 --> 00:53:24,028
Oh yes, of course.
473
00:53:24,118 --> 00:53:27,778
I also told this family
that I am here to forage.
474
00:53:27,868 --> 00:53:32,777
And after taking inventory,
we noticed the horses here.
475
00:53:34,407 --> 00:53:36,617
I have come to confiscate
them for the German Empire.
476
00:53:37,947 --> 00:53:41,317
Fighting is not good
on an empty stomach.
477
00:53:41,407 --> 00:53:43,447
Do you have the correct
papers with you?
478
00:53:44,817 --> 00:53:46,447
Paper?
479
00:53:50,815 --> 00:53:53,155
Are we going to be formal?
480
00:53:53,235 --> 00:53:57,315
In the Wehrmacht, these types of matters
are handled in an orderly manner.
481
00:53:57,405 --> 00:54:01,865
Orderly? Do you dare
to arrive with orderly?
482
00:54:03,115 --> 00:54:05,734
Your men are demotivated.
483
00:54:06,694 --> 00:54:11,734
I'm not allowed to give you orders,
but I want you to leave this farm.
484
00:54:14,024 --> 00:54:16,364
And make sure you have
the right papers.
485
00:54:31,523 --> 00:54:33,403
Obersturmführer.
486
00:54:44,691 --> 00:54:45,731
Good.
487
00:54:48,271 --> 00:54:52,611
You get your papers.
Flying Dutchman.
488
00:54:54,111 --> 00:54:56,110
What's left of it.
489
00:54:57,980 --> 00:55:00,310
You should be ashamed of yourself.
490
00:55:01,860 --> 00:55:03,400
Hail Hitler.
491
00:55:12,109 --> 00:55:15,479
- Gentlemen, what are we going to do?
- Get us to the leadership quickly.
492
00:55:15,559 --> 00:55:16,689
We need help.
493
00:55:16,769 --> 00:55:19,859
If you have a moment,
I'll see what I can do for you.
494
00:55:25,149 --> 00:55:28,977
I just hope that Roelfsjan is not
arrested with the Jewish woman.
495
00:55:29,057 --> 00:55:31,647
He wants to be the brave hero
if necessary.
496
00:55:33,107 --> 00:55:36,500
There are people in hiding
and a farming family...
497
00:55:36,570 --> 00:55:38,857
...who are currently in great danger.
498
00:55:38,937 --> 00:55:41,107
We don't have a moment to lose.
499
00:55:41,897 --> 00:55:44,307
Then explain it to me, come along.
500
00:55:46,056 --> 00:55:49,646
I know what you're like, right?
I also see that in our son.
501
00:55:49,726 --> 00:55:51,596
All that hassle with the resistance...
502
00:55:51,666 --> 00:55:53,616
...and bringing those people
in hiding into the house.
503
00:55:53,686 --> 00:55:55,806
You only see the romance of it.
504
00:55:55,896 --> 00:56:00,436
And I? I'm sitting here at home
with my nerves eating away at me.
505
00:56:08,645 --> 00:56:11,435
I have heard his story
and I am willing to help you.
506
00:56:11,515 --> 00:56:13,515
- Fantastic.
- But just be patient.
507
00:56:13,605 --> 00:56:15,116
Amherst is about to begin.
508
00:56:15,186 --> 00:56:17,975
Then I have a suitable team
for your rescue operation.
509
00:56:41,762 --> 00:56:44,802
Welcome, Your Royal Highness.
510
00:56:59,761 --> 00:57:01,261
Attention.
511
00:57:05,801 --> 00:57:07,351
At ease.
512
00:57:08,301 --> 00:57:10,549
Welcome everyone.
513
00:57:10,639 --> 00:57:13,299
The French are here
for Operation Amherst,
514
00:57:13,389 --> 00:57:15,849
the Belgians for Operation Larkswood.
515
00:57:15,929 --> 00:57:19,969
I have Dutch guides who can take us
to the people in hiding.
516
00:57:20,049 --> 00:57:23,349
Make sure you are ready to go.
517
00:57:30,298 --> 00:57:32,178
Will you save us from here?
518
00:57:40,468 --> 00:57:42,927
My daughter deserves a free life.
519
00:57:44,467 --> 00:57:46,047
Where is Mindel?
