All language subtitles for Green.Snake.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,667 --> 00:01:06,375 Sister! 4 00:01:10,417 --> 00:01:11,250 Sister! 5 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 Xian, I'm coming for you. 6 00:01:20,083 --> 00:01:22,917 JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG 7 00:01:31,458 --> 00:01:34,083 Today insects awaken, spring begins. 8 00:01:34,458 --> 00:01:36,417 We two snake sisters 9 00:01:36,667 --> 00:01:38,625 will overturn Jinshan Temple. 10 00:02:26,125 --> 00:02:29,375 Vajra-samadhi, the power of stillness 11 00:02:29,625 --> 00:02:33,167 all living things are contained in me! 12 00:02:34,083 --> 00:02:34,625 Go! 13 00:02:55,208 --> 00:02:55,750 Take her! 14 00:03:07,792 --> 00:03:08,583 Sister! 15 00:03:12,375 --> 00:03:13,417 Aum mani pad me him 16 00:03:33,917 --> 00:03:34,792 Xian! 17 00:03:35,875 --> 00:03:36,917 Xian! 18 00:03:37,625 --> 00:03:39,542 Master, Master! 19 00:03:39,875 --> 00:03:43,167 You're so powerful. Leave her be. 20 00:03:43,375 --> 00:03:44,625 Please let her go! 21 00:03:44,792 --> 00:03:45,583 Sister! 22 00:03:49,542 --> 00:03:50,167 Verta! 23 00:03:50,167 --> 00:03:51,125 Sister... 24 00:03:52,583 --> 00:03:54,417 I caused all this. 25 00:03:54,708 --> 00:03:55,792 I don't blame him. 26 00:03:56,542 --> 00:03:59,417 That useless man. He's not your Xuan. 27 00:04:02,833 --> 00:04:05,708 Verta, the monk won't make things hard for you. 28 00:04:06,583 --> 00:04:10,083 This child - give him to his father. 29 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 No! 30 00:04:15,833 --> 00:04:16,917 Verta, 31 00:04:17,667 --> 00:04:18,708 Keep going! 32 00:04:18,708 --> 00:04:19,625 Sister, 33 00:04:20,542 --> 00:04:21,458 sister... 34 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 Sister! 35 00:04:40,750 --> 00:04:43,333 To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity! 36 00:04:43,375 --> 00:04:44,458 Be a lesson to others. 37 00:04:58,750 --> 00:05:00,833 Sins, sins. 38 00:05:02,292 --> 00:05:04,708 Fahai, you're a joke. 39 00:05:05,250 --> 00:05:06,667 Lust, murder - 40 00:05:06,667 --> 00:05:08,333 you broke every taboo. 41 00:05:08,458 --> 00:05:10,542 What gives you the right to persecute us? 42 00:05:10,833 --> 00:05:13,917 I practice my faith but still have my demons. 43 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 I regret that. 44 00:05:17,625 --> 00:05:18,792 I have no right. 45 00:05:19,542 --> 00:05:22,542 But Dharma is greater than me, and eternal. 46 00:05:23,000 --> 00:05:25,333 I took her to in obedience to it. 47 00:05:25,333 --> 00:05:26,333 Excuses! 48 00:05:26,708 --> 00:05:28,167 Dharma this, Dharma that. 49 00:05:29,167 --> 00:05:30,708 We live in peace 50 00:05:31,083 --> 00:05:33,500 and bother no one. 51 00:05:33,917 --> 00:05:35,500 And yet you have to destroy us. 52 00:05:35,792 --> 00:05:39,667 You're only stronger than us - 53 00:05:39,667 --> 00:05:41,917 that's all. 54 00:05:43,667 --> 00:05:46,708 I'm not going to take you. Go away. 55 00:05:49,083 --> 00:05:50,583 You useless man. 56 00:05:50,625 --> 00:05:52,458 You never manage to help her. 57 00:05:52,833 --> 00:05:56,583 In every incarnation, you just hurt her! 58 00:05:57,417 --> 00:06:00,708 Becoming a monk doesn't free you of your bonds. 59 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 I'm not leaving. 60 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 I'll kill you, you stinking monk! 61 00:06:17,417 --> 00:06:21,083 Entangled fates and empty lives. 62 00:06:21,458 --> 00:06:23,292 The pursuit of illusion 63 00:06:24,125 --> 00:06:26,000 bars entry to Nirvana. 64 00:06:27,333 --> 00:06:30,708 Go to the place of self-annhilation! 65 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 Sister... 66 00:07:41,542 --> 00:07:49,750 Green Snake 67 00:07:54,625 --> 00:07:57,917 Great Treasures Sutra: Evil opens four paths. Hell. Hungry Ghost. Beast. Asuraville. 68 00:07:57,917 --> 00:08:01,917 Asuraville, the path travelled 69 00:08:01,917 --> 00:08:07,833 by the obsessed and the quarrelsome. 70 00:09:05,542 --> 00:09:06,917 What is this place? 71 00:09:09,333 --> 00:09:11,125 Am I in Leifeng Pagoda too? 72 00:09:12,792 --> 00:09:15,792 Sister! Sister! 73 00:09:16,542 --> 00:09:18,083 Blanca! 74 00:09:20,250 --> 00:09:22,458 Fahai, you bald donkey, 75 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 what is this place? 76 00:09:24,333 --> 00:09:25,750 Show yourself! 77 00:10:09,833 --> 00:10:10,667 Where are my powers? 78 00:10:32,458 --> 00:10:34,833 Who are you? Name? 79 00:11:45,917 --> 00:11:46,792 Run! 80 00:12:11,458 --> 00:12:12,375 Out of ammo. 81 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 What? 82 00:12:37,208 --> 00:12:37,875 Get in! 83 00:13:01,042 --> 00:13:01,792 Thanks. 84 00:13:26,667 --> 00:13:27,875 You're new here. 85 00:13:28,083 --> 00:13:30,042 I'm Sun. Sister Sun. 86 00:13:30,792 --> 00:13:31,417 C'mon. 87 00:13:32,125 --> 00:13:32,667 Sun... 88 00:13:33,875 --> 00:13:34,708 Sun... 89 00:13:36,292 --> 00:13:37,833 what is this place? 90 00:13:38,625 --> 00:13:40,583 Asuraville, devil town. 91 00:13:41,625 --> 00:13:42,875 Asuraville. 92 00:13:47,167 --> 00:13:47,917 Hurry, go inside. 93 00:13:48,000 --> 00:13:50,375 That blasted Bull-Horse gang can't be far. 94 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 Who was the guy that saved us? 95 00:14:05,167 --> 00:14:05,917 Him? 96 00:14:06,167 --> 00:14:09,250 Thinks he's a hero but he's not so strong. 97 00:14:09,333 --> 00:14:10,500 Also, he doesn't take sides. 98 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 In this world, no one chooses the weak. 99 00:14:26,708 --> 00:14:27,208 C'mon. 100 00:14:45,500 --> 00:14:48,542 This is Octopus's territory. Our refuge. 101 00:14:48,792 --> 00:14:50,583 You saw how dangerous it is out there. 102 00:14:50,750 --> 00:14:52,250 In here, it's a bit safer. 103 00:14:57,417 --> 00:14:58,833 But not totally. 104 00:15:00,042 --> 00:15:01,542 What dynasty are you from? 105 00:15:02,375 --> 00:15:03,250 Dynasty? 106 00:15:04,375 --> 00:15:05,083 The Great Song. 107 00:15:05,792 --> 00:15:07,125 What's your dynasty? 108 00:15:08,083 --> 00:15:10,458 1000 years after yours. 109 00:15:11,167 --> 00:15:12,250 You wouldn't get it. 110 00:15:12,667 --> 00:15:14,917 Here, there's folk from every era. 111 00:15:15,583 --> 00:15:18,708 Humans, demons, Bullheads and Horsefaces. 112 00:15:20,625 --> 00:15:21,917 I came two months ago. 113 00:15:22,292 --> 00:15:23,875 I was rock-climbing, 114 00:15:24,375 --> 00:15:25,875 and two metres from the peak 115 00:15:26,375 --> 00:15:29,083 I slipped and fell, 116 00:15:29,625 --> 00:15:31,708 opened my eyes, and here I was. 117 00:15:33,333 --> 00:15:34,542 Here I learned 118 00:15:34,708 --> 00:15:37,000 the spirit world is real. 119 00:15:57,167 --> 00:16:00,042 But, these demons aren't so scary. 120 00:16:02,375 --> 00:16:04,917 They're crazy strong, but they can't shape shift. 121 00:16:05,250 --> 00:16:07,708 And no magic powers like in the legends. 122 00:16:09,625 --> 00:16:10,792 Asuraville - 123 00:16:11,458 --> 00:16:12,750 what is it, really? 124 00:16:13,083 --> 00:16:16,375 Not heaven, hell, nor the human realm 125 00:16:16,833 --> 00:16:19,500 In Asuraville, it's dog eat dog. 126 00:16:19,792 --> 00:16:21,917 Neither humans nor spirits want to die. 127 00:16:21,917 --> 00:16:23,125 You have to be strong. 