Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,300 --> 00:00:19,470
[Ish] Previously,
on Earth Abides.
2
00:00:19,470 --> 00:00:20,810
[Emma] Heather will finally
3
00:00:20,810 --> 00:00:21,810
have someone her age
to play with.
4
00:00:21,810 --> 00:00:23,180
[cheering]
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,690
♪ Happy birthday
Dear Heather ♪
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,860
Hey, Heather Bo-beather!
7
00:00:28,860 --> 00:00:31,650
- Hey!
- Okay, take those out.
8
00:00:31,650 --> 00:00:33,700
We always know where you are,
right? Next to Heather.
9
00:00:35,820 --> 00:00:37,870
Stay right where you are.
10
00:00:37,870 --> 00:00:40,330
[Lucky barking]
11
00:00:40,330 --> 00:00:42,330
- [Ish] You hunt?
- [Emma] Don't you?
12
00:00:42,330 --> 00:00:43,540
[Ish] Only rocks.
13
00:00:43,540 --> 00:00:44,460
[firing]
14
00:00:47,000 --> 00:00:47,830
[Molly] Don't
15
00:00:47,840 --> 00:00:49,420
fucking
16
00:00:49,420 --> 00:00:50,420
do it.
17
00:00:50,420 --> 00:00:51,670
We don't want anything.
18
00:00:51,670 --> 00:00:54,170
Everyone wants something.
19
00:00:54,180 --> 00:00:55,590
[Molly] I was
a resident surgeon
20
00:00:55,590 --> 00:00:57,090
at UW Medicine in Seattle,
21
00:00:57,090 --> 00:00:59,760
until there was
no one left to treat.
22
00:00:59,760 --> 00:01:01,010
[heavy thudding]
23
00:01:01,020 --> 00:01:02,520
[handle snaps]
24
00:01:02,520 --> 00:01:04,770
[Molly] You said
essential items, right?
25
00:01:04,770 --> 00:01:06,390
For me,
medical supplies are.
26
00:01:06,400 --> 00:01:08,350
Did you at least find
one or two more bottles?
27
00:01:08,360 --> 00:01:10,110
How about 200?
28
00:01:10,980 --> 00:01:12,610
[rustling]
29
00:01:12,610 --> 00:01:14,360
Evie, get Joey!
30
00:01:14,360 --> 00:01:16,240
[roaring]
31
00:01:18,530 --> 00:01:20,450
- [grunting]
- [roaring]
32
00:01:20,450 --> 00:01:22,750
- [flesh tearing]
- Someone, help! Please!
33
00:01:23,790 --> 00:01:26,410
Please! Someone help us!
Please!
34
00:01:26,420 --> 00:01:27,670
Help!
35
00:01:28,960 --> 00:01:31,750
[pensive piano playing]
36
00:01:39,890 --> 00:01:44,310
[orchestra joins in]
37
00:01:59,910 --> 00:02:04,450
[voices join in]
38
00:02:27,600 --> 00:02:29,020
[single piano note fades out]
39
00:02:29,020 --> 00:02:30,440
[Emma] There's too much blood.
40
00:02:30,440 --> 00:02:32,860
[Molly] Everyone,
keep applying pressure
41
00:02:32,860 --> 00:02:35,320
anywhere you see a bloom.
42
00:02:35,690 --> 00:02:36,480
[Jorge] It's okay.
43
00:02:36,490 --> 00:02:38,360
[Emma] Come on. Come on.
44
00:02:38,360 --> 00:02:40,030
[fabric tearing]
45
00:02:40,030 --> 00:02:42,200
Get this off. Get this off.
46
00:02:42,200 --> 00:02:43,740
[Molly] Okay, let's see
what we're working with.
47
00:02:45,200 --> 00:02:47,790
Jorge! Tourniquet over here.
It's on the shelf.
48
00:02:47,790 --> 00:02:49,370
Tie it above the elbow here.
49
00:02:49,370 --> 00:02:51,620
Tie it like you're
gonna break the bone, okay?
50
00:02:51,630 --> 00:02:53,380
- [Jorge] All right.
- [Emma] There's too much blood.
51
00:02:53,380 --> 00:02:55,340
[Molly] It's okay. Everybody
has more than it needs.
52
00:02:55,340 --> 00:02:56,960
Jean? Get me that suture kit.
53
00:02:56,960 --> 00:02:58,670
We're gonna take these
one by one, okay?
54
00:02:58,670 --> 00:02:59,590
One by one.
55
00:03:01,970 --> 00:03:03,510
Yup, that's good.
56
00:03:08,310 --> 00:03:09,730
[Heather] He's not breathing!
57
00:03:09,730 --> 00:03:11,560
[Emma] No, no, no, no, no, Ish?
58
00:03:11,560 --> 00:03:13,060
Ezra, oxygen, now!
59
00:03:13,060 --> 00:03:15,570
- Ish?
- 'Kay, 'kay, 'kay. Move!
60
00:03:18,740 --> 00:03:19,570
Come on, Dad.
61
00:03:22,160 --> 00:03:23,410
[begins rescue breathing]
62
00:03:28,000 --> 00:03:29,910
Okay, it's ready.
63
00:03:29,910 --> 00:03:31,410
Okay, on the nose.
Turn it around.
64
00:03:31,420 --> 00:03:32,670
Yup.
65
00:03:32,670 --> 00:03:34,080
- Slow pressure. Go.
- Okay.
66
00:03:34,080 --> 00:03:35,670
- Just like that.
- Yeah.
67
00:03:35,670 --> 00:03:37,550
- Every five seconds. Okay?
- Yeah, yeah, okay.
68
00:03:51,350 --> 00:03:52,100
He's breathing.
69
00:03:52,100 --> 00:03:53,770
Emma, we got him.
70
00:03:53,770 --> 00:03:56,860
[Emma]
Yeah, baby, come on, fight.
71
00:03:56,860 --> 00:03:58,520
Yeah, you got this.
72
00:03:58,530 --> 00:04:01,030
Fight, baby, come on, fight,
fight, fight, fight.
73
00:04:01,030 --> 00:04:02,700
[Molly] He's breathing.
74
00:04:02,700 --> 00:04:05,240
- Stay here. Stay.
- Don't let go.
75
00:04:07,450 --> 00:04:09,410
[birdsong]
76
00:04:13,210 --> 00:04:14,250
[Ezra] Come on.
77
00:04:14,250 --> 00:04:16,960
Dad's gonna be okay, right?
78
00:04:16,960 --> 00:04:19,090
He has to.
79
00:04:21,630 --> 00:04:23,300
[Emma] I feel useless.
80
00:04:23,300 --> 00:04:25,550
Please, give me something to do.
81
00:04:25,550 --> 00:04:27,220
[Molly] After this,
82
00:04:27,220 --> 00:04:29,310
the only thing left
for any of us to do
83
00:04:29,310 --> 00:04:32,270
is rest, and wait.
84
00:04:33,310 --> 00:04:37,150
When you give so much
of yourself to your partner,
85
00:04:37,150 --> 00:04:38,900
you hope it's enough,
86
00:04:38,900 --> 00:04:42,820
but I realize it doesn't matter
how much I love him,
87
00:04:42,820 --> 00:04:45,660
even over
all these countless years.
88
00:04:48,330 --> 00:04:49,450
It only matters
whether or not
89
00:04:51,540 --> 00:04:53,830
you save him.
90
00:04:53,830 --> 00:04:58,040
[Ish breathing softly]
91
00:05:24,900 --> 00:05:26,320
[sobbing]
92
00:05:26,320 --> 00:05:28,660
Ish, I'm so sorry.
93
00:05:28,660 --> 00:05:30,660
[crying]
94
00:05:40,290 --> 00:05:43,010
[footsteps]
95
00:05:52,390 --> 00:05:54,180
[rustling]
96
00:05:55,560 --> 00:05:57,730
[breathing heavily]
97
00:06:07,950 --> 00:06:09,030
[gasping]
98
00:06:35,520 --> 00:06:37,680
[quiet gasp]
99
00:06:37,680 --> 00:06:40,060
[breath shaking]
100
00:06:41,860 --> 00:06:43,650
[lion roaring]
101
00:06:51,620 --> 00:06:52,490
[roaring]
102
00:06:55,990 --> 00:06:57,580
[firing]
103
00:06:57,580 --> 00:06:58,910
[reloading and firing]
104
00:06:58,910 --> 00:07:01,170
[reloading and firing again]
105
00:07:02,710 --> 00:07:05,090
[breath shaking]
106
00:07:10,800 --> 00:07:13,300
[birds chirping]
107
00:07:14,720 --> 00:07:17,020
[door opening]
108
00:07:19,390 --> 00:07:20,770
[door closing]
109
00:07:27,070 --> 00:07:28,990
Is the patient awake?
110
00:07:28,990 --> 00:07:30,950
[weakly] All the time.
111
00:07:44,380 --> 00:07:45,330
Okay.
112
00:07:45,340 --> 00:07:46,170
[Ish cries out]
113
00:07:46,170 --> 00:07:47,250
Brace yourself.