520
00:57:47,467 --> 00:57:49,257
- He is sleeping.
- No not.
521
00:57:49,347 --> 00:57:53,257
Van Praag said she went outside
to look for you. She's not there.
522
00:57:59,135 --> 00:58:03,505
Halt. Show your papers, immediately.
523
00:58:03,595 --> 00:58:06,175
- Where is Mindel?
- Calm.
524
00:58:06,255 --> 00:58:08,425
Take her with you.
I'm going to look for her.
525
00:58:10,045 --> 00:58:13,465
What do we have here?
A beautiful, virginal woman.
526
00:58:13,545 --> 00:58:15,674
Let her go.
527
00:58:15,754 --> 00:58:18,134
Look what I found?
528
00:58:18,214 --> 00:58:21,344
What is this about?
Have you gone crazy?
529
00:58:21,424 --> 00:58:24,004
Are you a traitor?
I'm going to report you.
530
00:58:24,094 --> 00:58:27,964
Staying here. Stay here, I tell you.
531
00:58:43,093 --> 00:58:44,543
Is he dead?
532
00:58:47,043 --> 00:58:48,593
Bring them back.
533
00:58:51,091 --> 00:58:52,881
It's okay, Mindel.
534
00:59:08,130 --> 00:59:10,540
Tell. What happened?
535
00:59:10,630 --> 00:59:13,920
Ludwig killed one of his own men.
536
00:59:14,000 --> 00:59:15,630
What are you saying?
537
00:59:16,500 --> 00:59:20,210
He doesn't have them listed.
That doesn't matter.
538
00:59:20,290 --> 00:59:22,879
- They land here in three days.
- To land?
539
00:59:22,959 --> 00:59:26,209
His plan to let his
men go will never work.
540
00:59:26,289 --> 00:59:29,169
If there's an invasion,
Ludwig needs to know.
541
00:59:31,669 --> 00:59:35,169
You shut up, Hendrikje.
You just go to that farm.
542
00:59:35,249 --> 00:59:38,089
You're not telling that German
anything at all, is that clear?
543
00:59:38,169 --> 00:59:40,417
Hendrik says nothing.
544
00:59:43,837 --> 00:59:45,287
However?
545
00:59:48,877 --> 00:59:50,337
And now get out.
546
00:59:55,587 --> 00:59:59,586
The laundry dries so badly here.
It's still completely damp.
547
01:00:00,786 --> 01:00:03,786
Yes, hanging outside
is not an option now.
548
01:00:08,586 --> 01:00:10,586
What are you doing, Mum?
549
01:00:13,705 --> 01:00:16,835
You know that, saving ourselves.
550
01:00:16,915 --> 01:00:19,585
I know quite well what kind
of game you are playing.
551
01:00:22,625 --> 01:00:25,085
Who says he can be trusted?
552
01:00:26,705 --> 01:00:29,533
- What if he finds out?
- Mindel.
553
01:00:35,283 --> 01:00:37,123
Are you really in love with him?
554
01:01:26,409 --> 01:01:28,119
It's about to start now, mate.
555
01:01:28,199 --> 01:01:30,659
- Have you heard news on the radio?
- No.
556
01:01:30,739 --> 01:01:34,119
Just that we have to report
to their command post.
557
01:01:34,199 --> 01:01:37,028
- Are the men ready for that?
- Yes.
558
01:01:49,198 --> 01:01:52,947
- Would the liberation have begun?
- But still far away.
559
01:01:53,827 --> 01:01:58,197
- But yes, that is a good sign.
- Yes.
560
01:01:58,987 --> 01:02:00,117
Quick quick.
561
01:02:29,734 --> 01:02:34,324
Wearing these armbands, we are fighters
of the domestic armed forces.
562
01:02:34,404 --> 01:02:37,524
If you are arrested,
martial law applies.
563
01:02:37,614 --> 01:02:42,114
Wear them, because without them
you will be executed as a spy.
564
01:02:55,693 --> 01:02:57,223
Everything has to go.
565
01:02:57,293 --> 01:02:59,482
Leave nothing behind,
everything must go.
566
01:03:01,191 --> 01:03:02,271
Ludwig?
567
01:03:06,111 --> 01:03:08,401
Good to see you.
I just came from the front.