128 00:16:23,833 --> 00:16:26,667 You know it, babe. 129 00:16:29,000 --> 00:16:32,583 I keep telling you, just be mine. 130 00:16:32,625 --> 00:16:34,750 You won't need to risk your life 131 00:16:34,750 --> 00:16:36,417 just to survive. 132 00:16:37,375 --> 00:16:38,125 Oh, another little sweetie... 133 00:16:38,125 --> 00:16:38,667 Get lost. 134 00:16:40,292 --> 00:16:42,208 Why so serious? 135 00:16:45,833 --> 00:16:50,125 Why waste your youth... 136 00:17:00,208 --> 00:17:00,708 Let's go. 137 00:17:08,042 --> 00:17:08,875 In here, hurry. 138 00:17:20,042 --> 00:17:20,792 Some soda? 139 00:17:26,583 --> 00:17:27,792 Let me show you some books. 140 00:17:28,375 --> 00:17:29,500 They'll tell you 141 00:17:29,500 --> 00:17:31,917 what's happened in the last 1000 years. 142 00:17:32,333 --> 00:17:35,250 Is it strange skipping all that time? 143 00:17:36,417 --> 00:17:37,333 I did it before. 144 00:17:38,167 --> 00:17:39,208 500 years that time. 145 00:17:39,458 --> 00:17:40,292 Really? 146 00:17:41,000 --> 00:17:43,042 This book isn't bad, have a read. 147 00:17:44,375 --> 00:17:45,625 Besides book, there's this. 148 00:17:46,167 --> 00:17:48,083 There's lots of stuff stored inside. 149 00:17:49,125 --> 00:17:52,000 Check out what you missed out on. 150 00:17:52,833 --> 00:17:54,750 Maybe it's not so much. 151 00:18:02,125 --> 00:18:03,375 Here, you try. 152 00:18:04,000 --> 00:18:05,083 Strong stance. 153 00:18:05,083 --> 00:18:06,208 Firm grip. 154 00:18:09,208 --> 00:18:09,917 Try again. 155 00:19:36,208 --> 00:19:39,583 Yeah, the city is alive. 156 00:19:39,792 --> 00:19:40,542 Alive? 157 00:19:42,250 --> 00:19:43,542 There's a lot more weirdness, 158 00:19:43,542 --> 00:19:44,583 you haven't seen anything yet. 159 00:19:46,833 --> 00:19:50,125 Whatever this is, I need to escape it. 160 00:19:51,167 --> 00:19:52,667 I have to find my sister. 161 00:19:53,833 --> 00:19:55,208 To leave, 162 00:19:55,417 --> 00:19:56,708 you have to survive first. 163 00:20:06,667 --> 00:20:09,917 Damn, Bullheads, Horsefaces - their whole gang is here. 164 00:20:13,125 --> 00:20:14,917 Run! They're occupying the building! 165 00:20:15,042 --> 00:20:15,792 Why? 166 00:20:15,792 --> 00:20:16,625 Dunno, 167 00:20:16,833 --> 00:20:18,667 but they'll kill everyone for sure. 168 00:20:19,833 --> 00:20:20,708 Hurry! 169 00:21:01,083 --> 00:21:02,917 No exit that way. To the roof! 170 00:22:02,458 --> 00:22:03,542 Mr Bull. 171 00:22:06,208 --> 00:22:08,542 Master Simon. 172 00:22:10,750 --> 00:22:12,250 Since I came to this city 173 00:22:12,250 --> 00:22:15,542 every minute is life-and-death. 174 00:22:16,292 --> 00:22:18,042 That we've survived till now 175 00:22:20,667 --> 00:22:22,083 is no small feat. 176 00:22:22,625 --> 00:22:24,250 No small feat. 177 00:22:25,542 --> 00:22:29,708 You really want to fight all the time? 178 00:22:35,708 --> 00:22:37,208 They're already on the roof. 179 00:22:43,917 --> 00:22:46,667 Two tigers can't share one mountain. 180 00:22:46,667 --> 00:22:49,500 Victory! Victory! Victory! 181 00:22:52,250 --> 00:22:55,250 When two tigers fight, one gets hurt. 182 00:22:55,625 --> 00:22:58,458 That one isn't necessarily me. 183 00:22:59,167 --> 00:23:01,500 It's time we worked that out. 184 00:23:01,708 --> 00:23:04,917 No time like the present. 185 00:23:05,917 --> 00:23:07,042 You've got a point. 186 00:23:31,125 --> 00:23:32,167 Follow me. 187 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 Sister Sun... 188 00:26:20,542 --> 00:26:21,333 Go! 189 00:26:21,667 --> 00:26:22,542 Hurry! 190 00:27:33,500 --> 00:27:34,458 Run! 191 00:27:51,167 --> 00:27:52,667 Get in, hurry! 192 00:28:38,000 --> 00:28:40,458 These demons are getting out of control. 193 00:28:41,292 --> 00:28:44,375 In the beginning, they'd appear once a month. 194 00:28:44,708 --> 00:28:47,292 Now it's every few days! 195 00:28:47,458 --> 00:28:48,708 So true, 3rd Lieut. 196 00:28:50,250 --> 00:28:54,542 Asuraville's cycles of storm, fire, flood and poison gas, 197 00:28:54,583 --> 00:28:57,500 the 4 kalpas, they bring on the evil spirits. 198 00:28:57,500 --> 00:28:59,583 The kalpa go faster and faster 199 00:28:59,583 --> 00:29:02,083 and it's harder and harder to survive. 200 00:29:02,583 --> 00:29:05,917 So,we have to unite and power up, 201 00:29:05,917 --> 00:29:07,458 conserve our strength, 202 00:29:07,458 --> 00:29:09,917 not open our doors to just anyone. 203 00:29:10,542 --> 00:29:11,417 That's right. 204 00:29:11,625 --> 00:29:14,917 Humans and demons don't belong here. 205 00:29:14,917 --> 00:29:16,917 This is Raksha territory. 206 00:29:38,333 --> 00:29:42,375 I'm neither Raksha nor monster. 207 00:29:44,167 --> 00:29:48,333 Simon kept us Rakshas from being wiped out. 208 00:29:49,208 --> 00:29:52,917 We swore to make him our leader. 209 00:29:54,167 --> 00:29:57,542 3rd Lieut., 4th Lieut., we welcome humans and demons 210 00:29:58,292 --> 00:30:00,792 because they're useful. 211 00:30:01,042 --> 00:30:03,250 And her? What use is she? 212 00:30:08,167 --> 00:30:10,125 Cursed little demon! 213 00:30:50,542 --> 00:30:53,250 Little Raksha, how vain you are. 214 00:30:53,542 --> 00:30:55,083 I'm not afraid of this stinking mud. 215 00:30:55,083 --> 00:30:56,458 I'm not afraid of you. 216 00:30:56,500 --> 00:30:58,542 And I'm not afraid of the Bull-Horses. 217 00:30:58,542 --> 00:31:00,542 You boastful little demon! 218 00:31:09,000 --> 00:31:11,292 Since you made me your leader, 219 00:31:12,417 --> 00:31:16,083 in these times, I've done everything I could 220 00:31:16,292 --> 00:31:18,125 to live up to your expectations. 221 00:31:19,000 --> 00:31:19,917 But 222 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 regardless of the natural chaos 223 00:31:22,500 --> 00:31:24,792 or the reappearance of the evil spirits 224 00:31:27,708 --> 00:31:31,208 supplies are our top priority. 225 00:31:31,500 --> 00:31:32,333 True. 226 00:31:33,458 --> 00:31:34,458 2nd Lieut... 227 00:31:34,458 --> 00:31:38,375 We've got food, but fuel's low. 228 00:31:38,667 --> 00:31:41,375 At sunrise, the evil spirits will retreat 229 00:31:41,625 --> 00:31:43,417 and I'll go to All-Good Market. 230 00:31:43,417 --> 00:31:44,792 All-Good Market? 231 00:31:45,375 --> 00:31:48,083 And... she's going with me. 232 00:31:50,167 --> 00:31:51,167 Okay, 233 00:31:52,083 --> 00:31:53,875 if she can bring back supplies, 234 00:31:54,500 --> 00:31:58,375 the Rakshas will have a place for her. 235 00:32:22,375 --> 00:32:24,792 As soon as you're ready, we're off. 236 00:32:28,667 --> 00:32:29,833 I'll wait outside. 237 00:32:46,667 --> 00:32:49,458 These collapsing buildings are pretty scary. 238 00:32:49,458 --> 00:32:52,583 But they expel stuff like cars and food 239 00:32:52,583 --> 00:32:55,792 just like tides dump fish on the beach. 240 00:33:04,583 --> 00:33:07,333 What kind of people end up here? 241 00:33:08,333 --> 00:33:10,250 People who aren't ready - 242 00:33:10,625 --> 00:33:12,542 who resist leaving this life 243 00:33:12,542 --> 00:33:14,333 for another reincarnation. 244 00:33:16,917 --> 00:33:19,792 True. I'm resisting. 245 00:33:20,542 --> 00:33:22,417 My sister and I were so close. 246 00:33:22,833 --> 00:33:25,208 Then she fell in love with a weakling. 