Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,667 --> 00:01:06,375
Sister!
4
00:01:10,417 --> 00:01:11,250
Sister!
5
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
Xian, I'm coming for you.
6
00:01:20,083 --> 00:01:22,917
JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG
7
00:01:31,458 --> 00:01:34,083
Today insects awaken, spring begins.
8
00:01:34,458 --> 00:01:36,417
We two snake sisters
9
00:01:36,667 --> 00:01:38,625
will overturn Jinshan Temple.
10
00:02:26,125 --> 00:02:29,375
Vajra-samadhi, the power of stillness
11
00:02:29,625 --> 00:02:33,167
all living things are contained in me!
12
00:02:34,083 --> 00:02:34,625
Go!
13
00:02:55,208 --> 00:02:55,750
Take her!
14
00:03:07,792 --> 00:03:08,583
Sister!
15
00:03:12,375 --> 00:03:13,417
Aum mani pad me him
16
00:03:33,917 --> 00:03:34,792
Xian!
17
00:03:35,875 --> 00:03:36,917
Xian!
18
00:03:37,625 --> 00:03:39,542
Master, Master!
19
00:03:39,875 --> 00:03:43,167
You're so powerful. Leave her be.
20
00:03:43,375 --> 00:03:44,625
Please let her go!
21
00:03:44,792 --> 00:03:45,583
Sister!
22
00:03:49,542 --> 00:03:50,167
Verta!
23
00:03:50,167 --> 00:03:51,125
Sister...
24
00:03:52,583 --> 00:03:54,417
I caused all this.
25
00:03:54,708 --> 00:03:55,792
I don't blame him.
26
00:03:56,542 --> 00:03:59,417
That useless man. He's not your Xuan.
27
00:04:02,833 --> 00:04:05,708
Verta, the monk won't make things hard for you.
28
00:04:06,583 --> 00:04:10,083
This child - give him to his father.
29
00:04:10,500 --> 00:04:11,542
No!
30
00:04:15,833 --> 00:04:16,917
Verta,
31
00:04:17,667 --> 00:04:18,708
Keep going!
32
00:04:18,708 --> 00:04:19,625
Sister,
33
00:04:20,542 --> 00:04:21,458
sister...
34
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
Sister!
35
00:04:40,750 --> 00:04:43,333
To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity!
36
00:04:43,375 --> 00:04:44,458
Be a lesson to others.
37
00:04:58,750 --> 00:05:00,833
Sins, sins.
38
00:05:02,292 --> 00:05:04,708
Fahai, you're a joke.
39
00:05:05,250 --> 00:05:06,667
Lust, murder -
40
00:05:06,667 --> 00:05:08,333
you broke every taboo.
41
00:05:08,458 --> 00:05:10,542
What gives you the right to persecute us?
42
00:05:10,833 --> 00:05:13,917
I practice my faith but still have my demons.
43
00:05:14,042 --> 00:05:15,042
I regret that.
44
00:05:17,625 --> 00:05:18,792
I have no right.
45
00:05:19,542 --> 00:05:22,542
But Dharma is greater than me, and eternal.
46
00:05:23,000 --> 00:05:25,333
I took her to in obedience to it.
47
00:05:25,333 --> 00:05:26,333
Excuses!
48
00:05:26,708 --> 00:05:28,167
Dharma this, Dharma that.
49
00:05:29,167 --> 00:05:30,708
We live in peace
50
00:05:31,083 --> 00:05:33,500
and bother no one.
51
00:05:33,917 --> 00:05:35,500
And yet you have to destroy us.
52
00:05:35,792 --> 00:05:39,667
You're only stronger than us -
53
00:05:39,667 --> 00:05:41,917
that's all.
54
00:05:43,667 --> 00:05:46,708
I'm not going to take you. Go away.
55
00:05:49,083 --> 00:05:50,583
You useless man.
56
00:05:50,625 --> 00:05:52,458
You never manage to help her.
57
00:05:52,833 --> 00:05:56,583
In every incarnation, you just hurt her!
58
00:05:57,417 --> 00:06:00,708
Becoming a monk doesn't free you of your bonds.
59
00:06:02,083 --> 00:06:03,375
I'm not leaving.
60
00:06:05,833 --> 00:06:08,500
I'll kill you, you stinking monk!
61
00:06:17,417 --> 00:06:21,083
Entangled fates and empty lives.
62
00:06:21,458 --> 00:06:23,292
The pursuit of illusion
63
00:06:24,125 --> 00:06:26,000
bars entry to Nirvana.
64
00:06:27,333 --> 00:06:30,708
Go to the place of self-annhilation!
65
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Sister...
66
00:07:41,542 --> 00:07:49,750
Green Snake
67
00:07:54,625 --> 00:07:57,917
Great Treasures Sutra: Evil opens four paths.
Hell. Hungry Ghost. Beast. Asuraville.
68
00:07:57,917 --> 00:08:01,917
Asuraville, the path travelled
69
00:08:01,917 --> 00:08:07,833
by the obsessed and the quarrelsome.
70
00:09:05,542 --> 00:09:06,917
What is this place?
71
00:09:09,333 --> 00:09:11,125
Am I in Leifeng Pagoda too?
72
00:09:12,792 --> 00:09:15,792
Sister! Sister!
73
00:09:16,542 --> 00:09:18,083
Blanca!
74
00:09:20,250 --> 00:09:22,458
Fahai, you bald donkey,
75
00:09:22,625 --> 00:09:24,333
what is this place?
76
00:09:24,333 --> 00:09:25,750
Show yourself!
77
00:10:09,833 --> 00:10:10,667
Where are my powers?
78
00:10:32,458 --> 00:10:34,833
Who are you? Name?
79
00:11:45,917 --> 00:11:46,792
Run!
80
00:12:11,458 --> 00:12:12,375
Out of ammo.
81
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
What?
82
00:12:37,208 --> 00:12:37,875
Get in!
83
00:13:01,042 --> 00:13:01,792
Thanks.
84
00:13:26,667 --> 00:13:27,875
You're new here.
85
00:13:28,083 --> 00:13:30,042
I'm Sun. Sister Sun.
86
00:13:30,792 --> 00:13:31,417
C'mon.
87
00:13:32,125 --> 00:13:32,667
Sun...
88
00:13:33,875 --> 00:13:34,708
Sun...
89
00:13:36,292 --> 00:13:37,833
what is this place?
90
00:13:38,625 --> 00:13:40,583
Asuraville, devil town.
91
00:13:41,625 --> 00:13:42,875
Asuraville.
92
00:13:47,167 --> 00:13:47,917
Hurry, go inside.
93
00:13:48,000 --> 00:13:50,375
That blasted Bull-Horse gang can't be far.
94
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
Who was the guy that saved us?
95
00:14:05,167 --> 00:14:05,917
Him?
96
00:14:06,167 --> 00:14:09,250
Thinks he's a hero but he's not so strong.
97
00:14:09,333 --> 00:14:10,500
Also, he doesn't take sides.
98
00:14:10,708 --> 00:14:13,208
In this world, no one chooses the weak.
99
00:14:26,708 --> 00:14:27,208
C'mon.
100
00:14:45,500 --> 00:14:48,542
This is Octopus's territory. Our refuge.
101
00:14:48,792 --> 00:14:50,583
You saw how dangerous it is out there.
102
00:14:50,750 --> 00:14:52,250
In here, it's a bit safer.
103
00:14:57,417 --> 00:14:58,833
But not totally.
104
00:15:00,042 --> 00:15:01,542
What dynasty are you from?
105
00:15:02,375 --> 00:15:03,250
Dynasty?
106
00:15:04,375 --> 00:15:05,083
The Great Song.
107
00:15:05,792 --> 00:15:07,125
What's your dynasty?
108
00:15:08,083 --> 00:15:10,458
1000 years after yours.
109
00:15:11,167 --> 00:15:12,250
You wouldn't get it.
110
00:15:12,667 --> 00:15:14,917
Here, there's folk from every era.
111
00:15:15,583 --> 00:15:18,708
Humans, demons, Bullheads and Horsefaces.
112
00:15:20,625 --> 00:15:21,917
I came two months ago.
113
00:15:22,292 --> 00:15:23,875
I was rock-climbing,
114
00:15:24,375 --> 00:15:25,875
and two metres from the peak
115
00:15:26,375 --> 00:15:29,083
I slipped and fell,
116
00:15:29,625 --> 00:15:31,708
opened my eyes, and here I was.
117
00:15:33,333 --> 00:15:34,542
Here I learned
118
00:15:34,708 --> 00:15:37,000
the spirit world is real.
119
00:15:57,167 --> 00:16:00,042
But, these demons aren't so scary.
120
00:16:02,375 --> 00:16:04,917
They're crazy strong, but they can't shape shift.
121
00:16:05,250 --> 00:16:07,708
And no magic powers like in the legends.
122
00:16:09,625 --> 00:16:10,792
Asuraville -
123
00:16:11,458 --> 00:16:12,750
what is it, really?
124
00:16:13,083 --> 00:16:16,375
Not heaven, hell, nor the human realm
125
00:16:16,833 --> 00:16:19,500
In Asuraville, it's dog eat dog.
126
00:16:19,792 --> 00:16:21,917
Neither humans nor spirits want to die.
127
00:16:21,917 --> 00:16:23,125
You have to be strong.
128
00:16:23,833 --> 00:16:26,667
You know it, babe.