568
01:03:08,481 --> 01:03:12,231
The enemy is putting pressure on
our defence. You have to stop him.
569
01:03:12,321 --> 01:03:16,270
Will I get reinforcements?
Tanks and fighter planes?
570
01:03:16,360 --> 01:03:19,270
You know I don't have one.
571
01:03:20,230 --> 01:03:25,190
Is there another strategy?
How should we stand?
572
01:03:25,270 --> 01:03:27,360
I'm sending you the reserve battalions.
573
01:03:27,440 --> 01:03:30,190
You'll have to make do
with that, that's all I have.
574
01:03:31,480 --> 01:03:35,109
- At your orders, Herr Hauptman.
- Good. Good luck.
575
01:03:35,189 --> 01:03:38,269
- I'm going to do my best.
- Thank you, Oberleutnant.
576
01:03:58,607 --> 01:04:01,187
No movement. Who are you?
577
01:04:01,267 --> 01:04:04,977
We are your friends.
We are also fighting the Germans.
578
01:04:05,067 --> 01:04:09,476
- Are you from the resistance?
- Yes, the Dutch resistance.
579
01:04:09,566 --> 01:04:10,686
Who are you?
580
01:04:10,766 --> 01:04:14,266
Tough fight. Two men
were taken by the Germans.
581
01:04:14,356 --> 01:04:16,856
The Germans have the upper hand.
582
01:04:16,936 --> 01:04:19,686
Can you help us free our comrades?
583
01:04:19,766 --> 01:04:23,435
He was in a battle with the Germans.
They captured his men.
584
01:04:23,515 --> 01:04:26,815
He is now asking us if
we want to help free them.
585
01:04:29,065 --> 01:04:33,145
We must report to the meeting point.
I don't know if this is wise.
586
01:04:35,725 --> 01:04:39,475
- We're going to help him.
- Good, we'll help free your friends.
587
01:04:39,564 --> 01:04:43,223
Excellent. Follow me. Forward.
588
01:05:24,561 --> 01:05:26,261
Ludwig.
589
01:05:26,351 --> 01:05:27,811
Martin.
590
01:05:34,309 --> 01:05:35,639
To persevere.
591
01:05:36,559 --> 01:05:39,059
You have to persevere.
592
01:06:34,755 --> 01:06:38,674
Guys, I have bad news for you.
593
01:06:39,924 --> 01:06:44,134
I have been ordered to
hold out to the last man.
594
01:06:44,214 --> 01:06:47,804
Unfortunately there are
no fighter planes or tanks.
595
01:06:50,924 --> 01:06:52,214
But we're not going to do that.
596
01:06:52,304 --> 01:06:54,503
Come on, on the attack.
597
01:07:16,841 --> 01:07:19,421
Come on guys,
shoot. Get that officer.
598
01:07:45,249 --> 01:07:48,049
Get that grenade.
They're killing us here.
599
01:07:57,129 --> 01:08:01,047
- We withdraw.
- Herr Oberleutnant.
600
01:08:01,917 --> 01:08:03,957
I will not tolerate contradiction.
601
01:08:07,207 --> 01:08:09,587
Staying here is suicide.
602
01:08:10,297 --> 01:08:13,587
There is no final victory.
It's a lost cause.
603
01:08:13,667 --> 01:08:16,746
The homeland still needs you.
604
01:08:16,836 --> 01:08:20,956
Men, you have two hours
to pack your things.
605
01:08:21,046 --> 01:08:24,336
You will all receive a leave pass.
606
01:08:26,546 --> 01:08:29,876
So guys, let's get started.
607
01:08:43,705 --> 01:08:47,495
- Ludwig, you can't do this.
- That goes for you too, Andreas.
608
01:08:47,585 --> 01:08:52,163
- They are motivated. We'll make it.
- No, Andreas.
609
01:08:52,243 --> 01:08:54,707
Do you know what happens
if they catch you?
610
01:08:54,777 --> 01:08:56,623
Then you will be court-martialed.
611
01:09:01,953 --> 01:09:03,373
Go.
612
01:09:05,333 --> 01:09:07,872
All right, Oberleutnant.
613
01:09:28,621 --> 01:09:30,791
They go on the run. Come on, shoot.
614
01:09:46,329 --> 01:09:49,239
- Good trip.