247 00:33:25,583 --> 00:33:26,833 If she had to fall in love 248 00:33:26,875 --> 00:33:29,917 why not pick a man strong enough to protect her. 249 00:33:37,333 --> 00:33:39,750 Not many men are stronger than you. 250 00:33:41,833 --> 00:33:44,125 The Bull-Horses,what's their story? 251 00:33:44,542 --> 00:33:45,542 Them? 252 00:33:45,917 --> 00:33:47,458 They're a monster clan. 253 00:33:47,833 --> 00:33:50,375 In Asuraville, besides humans and demons 254 00:33:50,375 --> 00:33:53,000 there's monsters like Bull-Horses and Rakshas. 255 00:33:53,417 --> 00:33:54,667 And those evil spirits? 256 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 They once were humans, demons or monsters. 257 00:33:58,458 --> 00:34:00,708 No one knows where they came from. 258 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 But if they bite you, you turn into one. 259 00:34:23,250 --> 00:34:25,625 You're a lousy driver. 260 00:35:33,875 --> 00:35:34,708 Let's go. 261 00:35:39,542 --> 00:35:41,167 Everyone in Asuraville agreed - 262 00:35:41,167 --> 00:35:44,375 the area from here on belongs to All-Good Market. 263 00:35:45,167 --> 00:35:47,042 It's neutral ground, can't be invaded. 264 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 This Asuraville... 265 00:35:52,458 --> 00:35:54,208 The boss of All-Good Market - 266 00:35:54,208 --> 00:35:55,292 she knows it best. 267 00:36:15,500 --> 00:36:16,250 Give it to me. 268 00:37:25,167 --> 00:37:26,125 Stop him! 269 00:37:29,625 --> 00:37:30,917 How dare you! 270 00:37:32,792 --> 00:37:33,583 It's you! 271 00:37:35,500 --> 00:37:36,458 You know him? 272 00:37:36,458 --> 00:37:38,583 When I first got here, he saved me. 273 00:37:57,083 --> 00:38:00,500 Ah, we have visitors. 274 00:38:06,000 --> 00:38:10,458 You wanted to know Asuraville's origins? 275 00:38:10,917 --> 00:38:13,292 Asuraville - what's it all about? 276 00:38:13,500 --> 00:38:14,667 Why am I here? 277 00:38:16,875 --> 00:38:18,250 Here you go. 278 00:38:18,542 --> 00:38:22,125 It seems you know two of my old customers. 279 00:38:22,667 --> 00:38:25,250 I'll tell you, why not. 280 00:38:27,417 --> 00:38:30,625 The most agonizing thing in the world 281 00:38:30,625 --> 00:38:32,792 is unfulfilled desire. 282 00:38:33,833 --> 00:38:39,750 Worldly frustration gave rise to Asuraville. 283 00:38:41,208 --> 00:38:42,667 You can't reincarnate. 284 00:38:42,667 --> 00:38:45,083 Travelling through time, you end up here 285 00:38:45,083 --> 00:38:49,083 thanks to the strength of your obsession. 286 00:38:49,292 --> 00:38:50,458 Obsession? 287 00:38:51,542 --> 00:38:54,250 It's what you can't get or give up - 288 00:38:54,250 --> 00:38:57,083 tormenting you with all kinds of resentment. 289 00:38:57,125 --> 00:38:58,792 That's obsession. 290 00:38:59,583 --> 00:39:01,750 That unsatisfied desire 291 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 concentrates itself in an object 292 00:39:03,917 --> 00:39:06,500 that you arrive here with. 293 00:39:09,500 --> 00:39:14,167 It's the symbol of your obsession. 294 00:39:15,417 --> 00:39:18,208 True, this gourd's love potions torment me. 295 00:39:20,417 --> 00:39:23,125 So how can I get out of here? 296 00:39:24,333 --> 00:39:25,500 Come with me. 297 00:39:43,708 --> 00:39:45,750 Since all suffering 298 00:39:45,792 --> 00:39:47,708 comes from an attachment. 299 00:39:48,208 --> 00:39:50,125 To stop suffering 300 00:39:50,125 --> 00:39:52,917 let go of what you desire. 301 00:39:53,667 --> 00:39:55,542 This pool of water 302 00:39:55,833 --> 00:39:58,500 is called Release. 303 00:39:59,167 --> 00:40:02,458 Dive in, and you'll escape. 304 00:40:02,500 --> 00:40:03,542 It's as easy as that? 305 00:40:04,375 --> 00:40:05,708 Of course. 306 00:40:07,583 --> 00:40:10,708 The Pool of Release - it's amazing. 307 00:40:11,292 --> 00:40:14,583 Enter and all things disappear - 308 00:40:14,792 --> 00:40:17,583 that little obsession included. 309 00:40:19,333 --> 00:40:21,167 But before jumping, 310 00:40:21,375 --> 00:40:23,417 everyone hesitates. 311 00:40:24,583 --> 00:40:25,917 See? 312 00:40:27,333 --> 00:40:28,583 Why is that? 313 00:40:28,792 --> 00:40:30,917 Because they see in the water 314 00:40:31,167 --> 00:40:35,167 the very thing that torments them. 315 00:40:39,250 --> 00:40:40,583 I'm not ready. 316 00:40:40,583 --> 00:40:43,708 Give me more time. I'll pass that exam! 317 00:40:43,708 --> 00:40:45,542 I'll pass it for sure. 318 00:40:46,750 --> 00:40:48,917 I'll pass it for sure. 319 00:40:49,167 --> 00:40:56,042 So much sorrow, who can I tell 320 00:40:56,167 --> 00:41:01,917 A misplaced love, and there I fell. 321 00:41:03,125 --> 00:41:06,917 How to put aside 322 00:41:07,417 --> 00:41:11,375 such beautiful infatuation - 323 00:41:13,083 --> 00:41:20,875 In rain and wind I dwell. 324 00:42:07,750 --> 00:42:09,375 Ha, fantastic! 325 00:42:09,375 --> 00:42:11,542 The Peach Blossom Fairy has freed herself! 326 00:42:11,542 --> 00:42:13,875 A piece of her soul 327 00:42:13,875 --> 00:42:16,208 was attached to that jade. 328 00:42:20,542 --> 00:42:23,208 Now it's over - 329 00:42:23,208 --> 00:42:26,292 both attachment and soul are gone. 330 00:42:26,292 --> 00:42:29,917 She's been cleansed of it all. 331 00:42:30,458 --> 00:42:34,083 And so she's left Asuraville. 332 00:42:54,375 --> 00:42:56,250 Why isn't my obsession clear to me? 333 00:42:57,458 --> 00:43:01,583 It's because your memory is flawed. 334 00:43:20,083 --> 00:43:21,375 Verta. 335 00:43:23,833 --> 00:43:25,125 Blanca. 336 00:43:32,000 --> 00:43:33,583 Whatever he looks like 337 00:43:34,417 --> 00:43:35,917 whether he remembers me or not 338 00:43:36,583 --> 00:43:38,125 I have to find him. 339 00:43:39,417 --> 00:43:42,500 Because I remember. 340 00:43:43,500 --> 00:43:45,208 Why must you remember? 341 00:43:45,750 --> 00:43:50,000 Why? Why? Why... 342 00:43:56,375 --> 00:43:58,042 You want to take the leap? 343 00:43:58,333 --> 00:44:01,625 You'll leave Asuraville if you do. 344 00:44:02,250 --> 00:44:04,708 You'll forget the person in the pool. 345 00:44:05,125 --> 00:44:09,250 Your memory gone, you'll be released. 346 00:44:16,917 --> 00:44:19,792 It's hard to jump. 347 00:44:20,542 --> 00:44:21,917 I knew you wouldn't. 348 00:44:22,583 --> 00:44:23,917 If you're in Asuraville 349 00:44:24,250 --> 00:44:26,292 it's because you can't let go. 350 00:44:29,583 --> 00:44:30,208 Goodbye. 351 00:44:31,000 --> 00:44:32,417 I guess that's it, then. 352 00:44:54,500 --> 00:44:55,458 Another kalpa! 353 00:44:55,542 --> 00:44:57,417 And it's not even 24 hours! 354 00:45:03,500 --> 00:45:05,667 Run, it's coming our way! 355 00:45:20,542 --> 00:45:21,583 Let's go! 356 00:45:30,417 --> 00:45:32,625 These kalpa, what are they? 357 00:45:33,042 --> 00:45:34,500 Cycles of calamity. 358 00:45:34,500 --> 00:45:37,417 Asuraville inhaling and exhaling. 359 00:45:37,792 --> 00:45:39,375 Between breaths, 360 00:45:39,375 --> 00:45:44,625 it tries to elminate whoever won't leave. 361 00:45:50,917 --> 00:45:52,125 Hurry, to the Pool of Release 362 00:46:16,417 --> 00:46:16,792 Hurry, 363 00:46:16,792 --> 00:46:17,375 Verta, hurry! 364 00:46:17,375 --> 00:46:18,208 Hurry, get in! 365 00:46:45,792 --> 00:46:46,542 Hurry! 366 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 My brush! 367 00:48:27,542 --> 00:48:28,792 No, no... 368 00:48:44,167 --> 00:48:45,583 If you don't cut off their heads 369 00:48:45,792 --> 00:48:47,292 you can't kill them. 370 00:49:01,042 --> 00:49:02,917 Our supplies were burnt. 