114
00:07:47,250 --> 00:07:49,170
[wincing and gasping]
115
00:07:49,170 --> 00:07:51,170
I know.
116
00:07:51,180 --> 00:07:54,090
How long
before I can walk again?
117
00:07:54,090 --> 00:07:55,680
Knowing you,
118
00:07:55,680 --> 00:07:57,600
it'll be about
six weeks too early.
119
00:07:57,600 --> 00:07:59,140
[Ish exhaling heavily]
120
00:08:01,270 --> 00:08:03,520
I still cannot believe
121
00:08:03,520 --> 00:08:05,770
a human being
survived that attack.
122
00:08:05,770 --> 00:08:08,480
All I did
was lay on the table.
123
00:08:08,480 --> 00:08:10,820
You did all the heavy lifting.
124
00:08:10,820 --> 00:08:13,490
[he sighs]
125
00:08:23,120 --> 00:08:25,830
I'm a fake, Ish.
126
00:08:26,880 --> 00:08:29,760
I flunked out of medical school
my first year.
127
00:08:31,920 --> 00:08:33,090
I was great
128
00:08:34,470 --> 00:08:37,300
everywhere
but the classroom.
129
00:08:37,300 --> 00:08:39,560
But I've seen you.
130
00:08:39,560 --> 00:08:41,470
All those stories I told,
131
00:08:41,480 --> 00:08:44,600
they were just that.
They were stories.
132
00:08:47,560 --> 00:08:49,730
The truth is,
I-I liked believing
133
00:08:49,730 --> 00:08:52,530
I was more than I really was.
134
00:08:54,450 --> 00:08:56,490
While all the real doctors
were dying,
135
00:08:56,490 --> 00:08:58,570
I chose to live a lie.
136
00:08:58,580 --> 00:09:01,700
Impossibly,
it never caught up to me
137
00:09:02,750 --> 00:09:06,210
until you were right
in front of me, and I knew.
138
00:09:07,920 --> 00:09:10,300
Then I knew.
139
00:09:12,760 --> 00:09:15,970
I knew me and my lie
couldn't sew you back together.
140
00:09:17,510 --> 00:09:19,430
But you did.
141
00:09:19,430 --> 00:09:23,220
Ish, I have no idea how.
142
00:09:23,230 --> 00:09:24,270
[Ish] I do.
143
00:09:28,360 --> 00:09:31,980
You finally caught up
to the lie.
144
00:09:35,150 --> 00:09:36,610
[uplifting music playing]
145
00:09:38,490 --> 00:09:40,870
Dad's finally home!
146
00:09:40,870 --> 00:09:41,870
Dad! [laughing]
147
00:09:41,870 --> 00:09:43,540
Wait, no, hey, hey, hey!
148
00:09:43,540 --> 00:09:45,790
He'll be climbing
those library steps soon, okay?
149
00:09:45,790 --> 00:09:48,870
Love you. Love you.
Love you. Love you.
150
00:09:48,880 --> 00:09:50,790
Dad, when will you
be able to play again?
151
00:09:50,790 --> 00:09:52,710
Uh, the accordion or the piano?
152
00:09:52,710 --> 00:09:55,880
You don't play piano
or the accordion.
153
00:09:55,880 --> 00:09:57,550
It's never too late to learn.
154
00:09:57,550 --> 00:09:59,970
Bad joke. Dad's home.
155
00:09:59,970 --> 00:10:01,050
[Emma laughs]
156
00:10:01,050 --> 00:10:02,930
Come on.
157
00:10:04,310 --> 00:10:06,730
Mm.
158
00:10:06,730 --> 00:10:07,980
Ow.
159
00:10:09,560 --> 00:10:11,060
Please make sure you bring 'em
to the library when I'm down.
160
00:10:11,060 --> 00:10:12,820
Mm, don't you even start
with me, Isherwood.
161
00:10:12,820 --> 00:10:14,570
- It's important.
- Mm, not as important
162
00:10:14,570 --> 00:10:16,490
as teaching Heather
how to set a trap,
163
00:10:16,490 --> 00:10:19,240
or Joey how to freedive
for abalone.
164
00:10:19,240 --> 00:10:21,620
[uplifting music playing]
165
00:10:31,920 --> 00:10:34,420
Did you have to catch
the whole ocean, Joey?
166
00:10:34,420 --> 00:10:37,340
They were jumping
out of the sea.
167
00:10:37,340 --> 00:10:39,340
[Alex] Show-off.
168
00:10:39,340 --> 00:10:40,470
[Joey] But.
169
00:10:40,470 --> 00:10:42,800
I did happen to get
170
00:10:42,800 --> 00:10:44,180
your favorite.
171
00:10:44,180 --> 00:10:46,680
A lobster.
172
00:10:46,680 --> 00:10:48,140
I'll share it with you.
173
00:10:48,140 --> 00:10:51,560
Nah, that's all right.
It's all yours.
174
00:10:55,110 --> 00:10:56,610
Next time you dive,
175
00:10:56,610 --> 00:10:58,280
do it with Alex or Raif
close by, all right?
176
00:10:58,280 --> 00:11:00,780
Raif's too busy
chasing Heather into the city.
177
00:11:00,780 --> 00:11:03,450
Well, people need to stretch
their legs sometimes, Jo-Jo.
178
00:11:03,450 --> 00:11:06,490
Yeah, but do they need
to stretch them together?
179
00:11:06,500 --> 00:11:08,910
[both chuckling]
180
00:11:18,300 --> 00:11:21,010
[laughing]
181
00:11:22,050 --> 00:11:22,890
Oh, my God!
182
00:11:22,890 --> 00:11:25,050
[knocking]
183
00:11:25,060 --> 00:11:27,520
- No one's home.
- Eh, I guess we can go in.
184
00:11:36,980 --> 00:11:38,480
Why would you
put holes in a table?
185
00:11:38,490 --> 00:11:40,070
How do I look?
186
00:11:40,070 --> 00:11:41,700
Kinda perfect.
187
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
[giggles]
188
00:11:45,330 --> 00:11:46,870
- [thudding]
- [clacking]
189
00:11:46,870 --> 00:11:48,490
[Heather laughing]
190
00:11:48,500 --> 00:11:50,330
I don't think
that's how you do that.
191
00:11:50,330 --> 00:11:53,250
50 pairs of shoes?
192
00:11:53,250 --> 00:11:55,580
Am I missing something?
193
00:11:55,590 --> 00:11:57,420
You only wear
one pair at a time.
194
00:11:57,420 --> 00:12:00,010
Oh, no, p-people
in the olden times,
195
00:12:00,010 --> 00:12:01,340
they had, um,
196
00:12:01,340 --> 00:12:03,340
they had 50 feet.
197
00:12:03,340 --> 00:12:07,260
I'll never understand the point
of having all this stuff!
198
00:12:07,260 --> 00:12:09,520
Well, I think
it was just for fun, right?
199
00:12:09,520 --> 00:12:10,770
[she laughs]
200
00:12:10,770 --> 00:12:13,390
Whoa!
201
00:12:13,400 --> 00:12:16,230
[Heather] This is
Maurine's dream purse.
202
00:12:17,610 --> 00:12:19,530
Heather, I've seen the past.
203
00:12:19,530 --> 00:12:21,360
It's a blindfold.
204
00:12:21,360 --> 00:12:22,780
[giggling]
205
00:12:25,370 --> 00:12:26,870
Wait, I actually,
206
00:12:26,870 --> 00:12:29,030
I remember this
from the library with Ish.
207
00:12:29,040 --> 00:12:31,290
You know, I wonder
who built the pyramids.
208
00:12:31,290 --> 00:12:34,080
And why?
209
00:12:37,340 --> 00:12:39,040
I wonder what the rest
of the world looks like.
210
00:12:39,050 --> 00:12:42,050
We spend half our time
keeping nature at bay here,
211
00:12:42,050 --> 00:12:45,090
but everywhere else,
it must be magical.
212
00:12:50,220 --> 00:12:53,980
I mean, there's gotta be
someone else, you know?
213
00:12:53,980 --> 00:12:55,100
Somewhere.
214
00:13:00,570 --> 00:13:02,990
What if we didn't
have to wonder?
215
00:13:09,700 --> 00:13:11,490
"We need to see
what life is like
216
00:13:11,500 --> 00:13:14,620
outside of
all of Dad's routines."
217
00:13:16,580 --> 00:13:18,250
She really said that?
218
00:13:18,250 --> 00:13:21,960
For the record, she also
blamed you for her wanderlust.
219
00:13:23,050 --> 00:13:24,470
- Me?
- Something about you
220
00:13:24,470 --> 00:13:27,930
teaching her about the Vikings,
221
00:13:27,930 --> 00:13:29,600
world geography,
222
00:13:29,600 --> 00:13:31,010
pointing her towards a world
223
00:13:31,010 --> 00:13:33,390
outside the bounds
of San Lupo.
224
00:13:33,930 --> 00:13:35,890
Fucking Vikings.