129
00:16:29,000 --> 00:16:32,583
I keep telling you, just be mine.
130
00:16:32,625 --> 00:16:34,750
You won't need to risk your life
131
00:16:34,750 --> 00:16:36,417
just to survive.
132
00:16:37,375 --> 00:16:38,125
Oh, another little sweetie...
133
00:16:38,125 --> 00:16:38,667
Get lost.
134
00:16:40,292 --> 00:16:42,208
Why so serious?
135
00:16:45,833 --> 00:16:50,125
Why waste your youth...
136
00:17:00,208 --> 00:17:00,708
Let's go.
137
00:17:08,042 --> 00:17:08,875
In here, hurry.
138
00:17:20,042 --> 00:17:20,792
Some soda?
139
00:17:26,583 --> 00:17:27,792
Let me show you some books.
140
00:17:28,375 --> 00:17:29,500
They'll tell you
141
00:17:29,500 --> 00:17:31,917
what's happened in the last 1000 years.
142
00:17:32,333 --> 00:17:35,250
Is it strange skipping all that time?
143
00:17:36,417 --> 00:17:37,333
I did it before.
144
00:17:38,167 --> 00:17:39,208
500 years that time.
145
00:17:39,458 --> 00:17:40,292
Really?
146
00:17:41,000 --> 00:17:43,042
This book isn't bad, have a read.
147
00:17:44,375 --> 00:17:45,625
Besides book, there's this.
148
00:17:46,167 --> 00:17:48,083
There's lots of stuff stored inside.
149
00:17:49,125 --> 00:17:52,000
Check out what you missed out on.
150
00:17:52,833 --> 00:17:54,750
Maybe it's not so much.
151
00:18:02,125 --> 00:18:03,375
Here, you try.
152
00:18:04,000 --> 00:18:05,083
Strong stance.
153
00:18:05,083 --> 00:18:06,208
Firm grip.
154
00:18:09,208 --> 00:18:09,917
Try again.
155
00:19:36,208 --> 00:19:39,583
Yeah, the city is alive.
156
00:19:39,792 --> 00:19:40,542
Alive?
157
00:19:42,250 --> 00:19:43,542
There's a lot more weirdness,
158
00:19:43,542 --> 00:19:44,583
you haven't seen anything yet.
159
00:19:46,833 --> 00:19:50,125
Whatever this is, I need to escape it.
160
00:19:51,167 --> 00:19:52,667
I have to find my sister.
161
00:19:53,833 --> 00:19:55,208
To leave,
162
00:19:55,417 --> 00:19:56,708
you have to survive first.
163
00:20:06,667 --> 00:20:09,917
Damn, Bullheads, Horsefaces -
their whole gang is here.
164
00:20:13,125 --> 00:20:14,917
Run! They're occupying the building!
165
00:20:15,042 --> 00:20:15,792
Why?
166
00:20:15,792 --> 00:20:16,625
Dunno,
167
00:20:16,833 --> 00:20:18,667
but they'll kill everyone for sure.
168
00:20:19,833 --> 00:20:20,708
Hurry!
169
00:21:01,083 --> 00:21:02,917
No exit that way. To the roof!
170
00:22:02,458 --> 00:22:03,542
Mr Bull.
171
00:22:06,208 --> 00:22:08,542
Master Simon.
172
00:22:10,750 --> 00:22:12,250
Since I came to this city
173
00:22:12,250 --> 00:22:15,542
every minute is life-and-death.
174
00:22:16,292 --> 00:22:18,042
That we've survived till now
175
00:22:20,667 --> 00:22:22,083
is no small feat.
176
00:22:22,625 --> 00:22:24,250
No small feat.
177
00:22:25,542 --> 00:22:29,708
You really want to fight all the time?
178
00:22:35,708 --> 00:22:37,208
They're already on the roof.
179
00:22:43,917 --> 00:22:46,667
Two tigers can't share one mountain.
180
00:22:46,667 --> 00:22:49,500
Victory! Victory! Victory!
181
00:22:52,250 --> 00:22:55,250
When two tigers fight, one gets hurt.
182
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
That one isn't necessarily me.
183
00:22:59,167 --> 00:23:01,500
It's time we worked that out.
184
00:23:01,708 --> 00:23:04,917
No time like the present.
185
00:23:05,917 --> 00:23:07,042
You've got a point.
186
00:23:31,125 --> 00:23:32,167
Follow me.
187
00:24:07,083 --> 00:24:08,250
Sister Sun...
188
00:26:20,542 --> 00:26:21,333
Go!
189
00:26:21,667 --> 00:26:22,542
Hurry!
190
00:27:33,500 --> 00:27:34,458
Run!
191
00:27:51,167 --> 00:27:52,667
Get in, hurry!
192
00:28:38,000 --> 00:28:40,458
These demons are getting out of control.
193
00:28:41,292 --> 00:28:44,375
In the beginning, they'd appear once a month.
194
00:28:44,708 --> 00:28:47,292
Now it's every few days!
195
00:28:47,458 --> 00:28:48,708
So true, 3rd Lieut.
196
00:28:50,250 --> 00:28:54,542
Asuraville's cycles of storm,
fire, flood and poison gas,
197
00:28:54,583 --> 00:28:57,500
the 4 kalpas, they bring on the evil spirits.
198
00:28:57,500 --> 00:28:59,583
The kalpa go faster and faster
199
00:28:59,583 --> 00:29:02,083
and it's harder and harder to survive.
200
00:29:02,583 --> 00:29:05,917
So,we have to unite and power up,
201
00:29:05,917 --> 00:29:07,458
conserve our strength,
202
00:29:07,458 --> 00:29:09,917
not open our doors to just anyone.
203
00:29:10,542 --> 00:29:11,417
That's right.
204
00:29:11,625 --> 00:29:14,917
Humans and demons don't belong here.
205
00:29:14,917 --> 00:29:16,917
This is Raksha territory.
206
00:29:38,333 --> 00:29:42,375
I'm neither Raksha nor monster.
207
00:29:44,167 --> 00:29:48,333
Simon kept us Rakshas from being wiped out.
208
00:29:49,208 --> 00:29:52,917
We swore to make him our leader.
209
00:29:54,167 --> 00:29:57,542
3rd Lieut., 4th Lieut.,
we welcome humans and demons
210
00:29:58,292 --> 00:30:00,792
because they're useful.
211
00:30:01,042 --> 00:30:03,250
And her? What use is she?
212
00:30:08,167 --> 00:30:10,125
Cursed little demon!
213
00:30:50,542 --> 00:30:53,250
Little Raksha, how vain you are.
214
00:30:53,542 --> 00:30:55,083
I'm not afraid of this stinking mud.
215
00:30:55,083 --> 00:30:56,458
I'm not afraid of you.
216
00:30:56,500 --> 00:30:58,542
And I'm not afraid of the Bull-Horses.
217
00:30:58,542 --> 00:31:00,542
You boastful little demon!
218
00:31:09,000 --> 00:31:11,292
Since you made me your leader,
219
00:31:12,417 --> 00:31:16,083
in these times, I've done everything I could
220
00:31:16,292 --> 00:31:18,125
to live up to your expectations.
221
00:31:19,000 --> 00:31:19,917
But
222
00:31:20,458 --> 00:31:22,333
regardless of the natural chaos
223
00:31:22,500 --> 00:31:24,792
or the reappearance of the evil spirits
224
00:31:27,708 --> 00:31:31,208
supplies are our top priority.
225
00:31:31,500 --> 00:31:32,333
True.
226
00:31:33,458 --> 00:31:34,458
2nd Lieut...
227
00:31:34,458 --> 00:31:38,375
We've got food, but fuel's low.
228
00:31:38,667 --> 00:31:41,375
At sunrise, the evil spirits will retreat
229
00:31:41,625 --> 00:31:43,417
and I'll go to All-Good Market.
230
00:31:43,417 --> 00:31:44,792
All-Good Market?
231
00:31:45,375 --> 00:31:48,083
And... she's going with me.
232
00:31:50,167 --> 00:31:51,167
Okay,
233
00:31:52,083 --> 00:31:53,875
if she can bring back supplies,
234
00:31:54,500 --> 00:31:58,375
the Rakshas will have a place for her.
235
00:32:22,375 --> 00:32:24,792
As soon as you're ready, we're off.
236
00:32:28,667 --> 00:32:29,833
I'll wait outside.
237
00:32:46,667 --> 00:32:49,458
These collapsing buildings are pretty scary.
238
00:32:49,458 --> 00:32:52,583
But they expel stuff like cars and food
239
00:32:52,583 --> 00:32:55,792
just like tides dump fish on the beach.
240
00:33:04,583 --> 00:33:07,333
What kind of people end up here?
241
00:33:08,333 --> 00:33:10,250
People who aren't ready -
242
00:33:10,625 --> 00:33:12,542
who resist leaving this life
243
00:33:12,542 --> 00:33:14,333
for another reincarnation.
244
00:33:16,917 --> 00:33:19,792
True. I'm resisting.
245
00:33:20,542 --> 00:33:22,417
My sister and I were so close.
246
00:33:22,833 --> 00:33:25,208
Then she fell in love with a weakling.
247
00:33:25,583 --> 00:33:26,833
If she had to fall in love
248
00:33:26,875 --> 00:33:29,917
why not pick a man strong enough to protect her.
249
00:33:37,333 --> 00:33:39,750
Not many men are stronger than you.