371 00:49:05,625 --> 00:49:07,333 We have to walk back. 372 00:49:12,292 --> 00:49:13,458 Are you okay? 373 00:49:13,917 --> 00:49:14,875 Yeah. 374 00:49:16,458 --> 00:49:18,917 Simon, why don't we take him with us. 375 00:49:22,250 --> 00:49:23,542 Why did the guy you saved 376 00:49:23,542 --> 00:49:24,917 turn around and hurt you? 377 00:49:25,083 --> 00:49:26,750 This is Asuraville. 378 00:49:26,750 --> 00:49:28,708 You think you're a Bodhisattva? 379 00:49:28,708 --> 00:49:30,542 You have a Bodhisattva's special powers? 380 00:49:30,708 --> 00:49:32,625 You're just a bad imitation. 381 00:49:33,875 --> 00:49:35,042 His heart's good, but he's weak 382 00:49:35,417 --> 00:49:36,625 and he hurts others, including himself. 383 00:49:37,125 --> 00:49:38,417 I've seen people like this. 384 00:49:39,875 --> 00:49:41,708 But he still saved me. 385 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 Let's take him back to Raksha territory. 386 00:49:44,833 --> 00:49:47,333 I can't take in someone without a face. 387 00:49:53,917 --> 00:49:56,167 A man wich such a face, walking in Asuraville 388 00:49:57,125 --> 00:49:58,542 a perfect fit. 389 00:50:00,500 --> 00:50:01,292 Okay, 390 00:50:02,042 --> 00:50:03,125 I'll take him. 391 00:50:18,500 --> 00:50:19,250 Where are the Rakshas? 392 00:50:21,125 --> 00:50:22,042 Something's wrong. 393 00:50:22,625 --> 00:50:23,500 We'll go the back way. 394 00:51:06,500 --> 00:51:07,917 Go, get out of here! 395 00:51:20,458 --> 00:51:22,583 I'll take you all on! 396 00:51:29,417 --> 00:51:30,125 Let's go. 397 00:51:52,792 --> 00:51:53,750 3rd Lieut.! 398 00:52:40,167 --> 00:52:43,917 Today all you Rakshas die! 399 00:52:46,000 --> 00:52:47,583 Where's Simon? 400 00:52:51,125 --> 00:52:52,667 You missed him. 401 00:52:53,250 --> 00:52:56,625 He'll be back for revenge. 402 00:53:08,208 --> 00:53:14,375 Victory! 403 00:53:16,167 --> 00:53:18,500 Today, the defeat of the Rakshas 404 00:53:19,792 --> 00:53:22,125 owes much to your efforts. 405 00:53:25,083 --> 00:53:29,917 Out with the old, in with the new - heaven's law. 406 00:53:39,167 --> 00:53:44,500 The city of Asuraville, the form of a moment. 407 00:53:44,542 --> 00:53:48,625 Life is brief, kalpas run their course. 408 00:53:58,750 --> 00:54:02,500 Rise. You are now Defenders. 409 00:54:03,208 --> 00:54:07,708 Let all see the new faces you chose 410 00:54:07,708 --> 00:54:12,125 Victory! Victory!Victory! 411 00:54:23,500 --> 00:54:25,292 I'll rise again. 412 00:54:26,542 --> 00:54:28,250 Just wait and see. 413 00:54:48,208 --> 00:54:49,917 A flood kalpa! Run! 414 00:55:22,583 --> 00:55:24,417 Hurry, that door. 415 00:55:38,583 --> 00:55:40,292 He's a burden! 416 00:55:40,375 --> 00:55:42,625 Verta, let's flee this place. 417 00:55:42,625 --> 00:55:45,167 Hand in hand, we'll rise again. 418 00:55:45,333 --> 00:55:46,500 One day, 419 00:55:46,500 --> 00:55:48,458 we'll escape Asuraville. 420 00:55:57,333 --> 00:55:58,375 Don't worry about me. 421 00:55:58,583 --> 00:56:00,333 Go. 422 00:56:13,750 --> 00:56:16,125 Simon! 423 00:56:25,125 --> 00:56:26,125 Simon? 424 00:56:27,167 --> 00:56:28,417 Simon! 425 00:56:29,208 --> 00:56:32,667 Verta, if this is how it is 426 00:56:33,208 --> 00:56:35,458 you've become a burden too. 427 00:56:39,917 --> 00:56:41,333 Simon! 428 00:57:04,875 --> 00:57:08,458 Strong or weak, men are all the same. 429 00:57:08,875 --> 00:57:10,542 When it comes to the crunch, 430 00:57:11,125 --> 00:57:12,042 they run. 431 00:57:15,083 --> 00:57:17,125 Why did I end up in Asuraville? 432 00:57:17,458 --> 00:57:19,417 I've struggled at death's door. 433 00:57:19,583 --> 00:57:22,542 But what's the point in resisting? 434 00:57:24,833 --> 00:57:26,167 It's only to know 435 00:57:26,500 --> 00:57:28,583 what the world is like. 436 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 Blanca... Blanca! 437 00:57:36,375 --> 00:57:38,125 Verta, Verta! 438 00:57:41,000 --> 00:57:43,125 Maybe to get bitten by these creatures 439 00:57:43,375 --> 00:57:45,292 and lose all consciousness 440 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 would be a kind of release. 441 00:57:52,083 --> 00:57:53,250 Verta! 442 00:57:54,625 --> 00:57:55,917 Verta! 443 00:58:04,625 --> 00:58:05,792 Verta! 444 00:58:06,083 --> 00:58:07,833 look at me! 445 00:58:15,250 --> 00:58:16,833 Verta, 446 00:58:19,292 --> 00:58:20,792 Keep going! 447 00:58:21,500 --> 00:58:22,667 Blanca! 448 00:58:23,042 --> 00:58:24,167 You're Blanca! 449 00:58:24,333 --> 00:58:25,333 Careful. 450 01:00:13,083 --> 01:00:14,000 Blanca - 451 01:00:15,333 --> 01:00:17,125 It's another twilight. 452 01:00:18,083 --> 01:00:20,667 How many have we seen together? 453 01:00:41,583 --> 01:00:42,542 You don't recall 454 01:00:42,542 --> 01:00:44,042 being trapped under the pagoda? 455 01:00:44,042 --> 01:00:45,083 How did you escape? 456 01:00:45,208 --> 01:00:46,042 Who are you? 457 01:00:46,458 --> 01:00:48,500 Why are you in a man's body? 458 01:00:49,583 --> 01:00:52,417 Of my past, I've no memory. 459 01:00:53,583 --> 01:00:56,542 All I recall is crossing a road. 460 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 The light changed. 461 01:00:58,875 --> 01:01:00,125 There was a truck. 462 01:01:04,042 --> 01:01:05,208 I flew into the air. 463 01:01:06,625 --> 01:01:08,500 Time seemed to stop. 464 01:01:13,250 --> 01:01:14,333 What happened? 465 01:01:15,292 --> 01:01:16,708 Why was I still in the air? 466 01:01:17,833 --> 01:01:20,208 Couldn't be. Someone was waiting for me. 467 01:01:22,875 --> 01:01:24,250 Time stopped. 468 01:01:28,417 --> 01:01:30,292 I know the feeling. 469 01:01:32,250 --> 01:01:33,750 Then my face hit the ground. 470 01:01:34,167 --> 01:01:35,458 When I came to, 471 01:01:35,708 --> 01:01:37,458 I was lying on concrete. 472 01:01:38,250 --> 01:01:41,458 There was fire all around, everywhere. 473 01:01:43,792 --> 01:01:45,000 And I arrived here 474 01:01:59,125 --> 01:02:00,917 this bone flute in my hands. 475 01:02:01,667 --> 01:02:03,250 I still don't know 476 01:02:03,292 --> 01:02:05,833 why this represents my obsession. 477 01:02:07,125 --> 01:02:10,208 All I know is I have to leave here. 478 01:02:11,417 --> 01:02:12,833 I need to find that person, 479 01:02:14,083 --> 01:02:15,333 whose faint image 480 01:02:16,208 --> 01:02:17,875 I saw in the pool. 481 01:02:52,000 --> 01:02:53,333 Asuraville. 482 01:02:54,250 --> 01:02:56,125 It's like the outside world. 483 01:02:56,250 --> 01:02:59,125 Only the strong survive. 484 01:03:00,667 --> 01:03:04,667 My sister loved a man whose heart 485 01:03:05,042 --> 01:03:06,250 was greater than his ability. 486 01:03:07,250 --> 01:03:08,625 So I thought, 487 01:03:08,625 --> 01:03:11,375 if I ever fall in love 488 01:03:11,417 --> 01:03:13,625 it will be with someone strong, 489 01:03:15,667 --> 01:03:19,042 who'd protect me in times of trouble. 490 01:03:19,667 --> 01:03:22,625 I came to Asuraville, and met Simon. 491 01:03:23,875 --> 01:03:26,083 But he's just another selfish man. 492 01:03:27,583 --> 01:03:29,125 In the face of danger, 493 01:03:29,125 --> 01:03:32,042 he lies and sells you out. Same old story. 494 01:03:41,625 --> 01:03:43,375 So maybe my sister was right. 495 01:03:43,875 --> 01:03:46,500 In the end, strength is irrelevant. 496 01:03:47,083 --> 01:03:47,917 Maybe 497 01:03:48,333 --> 01:03:51,208 if his heart is true, that's enough. 