225
00:13:38,190 --> 00:13:39,940
And she capped it off by saying
226
00:13:39,940 --> 00:13:42,480
if we don't let her leave,
she's gonna die here.
227
00:13:43,030 --> 00:13:45,900
We're all gonna die here.
228
00:13:47,240 --> 00:13:52,200
And that they'd be back
before winter.
229
00:13:52,200 --> 00:13:54,790
She promised?
230
00:13:54,790 --> 00:13:56,870
I've never known
that child to lie.
231
00:13:56,870 --> 00:13:58,080
She did.
232
00:14:03,960 --> 00:14:05,380
I'm not ready for her to go.
233
00:14:07,970 --> 00:14:10,140
When you found me,
234
00:14:10,140 --> 00:14:13,720
all those years ago,
235
00:14:13,720 --> 00:14:16,600
I went with you,
not knowing what was ahead.
236
00:14:20,440 --> 00:14:23,020
And what have you always
told our children?
237
00:14:24,320 --> 00:14:26,740
All of life is learning.
238
00:14:26,740 --> 00:14:28,700
Then let her learn.
239
00:14:30,780 --> 00:14:31,990
Out there.
240
00:14:31,990 --> 00:14:33,740
[sighing heavily]
241
00:14:39,250 --> 00:14:40,750
Heather Bo-beather.
242
00:14:40,750 --> 00:14:42,840
[Emma laughs]
243
00:14:42,840 --> 00:14:44,880
Light as a feather.
244
00:14:51,300 --> 00:14:54,560
Hey, after food and water,
245
00:14:54,560 --> 00:14:56,020
these are your best friends
out there.
246
00:14:56,020 --> 00:14:58,430
Okay. Okay?
247
00:14:58,440 --> 00:15:00,890
Okay, the gas
248
00:15:00,900 --> 00:15:02,020
is treated with biocide.
249
00:15:02,020 --> 00:15:03,360
- Yeah.
- Right?
250
00:15:03,360 --> 00:15:04,900
- Mm-hmm.
- So keep it out of the sun.
251
00:15:04,900 --> 00:15:06,400
- Okay, yeah. Yeah.
- Yeah? All right.
252
00:15:06,400 --> 00:15:08,240
Oh, how much range
do we have on it?
253
00:15:08,240 --> 00:15:09,700
[Ish] Plenty.
254
00:15:09,700 --> 00:15:11,200
Okay. All right,
well, thanks, everyone,
255
00:15:11,200 --> 00:15:12,870
but, you know,
you can stop hovering now, okay?
256
00:15:12,870 --> 00:15:15,370
Okay, no hovering.
257
00:15:15,370 --> 00:15:16,580
Here's some bear spray.
258
00:15:16,580 --> 00:15:17,870
Don't confuse it
with hairspray.
259
00:15:17,870 --> 00:15:19,040
Hopefully it works.
260
00:15:19,040 --> 00:15:20,910
Maybe we try it on you to see?
261
00:15:20,920 --> 00:15:22,210
Thank you. Thank you.
262
00:15:22,210 --> 00:15:23,460
- Be safe.
- Yeah, we will.
263
00:15:23,460 --> 00:15:24,590
Okay, good.
264
00:15:24,590 --> 00:15:26,920
Bye, sis.
265
00:15:27,840 --> 00:15:28,920
Who kidnapped Alex
266
00:15:28,920 --> 00:15:30,300
and replaced him
with a real boy?
267
00:15:32,840 --> 00:15:34,260
Remember how I taught you.
268
00:15:34,260 --> 00:15:37,060
Dominant stance
and dominant eye.
269
00:15:37,060 --> 00:15:39,060
- And squeeze, don't pull.
- All right.
270
00:15:39,060 --> 00:15:41,140
I'm kind of in denial
of the whole leaving thing.
271
00:15:41,140 --> 00:15:43,980
- Well, we're gonna be back.
- Okay.
272
00:15:43,980 --> 00:15:45,770
Mom, you taught me
how to clean a fish,
273
00:15:45,770 --> 00:15:47,940
and how to bait a trap,
how to use tree bark as soap,
274
00:15:47,940 --> 00:15:49,650
and how to practice
kissing on my wrist.
275
00:15:49,650 --> 00:15:53,950
I've been paying attention,
and I remember it all.
276
00:15:56,240 --> 00:15:58,540
[Emma] Well,
take care of each other.
277
00:16:02,580 --> 00:16:03,960
Okay.
278
00:16:05,210 --> 00:16:08,130
[Ish] Whatever you do,
you stay north.
279
00:16:08,130 --> 00:16:14,470
With, uh, winds blowing
from the west, expect wildfires.
280
00:16:15,510 --> 00:16:17,140
- Hey!
- Hi.
281
00:16:17,140 --> 00:16:18,180
Gonna hold down the fort
while I'm gone?
282
00:16:18,180 --> 00:16:20,100
- Yeah.
- I love you.
283
00:16:20,100 --> 00:16:21,980
I love you,
Heather Bo-beather.
284
00:16:24,560 --> 00:16:26,020
[honking]
285
00:16:26,020 --> 00:16:27,860
- Okay, you guys.
- Have fun.
286
00:16:27,860 --> 00:16:29,320
Love you guys.
287
00:16:29,320 --> 00:16:31,780
You're the best thing
I ever did.
288
00:16:31,780 --> 00:16:33,610
Wait! You can't go yet.
289
00:16:33,610 --> 00:16:34,780
Why not?
290
00:16:34,780 --> 00:16:36,160
Gotta do our secret handshake.
291
00:16:36,160 --> 00:16:37,620
We don't have
a secret handshake.
292
00:16:37,620 --> 00:16:38,910
That's how secret it is.
293
00:16:41,750 --> 00:16:42,960
- [both laughing]
- Come back, okay?
294
00:16:42,960 --> 00:16:45,790
Okay. Bye.
295
00:16:45,790 --> 00:16:48,420
[engine idling]
296
00:16:52,800 --> 00:16:55,180
[reversing]
297
00:16:56,050 --> 00:16:57,300
- Love you!
- Bye!
298
00:16:57,300 --> 00:16:58,970
- All right, goodbye!
- Love you!
299
00:16:58,970 --> 00:17:00,640
[car horn honking]
300
00:17:00,640 --> 00:17:01,560
- Love you!
- Be safe!
301
00:17:08,150 --> 00:17:10,940
- Bye! -Bye!
- [horn honking]
302
00:17:12,940 --> 00:17:15,200
[wind blowing]
303
00:17:16,950 --> 00:17:19,120
[breeze blowing]
304
00:17:23,750 --> 00:17:25,040
[Ezra] You see
the soil in here?
305
00:17:25,040 --> 00:17:26,710
- Yeah.
- What do you think about it?
306
00:17:26,710 --> 00:17:28,540
[Olivia] It's dry.
307
00:17:28,540 --> 00:17:30,380
That's right,
it is pretty dry.
308
00:17:30,380 --> 00:17:33,550
Usually we get more rain
this time of year.
309
00:17:33,550 --> 00:17:35,920
Yeah.
310
00:17:35,930 --> 00:17:38,510
And our friends here
are a little bit thirsty,
311
00:17:38,510 --> 00:17:39,510
just like people.
312
00:17:39,510 --> 00:17:41,140
[they laugh]
313
00:17:44,310 --> 00:17:45,560
Hmm.
314
00:17:58,780 --> 00:18:00,370
[faucet turns]
315
00:18:00,370 --> 00:18:02,910
[water dribbles]
316
00:18:11,800 --> 00:18:13,250
[handle breaking]
317
00:18:13,250 --> 00:18:15,590
[Evie gasping]
318
00:18:16,880 --> 00:18:19,720
[wheezing anxiously]
319
00:18:19,720 --> 00:18:23,060
[Ish] Are you okay, Evie?
320
00:18:23,060 --> 00:18:25,270
What's wrong with the sink?
321
00:18:41,410 --> 00:18:43,580
[Joey] Why have we never
been here before?
322
00:18:43,580 --> 00:18:45,240
[Ish]
When something always works,
323
00:18:45,250 --> 00:18:47,330
sometimes
you take it for granted.
324
00:18:47,330 --> 00:18:49,410
[Joey]
That's a terrible idea.
325
00:18:49,420 --> 00:18:51,540
[Ish] Exactly.
326
00:19:04,680 --> 00:19:07,140
[Ezra] How fucked are we?
327
00:19:07,140 --> 00:19:08,640
[Ish] Rome before the aqueduct.
328
00:19:08,640 --> 00:19:10,270
[Ezra]
Well, Jorge can fix anything.
329
00:19:10,270 --> 00:19:11,940
Anything but the past.
330
00:19:11,940 --> 00:19:14,440
See this patch
up the rusted section of pipe?
331
00:19:14,440 --> 00:19:16,190
This was the fix.
332
00:19:16,190 --> 00:19:17,940
A Band-Aid on top
of a bigger problem
333
00:19:17,940 --> 00:19:20,200
that the water company
probably never got around to.