- I will miss you, Herr Oberleutnant.
615
01:09:58,698 --> 01:10:00,288
Thank you.
616
01:10:02,368 --> 01:10:04,988
Don't let them get to you.
617
01:10:05,868 --> 01:10:07,368
Are you OK?
618
01:10:08,078 --> 01:10:09,828
Yes it's going well.
619
01:10:23,287 --> 01:10:26,157
Come on, let's go home.
620
01:10:33,285 --> 01:10:34,825
New clothes.
621
01:10:37,115 --> 01:10:38,945
Uncle Jan?
622
01:10:39,035 --> 01:10:44,985
'Because cowardly leaders
were too tired to continue fighting...
623
01:10:46,235 --> 01:10:48,694
...in the sight of victory.'
624
01:10:49,614 --> 01:10:51,404
Traitors.
625
01:11:20,731 --> 01:11:22,861
So, who's in charge here?
626
01:11:25,651 --> 01:11:28,441
- Lieutenant de Vries.
- Menning, Roelfsjan Menning.
627
01:11:28,531 --> 01:11:32,361
Lieutenant, Roelfsjan knows
the way to the hiding place.
628
01:11:32,441 --> 01:11:35,691
Great, show us the way
to the people in hiding.
629
01:12:05,229 --> 01:12:07,149
Where are we going?
630
01:12:09,859 --> 01:12:10,937
Are you on holiday?
631
01:12:12,317 --> 01:12:15,977
- No. Where are you going?
- To the farm.
632
01:12:16,067 --> 01:12:19,067
- I would not do that.
- Why not?
633
01:12:19,147 --> 01:12:22,937
The French are already there.
There are too few of you.
634
01:12:23,777 --> 01:12:25,397
Drive on.
635
01:12:34,476 --> 01:12:35,896
What is going on?
636
01:12:35,976 --> 01:12:38,646
- To the farm. Now. To ride.
- Fast.
637
01:13:18,602 --> 01:13:20,972
Ibrahim, do your job.
638
01:13:44,851 --> 01:13:48,561
Roelfsjan, glad to see you.
Ludwig is still there.
639
01:13:49,561 --> 01:13:50,720
Come.
640
01:14:00,599 --> 01:14:03,599
The Germans are coming.
That SS man is also there.
641
01:14:03,679 --> 01:14:05,099
Go inside, now.
642
01:14:06,179 --> 01:14:08,598
Those leave passes are forged.
643
01:14:10,848 --> 01:14:12,388
Traitor.
644
01:14:13,638 --> 01:14:15,718
To the farm, right now.
645
01:14:17,178 --> 01:14:18,808
Asshole.
646
01:14:33,217 --> 01:14:39,137
Dad, the Germans are coming.
It's that SS man. They are coming.
647
01:14:39,217 --> 01:14:41,055
Get my uniform and a bottle of booze.
648
01:14:46,385 --> 01:14:49,635
Jan, hang in there.
I'm going to stop them.
649
01:14:54,265 --> 01:14:55,805
Mother-in-law.
650
01:14:57,345 --> 01:15:00,264
To the final victory, my dear.
651
01:15:00,344 --> 01:15:03,094
To victory.
652
01:15:03,174 --> 01:15:05,264
To victory.
653
01:15:06,594 --> 01:15:08,764
Ah, my dear.
654
01:15:11,714 --> 01:15:17,463
Here with that bottle, have you gone
completely crazy? That's my good gin.
655
01:15:18,843 --> 01:15:22,923
Creepy Mother-in-Law.
656
01:15:26,343 --> 01:15:29,463
So that is The Flying Dutchman.
657
01:15:29,553 --> 01:15:33,211
Kiss my shoes. Now.
658
01:15:34,591 --> 01:15:40,091
Should I give them a good cleaning?
Come here, darlings.
659
01:15:43,091 --> 01:15:45,321
Don't do that, that's the Oberleutnant.
660
01:15:45,391 --> 01:15:46,499
Shut up.
661
01:15:52,340 --> 01:15:55,380
You'll never do this to me again.
662
01:15:58,380 --> 01:15:59,800
Get him.
663
01:16:01,420 --> 01:16:03,460
Take him away. Hurry up.
664
01:16:33,127 --> 01:16:35,837
You look so good, Mengelberg.