250
00:33:41,833 --> 00:33:44,125
The Bull-Horses,what's their story?
251
00:33:44,542 --> 00:33:45,542
Them?
252
00:33:45,917 --> 00:33:47,458
They're a monster clan.
253
00:33:47,833 --> 00:33:50,375
In Asuraville, besides humans and demons
254
00:33:50,375 --> 00:33:53,000
there's monsters like Bull-Horses and Rakshas.
255
00:33:53,417 --> 00:33:54,667
And those evil spirits?
256
00:33:55,333 --> 00:33:57,375
They once were humans, demons or monsters.
257
00:33:58,458 --> 00:34:00,708
No one knows where they came from.
258
00:34:01,125 --> 00:34:04,250
But if they bite you, you turn into one.
259
00:34:23,250 --> 00:34:25,625
You're a lousy driver.
260
00:35:33,875 --> 00:35:34,708
Let's go.
261
00:35:39,542 --> 00:35:41,167
Everyone in Asuraville agreed -
262
00:35:41,167 --> 00:35:44,375
the area from here on belongs to All-Good Market.
263
00:35:45,167 --> 00:35:47,042
It's neutral ground, can't be invaded.
264
00:35:49,583 --> 00:35:50,708
This Asuraville...
265
00:35:52,458 --> 00:35:54,208
The boss of All-Good Market -
266
00:35:54,208 --> 00:35:55,292
she knows it best.
267
00:36:15,500 --> 00:36:16,250
Give it to me.
268
00:37:25,167 --> 00:37:26,125
Stop him!
269
00:37:29,625 --> 00:37:30,917
How dare you!
270
00:37:32,792 --> 00:37:33,583
It's you!
271
00:37:35,500 --> 00:37:36,458
You know him?
272
00:37:36,458 --> 00:37:38,583
When I first got here, he saved me.
273
00:37:57,083 --> 00:38:00,500
Ah, we have visitors.
274
00:38:06,000 --> 00:38:10,458
You wanted to know Asuraville's origins?
275
00:38:10,917 --> 00:38:13,292
Asuraville - what's it all about?
276
00:38:13,500 --> 00:38:14,667
Why am I here?
277
00:38:16,875 --> 00:38:18,250
Here you go.
278
00:38:18,542 --> 00:38:22,125
It seems you know two of my old customers.
279
00:38:22,667 --> 00:38:25,250
I'll tell you, why not.
280
00:38:27,417 --> 00:38:30,625
The most agonizing thing in the world
281
00:38:30,625 --> 00:38:32,792
is unfulfilled desire.
282
00:38:33,833 --> 00:38:39,750
Worldly frustration gave rise to Asuraville.
283
00:38:41,208 --> 00:38:42,667
You can't reincarnate.
284
00:38:42,667 --> 00:38:45,083
Travelling through time, you end up here
285
00:38:45,083 --> 00:38:49,083
thanks to the strength of your obsession.
286
00:38:49,292 --> 00:38:50,458
Obsession?
287
00:38:51,542 --> 00:38:54,250
It's what you can't get or give up -
288
00:38:54,250 --> 00:38:57,083
tormenting you with all kinds of resentment.
289
00:38:57,125 --> 00:38:58,792
That's obsession.
290
00:38:59,583 --> 00:39:01,750
That unsatisfied desire
291
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
concentrates itself in an object
292
00:39:03,917 --> 00:39:06,500
that you arrive here with.
293
00:39:09,500 --> 00:39:14,167
It's the symbol of your obsession.
294
00:39:15,417 --> 00:39:18,208
True, this gourd's love potions torment me.
295
00:39:20,417 --> 00:39:23,125
So how can I get out of here?
296
00:39:24,333 --> 00:39:25,500
Come with me.
297
00:39:43,708 --> 00:39:45,750
Since all suffering
298
00:39:45,792 --> 00:39:47,708
comes from an attachment.
299
00:39:48,208 --> 00:39:50,125
To stop suffering
300
00:39:50,125 --> 00:39:52,917
let go of what you desire.
301
00:39:53,667 --> 00:39:55,542
This pool of water
302
00:39:55,833 --> 00:39:58,500
is called Release.
303
00:39:59,167 --> 00:40:02,458
Dive in, and you'll escape.
304
00:40:02,500 --> 00:40:03,542
It's as easy as that?
305
00:40:04,375 --> 00:40:05,708
Of course.
306
00:40:07,583 --> 00:40:10,708
The Pool of Release - it's amazing.
307
00:40:11,292 --> 00:40:14,583
Enter and all things disappear -
308
00:40:14,792 --> 00:40:17,583
that little obsession included.
309
00:40:19,333 --> 00:40:21,167
But before jumping,
310
00:40:21,375 --> 00:40:23,417
everyone hesitates.
311
00:40:24,583 --> 00:40:25,917
See?
312
00:40:27,333 --> 00:40:28,583
Why is that?
313
00:40:28,792 --> 00:40:30,917
Because they see in the water
314
00:40:31,167 --> 00:40:35,167
the very thing that torments them.
315
00:40:39,250 --> 00:40:40,583
I'm not ready.
316
00:40:40,583 --> 00:40:43,708
Give me more time. I'll pass that exam!
317
00:40:43,708 --> 00:40:45,542
I'll pass it for sure.
318
00:40:46,750 --> 00:40:48,917
I'll pass it for sure.
319
00:40:49,167 --> 00:40:56,042
So much sorrow, who can I tell
320
00:40:56,167 --> 00:41:01,917
A misplaced love, and there I fell.
321
00:41:03,125 --> 00:41:06,917
How to put aside
322
00:41:07,417 --> 00:41:11,375
such beautiful infatuation -
323
00:41:13,083 --> 00:41:20,875
In rain and wind I dwell.
324
00:42:07,750 --> 00:42:09,375
Ha, fantastic!
325
00:42:09,375 --> 00:42:11,542
The Peach Blossom Fairy has freed herself!
326
00:42:11,542 --> 00:42:13,875
A piece of her soul
327
00:42:13,875 --> 00:42:16,208
was attached to that jade.
328
00:42:20,542 --> 00:42:23,208
Now it's over -
329
00:42:23,208 --> 00:42:26,292
both attachment and soul are gone.
330
00:42:26,292 --> 00:42:29,917
She's been cleansed of it all.
331
00:42:30,458 --> 00:42:34,083
And so she's left Asuraville.
332
00:42:54,375 --> 00:42:56,250
Why isn't my obsession clear to me?
333
00:42:57,458 --> 00:43:01,583
It's because your memory is flawed.
334
00:43:20,083 --> 00:43:21,375
Verta.
335
00:43:23,833 --> 00:43:25,125
Blanca.
336
00:43:32,000 --> 00:43:33,583
Whatever he looks like
337
00:43:34,417 --> 00:43:35,917
whether he remembers me or not
338
00:43:36,583 --> 00:43:38,125
I have to find him.
339
00:43:39,417 --> 00:43:42,500
Because I remember.
340
00:43:43,500 --> 00:43:45,208
Why must you remember?
341
00:43:45,750 --> 00:43:50,000
Why? Why? Why...
342
00:43:56,375 --> 00:43:58,042
You want to take the leap?
343
00:43:58,333 --> 00:44:01,625
You'll leave Asuraville if you do.
344
00:44:02,250 --> 00:44:04,708
You'll forget the person in the pool.
345
00:44:05,125 --> 00:44:09,250
Your memory gone, you'll be released.
346
00:44:16,917 --> 00:44:19,792
It's hard to jump.
347
00:44:20,542 --> 00:44:21,917
I knew you wouldn't.
348
00:44:22,583 --> 00:44:23,917
If you're in Asuraville
349
00:44:24,250 --> 00:44:26,292
it's because you can't let go.
350
00:44:29,583 --> 00:44:30,208
Goodbye.
351
00:44:31,000 --> 00:44:32,417
I guess that's it, then.
352
00:44:54,500 --> 00:44:55,458
Another kalpa!
353
00:44:55,542 --> 00:44:57,417
And it's not even 24 hours!
354
00:45:03,500 --> 00:45:05,667
Run, it's coming our way!
355
00:45:20,542 --> 00:45:21,583
Let's go!
356
00:45:30,417 --> 00:45:32,625
These kalpa, what are they?
357
00:45:33,042 --> 00:45:34,500
Cycles of calamity.
358
00:45:34,500 --> 00:45:37,417
Asuraville inhaling and exhaling.
359
00:45:37,792 --> 00:45:39,375
Between breaths,
360
00:45:39,375 --> 00:45:44,625
it tries to elminate whoever won't leave.
361
00:45:50,917 --> 00:45:52,125
Hurry, to the Pool of Release
362
00:46:16,417 --> 00:46:16,792
Hurry,
363
00:46:16,792 --> 00:46:17,375
Verta, hurry!
364
00:46:17,375 --> 00:46:18,208
Hurry, get in!
365
00:46:45,792 --> 00:46:46,542
Hurry!
366
00:48:08,083 --> 00:48:09,083
My brush!
367
00:48:27,542 --> 00:48:28,792
No, no...
368
00:48:44,167 --> 00:48:45,583
If you don't cut off their heads
369
00:48:45,792 --> 00:48:47,292
you can't kill them.
370
00:49:01,042 --> 00:49:02,917
Our supplies were burnt.
371
00:49:05,625 --> 00:49:07,333
We have to walk back.
372
00:49:12,292 --> 00:49:13,458
Are you okay?