334
00:19:20,200 --> 00:19:23,700
But we're still
getting some water.
335
00:19:23,700 --> 00:19:25,330
Yes, Joey, but
336
00:19:25,330 --> 00:19:27,120
we're at the mercy
of city pipes.
337
00:19:27,120 --> 00:19:28,870
How long?
338
00:19:28,870 --> 00:19:31,830
Well, without rain,
and the way it's been going,
339
00:19:31,830 --> 00:19:32,830
a week?
340
00:19:32,830 --> 00:19:35,170
If we ration.
341
00:19:35,170 --> 00:19:37,170
[rumbling in distance]
342
00:19:37,170 --> 00:19:38,630
Dad!
343
00:19:38,630 --> 00:19:40,550
Hope you have
a brilliant idea, son.
344
00:19:40,550 --> 00:19:41,510
No.
345
00:19:41,510 --> 00:19:43,140
But they might!
346
00:19:43,140 --> 00:19:45,890
[engines rumbling]
347
00:19:56,270 --> 00:19:57,820
[others calling] Hey!
348
00:19:57,820 --> 00:19:58,980
[Joey] Those are other
people, just like us.
349
00:19:58,990 --> 00:20:00,320
We don't know if it's safe.
350
00:20:00,320 --> 00:20:01,650
What if they're stranded
and need help?
351
00:20:01,650 --> 00:20:04,320
How many do you think
there are?
352
00:20:04,320 --> 00:20:06,370
More than there are of us.
Get in the car, Joey.
353
00:20:06,370 --> 00:20:08,580
I've never met anyone new.
354
00:20:08,580 --> 00:20:10,500
Joey's right.
It's been at least 10 years
355
00:20:10,500 --> 00:20:11,710
since we've seen another person.
356
00:20:11,710 --> 00:20:12,710
- [radio static]
- Emma? Alex?
357
00:20:12,710 --> 00:20:14,170
Can anyone hear me?
358
00:20:14,170 --> 00:20:17,130
Shit. Joey! In the car. Now!
359
00:20:19,170 --> 00:20:20,880
[engine starting]
360
00:20:37,320 --> 00:20:39,020
[doors opening and closing]
361
00:20:39,030 --> 00:20:41,780
What did they look like?
Did you talk to any of them?
362
00:20:41,780 --> 00:20:43,860
Uh, no, we were too far
for any details like that.
363
00:20:43,860 --> 00:20:45,610
- Were you scared?
- No, I was ready.
364
00:20:45,620 --> 00:20:47,280
For what?
365
00:20:47,280 --> 00:20:48,700
Just in case. We don't know
if we were followed.
366
00:20:48,700 --> 00:20:50,200
Let's get the kids inside.
367
00:20:50,200 --> 00:20:52,580
We just saw trucks
and then they drove away.
368
00:20:52,580 --> 00:20:54,210
How many were there?
369
00:20:54,210 --> 00:20:55,790
[Jorge] Fresh tire tracks
will be easy to follow
370
00:20:55,790 --> 00:20:57,380
if they heard you driving away.
371
00:20:57,380 --> 00:20:59,960
If they want to find us,
they will.
372
00:21:00,300 --> 00:21:01,920
- Where's Alex?
- On watch.
373
00:21:01,920 --> 00:21:03,380
Ish, what if this
is a good thing?
374
00:21:03,380 --> 00:21:06,890
- It has been in the past.
- Alex? Come down.
375
00:21:06,890 --> 00:21:08,640
Whatever it is,
we have to be prepared.
376
00:21:08,640 --> 00:21:10,760
The odds of you all
being there at the same time,
377
00:21:10,770 --> 00:21:12,470
- maybe it's a sign.
- [Molly] Well, of course
378
00:21:12,480 --> 00:21:14,560
we should talk to them.
We have to talk to them.
379
00:21:14,560 --> 00:21:15,940
We could go back out
with everybody.
380
00:21:15,940 --> 00:21:17,400
There's plenty of daylight.
381
00:21:17,400 --> 00:21:19,480
Let's just get everyone
safe first, okay?
382
00:21:19,480 --> 00:21:21,940
[vehicle approaching]
383
00:21:23,530 --> 00:21:25,360
Joey, in the house!
384
00:21:29,660 --> 00:21:33,080
[engine rumbling]
385
00:21:33,080 --> 00:21:35,210
[brakes hissing]
386
00:21:41,340 --> 00:21:44,420
You left before we could talk
at the reservoir.
387
00:21:44,420 --> 00:21:46,090
[water sloshing]
388
00:21:46,090 --> 00:21:49,180
It's not much, but it's part
of our last supply.
389
00:21:49,180 --> 00:21:50,720
We still have enough.
390
00:21:51,720 --> 00:21:53,560
Consider it a peace offering.
391
00:21:54,230 --> 00:21:56,140
Can help quench the thirst
we all know is comin'.
392
00:22:00,270 --> 00:22:01,190
My partner, Perry.
393
00:22:01,570 --> 00:22:02,770
The canteen was her idea.
394
00:22:02,780 --> 00:22:04,240
I'm not that poetic.
395
00:22:05,240 --> 00:22:06,400
Hello, all.
396
00:22:08,870 --> 00:22:10,700
Don't break two hearts.
397
00:22:22,380 --> 00:22:24,090
[sniffing]
398
00:22:33,890 --> 00:22:35,140
Now you're stuck with us.
399
00:22:35,140 --> 00:22:36,640
Friends for life.
400
00:22:36,640 --> 00:22:38,850
At least
in certain Balkan countries.
401
00:22:39,560 --> 00:22:41,310
We thought
we'd have enough water,
402
00:22:41,310 --> 00:22:44,360
till the reservoir
decided to empty itself out.
403
00:22:45,320 --> 00:22:47,360
This mini drought.
404
00:22:47,360 --> 00:22:50,820
"The Earth
cries in a drought,
405
00:22:50,820 --> 00:22:52,070
but it laughs in flowers."
406
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
Emerson.
407
00:22:53,080 --> 00:22:54,910
A well-read man.
408
00:22:54,910 --> 00:22:56,660
A good book never hurt anybody.
409
00:22:56,660 --> 00:22:59,040
Unless it fell off a shelf
and hit 'em in the head.
410
00:23:01,920 --> 00:23:03,880
You have a young man
in a watchtower.
411
00:23:03,880 --> 00:23:05,670
[laughing]
412
00:23:05,670 --> 00:23:07,550
What'd you think
was coming to get ya?
413
00:23:07,550 --> 00:23:09,510
We've had enough troubles
to earn that watchtower.
414
00:23:09,510 --> 00:23:10,800
Alex, come on down!
415
00:23:15,430 --> 00:23:16,310
Is that your son?
416
00:23:18,480 --> 00:23:19,640
He's as handsome as his dad.
417
00:23:20,600 --> 00:23:22,230
[Ish] You have kids?
418
00:23:23,480 --> 00:23:25,570
Never been that lucky.
419
00:23:25,570 --> 00:23:29,030
But I have friends.
420
00:23:29,030 --> 00:23:31,570
They look out for me.
421
00:23:31,570 --> 00:23:34,450
It's amazing.
422
00:23:34,450 --> 00:23:37,120
Stunning, really, to see
so many new people all at once.
423
00:23:37,120 --> 00:23:40,370
We didn't mean to scare you.
424
00:23:40,370 --> 00:23:42,370
In fact,
425
00:23:42,380 --> 00:23:45,130
I was just about to go down for
a chat at the reservoir when.
426
00:23:46,500 --> 00:23:48,880
Ish isn't one
to run to strangers.
427
00:23:48,880 --> 00:23:50,260
[Charlie] It's okay.
428
00:23:50,260 --> 00:23:53,260
Happy to run to you.
429
00:23:56,470 --> 00:23:58,720
We learned how
to dig wells in Nevada
430
00:23:58,720 --> 00:24:00,850
when we found this abandoned
outside of Reno.
431
00:24:03,020 --> 00:24:04,650
[Ish]
I wasn't expecting that.
432
00:24:04,650 --> 00:24:08,280
We were very lucky
in the finding,
433
00:24:08,280 --> 00:24:10,860
and we're happy
to share that luck.
434
00:24:11,860 --> 00:24:13,740
I'm Ish.
435
00:24:13,740 --> 00:24:15,570
This is my wife, Emma.
436
00:24:15,580 --> 00:24:18,540
Jorge, Molly, Jean, Ezra.
My son, Alex.
437
00:24:21,080 --> 00:24:22,500
Charlie.
438
00:24:22,500 --> 00:24:25,460
These two gentlemen
are Silas and Kori.
439
00:24:25,460 --> 00:24:27,340
Arabella, Penny.
440
00:24:27,340 --> 00:24:30,260
I call them
Perry's bodyguards.
441
00:24:30,260 --> 00:24:32,470
Backup singers.
442
00:24:33,010 --> 00:24:36,010
And the rest,
443
00:24:36,010 --> 00:24:38,640
I'd love to be able
to introduce you over a meal,
444
00:24:38,640 --> 00:24:41,310
if that's not being
too presumptuous?