498 01:03:55,458 --> 01:03:57,125 You don't remember me. 499 01:03:57,250 --> 01:03:58,583 So when I got here, 500 01:03:58,917 --> 01:04:00,208 why'd you save me? 501 01:04:02,625 --> 01:04:03,708 I can't explain it. 502 01:04:04,833 --> 01:04:06,750 I just knew I had to do it. 503 01:04:07,375 --> 01:04:08,875 No matter how dangerous it was. 504 01:04:09,250 --> 01:04:11,417 Really, it was like that. 505 01:04:12,333 --> 01:04:13,458 I saw you. 506 01:04:14,000 --> 01:04:15,125 You felt so familiar. 507 01:04:19,458 --> 01:04:20,667 Early on you forgot, 508 01:04:21,542 --> 01:04:22,833 but then seemed to remember. 509 01:04:24,542 --> 01:04:25,458 I understand. 510 01:04:28,500 --> 01:04:29,375 Blanca - 511 01:04:30,500 --> 01:04:33,083 in any case, you're here in Asuraville. 512 01:04:33,833 --> 01:04:35,250 And we're together again. 513 01:04:36,208 --> 01:04:37,208 It's great. 514 01:06:06,417 --> 01:06:08,292 The boss of All-Good Market - 515 01:06:08,875 --> 01:06:11,083 does she have other ways of leaving? 516 01:06:13,083 --> 01:06:14,125 In all Asuraville 517 01:06:14,125 --> 01:06:16,917 only she came of her own accord. 518 01:06:17,875 --> 01:06:19,542 She knows the way out for sure. 519 01:06:20,292 --> 01:06:21,625 Will she help us? 520 01:06:22,500 --> 01:06:25,125 I heard she came to Asuraville 521 01:06:25,375 --> 01:06:27,375 because the people and demons here 522 01:06:27,750 --> 01:06:29,875 all have something she wants. 523 01:06:32,000 --> 01:06:33,375 She's a merchant. 524 01:06:35,125 --> 01:06:38,458 It's true, I'm a merchant. 525 01:06:39,000 --> 01:06:41,125 You want to leave Asuraville, 526 01:06:41,292 --> 01:06:43,917 but can you give me what I want? 527 01:06:45,500 --> 01:06:47,583 What do you want? Name it. 528 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 Come. 529 01:06:56,042 --> 01:06:59,750 In the human world, I run a small business. 530 01:06:59,792 --> 01:07:01,333 It's a workshop. 531 01:07:01,750 --> 01:07:05,917 That little workshop has smelters 532 01:07:05,917 --> 01:07:08,500 that need lots of fuel every day. 533 01:07:08,708 --> 01:07:12,708 That fuel comes from your obsessions. 534 01:07:13,208 --> 01:07:18,167 The stronger they are, the harder they burn. 535 01:07:20,000 --> 01:07:24,083 What I want from both of you 536 01:07:25,417 --> 01:07:27,792 are your obsessions. 537 01:07:31,458 --> 01:07:33,208 Just before you got here 538 01:07:33,417 --> 01:07:37,542 a disillusioned soul, at the end of his rope, 539 01:07:37,542 --> 01:07:39,208 came to do business with me. 540 01:07:39,583 --> 01:07:42,792 He also wants to leave Asuraville. 541 01:07:44,875 --> 01:07:45,917 Verta! 542 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 Simon! 543 01:07:48,792 --> 01:07:53,708 Do you have a grudge against Simon? 544 01:07:55,458 --> 01:07:56,292 No. 545 01:07:59,750 --> 01:08:01,208 Simon, 546 01:08:01,458 --> 01:08:04,792 have you thought it through? 547 01:08:07,125 --> 01:08:07,833 Do it. 548 01:08:17,667 --> 01:08:21,417 There's another way to leave. 549 01:08:21,833 --> 01:08:23,750 Wish Bridge. 550 01:08:24,917 --> 01:08:26,250 Although it's hard 551 01:08:26,542 --> 01:08:28,375 There are advantages. 552 01:08:28,625 --> 01:08:30,917 You escape intact from Auraville 553 01:08:30,917 --> 01:08:33,458 with your body and memories. 554 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 Simon's choice 555 01:08:36,625 --> 01:08:38,625 was of course that one. 556 01:08:47,875 --> 01:08:52,208 His obsession was fierce 557 01:08:53,875 --> 01:08:56,625 and thus excellent fuel. 558 01:09:17,500 --> 01:09:20,583 If I take this obsession 559 01:09:20,583 --> 01:09:24,292 the drive to compete will fade. 560 01:09:24,500 --> 01:09:26,917 You'll be weak. 561 01:09:27,583 --> 01:09:28,917 Would you be willing? 562 01:09:31,333 --> 01:09:33,500 Strong or weak, what does it matter? 563 01:09:34,000 --> 01:09:35,708 So long as we can leave Asuraville 564 01:09:36,000 --> 01:09:38,125 and be together for a while 565 01:09:38,625 --> 01:09:39,708 I'll do anything. 566 01:09:40,792 --> 01:09:42,792 And you? 567 01:09:46,583 --> 01:09:47,583 Of course I'm willing. 568 01:09:48,667 --> 01:09:50,708 Good, it's a deal. 569 01:09:55,333 --> 01:09:56,458 Look - 570 01:09:56,917 --> 01:10:00,458 Asuraville is shaped like a snake. 571 01:10:00,917 --> 01:10:04,792 Its head and tail almost meet. 572 01:10:05,083 --> 01:10:06,417 The intriguing thing is 573 01:10:06,417 --> 01:10:08,333 that the tail 574 01:10:08,333 --> 01:10:12,167 is where the evil spirits nest. 575 01:10:12,500 --> 01:10:13,917 Even more amazing - 576 01:10:13,917 --> 01:10:16,875 The snake's tail, at times 577 01:10:16,917 --> 01:10:20,708 grows a little bridge at its tip. 578 01:10:21,042 --> 01:10:23,792 That's Wish Bridge. 579 01:10:23,875 --> 01:10:26,167 If you jump from there 580 01:10:26,167 --> 01:10:27,708 into the snake's mouth. 581 01:10:28,500 --> 01:10:30,917 You leave Asuraville. 582 01:10:53,500 --> 01:10:57,333 You have to take care with the jump. 583 01:10:57,625 --> 01:11:00,042 You've got only one moment to do it in. 584 01:11:00,417 --> 01:11:01,375 When's that? 585 01:11:02,750 --> 01:11:04,292 Little demon, 586 01:11:04,292 --> 01:11:08,125 I'm a businesswoman. When the deal's done 587 01:11:08,208 --> 01:11:10,167 I'll tell you. 588 01:11:14,333 --> 01:11:16,542 Since we've met before, 589 01:11:16,583 --> 01:11:18,500 even if the deal can't be done 590 01:11:18,625 --> 01:11:21,917 I'll let you in on a secret anyway - 591 01:11:23,333 --> 01:11:27,500 about the timing of the bridge. 592 01:11:32,042 --> 01:11:33,625 Bull... Bullheads! 593 01:11:34,208 --> 01:11:36,125 They only just destroyed the Rakshas 594 01:11:36,125 --> 01:11:39,250 and already they're smashing up my market? 595 01:11:57,333 --> 01:11:58,542 Raise the iron chains! 596 01:13:00,833 --> 01:13:01,708 Cut it! 597 01:13:14,875 --> 01:13:16,375 Attack that boat! 598 01:13:30,792 --> 01:13:31,917 Take it. 599 01:14:05,125 --> 01:14:06,333 Get up there! 600 01:14:07,917 --> 01:14:10,667 Boss, the fire wrecked our defences. 601 01:14:11,125 --> 01:14:12,667 Retreat to the Pool of Release? 602 01:14:12,667 --> 01:14:13,542 Let's go. 603 01:14:34,875 --> 01:14:38,125 Master Simon, your old friend is here. 604 01:14:38,375 --> 01:14:41,833 Him? What does he want with this place? 605 01:14:42,042 --> 01:14:44,792 He wants all of Asuraville. 606 01:14:49,708 --> 01:14:50,917 That was fast. 607 01:15:05,333 --> 01:15:09,167 Master Simon, sorry, we're trapped. 608 01:15:19,208 --> 01:15:21,875 Boss - this Wish Bridge - 609 01:15:21,875 --> 01:15:24,083 I'm afraid I won't make it. 610 01:15:25,917 --> 01:15:27,792 But I still need to thank you. 611 01:15:28,083 --> 01:15:29,667 It's amazing, but shedding my obsession 612 01:15:30,042 --> 01:15:32,250 gave me instant joy. 613 01:15:33,333 --> 01:15:36,417 Just business, no need to thank me. 614 01:15:44,042 --> 01:15:46,458 Verta, I'm sorry about before. 615 01:15:48,833 --> 01:15:50,167 Goodbye for now. 616 01:16:45,125 --> 01:16:49,667 Simon, today we'll finish this. 617 01:16:51,000 --> 01:16:52,625 Finish? 618 01:16:54,708 --> 01:16:58,167 How do you know this is the end? 619 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Simon! 620 01:17:17,625 --> 01:17:18,500 Careful! 