373
00:49:13,917 --> 00:49:14,875
Yeah.
374
00:49:16,458 --> 00:49:18,917
Simon, why don't we take him with us.
375
00:49:22,250 --> 00:49:23,542
Why did the guy you saved
376
00:49:23,542 --> 00:49:24,917
turn around and hurt you?
377
00:49:25,083 --> 00:49:26,750
This is Asuraville.
378
00:49:26,750 --> 00:49:28,708
You think you're a Bodhisattva?
379
00:49:28,708 --> 00:49:30,542
You have a Bodhisattva's special powers?
380
00:49:30,708 --> 00:49:32,625
You're just a bad imitation.
381
00:49:33,875 --> 00:49:35,042
His heart's good, but he's weak
382
00:49:35,417 --> 00:49:36,625
and he hurts others, including himself.
383
00:49:37,125 --> 00:49:38,417
I've seen people like this.
384
00:49:39,875 --> 00:49:41,708
But he still saved me.
385
00:49:42,250 --> 00:49:43,833
Let's take him back to Raksha territory.
386
00:49:44,833 --> 00:49:47,333
I can't take in someone without a face.
387
00:49:53,917 --> 00:49:56,167
A man wich such a face, walking in Asuraville
388
00:49:57,125 --> 00:49:58,542
a perfect fit.
389
00:50:00,500 --> 00:50:01,292
Okay,
390
00:50:02,042 --> 00:50:03,125
I'll take him.
391
00:50:18,500 --> 00:50:19,250
Where are the Rakshas?
392
00:50:21,125 --> 00:50:22,042
Something's wrong.
393
00:50:22,625 --> 00:50:23,500
We'll go the back way.
394
00:51:06,500 --> 00:51:07,917
Go, get out of here!
395
00:51:20,458 --> 00:51:22,583
I'll take you all on!
396
00:51:29,417 --> 00:51:30,125
Let's go.
397
00:51:52,792 --> 00:51:53,750
3rd Lieut.!
398
00:52:40,167 --> 00:52:43,917
Today all you Rakshas die!
399
00:52:46,000 --> 00:52:47,583
Where's Simon?
400
00:52:51,125 --> 00:52:52,667
You missed him.
401
00:52:53,250 --> 00:52:56,625
He'll be back for revenge.
402
00:53:08,208 --> 00:53:14,375
Victory!
403
00:53:16,167 --> 00:53:18,500
Today, the defeat of the Rakshas
404
00:53:19,792 --> 00:53:22,125
owes much to your efforts.
405
00:53:25,083 --> 00:53:29,917
Out with the old,
in with the new - heaven's law.
406
00:53:39,167 --> 00:53:44,500
The city of Asuraville, the form of a moment.
407
00:53:44,542 --> 00:53:48,625
Life is brief, kalpas run their course.
408
00:53:58,750 --> 00:54:02,500
Rise. You are now Defenders.
409
00:54:03,208 --> 00:54:07,708
Let all see the new faces you chose
410
00:54:07,708 --> 00:54:12,125
Victory! Victory!Victory!
411
00:54:23,500 --> 00:54:25,292
I'll rise again.
412
00:54:26,542 --> 00:54:28,250
Just wait and see.
413
00:54:48,208 --> 00:54:49,917
A flood kalpa! Run!
414
00:55:22,583 --> 00:55:24,417
Hurry, that door.
415
00:55:38,583 --> 00:55:40,292
He's a burden!
416
00:55:40,375 --> 00:55:42,625
Verta, let's flee this place.
417
00:55:42,625 --> 00:55:45,167
Hand in hand, we'll rise again.
418
00:55:45,333 --> 00:55:46,500
One day,
419
00:55:46,500 --> 00:55:48,458
we'll escape Asuraville.
420
00:55:57,333 --> 00:55:58,375
Don't worry about me.
421
00:55:58,583 --> 00:56:00,333
Go.
422
00:56:13,750 --> 00:56:16,125
Simon!
423
00:56:25,125 --> 00:56:26,125
Simon?
424
00:56:27,167 --> 00:56:28,417
Simon!
425
00:56:29,208 --> 00:56:32,667
Verta, if this is how it is
426
00:56:33,208 --> 00:56:35,458
you've become a burden too.
427
00:56:39,917 --> 00:56:41,333
Simon!
428
00:57:04,875 --> 00:57:08,458
Strong or weak, men are all the same.
429
00:57:08,875 --> 00:57:10,542
When it comes to the crunch,
430
00:57:11,125 --> 00:57:12,042
they run.
431
00:57:15,083 --> 00:57:17,125
Why did I end up in Asuraville?
432
00:57:17,458 --> 00:57:19,417
I've struggled at death's door.
433
00:57:19,583 --> 00:57:22,542
But what's the point in resisting?
434
00:57:24,833 --> 00:57:26,167
It's only to know
435
00:57:26,500 --> 00:57:28,583
what the world is like.
436
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
Blanca... Blanca!
437
00:57:36,375 --> 00:57:38,125
Verta, Verta!
438
00:57:41,000 --> 00:57:43,125
Maybe to get bitten by these creatures
439
00:57:43,375 --> 00:57:45,292
and lose all consciousness
440
00:57:45,458 --> 00:57:46,875
would be a kind of release.
441
00:57:52,083 --> 00:57:53,250
Verta!
442
00:57:54,625 --> 00:57:55,917
Verta!
443
00:58:04,625 --> 00:58:05,792
Verta!
444
00:58:06,083 --> 00:58:07,833
look at me!
445
00:58:15,250 --> 00:58:16,833
Verta,
446
00:58:19,292 --> 00:58:20,792
Keep going!
447
00:58:21,500 --> 00:58:22,667
Blanca!
448
00:58:23,042 --> 00:58:24,167
You're Blanca!
449
00:58:24,333 --> 00:58:25,333
Careful.
450
01:00:13,083 --> 01:00:14,000
Blanca -
451
01:00:15,333 --> 01:00:17,125
It's another twilight.
452
01:00:18,083 --> 01:00:20,667
How many have we seen together?
453
01:00:41,583 --> 01:00:42,542
You don't recall
454
01:00:42,542 --> 01:00:44,042
being trapped under the pagoda?
455
01:00:44,042 --> 01:00:45,083
How did you escape?
456
01:00:45,208 --> 01:00:46,042
Who are you?
457
01:00:46,458 --> 01:00:48,500
Why are you in a man's body?
458
01:00:49,583 --> 01:00:52,417
Of my past, I've no memory.
459
01:00:53,583 --> 01:00:56,542
All I recall is crossing a road.
460
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
The light changed.
461
01:00:58,875 --> 01:01:00,125
There was a truck.
462
01:01:04,042 --> 01:01:05,208
I flew into the air.
463
01:01:06,625 --> 01:01:08,500
Time seemed to stop.
464
01:01:13,250 --> 01:01:14,333
What happened?
465
01:01:15,292 --> 01:01:16,708
Why was I still in the air?
466
01:01:17,833 --> 01:01:20,208
Couldn't be. Someone was waiting for me.
467
01:01:22,875 --> 01:01:24,250
Time stopped.
468
01:01:28,417 --> 01:01:30,292
I know the feeling.
469
01:01:32,250 --> 01:01:33,750
Then my face hit the ground.
470
01:01:34,167 --> 01:01:35,458
When I came to,
471
01:01:35,708 --> 01:01:37,458
I was lying on concrete.
472
01:01:38,250 --> 01:01:41,458
There was fire all around, everywhere.
473
01:01:43,792 --> 01:01:45,000
And I arrived here
474
01:01:59,125 --> 01:02:00,917
this bone flute in my hands.
475
01:02:01,667 --> 01:02:03,250
I still don't know
476
01:02:03,292 --> 01:02:05,833
why this represents my obsession.
477
01:02:07,125 --> 01:02:10,208
All I know is I have to leave here.
478
01:02:11,417 --> 01:02:12,833
I need to find that person,
479
01:02:14,083 --> 01:02:15,333
whose faint image
480
01:02:16,208 --> 01:02:17,875
I saw in the pool.
481
01:02:52,000 --> 01:02:53,333
Asuraville.
482
01:02:54,250 --> 01:02:56,125
It's like the outside world.
483
01:02:56,250 --> 01:02:59,125
Only the strong survive.
484
01:03:00,667 --> 01:03:04,667
My sister loved a man whose heart
485
01:03:05,042 --> 01:03:06,250
was greater than his ability.
486
01:03:07,250 --> 01:03:08,625
So I thought,
487
01:03:08,625 --> 01:03:11,375
if I ever fall in love
488
01:03:11,417 --> 01:03:13,625
it will be with someone strong,
489
01:03:15,667 --> 01:03:19,042
who'd protect me in times of trouble.
490
01:03:19,667 --> 01:03:22,625
I came to Asuraville, and met Simon.
491
01:03:23,875 --> 01:03:26,083
But he's just another selfish man.
492
01:03:27,583 --> 01:03:29,125
In the face of danger,
493
01:03:29,125 --> 01:03:32,042
he lies and sells you out. Same old story.
494
01:03:41,625 --> 01:03:43,375
So maybe my sister was right.
495
01:03:43,875 --> 01:03:46,500
In the end, strength is irrelevant.
496
01:03:47,083 --> 01:03:47,917
Maybe
497
01:03:48,333 --> 01:03:51,208
if his heart is true, that's enough.