445
00:24:42,520 --> 00:24:45,190
Welcome to San Lupo.
446
00:24:45,190 --> 00:24:47,110
Our home.
447
00:24:47,110 --> 00:24:49,480
[Charlie] Ice cream.
Ice cream and pizza.
448
00:24:49,480 --> 00:24:51,110
[laughter]
449
00:24:51,110 --> 00:24:53,860
We must feel like
such an intrusion on your Eden,
450
00:24:53,860 --> 00:24:57,620
but to us,
we feel rescued from the road.
451
00:24:57,620 --> 00:25:00,490
Well, we are happy
to have visitors.
452
00:25:00,490 --> 00:25:02,620
[Ish] I bet digging wells
isn't easy,
453
00:25:02,620 --> 00:25:03,620
even with the best equipment.
454
00:25:03,620 --> 00:25:05,460
Oh, thank you very much.
455
00:25:05,460 --> 00:25:07,290
[Maurine] You're good? Okay.
456
00:25:07,290 --> 00:25:08,840
I learned that the hard way.
457
00:25:08,840 --> 00:25:11,340
So, uh, how long
do you suppose this will take?
458
00:25:11,340 --> 00:25:13,340
What's your rock like
around here?
459
00:25:13,340 --> 00:25:14,970
Volcanic rhyolite,
sandstone, shale,
460
00:25:14,970 --> 00:25:17,260
and a thin layer
of Moraga basalts.
461
00:25:18,260 --> 00:25:19,720
Ish!
462
00:25:19,720 --> 00:25:21,310
Coming through
with the big-boy knowledge.
463
00:25:21,310 --> 00:25:23,230
Well, Berkeley wasn't
totally wasted on me.
464
00:25:23,230 --> 00:25:26,060
[Charlie] Okay, well,
465
00:25:26,060 --> 00:25:29,150
with our drill hammer
and our 185-cfm air compressor.
466
00:25:29,150 --> 00:25:31,360
Running 24 hours a day.
467
00:25:31,360 --> 00:25:32,730
[Charlie] That's right.
468
00:25:32,740 --> 00:25:33,900
We're probably
tasting fresh water
469
00:25:33,900 --> 00:25:36,150
in 72 hours.
470
00:25:36,160 --> 00:25:37,530
"Hours"?
471
00:25:37,530 --> 00:25:38,740
We forgot that was a thing.
472
00:25:38,740 --> 00:25:39,990
[chuckling]
473
00:25:39,990 --> 00:25:42,040
Time forgets everything,
ma'am,
474
00:25:42,790 --> 00:25:44,250
except itself.
475
00:25:44,250 --> 00:25:46,370
I thought you said
Perry was the poet.
476
00:25:46,370 --> 00:25:48,710
Ah. Well.
477
00:25:48,710 --> 00:25:52,210
Every once in a while,
a blind squirrel goes nuts.
478
00:25:52,210 --> 00:25:54,050
[laughter]
479
00:25:55,260 --> 00:25:58,390
[Ish] So, what can
we offer you in exchange?
480
00:25:58,390 --> 00:26:00,220
Our people
are hungry and tired.
481
00:26:00,220 --> 00:26:02,600
We would certainly welcome
all the fuel you could spare.
482
00:26:06,850 --> 00:26:10,110
So that we can travel on
when water's flowing here.
483
00:26:12,190 --> 00:26:13,610
Yeah, we can provide that.
484
00:26:14,990 --> 00:26:16,530
Sounds like we have a deal.
485
00:26:16,530 --> 00:26:18,820
Sounds like we do.
486
00:26:20,490 --> 00:26:22,280
Cheers.
487
00:26:22,290 --> 00:26:24,080
- Cheers.
- Cheers.
488
00:26:25,660 --> 00:26:27,290
[drill winching]
489
00:26:34,340 --> 00:26:36,260
[engine turning off]
490
00:26:39,140 --> 00:26:40,550
Excuse me, sir.
491
00:26:40,550 --> 00:26:43,010
[grunting]
There we go.
492
00:26:44,810 --> 00:26:46,270
Wanna give it a fling, Ish?
493
00:26:49,230 --> 00:26:51,770
Whoa.
494
00:26:51,770 --> 00:26:53,110
You made that look easy.
495
00:26:53,110 --> 00:26:55,070
Yeah, it's heavier
than it looks.
496
00:26:55,070 --> 00:26:57,150
[Ish] My arm's still damaged
from the cougar attack.
497
00:27:00,990 --> 00:27:01,950
Sorry.
498
00:27:07,370 --> 00:27:08,620
There's a, uh hammer there.
499
00:27:08,620 --> 00:27:09,750
Where? Oh, there.
500
00:27:09,750 --> 00:27:11,830
Yeah, give him a hand.
501
00:27:16,340 --> 00:27:18,970
It's okay.
Every man has what he's good at.
502
00:27:18,970 --> 00:27:20,930
How are you with a rifle?
503
00:27:20,930 --> 00:27:22,800
Better than I am
with a drill.
504
00:27:22,800 --> 00:27:25,760
Beautiful.
Let's leave this to the boys
505
00:27:25,770 --> 00:27:27,680
and go kill us some dinner.
506
00:27:29,940 --> 00:27:31,150
Shut up.
507
00:27:32,940 --> 00:27:35,690
[Ish] Where were you
before the desert?
508
00:27:37,530 --> 00:27:41,610
That's a big question.
509
00:27:41,610 --> 00:27:43,780
I'm curious
what you found out there.
510
00:27:43,780 --> 00:27:45,780
Were there
other communities like ours?
511
00:27:45,790 --> 00:27:49,000
You know what I found?
512
00:27:49,000 --> 00:27:50,210
Me.
513
00:27:56,380 --> 00:27:58,840
[suspenseful music playing]
514
00:28:04,970 --> 00:28:06,350
There you are.
515
00:28:11,140 --> 00:28:12,850
- [Charlie fires]
- Fuck!
516
00:28:14,730 --> 00:28:17,650
Clean shot.
517
00:28:17,650 --> 00:28:18,610
And now we finish.
518
00:28:26,660 --> 00:28:30,080
Doesn't take much
to kill from far away.
519
00:28:30,080 --> 00:28:33,330
The challenge is to do it
when you're up close,
520
00:28:33,330 --> 00:28:34,750
eye to eye.
521
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
Field dressing's
never been my forte.
522
00:28:36,750 --> 00:28:39,170
I've had lots of practice,
523
00:28:39,170 --> 00:28:41,220
not just on deer.
524
00:28:45,140 --> 00:28:47,010
Bison, cattle.
525
00:28:47,010 --> 00:28:48,390
[chuckling]
526
00:28:48,390 --> 00:28:50,890
Ish, you should've
seen your face.
527
00:28:50,890 --> 00:28:52,730
Ha ha.
528
00:28:56,940 --> 00:28:57,860
Thank you.
529
00:28:57,860 --> 00:29:00,860
[everyone talking]
530
00:29:00,860 --> 00:29:03,070
[laughing]
531
00:29:09,200 --> 00:29:10,620
Where'd you get those scars?
532
00:29:10,620 --> 00:29:11,700
What, these?
533
00:29:11,700 --> 00:29:13,460
It's a few long stories.
534
00:29:13,460 --> 00:29:15,870
[clearing his throat]
535
00:29:15,880 --> 00:29:19,590
You see, scars are God's math.
536
00:29:19,590 --> 00:29:22,130
It's his way of keeping track
537
00:29:22,130 --> 00:29:25,180
of how much more punishment
a man deserves.
538
00:29:27,180 --> 00:29:29,600
How much more mercy.
539
00:29:30,560 --> 00:29:34,060
My dad
survived a mountain lion.
540
00:29:34,060 --> 00:29:35,390
And a rattlesnake.
541
00:29:35,390 --> 00:29:37,940
Is that right?
Look at you, Ish.
542
00:29:37,940 --> 00:29:40,610
God's keeping
really close track of you.
543
00:29:40,610 --> 00:29:43,610
Here's to hoping
he's done with me,
544
00:29:43,610 --> 00:29:45,110
and I say that not believing.
545
00:29:45,110 --> 00:29:47,110
Believing enough
to hedge your bets, though.
546
00:29:47,110 --> 00:29:50,240
I like that.
547
00:29:50,240 --> 00:29:51,990
Cover every angle,
548
00:29:51,990 --> 00:29:54,540
and they'll never
catch you unawares.
549
00:29:56,920 --> 00:29:58,960
[kissing]
550
00:30:20,690 --> 00:30:21,980
[Charlie] You ever feel
that you're so much
551
00:30:21,980 --> 00:30:23,530
in the right place,
the right time,
552
00:30:23,530 --> 00:30:25,690
that your heart could just
553
00:30:25,690 --> 00:30:27,150
tear right in half?
554
00:30:27,150 --> 00:30:28,820
Let's hope the
drill and the water table
555
00:30:28,820 --> 00:30:30,820
feel that way about each other.