621 01:17:26,375 --> 01:17:27,333 Blanca! 622 01:17:28,708 --> 01:17:29,667 Blanca? 623 01:17:48,375 --> 01:17:52,667 Today, I've united all Asuraville. 624 01:17:55,083 --> 01:17:57,583 Boss, 625 01:17:58,250 --> 01:18:01,125 why won't a talent like you join me? 626 01:18:03,667 --> 01:18:05,375 To join you 627 01:18:05,458 --> 01:18:09,208 one has to lock on a human skin mask. 628 01:18:11,750 --> 01:18:13,458 Boss - 629 01:18:13,917 --> 01:18:17,833 Know how I found you so quickly? 630 01:18:20,875 --> 01:18:23,917 Everyone here knows 631 01:18:24,167 --> 01:18:26,625 that if you put on this mask 632 01:18:26,917 --> 01:18:29,167 you can change your appearance 633 01:18:29,167 --> 01:18:32,667 into anything you want, 634 01:18:33,292 --> 01:18:34,875 but few know 635 01:18:35,167 --> 01:18:39,792 the mask has another little use. 636 01:18:43,333 --> 01:18:46,542 It gives off a faint smell. 637 01:18:46,833 --> 01:18:49,417 Wherever he goes, 638 01:18:49,917 --> 01:18:52,583 I can track him down. 639 01:18:53,333 --> 01:18:57,833 The market's layout was clear as day. 640 01:19:00,292 --> 01:19:02,292 You did very well this time. 641 01:19:02,375 --> 01:19:04,917 It was worth saving you. You earned your mask. 642 01:19:04,917 --> 01:19:06,625 And saved your life. 643 01:19:07,500 --> 01:19:08,500 Blanca? 644 01:19:10,375 --> 01:19:13,833 Only after unhooking his mask 645 01:19:13,833 --> 01:19:15,667 did I realise this famous knight errant 646 01:19:15,667 --> 01:19:17,833 was our master's spy. 647 01:19:18,042 --> 01:19:20,833 Our master is a great strategist. 648 01:19:21,625 --> 01:19:23,125 You're not Blanca? 649 01:19:24,167 --> 01:19:25,667 Who are you, really? 650 01:19:44,208 --> 01:19:45,583 You liar! 651 01:19:46,333 --> 01:19:48,917 How'd I believe you were Blanca... 652 01:19:50,083 --> 01:19:52,167 Put on this human skin mask 653 01:19:52,333 --> 01:19:57,250 and rise - a Defender. 654 01:19:57,542 --> 01:20:05,333 The city of Asuraville, the form of a moment. 655 01:20:05,333 --> 01:20:07,417 Life is brief. 656 01:20:13,083 --> 01:20:15,708 Kalpas run their course. 657 01:20:17,625 --> 01:20:24,042 Victory! Victory! Victory! 658 01:20:51,250 --> 01:20:52,667 He's changing back to his human face? 659 01:20:52,667 --> 01:20:54,458 Doesn't he want to become a Defender? 660 01:20:59,792 --> 01:21:01,625 I just realised, 661 01:21:01,792 --> 01:21:03,708 to give face but get rejected 662 01:21:03,708 --> 01:21:06,083 that's so embarrassing 663 01:21:09,375 --> 01:21:11,500 Let me tell you something: 664 01:21:12,458 --> 01:21:14,208 when a kalpa begins 665 01:21:17,167 --> 01:21:19,458 throw yourself in! 666 01:21:48,000 --> 01:21:51,333 I give you this Pool of Release. 667 01:22:19,417 --> 01:22:20,417 Verta! 668 01:22:30,208 --> 01:22:32,333 Leader! 669 01:22:58,375 --> 01:23:00,500 Verta! 670 01:23:15,875 --> 01:23:16,875 Verta, 671 01:24:38,333 --> 01:24:40,083 Who are you really... 672 01:24:42,833 --> 01:24:44,375 who are you? 673 01:24:55,542 --> 01:24:57,500 When I first got to Asuraville, 674 01:24:57,917 --> 01:25:00,208 I had no memory and a ruined face. 675 01:25:01,250 --> 01:25:03,292 The Bullhead master saved me. 676 01:25:05,375 --> 01:25:06,458 He gave me 677 01:25:07,125 --> 01:25:08,417 my life. 678 01:25:10,500 --> 01:25:11,750 But the day I saw you - 679 01:25:12,000 --> 01:25:13,792 I don't know why, I... 680 01:25:16,125 --> 01:25:17,542 Then, in the Pool of Release 681 01:25:17,708 --> 01:25:19,083 I saw that face. 682 01:25:20,083 --> 01:25:21,375 You called her Blanca. 683 01:25:22,583 --> 01:25:25,125 While in the tunnel I thought 684 01:25:26,125 --> 01:25:27,917 if I changed to look like Blanca 685 01:25:28,375 --> 01:25:29,458 maybe you'd listen to me. 686 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 But you're not her! 687 01:25:36,625 --> 01:25:37,792 No, I'm not. 688 01:25:38,625 --> 01:25:40,375 Nor am I strong enough 689 01:25:40,542 --> 01:25:43,500 to protect you in Asuraville. 690 01:25:57,167 --> 01:25:58,417 Strength doesn't matter. 691 01:25:59,333 --> 01:26:03,708 The strong can lie, as can the weak. 692 01:26:10,750 --> 01:26:11,917 But you know, 693 01:26:12,875 --> 01:26:16,667 I understand I made a mistake. 694 01:26:18,417 --> 01:26:20,458 Why do I always rely on others? 695 01:26:21,042 --> 01:26:24,750 Weak or strong, they'll all hurt you. 696 01:26:25,417 --> 01:26:29,000 It's better for me to strengthen myself. 697 01:26:30,667 --> 01:26:33,833 Don't apologise. It's my mistake. 698 01:26:34,917 --> 01:26:36,292 I should've known 699 01:26:36,625 --> 01:26:39,583 I can only rely on myself. 700 01:26:41,208 --> 01:26:43,417 I won't free myself from obsession. 701 01:26:43,708 --> 01:26:46,500 Nor will I rely on anyone else again. 702 01:26:46,875 --> 01:26:48,292 If I'm strong enough, 703 01:26:48,292 --> 01:26:50,208 I'll Kill Fahai myself, 704 01:26:50,208 --> 01:26:51,375 overturn that pagoda 705 01:26:51,375 --> 01:26:53,417 and release myself from Asuraville! 706 01:27:01,708 --> 01:27:03,250 At the pool, 707 01:27:03,542 --> 01:27:05,500 why'd you change back to Blanca? 708 01:27:06,708 --> 01:27:07,500 I... 709 01:27:12,917 --> 01:27:13,667 Let's go. 710 01:27:14,583 --> 01:27:17,125 At the pool, that fox told me 711 01:27:17,625 --> 01:27:18,833 the secret of Wish Bridge. 712 01:27:51,500 --> 01:27:53,042 What makes the bridge grow 713 01:27:53,375 --> 01:27:55,875 is Asuraville's black wind tunnel. 714 01:27:56,083 --> 01:27:58,458 The tunnel is a place of karmic testing. 715 01:27:59,375 --> 01:28:01,333 If you can survive its many torments 716 01:28:01,333 --> 01:28:02,208 you achieve release. 717 01:28:02,833 --> 01:28:06,250 A path extends from the serpent's tail. 718 01:28:07,000 --> 01:28:08,417 That's Wish Bridge. 719 01:28:15,708 --> 01:28:17,625 We're here. This is it. 720 01:28:32,208 --> 01:28:32,833 Hurry! 721 01:28:38,667 --> 01:28:39,542 Get in! 722 01:28:48,208 --> 01:28:50,625 That fox really sticks her neck out. 723 01:28:54,917 --> 01:28:55,792 Whatever. 724 01:28:56,417 --> 01:28:58,708 I'll do it for her, and send you in. 725 01:29:02,167 --> 01:29:04,750 Little Demon, know why you're in Asuraville? 726 01:29:06,792 --> 01:29:10,083 Karma, twists of fate, hard to say for sure. 727 01:29:10,542 --> 01:29:13,625 There's a reason for your fear and loathing. 728 01:29:13,667 --> 01:29:15,750 And it's in that tunnel. 729 01:29:16,125 --> 01:29:18,833 It's a trial by fire. 730 01:29:19,042 --> 01:29:22,208 A lapse of will and you burn to ash. 731 01:29:25,042 --> 01:29:26,375 Sure you want to go? 732 01:29:28,208 --> 01:29:29,792 It's fear and loathing 733 01:29:30,583 --> 01:29:32,083 I need to understand. 734 01:29:37,875 --> 01:29:40,125 Right. Look after yourself. 735 01:29:46,708 --> 01:29:47,708 Thanks. 736 01:30:19,042 --> 01:30:19,875 I'm going in. 737 01:30:25,458 --> 01:30:28,083 Verta! Vertal! 738 01:30:31,792 --> 01:30:32,833 What's in there? 739 01:30:34,750 --> 01:30:36,125 Fahai. 740 01:30:38,708 --> 01:30:40,417 How long was I in there? 741 01:30:41,125 --> 01:30:43,333 Only a moment. Then you came flying out. 742 01:30:46,208 --> 01:30:48,042 It's an empty landscape 743 01:30:49,250 --> 01:30:50,917 and I was there for two hours. 744 01:30:51,042 --> 01:30:51,833 What? 745 01:30:57,500 --> 01:30:58,375 I'm going in. 746 01:31:34,125 --> 01:31:36,542 You're back, little demon. 