498
01:03:55,458 --> 01:03:57,125
You don't remember me.
499
01:03:57,250 --> 01:03:58,583
So when I got here,
500
01:03:58,917 --> 01:04:00,208
why'd you save me?
501
01:04:02,625 --> 01:04:03,708
I can't explain it.
502
01:04:04,833 --> 01:04:06,750
I just knew I had to do it.
503
01:04:07,375 --> 01:04:08,875
No matter how dangerous it was.
504
01:04:09,250 --> 01:04:11,417
Really, it was like that.
505
01:04:12,333 --> 01:04:13,458
I saw you.
506
01:04:14,000 --> 01:04:15,125
You felt so familiar.
507
01:04:19,458 --> 01:04:20,667
Early on you forgot,
508
01:04:21,542 --> 01:04:22,833
but then seemed to remember.
509
01:04:24,542 --> 01:04:25,458
I understand.
510
01:04:28,500 --> 01:04:29,375
Blanca -
511
01:04:30,500 --> 01:04:33,083
in any case, you're here in Asuraville.
512
01:04:33,833 --> 01:04:35,250
And we're together again.
513
01:04:36,208 --> 01:04:37,208
It's great.
514
01:06:06,417 --> 01:06:08,292
The boss of All-Good Market -
515
01:06:08,875 --> 01:06:11,083
does she have other ways of leaving?
516
01:06:13,083 --> 01:06:14,125
In all Asuraville
517
01:06:14,125 --> 01:06:16,917
only she came of her own accord.
518
01:06:17,875 --> 01:06:19,542
She knows the way out for sure.
519
01:06:20,292 --> 01:06:21,625
Will she help us?
520
01:06:22,500 --> 01:06:25,125
I heard she came to Asuraville
521
01:06:25,375 --> 01:06:27,375
because the people and demons here
522
01:06:27,750 --> 01:06:29,875
all have something she wants.
523
01:06:32,000 --> 01:06:33,375
She's a merchant.
524
01:06:35,125 --> 01:06:38,458
It's true, I'm a merchant.
525
01:06:39,000 --> 01:06:41,125
You want to leave Asuraville,
526
01:06:41,292 --> 01:06:43,917
but can you give me what I want?
527
01:06:45,500 --> 01:06:47,583
What do you want? Name it.
528
01:06:50,458 --> 01:06:51,458
Come.
529
01:06:56,042 --> 01:06:59,750
In the human world, I run a small business.
530
01:06:59,792 --> 01:07:01,333
It's a workshop.
531
01:07:01,750 --> 01:07:05,917
That little workshop has smelters
532
01:07:05,917 --> 01:07:08,500
that need lots of fuel every day.
533
01:07:08,708 --> 01:07:12,708
That fuel comes from your obsessions.
534
01:07:13,208 --> 01:07:18,167
The stronger they are, the harder they burn.
535
01:07:20,000 --> 01:07:24,083
What I want from both of you
536
01:07:25,417 --> 01:07:27,792
are your obsessions.
537
01:07:31,458 --> 01:07:33,208
Just before you got here
538
01:07:33,417 --> 01:07:37,542
a disillusioned soul, at the end of his rope,
539
01:07:37,542 --> 01:07:39,208
came to do business with me.
540
01:07:39,583 --> 01:07:42,792
He also wants to leave Asuraville.
541
01:07:44,875 --> 01:07:45,917
Verta!
542
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
Simon!
543
01:07:48,792 --> 01:07:53,708
Do you have a grudge against Simon?
544
01:07:55,458 --> 01:07:56,292
No.
545
01:07:59,750 --> 01:08:01,208
Simon,
546
01:08:01,458 --> 01:08:04,792
have you thought it through?
547
01:08:07,125 --> 01:08:07,833
Do it.
548
01:08:17,667 --> 01:08:21,417
There's another way to leave.
549
01:08:21,833 --> 01:08:23,750
Wish Bridge.
550
01:08:24,917 --> 01:08:26,250
Although it's hard
551
01:08:26,542 --> 01:08:28,375
There are advantages.
552
01:08:28,625 --> 01:08:30,917
You escape intact from Auraville
553
01:08:30,917 --> 01:08:33,458
with your body and memories.
554
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
Simon's choice
555
01:08:36,625 --> 01:08:38,625
was of course that one.
556
01:08:47,875 --> 01:08:52,208
His obsession was fierce
557
01:08:53,875 --> 01:08:56,625
and thus excellent fuel.
558
01:09:17,500 --> 01:09:20,583
If I take this obsession
559
01:09:20,583 --> 01:09:24,292
the drive to compete will fade.
560
01:09:24,500 --> 01:09:26,917
You'll be weak.
561
01:09:27,583 --> 01:09:28,917
Would you be willing?
562
01:09:31,333 --> 01:09:33,500
Strong or weak, what does it matter?
563
01:09:34,000 --> 01:09:35,708
So long as we can leave Asuraville
564
01:09:36,000 --> 01:09:38,125
and be together for a while
565
01:09:38,625 --> 01:09:39,708
I'll do anything.
566
01:09:40,792 --> 01:09:42,792
And you?
567
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
Of course I'm willing.
568
01:09:48,667 --> 01:09:50,708
Good, it's a deal.
569
01:09:55,333 --> 01:09:56,458
Look -
570
01:09:56,917 --> 01:10:00,458
Asuraville is shaped like a snake.
571
01:10:00,917 --> 01:10:04,792
Its head and tail almost meet.
572
01:10:05,083 --> 01:10:06,417
The intriguing thing is
573
01:10:06,417 --> 01:10:08,333
that the tail
574
01:10:08,333 --> 01:10:12,167
is where the evil spirits nest.
575
01:10:12,500 --> 01:10:13,917
Even more amazing -
576
01:10:13,917 --> 01:10:16,875
The snake's tail, at times
577
01:10:16,917 --> 01:10:20,708
grows a little bridge at its tip.
578
01:10:21,042 --> 01:10:23,792
That's Wish Bridge.
579
01:10:23,875 --> 01:10:26,167
If you jump from there
580
01:10:26,167 --> 01:10:27,708
into the snake's mouth.
581
01:10:28,500 --> 01:10:30,917
You leave Asuraville.
582
01:10:53,500 --> 01:10:57,333
You have to take care with the jump.
583
01:10:57,625 --> 01:11:00,042
You've got only one moment to do it in.
584
01:11:00,417 --> 01:11:01,375
When's that?
585
01:11:02,750 --> 01:11:04,292
Little demon,
586
01:11:04,292 --> 01:11:08,125
I'm a businesswoman. When the deal's done
587
01:11:08,208 --> 01:11:10,167
I'll tell you.
588
01:11:14,333 --> 01:11:16,542
Since we've met before,
589
01:11:16,583 --> 01:11:18,500
even if the deal can't be done
590
01:11:18,625 --> 01:11:21,917
I'll let you in on a secret anyway -
591
01:11:23,333 --> 01:11:27,500
about the timing of the bridge.
592
01:11:32,042 --> 01:11:33,625
Bull... Bullheads!
593
01:11:34,208 --> 01:11:36,125
They only just destroyed the Rakshas
594
01:11:36,125 --> 01:11:39,250
and already they're smashing up my market?
595
01:11:57,333 --> 01:11:58,542
Raise the iron chains!
596
01:13:00,833 --> 01:13:01,708
Cut it!
597
01:13:14,875 --> 01:13:16,375
Attack that boat!
598
01:13:30,792 --> 01:13:31,917
Take it.
599
01:14:05,125 --> 01:14:06,333
Get up there!
600
01:14:07,917 --> 01:14:10,667
Boss, the fire wrecked our defences.
601
01:14:11,125 --> 01:14:12,667
Retreat to the Pool of Release?
602
01:14:12,667 --> 01:14:13,542
Let's go.
603
01:14:34,875 --> 01:14:38,125
Master Simon, your old friend is here.
604
01:14:38,375 --> 01:14:41,833
Him? What does he want with this place?
605
01:14:42,042 --> 01:14:44,792
He wants all of Asuraville.
606
01:14:49,708 --> 01:14:50,917
That was fast.
607
01:15:05,333 --> 01:15:09,167
Master Simon, sorry, we're trapped.
608
01:15:19,208 --> 01:15:21,875
Boss - this Wish Bridge -
609
01:15:21,875 --> 01:15:24,083
I'm afraid I won't make it.
610
01:15:25,917 --> 01:15:27,792
But I still need to thank you.
611
01:15:28,083 --> 01:15:29,667
It's amazing, but shedding my obsession
612
01:15:30,042 --> 01:15:32,250
gave me instant joy.
613
01:15:33,333 --> 01:15:36,417
Just business, no need to thank me.
614
01:15:44,042 --> 01:15:46,458
Verta, I'm sorry about before.
615
01:15:48,833 --> 01:15:50,167
Goodbye for now.
616
01:16:45,125 --> 01:16:49,667
Simon, today we'll finish this.
617
01:16:51,000 --> 01:16:52,625
Finish?
618
01:16:54,708 --> 01:16:58,167
How do you know this is the end?
619
01:17:09,500 --> 01:17:10,458
Simon!
620
01:17:17,625 --> 01:17:18,500
Careful!
621
01:17:26,375 --> 01:17:27,333
Blanca!
622
01:17:28,708 --> 01:17:29,667
Blanca?
623
01:17:48,375 --> 01:17:52,667
Today, I've united all Asuraville.