556
00:30:30,820 --> 00:30:32,950
Yes.
557
00:30:32,950 --> 00:30:35,330
The sooner a thirst
is quenched, right, Ish?
558
00:30:39,750 --> 00:30:41,960
[Emma] Well, that's it for me.
559
00:30:41,960 --> 00:30:44,460
Me too,
but we can't thank you enough
560
00:30:44,460 --> 00:30:45,880
for your help
with the wells, Charlie.
561
00:30:45,880 --> 00:30:48,050
Oh, hard work never
hurt a man, ma'am,
562
00:30:48,050 --> 00:30:50,340
unless he didn't want to do it.
563
00:30:50,340 --> 00:30:51,680
Good night.
564
00:30:53,060 --> 00:30:54,470
[kissing]
565
00:30:54,470 --> 00:30:56,350
[Charlie] You are one hell
of a host, Ish.
566
00:31:00,560 --> 00:31:02,860
You really know how to make
a man feel like he's at home.
567
00:31:04,230 --> 00:31:05,650
"Home."
568
00:31:05,650 --> 00:31:08,150
When all you've known
is the desert,
569
00:31:08,150 --> 00:31:10,740
a taste of home like this.
570
00:31:12,620 --> 00:31:14,660
Almost feels like a mirage.
571
00:31:14,660 --> 00:31:16,700
You ever wrestle with
572
00:31:16,700 --> 00:31:18,870
why we're the only ones
that made it?
573
00:31:22,250 --> 00:31:24,210
There are two kinds of people,
574
00:31:24,210 --> 00:31:27,170
the weak and the strong.
575
00:31:27,170 --> 00:31:29,170
Those who found a way,
576
00:31:29,170 --> 00:31:31,300
those who didn't.
577
00:31:32,930 --> 00:31:36,850
What they left behind is ours,
578
00:31:36,850 --> 00:31:39,020
so thank you
579
00:31:39,020 --> 00:31:40,940
and next. [chuckling]
580
00:31:40,940 --> 00:31:43,020
"Next."
581
00:31:43,020 --> 00:31:45,480
That's the key.
582
00:31:46,320 --> 00:31:48,190
Building on the knowledge
from the past,
583
00:31:48,190 --> 00:31:51,700
making room for whatever's,
584
00:31:51,700 --> 00:31:53,280
whatever's next.
585
00:31:53,280 --> 00:31:55,700
That's how we'll win in the end.
586
00:31:55,700 --> 00:31:58,870
That is how we make it
all the way back.
587
00:31:58,870 --> 00:32:00,960
[chuckling]
588
00:32:00,960 --> 00:32:02,790
I like you, Ish.
589
00:32:10,800 --> 00:32:14,050
That
590
00:32:14,050 --> 00:32:15,720
I didn't see coming.
591
00:32:15,720 --> 00:32:17,770
[chuckles softly]
592
00:32:32,660 --> 00:32:35,740
[drill roaring]
593
00:32:35,740 --> 00:32:38,660
[Ish] I was thinking maybe
you can work with me today.
594
00:32:38,660 --> 00:32:40,120
I wanna work on the well.
595
00:32:40,120 --> 00:32:41,660
I think we're close.
596
00:32:41,660 --> 00:32:43,620
[Ish] I know you do,
but why don't you put
597
00:32:43,620 --> 00:32:45,330
that determination
into helping around San Lupo?
598
00:32:45,330 --> 00:32:46,920
The well isn't the only thing.
599
00:32:46,920 --> 00:32:48,130
[Alex] If Charlie doesn't
find water, it might be.
600
00:32:48,130 --> 00:32:49,750
[Ish] Like your brother said,
601
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
it doesn't mean
we stop trying something else.
602
00:32:51,760 --> 00:32:53,260
"Like my brother said."
603
00:32:53,260 --> 00:32:55,680
[Ish] Whoa! Alex. Hold on.
604
00:32:55,680 --> 00:32:58,010
I don't get it.
I've always been here,
605
00:32:58,010 --> 00:32:59,600
but I can't remember
the last time
606
00:32:59,600 --> 00:33:02,810
that you've wanted me
to do anything with you.
607
00:33:02,810 --> 00:33:04,440
It's always Joey.
608
00:33:04,440 --> 00:33:06,810
I wanna do something
with you now, both of you!
609
00:33:06,810 --> 00:33:08,320
Why?
610
00:33:11,780 --> 00:33:14,280
Alex? Alex!
611
00:33:14,280 --> 00:33:16,200
I don't want you around him.
612
00:33:16,200 --> 00:33:18,320
Wow, so you don't really
want to work with me,
613
00:33:18,330 --> 00:33:21,790
you just don't want me
working with someone else.
614
00:33:21,790 --> 00:33:25,330
Before we all die of thirst,
I'm gonna go make myself useful.
615
00:33:25,330 --> 00:33:27,840
[door opening and closing]
616
00:33:37,550 --> 00:33:39,970
[Emma] What was that about?
617
00:33:39,970 --> 00:33:41,970
I just want him
to make smart choices.
618
00:33:41,970 --> 00:33:45,140
Smart choices,
or your choices?
619
00:33:45,140 --> 00:33:47,150
Emma, I don't think
we can trust Charlie.
620
00:33:47,150 --> 00:33:49,230
I knew "new Ish"
was too good to be true.
621
00:33:49,230 --> 00:33:50,690
[Ish] What's that mean?
622
00:33:50,690 --> 00:33:53,150
Your constant antipathy
towards visitors.
623
00:33:53,150 --> 00:33:56,400
You did the same thing
with Jorge, Ezra, Jean,
624
00:33:56,410 --> 00:34:00,160
and Molly,
who wound up saving your life!
625
00:34:00,160 --> 00:34:02,240
You saw warning signs
in all of them.
626
00:34:02,240 --> 00:34:04,500
Okay, I was wrong.
627
00:34:04,500 --> 00:34:07,580
Dead wrong, but I don't think
I'm wrong about this, Em.
628
00:34:07,580 --> 00:34:09,000
I get this feeling
629
00:34:09,000 --> 00:34:11,210
that while he's digging
into our ground,
630
00:34:11,210 --> 00:34:12,840
it's to plant his own root
and stay here.
631
00:34:12,840 --> 00:34:14,840
- Can you hear yourself?
- You saw the way
632
00:34:14,840 --> 00:34:16,170
he looked at Evie last night.
I know you did.
633
00:34:16,180 --> 00:34:18,260
Okay, yes, and it was skeezy,
634
00:34:18,260 --> 00:34:19,840
but he's a man.
635
00:34:19,850 --> 00:34:21,550
Evie's beautiful.
636
00:34:21,560 --> 00:34:23,510
Perry reined him in.
It's not the first time
637
00:34:23,520 --> 00:34:25,350
a man looked at beauty
and got caught.
638
00:34:25,350 --> 00:34:28,770
He also said something
when everyone went to bed.
639
00:34:28,770 --> 00:34:30,520
What did he say?
640
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
It wasn't just what he said,
it was-- it was how he.
641
00:34:32,520 --> 00:34:33,650
The words.
642
00:34:35,940 --> 00:34:37,400
[sighing] He told me
he liked me.
643
00:34:37,400 --> 00:34:39,110
[laughing]
You are impossible.
644
00:34:39,110 --> 00:34:40,870
Just because
you don't want me to be right
645
00:34:40,870 --> 00:34:42,030
doesn't mean I'm wrong.
646
00:34:42,030 --> 00:34:43,910
[Emma] You mean wrong again.
647
00:34:46,120 --> 00:34:48,410
[drill roaring]
648
00:34:48,420 --> 00:34:50,250
You just gotta wait
for the drill to do the work.
649
00:34:50,250 --> 00:34:51,920
It takes time.
650
00:34:54,130 --> 00:34:55,380
Come on.
651
00:34:55,380 --> 00:34:57,590
It's not working.
652
00:34:57,590 --> 00:34:59,180
I'm telling you,
it's not going in.
653
00:35:02,970 --> 00:35:04,930
You think we should have
hit water by now?
654
00:35:04,930 --> 00:35:07,600
[drill rumbling]
655
00:35:08,850 --> 00:35:10,900
[reversing drill]
656
00:35:10,900 --> 00:35:12,150
[drill engine stops]
657
00:35:12,150 --> 00:35:13,730
Ish,
658
00:35:13,730 --> 00:35:17,110
you're either gonna have water
or you're not.
659
00:35:17,110 --> 00:35:18,440
Not every hole is a well.
660
00:35:18,450 --> 00:35:20,700
[mallet tapping bit]
661
00:35:23,370 --> 00:35:25,830
We're down to only one now.
662
00:35:25,830 --> 00:35:27,790
One is all we need.
663
00:35:32,170 --> 00:35:34,340
[mallet tapping bit]
664
00:35:34,340 --> 00:35:35,960
Good?
665
00:35:35,960 --> 00:35:39,510
All right. Let's go.
666
00:35:39,510 --> 00:35:41,550
Come on, baby. Come on, baby!