747 01:31:37,458 --> 01:31:38,583 Stinking monk. 748 01:31:39,208 --> 01:31:41,250 I've wiped out so much evil, 749 01:31:41,500 --> 01:31:43,708 but some always gets away. 750 01:31:44,917 --> 01:31:48,917 Little demon, you should release yourself from obsession. 751 01:31:49,292 --> 01:31:50,417 No way. 752 01:32:03,833 --> 01:32:05,583 He's connected to you! 753 01:32:06,000 --> 01:32:09,125 Living things shouldn't be trapped by desire 754 01:32:09,125 --> 01:32:11,583 but release themselves through reincarnation. 755 01:32:11,792 --> 01:32:14,583 This city shouldn't exist. 756 01:32:15,208 --> 01:32:17,083 I gave him a golden aura as a talisman 757 01:32:17,083 --> 01:32:18,917 to help him conquer Asuraville. 758 01:32:19,250 --> 01:32:23,042 So he could kill those who wouldn't go. 759 01:32:23,500 --> 01:32:25,000 Or force them to leave 760 01:32:25,333 --> 01:32:27,417 and be reincarnated. 761 01:32:27,917 --> 01:32:29,583 What reward did you give him 762 01:32:29,583 --> 01:32:31,083 to make him a slave to your will? 763 01:32:31,625 --> 01:32:35,250 When Asuraville is empty, it will collapse and disappear. 764 01:32:35,375 --> 01:32:38,042 I'll stop him from falling into Hell 765 01:32:38,042 --> 01:32:39,708 and keep him whole 766 01:32:40,542 --> 01:32:42,500 so he can go back to his world. 767 01:32:43,458 --> 01:32:44,458 Little demon, 768 01:32:44,833 --> 01:32:47,125 You should release yourself too. 769 01:32:47,542 --> 01:32:51,458 Everything I do is to help people into the next life. 770 01:32:51,750 --> 01:32:55,125 I don't need release, or your help. 771 01:33:17,333 --> 01:33:18,125 Verta! 772 01:33:51,542 --> 01:33:52,333 Don't come here. 773 01:33:53,208 --> 01:33:54,250 I'm okay. 774 01:34:32,917 --> 01:34:36,500 Little demon, years have passed. 775 01:34:36,500 --> 01:34:38,708 When will you stop? 776 01:34:39,375 --> 01:34:41,375 When I've defeated you 777 01:34:41,500 --> 01:34:43,250 and toppled the tower! 778 01:35:13,083 --> 01:35:15,208 Verta! 779 01:35:16,708 --> 01:35:17,917 Verta! 780 01:35:53,917 --> 01:35:55,125 Your flute. 781 01:36:12,208 --> 01:36:12,917 Too tight? 782 01:36:14,250 --> 01:36:15,042 It's fine. 783 01:36:38,500 --> 01:36:40,833 It's been twenty years, little demon. 784 01:36:41,250 --> 01:36:45,042 You've never stopped harassing me. 785 01:36:45,333 --> 01:36:47,042 Not until you're overthrown 786 01:36:47,333 --> 01:36:49,375 and the pagoda is toppled. 787 01:38:19,417 --> 01:38:23,292 Dharma is all-embracing, but things do end. 788 01:38:23,417 --> 01:38:27,417 Not all that is sought is granted. 789 01:38:27,792 --> 01:38:29,583 That applies to me too. 790 01:38:30,458 --> 01:38:33,417 I am powerless. 791 01:38:34,292 --> 01:38:38,917 Good will prevail. 792 01:39:44,458 --> 01:39:45,125 Verta! 793 01:39:47,667 --> 01:39:49,458 We can leave Asuraville. 794 01:40:32,917 --> 01:40:36,000 When kalpa begins, throw yourself in. 795 01:40:37,208 --> 01:40:39,708 20 years inside is one day outside. 796 01:40:40,125 --> 01:40:41,458 You're free of your karma. 797 01:40:41,458 --> 01:40:43,500 Asuraville won't keep you any longer. 798 01:40:44,542 --> 01:40:46,375 Go, little demon. 799 01:40:53,625 --> 01:40:55,125 My golden aura! 800 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 You tricked me, Monk! 801 01:41:07,917 --> 01:41:10,667 You tricked me! 802 01:41:20,375 --> 01:41:21,792 Wish Bridge! 803 01:41:23,417 --> 01:41:24,833 The Fox said 804 01:41:25,375 --> 01:41:29,417 when kalpa begins, throw yourself in. 805 01:41:47,500 --> 01:41:48,750 What should I call you? 806 01:41:49,750 --> 01:41:51,000 I really don't remember my name. 807 01:41:52,083 --> 01:41:55,458 Call me what you like. It's only a name. 808 01:41:56,750 --> 01:41:59,375 Sure, it's only a name. 809 01:42:00,833 --> 01:42:03,708 From here, I'm going to find my sister. 810 01:42:04,833 --> 01:42:06,042 You can go look for 811 01:42:06,208 --> 01:42:07,917 the person you saw in the pool. 812 01:44:07,417 --> 01:44:08,250 Let's go! 813 01:44:22,167 --> 01:44:22,792 Hurry! 814 01:44:52,917 --> 01:44:54,667 A kalpa is rising! A gas kalpa! 815 01:46:20,417 --> 01:46:21,833 Help me... 816 01:46:21,833 --> 01:46:23,292 Hurry, help me! 817 01:47:26,667 --> 01:47:27,708 Verta! 818 01:47:27,708 --> 01:47:28,417 Jump! 819 01:47:42,250 --> 01:47:43,000 Hurry! 820 01:47:50,417 --> 01:47:52,083 The bridge is collapsing, hurry! 821 01:47:57,208 --> 01:47:58,917 I still haven't turned. 822 01:47:59,083 --> 01:48:01,167 Hang on. 823 01:48:01,417 --> 01:48:02,792 I want to leave. 824 01:48:02,792 --> 01:48:06,125 I can't change, I can't. 825 01:48:06,292 --> 01:48:08,667 I have to be able to get out. 826 01:48:11,875 --> 01:48:12,458 Quick! 827 01:48:15,583 --> 01:48:18,792 I can go back, I can go back. 828 01:48:19,917 --> 01:48:21,583 Jump in... 829 01:48:21,625 --> 01:48:23,417 I'll be saved 830 01:48:23,500 --> 01:48:26,375 and go back home. 831 01:48:31,417 --> 01:48:32,125 Hurry! 832 01:49:54,333 --> 01:49:55,042 You! 833 01:50:19,625 --> 01:50:20,792 Why? 834 01:50:22,250 --> 01:50:24,292 Why'd you let him bite you? 835 01:51:57,292 --> 01:51:58,375 No! 836 01:52:05,167 --> 01:52:07,458 No! No! 837 01:52:15,792 --> 01:52:16,750 No! 838 01:52:17,875 --> 01:52:19,083 No! 839 01:52:20,833 --> 01:52:22,042 No! 840 01:52:24,417 --> 01:52:25,542 Don't 841 01:52:40,708 --> 01:52:42,083 Verta, 842 01:52:43,333 --> 01:52:46,083 I can't leave Asuraville. 843 01:52:46,833 --> 01:52:50,292 Tell me why! Why! 844 01:53:04,333 --> 01:53:07,833 It was the day the insects awakened 845 01:53:08,625 --> 01:53:10,375 and petals filled the air 846 01:53:11,125 --> 01:53:12,542 like now. 847 01:53:15,458 --> 01:53:16,917 I see the face 848 01:53:18,625 --> 01:53:20,917 in the water clearly now. 849 01:53:23,625 --> 01:53:27,833 Blanca! Blanca! 850 01:54:31,417 --> 01:54:38,542 HANGZHOU 851 01:54:40,042 --> 01:54:41,500 I left Asuraville 852 01:54:43,042 --> 01:54:44,875 and returned to the world of desire. 853 01:54:47,875 --> 01:54:49,500 That person in Asuraville. 854 01:54:54,250 --> 01:54:56,375 But no one knows where 855 01:54:56,917 --> 01:54:58,917 Asuraville is in the world. 856 01:55:00,833 --> 01:55:02,208 And there's my sister, too. 857 01:55:03,708 --> 01:55:05,042 Leifeng Pagoda has crumbled. 858 01:55:06,208 --> 01:55:07,083 And her? 859 01:55:38,917 --> 01:55:41,125 Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda? 860 01:55:41,125 --> 01:55:43,167 Ah, yes. 861 01:55:45,375 --> 01:55:50,250 It didn't fall? It's still standing? 862 01:55:52,167 --> 01:55:55,750 No. It was rebuilt recently. 863 01:55:55,917 --> 01:55:59,292 Were you away? Everyone knows that. 864 01:55:59,500 --> 01:56:01,917 The old pagoda collapsed long ago. 865 01:56:02,208 --> 01:56:03,083 Collapsed? 866 01:56:03,125 --> 01:56:07,417 Yes, if it had really trapped White Snake 867 01:56:07,500 --> 01:56:09,208 she'd have been free years ago. 868 01:56:09,708 --> 01:56:14,125 Maybe she cleansed her karma and has been reincarnated. 869 01:56:15,500 --> 01:56:18,167 She could be anywhere. 870 01:56:26,917 --> 01:56:29,708 You should go see the exhibition there. 871 01:56:29,708 --> 01:56:33,833 After the pagoda fell, they found things - 872 01:56:33,833 --> 01:56:35,708 treasures they've put on display. 873 01:56:46,750 --> 01:56:48,708 Come, look at this here. 874 01:56:49,292 --> 01:56:53,542 Now here is a mystery of the tower. 