624
01:17:55,083 --> 01:17:57,583
Boss,
625
01:17:58,250 --> 01:18:01,125
why won't a talent like you join me?
626
01:18:03,667 --> 01:18:05,375
To join you
627
01:18:05,458 --> 01:18:09,208
one has to lock on a human skin mask.
628
01:18:11,750 --> 01:18:13,458
Boss -
629
01:18:13,917 --> 01:18:17,833
Know how I found you so quickly?
630
01:18:20,875 --> 01:18:23,917
Everyone here knows
631
01:18:24,167 --> 01:18:26,625
that if you put on this mask
632
01:18:26,917 --> 01:18:29,167
you can change your appearance
633
01:18:29,167 --> 01:18:32,667
into anything you want,
634
01:18:33,292 --> 01:18:34,875
but few know
635
01:18:35,167 --> 01:18:39,792
the mask has another little use.
636
01:18:43,333 --> 01:18:46,542
It gives off a faint smell.
637
01:18:46,833 --> 01:18:49,417
Wherever he goes,
638
01:18:49,917 --> 01:18:52,583
I can track him down.
639
01:18:53,333 --> 01:18:57,833
The market's layout was clear as day.
640
01:19:00,292 --> 01:19:02,292
You did very well this time.
641
01:19:02,375 --> 01:19:04,917
It was worth saving you. You earned your mask.
642
01:19:04,917 --> 01:19:06,625
And saved your life.
643
01:19:07,500 --> 01:19:08,500
Blanca?
644
01:19:10,375 --> 01:19:13,833
Only after unhooking his mask
645
01:19:13,833 --> 01:19:15,667
did I realise this famous knight errant
646
01:19:15,667 --> 01:19:17,833
was our master's spy.
647
01:19:18,042 --> 01:19:20,833
Our master is a great strategist.
648
01:19:21,625 --> 01:19:23,125
You're not Blanca?
649
01:19:24,167 --> 01:19:25,667
Who are you, really?
650
01:19:44,208 --> 01:19:45,583
You liar!
651
01:19:46,333 --> 01:19:48,917
How'd I believe you were Blanca...
652
01:19:50,083 --> 01:19:52,167
Put on this human skin mask
653
01:19:52,333 --> 01:19:57,250
and rise - a Defender.
654
01:19:57,542 --> 01:20:05,333
The city of Asuraville, the form of a moment.
655
01:20:05,333 --> 01:20:07,417
Life is brief.
656
01:20:13,083 --> 01:20:15,708
Kalpas run their course.
657
01:20:17,625 --> 01:20:24,042
Victory! Victory! Victory!
658
01:20:51,250 --> 01:20:52,667
He's changing back to his human face?
659
01:20:52,667 --> 01:20:54,458
Doesn't he want to become a Defender?
660
01:20:59,792 --> 01:21:01,625
I just realised,
661
01:21:01,792 --> 01:21:03,708
to give face but get rejected
662
01:21:03,708 --> 01:21:06,083
that's so embarrassing
663
01:21:09,375 --> 01:21:11,500
Let me tell you something:
664
01:21:12,458 --> 01:21:14,208
when a kalpa begins
665
01:21:17,167 --> 01:21:19,458
throw yourself in!
666
01:21:48,000 --> 01:21:51,333
I give you this Pool of Release.
667
01:22:19,417 --> 01:22:20,417
Verta!
668
01:22:30,208 --> 01:22:32,333
Leader!
669
01:22:58,375 --> 01:23:00,500
Verta!
670
01:23:15,875 --> 01:23:16,875
Verta,
671
01:24:38,333 --> 01:24:40,083
Who are you really...
672
01:24:42,833 --> 01:24:44,375
who are you?
673
01:24:55,542 --> 01:24:57,500
When I first got to Asuraville,
674
01:24:57,917 --> 01:25:00,208
I had no memory and a ruined face.
675
01:25:01,250 --> 01:25:03,292
The Bullhead master saved me.
676
01:25:05,375 --> 01:25:06,458
He gave me
677
01:25:07,125 --> 01:25:08,417
my life.
678
01:25:10,500 --> 01:25:11,750
But the day I saw you -
679
01:25:12,000 --> 01:25:13,792
I don't know why, I...
680
01:25:16,125 --> 01:25:17,542
Then, in the Pool of Release
681
01:25:17,708 --> 01:25:19,083
I saw that face.
682
01:25:20,083 --> 01:25:21,375
You called her Blanca.
683
01:25:22,583 --> 01:25:25,125
While in the tunnel I thought
684
01:25:26,125 --> 01:25:27,917
if I changed to look like Blanca
685
01:25:28,375 --> 01:25:29,458
maybe you'd listen to me.
686
01:25:29,458 --> 01:25:31,000
But you're not her!
687
01:25:36,625 --> 01:25:37,792
No, I'm not.
688
01:25:38,625 --> 01:25:40,375
Nor am I strong enough
689
01:25:40,542 --> 01:25:43,500
to protect you in Asuraville.
690
01:25:57,167 --> 01:25:58,417
Strength doesn't matter.
691
01:25:59,333 --> 01:26:03,708
The strong can lie, as can the weak.
692
01:26:10,750 --> 01:26:11,917
But you know,
693
01:26:12,875 --> 01:26:16,667
I understand I made a mistake.
694
01:26:18,417 --> 01:26:20,458
Why do I always rely on others?
695
01:26:21,042 --> 01:26:24,750
Weak or strong, they'll all hurt you.
696
01:26:25,417 --> 01:26:29,000
It's better for me to strengthen myself.
697
01:26:30,667 --> 01:26:33,833
Don't apologise. It's my mistake.
698
01:26:34,917 --> 01:26:36,292
I should've known
699
01:26:36,625 --> 01:26:39,583
I can only rely on myself.
700
01:26:41,208 --> 01:26:43,417
I won't free myself from obsession.
701
01:26:43,708 --> 01:26:46,500
Nor will I rely on anyone else again.
702
01:26:46,875 --> 01:26:48,292
If I'm strong enough,
703
01:26:48,292 --> 01:26:50,208
I'll Kill Fahai myself,
704
01:26:50,208 --> 01:26:51,375
overturn that pagoda
705
01:26:51,375 --> 01:26:53,417
and release myself from Asuraville!
706
01:27:01,708 --> 01:27:03,250
At the pool,
707
01:27:03,542 --> 01:27:05,500
why'd you change back to Blanca?
708
01:27:06,708 --> 01:27:07,500
I...
709
01:27:12,917 --> 01:27:13,667
Let's go.
710
01:27:14,583 --> 01:27:17,125
At the pool, that fox told me
711
01:27:17,625 --> 01:27:18,833
the secret of Wish Bridge.
712
01:27:51,500 --> 01:27:53,042
What makes the bridge grow
713
01:27:53,375 --> 01:27:55,875
is Asuraville's black wind tunnel.
714
01:27:56,083 --> 01:27:58,458
The tunnel is a place of karmic testing.
715
01:27:59,375 --> 01:28:01,333
If you can survive its many torments
716
01:28:01,333 --> 01:28:02,208
you achieve release.
717
01:28:02,833 --> 01:28:06,250
A path extends from the serpent's tail.
718
01:28:07,000 --> 01:28:08,417
That's Wish Bridge.
719
01:28:15,708 --> 01:28:17,625
We're here. This is it.
720
01:28:32,208 --> 01:28:32,833
Hurry!
721
01:28:38,667 --> 01:28:39,542
Get in!
722
01:28:48,208 --> 01:28:50,625
That fox really sticks her neck out.
723
01:28:54,917 --> 01:28:55,792
Whatever.
724
01:28:56,417 --> 01:28:58,708
I'll do it for her, and send you in.
725
01:29:02,167 --> 01:29:04,750
Little Demon, know why you're in Asuraville?
726
01:29:06,792 --> 01:29:10,083
Karma, twists of fate, hard to say for sure.
727
01:29:10,542 --> 01:29:13,625
There's a reason for your fear and loathing.
728
01:29:13,667 --> 01:29:15,750
And it's in that tunnel.
729
01:29:16,125 --> 01:29:18,833
It's a trial by fire.
730
01:29:19,042 --> 01:29:22,208
A lapse of will and you burn to ash.
731
01:29:25,042 --> 01:29:26,375
Sure you want to go?
732
01:29:28,208 --> 01:29:29,792
It's fear and loathing
733
01:29:30,583 --> 01:29:32,083
I need to understand.
734
01:29:37,875 --> 01:29:40,125
Right. Look after yourself.
735
01:29:46,708 --> 01:29:47,708
Thanks.
736
01:30:19,042 --> 01:30:19,875
I'm going in.
737
01:30:25,458 --> 01:30:28,083
Verta! Vertal!
738
01:30:31,792 --> 01:30:32,833
What's in there?
739
01:30:34,750 --> 01:30:36,125
Fahai.
740
01:30:38,708 --> 01:30:40,417
How long was I in there?
741
01:30:41,125 --> 01:30:43,333
Only a moment. Then you came flying out.
742
01:30:46,208 --> 01:30:48,042
It's an empty landscape
743
01:30:49,250 --> 01:30:50,917
and I was there for two hours.
744
01:30:51,042 --> 01:30:51,833
What?
745
01:30:57,500 --> 01:30:58,375
I'm going in.
746
01:31:34,125 --> 01:31:36,542
You're back, little demon.
747
01:31:37,458 --> 01:31:38,583
Stinking monk.