667
00:35:42,590 --> 00:35:46,520
Come on, baby.
Come on, baby.
668
00:35:48,230 --> 00:35:51,060
Open the fuck up.
669
00:35:53,520 --> 00:35:54,940
[drill biting]
670
00:35:54,940 --> 00:35:56,940
Hey, hey, hey, hey, hey!
671
00:35:56,940 --> 00:35:58,030
[laughing]
672
00:35:58,030 --> 00:35:59,820
No way. No way.
673
00:35:59,820 --> 00:36:01,030
We did it!
674
00:36:01,030 --> 00:36:03,160
- Whoo!
- What'd I tell you, huh?
675
00:36:03,160 --> 00:36:05,700
- There we go!
- [chuckling]
676
00:36:09,410 --> 00:36:11,160
Tomorrow,
we're all getting wet.
677
00:36:11,160 --> 00:36:13,500
Whoo! Told you!
678
00:36:14,380 --> 00:36:15,840
Shale.
679
00:36:15,840 --> 00:36:18,170
It's very porous,
so water can move through it.
680
00:36:18,170 --> 00:36:20,720
If it's a crack through there,
you're in business.
681
00:36:20,720 --> 00:36:23,010
Yeah, he's right.
You know, you could take a bath.
682
00:36:24,090 --> 00:36:26,100
[drilling resumes]
683
00:36:28,220 --> 00:36:29,680
Now we're smooth.
684
00:36:48,740 --> 00:36:51,540
[Emma] You going
to the well, babe?
685
00:36:51,540 --> 00:36:53,420
[Ish] It's a well site,
not a well yet, Em.
686
00:36:54,920 --> 00:36:57,500
Well, if you're not,
there's about a hundred things
687
00:36:57,500 --> 00:37:00,710
I could use your help with
around here.
688
00:37:05,090 --> 00:37:06,510
It's nice not doing
all the heavy lifting
689
00:37:06,510 --> 00:37:08,010
for once, isn't it?
690
00:37:08,010 --> 00:37:09,930
The mountain lion decided
to take care of that
691
00:37:09,930 --> 00:37:11,350
a while back.
692
00:37:11,350 --> 00:37:16,400
You are still
my strong-shouldered man.
693
00:37:16,400 --> 00:37:18,520
I mean, wouldn't you rather
be here with me
694
00:37:18,520 --> 00:37:20,820
than out
in that cruel bit of sun?
695
00:37:24,950 --> 00:37:27,490
[work party singing]
696
00:37:31,120 --> 00:37:32,540
I remember when that invitation
697
00:37:32,540 --> 00:37:36,370
would take us down the hall
awful quick.
698
00:37:36,380 --> 00:37:39,170
Sorry, Em. I just.
699
00:37:41,800 --> 00:37:44,470
Have a good day, then.
700
00:37:48,300 --> 00:37:51,640
Men!
Thank God I'm not one.
701
00:37:52,560 --> 00:37:55,430
[work party singing]
702
00:37:55,440 --> 00:37:57,730
You ready?
It's the big moment, everybody.
703
00:37:57,730 --> 00:37:59,060
Let's go!
704
00:37:59,060 --> 00:38:00,900
[all together] ♪ And so ♪
705
00:38:00,900 --> 00:38:03,230
♪ Sally can wait ♪
706
00:38:03,240 --> 00:38:05,780
♪ She knows it's too late ♪
707
00:38:05,780 --> 00:38:10,320
♪ As she's walking on by ♪
708
00:38:10,330 --> 00:38:15,500
♪ Her soul slides away ♪
709
00:38:15,500 --> 00:38:18,290
♪ But "Don't look back
in anger" ♪
710
00:38:18,290 --> 00:38:20,750
♪ I heard you say ♪
711
00:38:20,750 --> 00:38:22,090
[Charlie chuckles]
712
00:38:22,090 --> 00:38:24,170
Ishmael!
Is that your full name?
713
00:38:24,170 --> 00:38:26,010
[Ish] Isherwood.
714
00:38:26,010 --> 00:38:28,130
I've never heard that.
715
00:38:28,140 --> 00:38:31,140
It's my mom's favorite poet.
716
00:38:31,140 --> 00:38:35,140
Books were
kind of her map and compass.
717
00:38:35,140 --> 00:38:37,020
Well, books can't save us now.
718
00:38:37,020 --> 00:38:41,610
Just blood, sweat, and beers.
719
00:38:41,610 --> 00:38:43,110
Aw.
720
00:38:43,110 --> 00:38:45,780
I'd kill for a cold Modelo
right now, huh?
721
00:38:45,780 --> 00:38:50,280
Uh, Jorge usually keeps
a pack or two chilled.
722
00:38:50,280 --> 00:38:51,780
I don't know if he has Modelo.
723
00:38:51,780 --> 00:38:53,370
Hey!
724
00:38:53,370 --> 00:38:55,040
[claps shoulders]
725
00:38:55,040 --> 00:38:57,160
- I heard you got beer?
- [Jorge] Oh.
726
00:38:57,160 --> 00:38:59,670
For a well-digger like you?
Yes, we do.
727
00:38:59,670 --> 00:39:01,710
[laughing]
728
00:39:12,260 --> 00:39:14,350
[Charlie]
Now you're stuck with us.
729
00:39:14,350 --> 00:39:15,810
[Emma] It's amazing.
730
00:39:15,810 --> 00:39:18,520
So many new people
all at once.
731
00:39:23,320 --> 00:39:25,230
[birdsong]
732
00:39:25,230 --> 00:39:37,370
[pensive piano playing]
733
00:39:37,370 --> 00:39:39,580
[Ish wheezing]
734
00:39:45,250 --> 00:39:47,550
Charlie, that fucker, is here.
735
00:39:54,760 --> 00:39:56,970
[panting]
736
00:40:00,980 --> 00:40:02,060
I can't believe I'm lost.
737
00:40:10,110 --> 00:40:11,910
[grunting]
738
00:40:15,780 --> 00:40:17,080
[sighing]
739
00:40:19,370 --> 00:40:20,290
Great idea, Ish.
740
00:40:21,710 --> 00:40:25,290
Take a walk in the woods.
Clear your head.
741
00:40:25,790 --> 00:40:28,090
Get eaten by wolves.
742
00:40:37,470 --> 00:40:39,850
[Jean] When are you
coming home, sweet Raif?
743
00:40:55,370 --> 00:40:56,830
[trailer creaking]
744
00:40:59,160 --> 00:41:01,330
[clearing his throat]
745
00:41:03,540 --> 00:41:06,290
[lighter clicks]
746
00:41:24,100 --> 00:41:25,900
[chuckling]
747
00:41:52,960 --> 00:41:55,970
I haven't had a cigarette
in a thousand years.
748
00:41:55,970 --> 00:41:57,970
These are terrible.
749
00:41:57,970 --> 00:41:59,180
[chuckling]
750
00:41:59,180 --> 00:42:01,470
You should be glad you quit.
751
00:42:01,470 --> 00:42:04,020
I smoked Viceroy.
752
00:42:04,020 --> 00:42:05,810
Impossible to find.
753
00:42:05,810 --> 00:42:08,020
Tastes like dark chocolate.
754
00:42:09,980 --> 00:42:11,820
Yes, almost.
755
00:42:11,820 --> 00:42:15,030
Dark chocolate
that fell in a pile of ash.
756
00:42:20,990 --> 00:42:21,910
That one, I quit.
757
00:42:21,910 --> 00:42:23,910
You sure?
758
00:42:23,910 --> 00:42:27,620
Oh. I have missed cigarettes
every day since I quit.
759
00:42:29,250 --> 00:42:32,050
I have hated booze
exactly as much.
760
00:42:36,470 --> 00:42:37,720
Can I tell you a story instead?
761
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
Mm-hmm.
762
00:42:41,100 --> 00:42:44,520
Salt Lake, June 15th,
763
00:42:44,520 --> 00:42:46,430
the summer
your second album came out.
764
00:42:46,430 --> 00:42:50,190
We hadn't had rain all year,
765
00:42:50,190 --> 00:42:51,190
and then,
during your last encore,
766
00:42:51,190 --> 00:42:53,110
the sky just opened up.
767
00:42:53,110 --> 00:42:56,110
I mean, it poured.
768
00:42:56,110 --> 00:43:00,200
You took out a shot glass,
769
00:43:00,200 --> 00:43:02,700
you filled it with rainwater.
770
00:43:02,700 --> 00:43:04,450
Mm-hmm.
771
00:43:04,450 --> 00:43:06,250
Put out a toast
to the entire crowd.
772
00:43:07,790 --> 00:43:10,040
Wow. Don't even think
I remember that one.
773
00:43:10,040 --> 00:43:11,380
That sounds cool.
774
00:43:11,380 --> 00:43:13,800
Oh, it was.
It was cool as hell.
775
00:43:21,140 --> 00:43:22,760
One won't kill ya.
776
00:43:30,520 --> 00:43:32,480
It might.