875 01:56:54,500 --> 01:56:55,333 It's a hairpin. 876 01:56:55,333 --> 01:56:57,542 Correct, it's a hairpin. 877 01:56:57,750 --> 01:57:00,625 Notice it's an ancient hairpin, 878 01:57:00,792 --> 01:57:03,542 but this hairpin 879 01:57:03,583 --> 01:57:05,208 is made of bone. 880 01:57:11,542 --> 01:57:14,667 But why was it under the tower 881 01:57:14,667 --> 01:57:16,042 and why was it broken? 882 01:57:16,042 --> 01:57:18,167 Where's the missing piece? 883 01:58:16,708 --> 01:58:18,875 Sister - 884 01:58:24,458 --> 01:58:25,458 You don't remember anything about 885 01:58:25,458 --> 01:58:26,875 being trapped under the pagoda. 886 01:58:27,000 --> 01:58:27,792 How did you escape? 887 01:58:27,792 --> 01:58:30,333 I remember nothing of my past. 888 01:58:30,875 --> 01:58:32,375 When I first got to Asuraville 889 01:58:32,375 --> 01:58:34,375 I had no memory and a ruined face. 890 01:58:34,375 --> 01:58:35,375 There was fire all around. 891 01:58:37,375 --> 01:58:39,000 You don't remember me. So why save me? 892 01:58:39,000 --> 01:58:40,083 I'm not sure. 893 01:58:40,083 --> 01:58:41,833 But I felt I had to save you. 894 01:58:42,083 --> 01:58:43,792 You seemed like someone close to me. 895 01:58:43,792 --> 01:58:44,833 And that bone flute in my hand - 896 01:58:44,833 --> 01:58:46,458 I still don't know 897 01:58:46,917 --> 01:58:49,250 why it was my object of obsession? 898 01:58:53,542 --> 01:58:54,833 Blanca? 899 01:58:56,667 --> 01:58:58,833 That person in Asuraville - 900 01:58:59,333 --> 01:59:01,458 it was you, right? 901 01:59:03,417 --> 01:59:05,292 You escaped - 902 01:59:05,375 --> 01:59:07,458 and also went to Asuraville. 903 01:59:09,250 --> 01:59:10,500 Today insects awaken, spring begins. 904 01:59:10,500 --> 01:59:12,042 We two snake sisters 905 01:59:12,042 --> 01:59:13,250 will overturn Jinshan Temple. 906 01:59:13,250 --> 01:59:14,500 Sister - 907 01:59:15,833 --> 01:59:17,875 Verta, keep on going! 908 01:59:17,875 --> 01:59:19,667 Blanca! 909 01:59:20,500 --> 01:59:22,417 Why isn't my obsession clear to me? 910 01:59:26,375 --> 01:59:28,083 I need to find that person, 911 01:59:28,583 --> 01:59:32,083 whose faint image I saw in the pool. 912 01:59:33,583 --> 01:59:37,583 Why? Why? 913 01:59:38,417 --> 01:59:42,208 The day insects awakened, 914 01:59:42,917 --> 01:59:45,333 and petals filled the air 915 01:59:45,542 --> 01:59:47,125 like now. 916 01:59:50,208 --> 01:59:56,042 I saw clearly the face in the pool. 917 01:59:57,208 --> 01:59:58,917 The day insects awakened, 918 01:59:59,625 --> 02:00:01,542 petals filled the air. 919 02:00:03,750 --> 02:00:05,083 Blanca, 920 02:00:05,875 --> 02:00:08,458 all along you were looking 921 02:00:09,167 --> 02:00:11,125 for me. 922 02:00:27,667 --> 02:00:28,875 What do you want? Name it. 923 02:00:28,875 --> 02:00:31,542 You forgot your past life and much of this one too 924 02:00:31,625 --> 02:00:33,417 but you seem to remember something. 925 02:00:33,792 --> 02:00:34,833 I understand. 926 02:00:35,417 --> 02:00:37,125 I have to leave here. 927 02:00:37,542 --> 02:00:38,917 There's someone waiting for me. 928 02:00:40,667 --> 02:00:42,083 What should I call you? 929 02:00:43,083 --> 02:00:44,375 I really don't remember my name. 930 02:00:45,375 --> 02:00:46,792 Call me what you like. 931 02:00:47,583 --> 02:00:48,750 It's only a name. 932 02:00:50,083 --> 02:00:52,542 From here, I'm going to find my sister. 933 02:00:53,167 --> 02:00:54,417 You can go looking 934 02:00:54,417 --> 02:00:56,333 for the one you saw in the Pool of Release. 935 02:02:26,833 --> 02:02:27,667 Verta? 936 02:02:40,250 --> 02:02:41,292 Blanca. 937 02:02:50,250 --> 02:02:55,000 Flowers fill the air 938 02:02:55,000 --> 02:03:01,167 So many seasons 939 02:03:01,167 --> 02:03:04,333 So many sunsets 940 02:03:04,333 --> 02:03:11,625 By so many cliffs. 941 02:03:14,833 --> 02:03:20,583 Will the flower lend me its petals 942 02:03:20,583 --> 02:03:26,125 And scatter me into the sky 943 02:03:26,125 --> 02:03:31,250 Heaven and earth 944 02:03:31,583 --> 02:03:37,417 I search and search 945 02:03:39,125 --> 02:03:45,292 How many broken promises 946 02:03:45,292 --> 02:03:50,917 Wind plays the string of the kite 947 02:03:51,292 --> 02:03:55,375 Through the darkness 948 02:03:55,375 --> 02:03:58,083 I peer 949 02:03:58,500 --> 02:04:03,792 And there you are. 950 02:04:03,792 --> 02:04:10,167 Moonlight through windows shone 951 02:04:10,167 --> 02:04:16,375 Closed eyes, along spring rivers I roam 952 02:04:16,375 --> 02:04:20,167 Those joyous memories 953 02:04:20,167 --> 02:04:28,083 Fated or not, remain in the heart. 954 02:05:16,667 --> 02:05:21,417 Flowers fill the air 955 02:05:21,417 --> 02:05:27,625 So many seasons 956 02:05:27,625 --> 02:05:30,708 So many sunsets 957 02:05:30,708 --> 02:05:37,875 By so many cliffs. 958 02:05:40,833 --> 02:05:47,125 For whom do the petals bloom and die 959 02:05:47,125 --> 02:05:52,500 So much has happened 960 02:05:52,500 --> 02:05:58,042 When oh when 961 02:05:58,042 --> 02:06:03,500 Will I see you again 962 02:06:05,500 --> 02:06:11,667 Sunsets tint my thoughts a rosy hue 963 02:06:11,667 --> 02:06:17,083 The flowers don't answer me 964 02:06:17,917 --> 02:06:21,375 When I ask when I'll see you again 965 02:06:21,875 --> 02:06:29,708 To share the petal-filled sky 966 02:07:43,417 --> 02:07:46,917 Another thousand years! 967 02:07:47,875 --> 02:07:49,333 And the thing? 968 02:08:08,125 --> 02:08:11,125 My enemy is in sight. 969 02:08:11,625 --> 02:08:14,583 Revenge is mine! 970 02:09:08,500 --> 02:09:13,125 Twixt autumn chill and autumn heat 971 02:09:13,125 --> 02:09:17,083 I press close against your side 972 02:09:17,792 --> 02:09:22,292 and watch time dance on silent feet. 973 02:09:22,292 --> 02:09:26,917 Red leaves caught in the breeze 974 02:09:29,375 --> 02:09:34,708 Like my thoughts, flying 975 02:09:41,333 --> 02:09:46,125 How much love the world contains 976 02:09:46,125 --> 02:09:50,792 In this floating life, so much change 977 02:09:50,792 --> 02:09:55,417 With lovers just be joyous and free 978 02:09:55,417 --> 02:10:00,167 Don't ask if it's meant to be 979 02:10:00,167 --> 02:10:04,875 How much love the world contains 980 02:10:04,875 --> 02:10:09,583 In this floating life, so much change 981 02:10:09,583 --> 02:10:14,375 With lovers just be joyous and free 982 02:10:14,375 --> 02:10:19,708 Don't ask if it's meant to be 983 02:10:42,500 --> 02:10:46,833 How much love the world contains 984 02:10:47,208 --> 02:10:51,375 In this floating life, so much change 985 02:10:51,875 --> 02:10:56,542 With lovers just be joyous and free 986 02:10:56,625 --> 02:11:01,458 Don't ask if it's meant to be 987 02:11:01,458 --> 02:11:06,000 How much love the world contains 988 02:11:06,000 --> 02:11:10,667 In this floating life, so much change 989 02:11:10,667 --> 02:11:15,542 With lovers just be joyous and free 990 02:11:15,667 --> 02:11:20,875 Don't ask if it's meant to be 991 02:11:22,500 --> 02:11:26,208 Like willow fronds, like a fresh breeze 992 02:11:27,250 --> 02:11:31,250 Pass this spring together with me 993 02:11:31,875 --> 02:11:36,458 Head in the clouds 994 02:11:36,458 --> 02:11:41,667 Warmth in the heart 995 02:11:43,542 --> 02:11:50,292 As the spring rains fall all round. 59502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.