748
01:31:39,208 --> 01:31:41,250
I've wiped out so much evil,
749
01:31:41,500 --> 01:31:43,708
but some always gets away.
750
01:31:44,917 --> 01:31:48,917
Little demon,
you should release yourself from obsession.
751
01:31:49,292 --> 01:31:50,417
No way.
752
01:32:03,833 --> 01:32:05,583
He's connected to you!
753
01:32:06,000 --> 01:32:09,125
Living things shouldn't be trapped by desire
754
01:32:09,125 --> 01:32:11,583
but release themselves through reincarnation.
755
01:32:11,792 --> 01:32:14,583
This city shouldn't exist.
756
01:32:15,208 --> 01:32:17,083
I gave him a golden aura as a talisman
757
01:32:17,083 --> 01:32:18,917
to help him conquer Asuraville.
758
01:32:19,250 --> 01:32:23,042
So he could kill those who wouldn't go.
759
01:32:23,500 --> 01:32:25,000
Or force them to leave
760
01:32:25,333 --> 01:32:27,417
and be reincarnated.
761
01:32:27,917 --> 01:32:29,583
What reward did you give him
762
01:32:29,583 --> 01:32:31,083
to make him a slave to your will?
763
01:32:31,625 --> 01:32:35,250
When Asuraville is empty,
it will collapse and disappear.
764
01:32:35,375 --> 01:32:38,042
I'll stop him from falling into Hell
765
01:32:38,042 --> 01:32:39,708
and keep him whole
766
01:32:40,542 --> 01:32:42,500
so he can go back to his world.
767
01:32:43,458 --> 01:32:44,458
Little demon,
768
01:32:44,833 --> 01:32:47,125
You should release yourself too.
769
01:32:47,542 --> 01:32:51,458
Everything I do is to help people
into the next life.
770
01:32:51,750 --> 01:32:55,125
I don't need release, or your help.
771
01:33:17,333 --> 01:33:18,125
Verta!
772
01:33:51,542 --> 01:33:52,333
Don't come here.
773
01:33:53,208 --> 01:33:54,250
I'm okay.
774
01:34:32,917 --> 01:34:36,500
Little demon, years have passed.
775
01:34:36,500 --> 01:34:38,708
When will you stop?
776
01:34:39,375 --> 01:34:41,375
When I've defeated you
777
01:34:41,500 --> 01:34:43,250
and toppled the tower!
778
01:35:13,083 --> 01:35:15,208
Verta!
779
01:35:16,708 --> 01:35:17,917
Verta!
780
01:35:53,917 --> 01:35:55,125
Your flute.
781
01:36:12,208 --> 01:36:12,917
Too tight?
782
01:36:14,250 --> 01:36:15,042
It's fine.
783
01:36:38,500 --> 01:36:40,833
It's been twenty years, little demon.
784
01:36:41,250 --> 01:36:45,042
You've never stopped harassing me.
785
01:36:45,333 --> 01:36:47,042
Not until you're overthrown
786
01:36:47,333 --> 01:36:49,375
and the pagoda is toppled.
787
01:38:19,417 --> 01:38:23,292
Dharma is all-embracing, but things do end.
788
01:38:23,417 --> 01:38:27,417
Not all that is sought is granted.
789
01:38:27,792 --> 01:38:29,583
That applies to me too.
790
01:38:30,458 --> 01:38:33,417
I am powerless.
791
01:38:34,292 --> 01:38:38,917
Good will prevail.
792
01:39:44,458 --> 01:39:45,125
Verta!
793
01:39:47,667 --> 01:39:49,458
We can leave Asuraville.
794
01:40:32,917 --> 01:40:36,000
When kalpa begins, throw yourself in.
795
01:40:37,208 --> 01:40:39,708
20 years inside is one day outside.
796
01:40:40,125 --> 01:40:41,458
You're free of your karma.
797
01:40:41,458 --> 01:40:43,500
Asuraville won't keep you any longer.
798
01:40:44,542 --> 01:40:46,375
Go, little demon.
799
01:40:53,625 --> 01:40:55,125
My golden aura!
800
01:41:04,250 --> 01:41:07,833
You tricked me, Monk!
801
01:41:07,917 --> 01:41:10,667
You tricked me!
802
01:41:20,375 --> 01:41:21,792
Wish Bridge!
803
01:41:23,417 --> 01:41:24,833
The Fox said
804
01:41:25,375 --> 01:41:29,417
when kalpa begins, throw yourself in.
805
01:41:47,500 --> 01:41:48,750
What should I call you?
806
01:41:49,750 --> 01:41:51,000
I really don't remember my name.
807
01:41:52,083 --> 01:41:55,458
Call me what you like. It's only a name.
808
01:41:56,750 --> 01:41:59,375
Sure, it's only a name.
809
01:42:00,833 --> 01:42:03,708
From here, I'm going to find my sister.
810
01:42:04,833 --> 01:42:06,042
You can go look for
811
01:42:06,208 --> 01:42:07,917
the person you saw in the pool.
812
01:44:07,417 --> 01:44:08,250
Let's go!
813
01:44:22,167 --> 01:44:22,792
Hurry!
814
01:44:52,917 --> 01:44:54,667
A kalpa is rising! A gas kalpa!
815
01:46:20,417 --> 01:46:21,833
Help me...
816
01:46:21,833 --> 01:46:23,292
Hurry, help me!
817
01:47:26,667 --> 01:47:27,708
Verta!
818
01:47:27,708 --> 01:47:28,417
Jump!
819
01:47:42,250 --> 01:47:43,000
Hurry!
820
01:47:50,417 --> 01:47:52,083
The bridge is collapsing, hurry!
821
01:47:57,208 --> 01:47:58,917
I still haven't turned.
822
01:47:59,083 --> 01:48:01,167
Hang on.
823
01:48:01,417 --> 01:48:02,792
I want to leave.
824
01:48:02,792 --> 01:48:06,125
I can't change, I can't.
825
01:48:06,292 --> 01:48:08,667
I have to be able to get out.
826
01:48:11,875 --> 01:48:12,458
Quick!
827
01:48:15,583 --> 01:48:18,792
I can go back, I can go back.
828
01:48:19,917 --> 01:48:21,583
Jump in...
829
01:48:21,625 --> 01:48:23,417
I'll be saved
830
01:48:23,500 --> 01:48:26,375
and go back home.
831
01:48:31,417 --> 01:48:32,125
Hurry!
832
01:49:54,333 --> 01:49:55,042
You!
833
01:50:19,625 --> 01:50:20,792
Why?
834
01:50:22,250 --> 01:50:24,292
Why'd you let him bite you?
835
01:51:57,292 --> 01:51:58,375
No!
836
01:52:05,167 --> 01:52:07,458
No! No!
837
01:52:15,792 --> 01:52:16,750
No!
838
01:52:17,875 --> 01:52:19,083
No!
839
01:52:20,833 --> 01:52:22,042
No!
840
01:52:24,417 --> 01:52:25,542
Don't
841
01:52:40,708 --> 01:52:42,083
Verta,
842
01:52:43,333 --> 01:52:46,083
I can't leave Asuraville.
843
01:52:46,833 --> 01:52:50,292
Tell me why! Why!
844
01:53:04,333 --> 01:53:07,833
It was the day the insects awakened
845
01:53:08,625 --> 01:53:10,375
and petals filled the air
846
01:53:11,125 --> 01:53:12,542
like now.
847
01:53:15,458 --> 01:53:16,917
I see the face
848
01:53:18,625 --> 01:53:20,917
in the water clearly now.
849
01:53:23,625 --> 01:53:27,833
Blanca! Blanca!
850
01:54:31,417 --> 01:54:38,542
HANGZHOU
851
01:54:40,042 --> 01:54:41,500
I left Asuraville
852
01:54:43,042 --> 01:54:44,875
and returned to the world of desire.
853
01:54:47,875 --> 01:54:49,500
That person in Asuraville.
854
01:54:54,250 --> 01:54:56,375
But no one knows where
855
01:54:56,917 --> 01:54:58,917
Asuraville is in the world.
856
01:55:00,833 --> 01:55:02,208
And there's my sister, too.
857
01:55:03,708 --> 01:55:05,042
Leifeng Pagoda has crumbled.
858
01:55:06,208 --> 01:55:07,083
And her?
859
01:55:38,917 --> 01:55:41,125
Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda?
860
01:55:41,125 --> 01:55:43,167
Ah, yes.
861
01:55:45,375 --> 01:55:50,250
It didn't fall? It's still standing?
862
01:55:52,167 --> 01:55:55,750
No. It was rebuilt recently.
863
01:55:55,917 --> 01:55:59,292
Were you away? Everyone knows that.
864
01:55:59,500 --> 01:56:01,917
The old pagoda collapsed long ago.
865
01:56:02,208 --> 01:56:03,083
Collapsed?
866
01:56:03,125 --> 01:56:07,417
Yes, if it had really trapped White Snake
867
01:56:07,500 --> 01:56:09,208
she'd have been free years ago.
868
01:56:09,708 --> 01:56:14,125
Maybe she cleansed her karma
and has been reincarnated.
869
01:56:15,500 --> 01:56:18,167
She could be anywhere.
870
01:56:26,917 --> 01:56:29,708
You should go see the exhibition there.
871
01:56:29,708 --> 01:56:33,833
After the pagoda fell, they found things -
872
01:56:33,833 --> 01:56:35,708
treasures they've put on display.