777
00:43:32,480 --> 00:43:34,570
Dying ain't that bad.
778
00:43:34,570 --> 00:43:37,780
Sometimes the hangover
can feel like a resurrection.
779
00:43:41,990 --> 00:43:45,740
Thank you for the cigarette
and the memories, Charlie,
780
00:43:45,740 --> 00:43:47,160
but it's time for me
781
00:43:47,160 --> 00:43:49,330
to lay down next
to my husband and wife,
782
00:43:49,330 --> 00:43:50,790
and go to sleep.
783
00:43:54,380 --> 00:43:55,670
[door opening]
784
00:44:02,390 --> 00:44:04,680
Well,
if you change your mind,
785
00:44:08,390 --> 00:44:09,560
you know where to find us.
786
00:44:24,410 --> 00:44:25,410
[throwing cigarette]
787
00:44:39,460 --> 00:44:41,130
¿Todo bien?
788
00:44:41,130 --> 00:44:43,010
You okay?
789
00:44:44,930 --> 00:44:47,060
Solid as lava.
790
00:44:48,770 --> 00:44:52,390
You know,
once we get water
791
00:44:52,390 --> 00:44:54,600
everything
will go back to normal.
792
00:44:58,400 --> 00:45:00,570
Will it?
793
00:45:06,570 --> 00:45:08,370
[Joey] Mom?
794
00:45:08,370 --> 00:45:10,910
Where are you going?
795
00:45:10,910 --> 00:45:13,580
[Emma] Nowhere.
796
00:45:13,580 --> 00:45:15,540
It's just your dad. He's, um,
797
00:45:15,540 --> 00:45:17,880
went out for a walk,
and it's getting late.
798
00:45:17,880 --> 00:45:19,210
Can I come?
799
00:45:19,210 --> 00:45:20,340
I'm old enough to help.
800
00:45:20,340 --> 00:45:22,010
I know you are,
801
00:45:22,010 --> 00:45:23,840
but it's the middle
of the night,
802
00:45:23,840 --> 00:45:27,340
and you are rockin' Pjs instead
of search and rescue gear.
803
00:45:27,350 --> 00:45:29,930
Search and rescue?
804
00:45:29,930 --> 00:45:31,060
I'm joking.
805
00:45:31,060 --> 00:45:34,350
Mwah. Come here! Mwah! Mwah!
806
00:45:34,350 --> 00:45:36,100
[chuckling]
807
00:45:38,940 --> 00:45:40,360
Dad!
808
00:45:40,360 --> 00:45:41,570
[Ish] Ah, Jo-Jo.
809
00:45:44,610 --> 00:45:46,360
- You okay?
- Yeah.
810
00:45:46,360 --> 00:45:50,030
Embarrassed. Cold.
811
00:45:50,030 --> 00:45:53,200
Happy to see you guys.
812
00:45:53,200 --> 00:45:54,370
Time for bed, Jo-Jo.
813
00:45:54,370 --> 00:45:56,080
What? I want to hear the story.
814
00:45:56,080 --> 00:45:58,750
Tomorrow. I promise.
815
00:46:03,800 --> 00:46:05,550
Dad, you smell like a tree.
816
00:46:05,550 --> 00:46:07,140
You're a tree.
817
00:46:16,140 --> 00:46:18,060
What in the hell
were you possibly thinking?
818
00:46:18,060 --> 00:46:19,150
I'm really sorry, Em.
819
00:46:19,150 --> 00:46:20,730
The fact that you're alive
820
00:46:20,730 --> 00:46:22,480
means there's a small chance
of forgiveness.
821
00:46:24,320 --> 00:46:27,070
I got lost.
822
00:46:27,070 --> 00:46:29,070
I tried to make it back
before dark.
823
00:46:29,070 --> 00:46:33,490
That's the first proper scare
you've given me
824
00:46:33,500 --> 00:46:35,830
since you didn't know
how to deliver a baby.
825
00:46:35,830 --> 00:46:38,080
[he chuckles]
826
00:46:38,080 --> 00:46:40,130
I was 28.
827
00:46:40,130 --> 00:46:41,380
I couldn't deliver a pizza.
828
00:46:47,010 --> 00:46:50,010
[Ish exhaling deeply]
829
00:46:56,680 --> 00:47:00,980
I'm really pissed off,
in case you didn't know.
830
00:47:00,980 --> 00:47:04,110
You're the one that set up
the "always in teams" rule.
831
00:47:04,110 --> 00:47:06,820
I know! I know.
832
00:47:08,740 --> 00:47:10,780
[he sighs]
833
00:47:10,780 --> 00:47:13,080
What were you looking for
out that far?
834
00:47:17,370 --> 00:47:21,380
[Ish laughs]
835
00:47:22,790 --> 00:47:23,880
Uh.
836
00:47:26,380 --> 00:47:29,050
Myself, I think.
837
00:47:30,890 --> 00:47:34,350
[both laughing]
838
00:47:34,350 --> 00:47:37,020
[Emma] Classic Ish.
839
00:47:37,020 --> 00:47:39,350
Had to get lost to find himself.
840
00:47:44,610 --> 00:47:47,070
Ish, what happens
if we don't find water?
841
00:47:51,570 --> 00:47:54,700
I'm more worried
about what happens if we do.
842
00:47:58,330 --> 00:47:59,910
[drill rumbling]
843
00:48:09,840 --> 00:48:11,760
[Charlie] Cut it. Cut it!
844
00:48:11,760 --> 00:48:14,100
[drill falls silent]
845
00:48:17,100 --> 00:48:20,390
[rumbling and gurgling]
846
00:48:24,270 --> 00:48:26,150
[bubbling]
847
00:48:28,150 --> 00:48:30,950
[Oasis' "Don't Look Back"
playing]
848
00:48:39,450 --> 00:48:40,540
♪ Slip and slide ♪
849
00:48:40,540 --> 00:48:43,370
♪ The eye of your mind ♪
850
00:48:43,370 --> 00:48:46,960
♪ Don't you know
You might find ♪
851
00:48:46,960 --> 00:48:49,460
♪ A better place to play? ♪
852
00:48:51,130 --> 00:48:55,050
♪ You said
That you'd never been ♪
853
00:48:55,050 --> 00:48:58,640
♪ But all the things
That you've seen ♪
854
00:48:58,640 --> 00:49:01,430
♪ Slowly fade away ♪
855
00:49:02,980 --> 00:49:07,230
♪ So I start a revolution
From my bed ♪
856
00:49:07,230 --> 00:49:08,400
Oh!
857
00:49:08,400 --> 00:49:10,530
[all laughing]
858
00:49:12,320 --> 00:49:13,740
[Charlie]
Hey! Might have taken
859
00:49:13,740 --> 00:49:15,660
a little longer
than we expected,
860
00:49:15,660 --> 00:49:18,910
and we're down
to our last mason bit,
861
00:49:18,910 --> 00:49:20,660
but Daddy struck gold.
862
00:49:20,660 --> 00:49:23,330
♪ Stand up
beside the fireplace ♪
863
00:49:23,330 --> 00:49:26,420
♪ Take that look
From off your face ♪
864
00:49:26,420 --> 00:49:27,830
Yeah!
865
00:49:27,840 --> 00:49:30,090
[Ish] Hey.
866
00:49:30,090 --> 00:49:31,590
Grateful for your help, okay?
867
00:49:31,590 --> 00:49:33,670
Grab whatever you need.
868
00:49:33,680 --> 00:49:36,180
We had a deal,
water for gasoline.
869
00:49:36,180 --> 00:49:38,220
You earned it. We shook on it.
870
00:49:39,430 --> 00:49:41,560
I don't remember shaking on it.
871
00:49:45,600 --> 00:49:47,770
Maybe I like this place
a little more than I admitted.
872
00:49:47,770 --> 00:49:52,110
♪ So Sally can wait ♪
873
00:49:52,110 --> 00:49:54,030
♪ She knows it's too late ♪
874
00:49:54,030 --> 00:49:55,780
♪ As we're walking on by ♪
875
00:49:55,780 --> 00:49:58,030
[Ish] I could see everything
slipping away.
876
00:50:00,870 --> 00:50:02,040
Even all the love
877
00:50:02,040 --> 00:50:03,290
is now under the guillotine
878
00:50:03,290 --> 00:50:05,080
of Charlie's charm and charisma.
879
00:50:07,210 --> 00:50:08,920
It feels primal now.
880
00:50:11,250 --> 00:50:15,670
[Oasis] ♪ So Sally can wait ♪
881
00:50:15,680 --> 00:50:17,720
♪ She knows it's too late ♪
882
00:50:17,720 --> 00:50:21,560
♪ As she's walking on by ♪
883
00:50:23,060 --> 00:50:28,310
♪ My soul slides away ♪
884
00:50:28,310 --> 00:50:30,690
♪ But "Don't look back
in anger" ♪
885
00:50:34,440 --> 00:50:37,360
♪ I heard you say ♪
886
00:50:46,790 --> 00:50:50,750
[closing theme playing]
59554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.