665
01:16:39,586 --> 01:16:42,836
Once upon a time there was a
666
01:16:42,916 --> 01:16:45,956
chicken who didn't have much to do
667
01:16:46,046 --> 01:16:48,796
she laid another egg
668
01:16:48,876 --> 01:16:51,916
and on Sunday also two
669
01:16:53,916 --> 01:16:57,955
And small talk too. Flying Dutchman.
670
01:17:02,755 --> 01:17:04,455
Traitor.
671
01:17:06,125 --> 01:17:11,753
So, guys. Here's a special meal.
672
01:17:32,792 --> 01:17:34,502
They're down here.
673
01:17:50,041 --> 01:17:53,701
Hey, we did it.
They are here to free you.
674
01:17:55,041 --> 01:17:58,081
- Finally, it's over.
- Finally.
675
01:18:13,869 --> 01:18:16,400
Would this be sharp enough?
676
01:18:16,670 --> 01:18:19,368
Doesn't bother me, Mother-in-law.
Nothing.
677
01:18:26,368 --> 01:18:30,868
What are you doing? Have you gone crazy?
The Germans noticed this immediately.
678
01:18:37,077 --> 01:18:41,657
Look, Mengelberg's fake leave passes.
We can exploit that.
679
01:18:43,117 --> 01:18:45,697
- Come along. Fast.
- Then we'll win.
680
01:19:05,865 --> 01:19:07,155
Medic.
681
01:19:10,944 --> 01:19:13,074
Ibrahim...
682
01:19:50,361 --> 01:19:51,571
Dirty coward.
683
01:19:54,821 --> 01:19:57,031
Next time it will be a hit.
684
01:20:04,900 --> 01:20:06,440
Andrew?
685
01:20:11,860 --> 01:20:13,440
Andreas, why?
686
01:20:26,279 --> 01:20:30,509
I've always been there for you,
haven't I?
687
01:20:30,579 --> 01:20:33,357
Always. Always my loyal friend.
688
01:20:34,237 --> 01:20:38,527
And the final victory
will never come again.
689
01:20:38,607 --> 01:20:41,027
No, it won't come again.
690
01:20:41,107 --> 01:20:43,487
Not a miracle weapon.
691
01:20:43,567 --> 01:20:47,567
You are my miracle weapon.
You always have been.
692
01:20:50,736 --> 01:20:52,106
Andrew.
693
01:21:44,892 --> 01:21:47,522
Drop that weapon,
you dirty piece of shit.
694
01:21:58,771 --> 01:21:59,771
Zelda?
695
01:22:06,771 --> 01:22:09,771
Nobody wants people like you.
696
01:22:09,851 --> 01:22:11,521
Mengelberg.
697
01:22:13,929 --> 01:22:15,639
Mengelberg.
698
01:22:21,729 --> 01:22:23,309
Ludwig.
699
01:22:32,098 --> 01:22:33,228
Zelda.
700
01:22:48,137 --> 01:22:51,347
Come on, Zelda, we agreed on this.
701
01:22:51,427 --> 01:22:52,767
Zelda?
702
01:23:12,135 --> 01:23:15,725
In a war you sometimes
make wrong choices.
703
01:23:15,805 --> 01:23:19,554
My mother thought this
would secure our future.
704
01:23:40,383 --> 01:23:43,303
But I learned what
evil was during the war.
705
01:23:43,383 --> 01:23:48,133
I have learned that in your darkest days
there will always be bright spots...
706
01:23:48,223 --> 01:23:52,671
...of hope and love, and that everywhere
in the world powers will arise...
707
01:23:52,761 --> 01:23:58,341
...who will persecute people based on
origin, religion, ideas, race.
708
01:23:58,421 --> 01:24:02,301
But despite the fact that there will
always be people who will not stand by...
709
01:24:02,381 --> 01:24:06,471
...and will do something about it,
even if it costs them their lives.
710
01:24:06,551 --> 01:24:10,630
My father and Ludwig
will always remember me...
711
01:24:10,720 --> 01:24:13,010
...that you should never
isolate people...
712
01:24:13,090 --> 01:24:16,510
...and that you should always
see the good in every person.
713
01:24:16,590 --> 01:24:20,090
They inspired me to become
a doctor and help people.
53758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.