873
01:56:46,750 --> 01:56:48,708
Come, look at this here.
874
01:56:49,292 --> 01:56:53,542
Now here is a mystery of the tower.
875
01:56:54,500 --> 01:56:55,333
It's a hairpin.
876
01:56:55,333 --> 01:56:57,542
Correct, it's a hairpin.
877
01:56:57,750 --> 01:57:00,625
Notice it's an ancient hairpin,
878
01:57:00,792 --> 01:57:03,542
but this hairpin
879
01:57:03,583 --> 01:57:05,208
is made of bone.
880
01:57:11,542 --> 01:57:14,667
But why was it under the tower
881
01:57:14,667 --> 01:57:16,042
and why was it broken?
882
01:57:16,042 --> 01:57:18,167
Where's the missing piece?
883
01:58:16,708 --> 01:58:18,875
Sister -
884
01:58:24,458 --> 01:58:25,458
You don't remember anything about
885
01:58:25,458 --> 01:58:26,875
being trapped under the pagoda.
886
01:58:27,000 --> 01:58:27,792
How did you escape?
887
01:58:27,792 --> 01:58:30,333
I remember nothing of my past.
888
01:58:30,875 --> 01:58:32,375
When I first got to Asuraville
889
01:58:32,375 --> 01:58:34,375
I had no memory and a ruined face.
890
01:58:34,375 --> 01:58:35,375
There was fire all around.
891
01:58:37,375 --> 01:58:39,000
You don't remember me. So why save me?
892
01:58:39,000 --> 01:58:40,083
I'm not sure.
893
01:58:40,083 --> 01:58:41,833
But I felt I had to save you.
894
01:58:42,083 --> 01:58:43,792
You seemed like someone close to me.
895
01:58:43,792 --> 01:58:44,833
And that bone flute in my hand -
896
01:58:44,833 --> 01:58:46,458
I still don't know
897
01:58:46,917 --> 01:58:49,250
why it was my object of obsession?
898
01:58:53,542 --> 01:58:54,833
Blanca?
899
01:58:56,667 --> 01:58:58,833
That person in Asuraville -
900
01:58:59,333 --> 01:59:01,458
it was you, right?
901
01:59:03,417 --> 01:59:05,292
You escaped -
902
01:59:05,375 --> 01:59:07,458
and also went to Asuraville.
903
01:59:09,250 --> 01:59:10,500
Today insects awaken, spring begins.
904
01:59:10,500 --> 01:59:12,042
We two snake sisters
905
01:59:12,042 --> 01:59:13,250
will overturn Jinshan Temple.
906
01:59:13,250 --> 01:59:14,500
Sister -
907
01:59:15,833 --> 01:59:17,875
Verta, keep on going!
908
01:59:17,875 --> 01:59:19,667
Blanca!
909
01:59:20,500 --> 01:59:22,417
Why isn't my obsession clear to me?
910
01:59:26,375 --> 01:59:28,083
I need to find that person,
911
01:59:28,583 --> 01:59:32,083
whose faint image I saw in the pool.
912
01:59:33,583 --> 01:59:37,583
Why? Why?
913
01:59:38,417 --> 01:59:42,208
The day insects awakened,
914
01:59:42,917 --> 01:59:45,333
and petals filled the air
915
01:59:45,542 --> 01:59:47,125
like now.
916
01:59:50,208 --> 01:59:56,042
I saw clearly the face in the pool.
917
01:59:57,208 --> 01:59:58,917
The day insects awakened,
918
01:59:59,625 --> 02:00:01,542
petals filled the air.
919
02:00:03,750 --> 02:00:05,083
Blanca,
920
02:00:05,875 --> 02:00:08,458
all along you were looking
921
02:00:09,167 --> 02:00:11,125
for me.
922
02:00:27,667 --> 02:00:28,875
What do you want? Name it.
923
02:00:28,875 --> 02:00:31,542
You forgot your past life and
much of this one too
924
02:00:31,625 --> 02:00:33,417
but you seem to remember something.
925
02:00:33,792 --> 02:00:34,833
I understand.
926
02:00:35,417 --> 02:00:37,125
I have to leave here.
927
02:00:37,542 --> 02:00:38,917
There's someone waiting for me.
928
02:00:40,667 --> 02:00:42,083
What should I call you?
929
02:00:43,083 --> 02:00:44,375
I really don't remember my name.
930
02:00:45,375 --> 02:00:46,792
Call me what you like.
931
02:00:47,583 --> 02:00:48,750
It's only a name.
932
02:00:50,083 --> 02:00:52,542
From here, I'm going to find my sister.
933
02:00:53,167 --> 02:00:54,417
You can go looking
934
02:00:54,417 --> 02:00:56,333
for the one you saw in the Pool of Release.
935
02:02:26,833 --> 02:02:27,667
Verta?
936
02:02:40,250 --> 02:02:41,292
Blanca.
937
02:02:50,250 --> 02:02:55,000
Flowers fill the air
938
02:02:55,000 --> 02:03:01,167
So many seasons
939
02:03:01,167 --> 02:03:04,333
So many sunsets
940
02:03:04,333 --> 02:03:11,625
By so many cliffs.
941
02:03:14,833 --> 02:03:20,583
Will the flower lend me its petals
942
02:03:20,583 --> 02:03:26,125
And scatter me into the sky
943
02:03:26,125 --> 02:03:31,250
Heaven and earth
944
02:03:31,583 --> 02:03:37,417
I search and search
945
02:03:39,125 --> 02:03:45,292
How many broken promises
946
02:03:45,292 --> 02:03:50,917
Wind plays the string of the kite
947
02:03:51,292 --> 02:03:55,375
Through the darkness
948
02:03:55,375 --> 02:03:58,083
I peer
949
02:03:58,500 --> 02:04:03,792
And there you are.
950
02:04:03,792 --> 02:04:10,167
Moonlight through windows shone
951
02:04:10,167 --> 02:04:16,375
Closed eyes, along spring rivers I roam
952
02:04:16,375 --> 02:04:20,167
Those joyous memories
953
02:04:20,167 --> 02:04:28,083
Fated or not, remain in the heart.
954
02:05:16,667 --> 02:05:21,417
Flowers fill the air
955
02:05:21,417 --> 02:05:27,625
So many seasons
956
02:05:27,625 --> 02:05:30,708
So many sunsets
957
02:05:30,708 --> 02:05:37,875
By so many cliffs.
958
02:05:40,833 --> 02:05:47,125
For whom do the petals bloom and die
959
02:05:47,125 --> 02:05:52,500
So much has happened
960
02:05:52,500 --> 02:05:58,042
When oh when
961
02:05:58,042 --> 02:06:03,500
Will I see you again
962
02:06:05,500 --> 02:06:11,667
Sunsets tint my thoughts a rosy hue
963
02:06:11,667 --> 02:06:17,083
The flowers don't answer me
964
02:06:17,917 --> 02:06:21,375
When I ask when I'll see you again
965
02:06:21,875 --> 02:06:29,708
To share the petal-filled sky
966
02:07:43,417 --> 02:07:46,917
Another thousand years!
967
02:07:47,875 --> 02:07:49,333
And the thing?
968
02:08:08,125 --> 02:08:11,125
My enemy is in sight.
969
02:08:11,625 --> 02:08:14,583
Revenge is mine!
970
02:09:08,500 --> 02:09:13,125
Twixt autumn chill and autumn heat
971
02:09:13,125 --> 02:09:17,083
I press close against your side
972
02:09:17,792 --> 02:09:22,292
and watch time dance on silent feet.
973
02:09:22,292 --> 02:09:26,917
Red leaves caught in the breeze
974
02:09:29,375 --> 02:09:34,708
Like my thoughts, flying
975
02:09:41,333 --> 02:09:46,125
How much love the world contains
976
02:09:46,125 --> 02:09:50,792
In this floating life, so much change
977
02:09:50,792 --> 02:09:55,417
With lovers just be joyous and free
978
02:09:55,417 --> 02:10:00,167
Don't ask if it's meant to be
979
02:10:00,167 --> 02:10:04,875
How much love the world contains
980
02:10:04,875 --> 02:10:09,583
In this floating life, so much change
981
02:10:09,583 --> 02:10:14,375
With lovers just be joyous and free
982
02:10:14,375 --> 02:10:19,708
Don't ask if it's meant to be
983
02:10:42,500 --> 02:10:46,833
How much love the world contains
984
02:10:47,208 --> 02:10:51,375
In this floating life, so much change
985
02:10:51,875 --> 02:10:56,542
With lovers just be joyous and free
986
02:10:56,625 --> 02:11:01,458
Don't ask if it's meant to be
987
02:11:01,458 --> 02:11:06,000
How much love the world contains
988
02:11:06,000 --> 02:11:10,667
In this floating life, so much change
989
02:11:10,667 --> 02:11:15,542
With lovers just be joyous and free
990
02:11:15,667 --> 02:11:20,875
Don't ask if it's meant to be
991
02:11:22,500 --> 02:11:26,208
Like willow fronds, like a fresh breeze
992
02:11:27,250 --> 02:11:31,250
Pass this spring together with me
993
02:11:31,875 --> 02:11:36,458
Head in the clouds
994
02:11:36,458 --> 02:11:41,667
Warmth in the heart
995
02:11:43,542 --> 02:11:50,292
As the spring rains fall all round.
59502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.