All language subtitles for Earth.Abides.S01E04.720p.x265-TiPEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:19,470 [Ish] Previously, on Earth Abides. 2 00:00:19,470 --> 00:00:20,810 [Emma] Heather will finally 3 00:00:20,810 --> 00:00:21,810 have someone her age to play with. 4 00:00:21,810 --> 00:00:23,180 [cheering] 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,690 ♪ Happy birthday Dear Heather ♪ 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,860 Hey, Heather Bo-beather! 7 00:00:28,860 --> 00:00:31,650 - Hey! - Okay, take those out. 8 00:00:31,650 --> 00:00:33,700 We always know where you are, right? Next to Heather. 9 00:00:35,820 --> 00:00:37,870 Stay right where you are. 10 00:00:37,870 --> 00:00:40,330 [Lucky barking] 11 00:00:40,330 --> 00:00:42,330 - [Ish] You hunt? - [Emma] Don't you? 12 00:00:42,330 --> 00:00:43,540 [Ish] Only rocks. 13 00:00:43,540 --> 00:00:44,460 [firing] 14 00:00:47,000 --> 00:00:47,830 [Molly] Don't 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,420 fucking 16 00:00:49,420 --> 00:00:50,420 do it. 17 00:00:50,420 --> 00:00:51,670 We don't want anything. 18 00:00:51,670 --> 00:00:54,170 Everyone wants something. 19 00:00:54,180 --> 00:00:55,590 [Molly] I was a resident surgeon 20 00:00:55,590 --> 00:00:57,090 at UW Medicine in Seattle, 21 00:00:57,090 --> 00:00:59,760 until there was no one left to treat. 22 00:00:59,760 --> 00:01:01,010 [heavy thudding] 23 00:01:01,020 --> 00:01:02,520 [handle snaps] 24 00:01:02,520 --> 00:01:04,770 [Molly] You said essential items, right? 25 00:01:04,770 --> 00:01:06,390 For me, medical supplies are. 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,350 Did you at least find one or two more bottles? 27 00:01:08,360 --> 00:01:10,110 How about 200? 28 00:01:10,980 --> 00:01:12,610 [rustling] 29 00:01:12,610 --> 00:01:14,360 Evie, get Joey! 30 00:01:14,360 --> 00:01:16,240 [roaring] 31 00:01:18,530 --> 00:01:20,450 - [grunting] - [roaring] 32 00:01:20,450 --> 00:01:22,750 - [flesh tearing] - Someone, help! Please! 33 00:01:23,790 --> 00:01:26,410 Please! Someone help us! Please! 34 00:01:26,420 --> 00:01:27,670 Help! 35 00:01:28,960 --> 00:01:31,750 [pensive piano playing] 36 00:01:39,890 --> 00:01:44,310 [orchestra joins in] 37 00:01:59,910 --> 00:02:04,450 [voices join in] 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,020 [single piano note fades out] 39 00:02:29,020 --> 00:02:30,440 [Emma] There's too much blood. 40 00:02:30,440 --> 00:02:32,860 [Molly] Everyone, keep applying pressure 41 00:02:32,860 --> 00:02:35,320 anywhere you see a bloom. 42 00:02:35,690 --> 00:02:36,480 [Jorge] It's okay. 43 00:02:36,490 --> 00:02:38,360 [Emma] Come on. Come on. 44 00:02:38,360 --> 00:02:40,030 [fabric tearing] 45 00:02:40,030 --> 00:02:42,200 Get this off. Get this off. 46 00:02:42,200 --> 00:02:43,740 [Molly] Okay, let's see what we're working with. 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,790 Jorge! Tourniquet over here. It's on the shelf. 48 00:02:47,790 --> 00:02:49,370 Tie it above the elbow here. 49 00:02:49,370 --> 00:02:51,620 Tie it like you're gonna break the bone, okay? 50 00:02:51,630 --> 00:02:53,380 - [Jorge] All right. - [Emma] There's too much blood. 51 00:02:53,380 --> 00:02:55,340 [Molly] It's okay. Everybody has more than it needs. 52 00:02:55,340 --> 00:02:56,960 Jean? Get me that suture kit. 53 00:02:56,960 --> 00:02:58,670 We're gonna take these one by one, okay? 54 00:02:58,670 --> 00:02:59,590 One by one. 55 00:03:01,970 --> 00:03:03,510 Yup, that's good. 56 00:03:08,310 --> 00:03:09,730 [Heather] He's not breathing! 57 00:03:09,730 --> 00:03:11,560 [Emma] No, no, no, no, no, Ish? 58 00:03:11,560 --> 00:03:13,060 Ezra, oxygen, now! 59 00:03:13,060 --> 00:03:15,570 - Ish? - 'Kay, 'kay, 'kay. Move! 60 00:03:18,740 --> 00:03:19,570 Come on, Dad. 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,410 [begins rescue breathing] 62 00:03:28,000 --> 00:03:29,910 Okay, it's ready. 63 00:03:29,910 --> 00:03:31,410 Okay, on the nose. Turn it around. 64 00:03:31,420 --> 00:03:32,670 Yup. 65 00:03:32,670 --> 00:03:34,080 - Slow pressure. Go. - Okay. 66 00:03:34,080 --> 00:03:35,670 - Just like that. - Yeah. 67 00:03:35,670 --> 00:03:37,550 - Every five seconds. Okay? - Yeah, yeah, okay. 68 00:03:51,350 --> 00:03:52,100 He's breathing. 69 00:03:52,100 --> 00:03:53,770 Emma, we got him. 70 00:03:53,770 --> 00:03:56,860 [Emma] Yeah, baby, come on, fight. 71 00:03:56,860 --> 00:03:58,520 Yeah, you got this. 72 00:03:58,530 --> 00:04:01,030 Fight, baby, come on, fight, fight, fight, fight. 73 00:04:01,030 --> 00:04:02,700 [Molly] He's breathing. 74 00:04:02,700 --> 00:04:05,240 - Stay here. Stay. - Don't let go. 75 00:04:07,450 --> 00:04:09,410 [birdsong] 76 00:04:13,210 --> 00:04:14,250 [Ezra] Come on. 77 00:04:14,250 --> 00:04:16,960 Dad's gonna be okay, right? 78 00:04:16,960 --> 00:04:19,090 He has to. 79 00:04:21,630 --> 00:04:23,300 [Emma] I feel useless. 80 00:04:23,300 --> 00:04:25,550 Please, give me something to do. 81 00:04:25,550 --> 00:04:27,220 [Molly] After this, 82 00:04:27,220 --> 00:04:29,310 the only thing left for any of us to do 83 00:04:29,310 --> 00:04:32,270 is rest, and wait. 84 00:04:33,310 --> 00:04:37,150 When you give so much of yourself to your partner, 85 00:04:37,150 --> 00:04:38,900 you hope it's enough, 86 00:04:38,900 --> 00:04:42,820 but I realize it doesn't matter how much I love him, 87 00:04:42,820 --> 00:04:45,660 even over all these countless years. 88 00:04:48,330 --> 00:04:49,450 It only matters whether or not 89 00:04:51,540 --> 00:04:53,830 you save him. 90 00:04:53,830 --> 00:04:58,040 [Ish breathing softly] 91 00:05:24,900 --> 00:05:26,320 [sobbing] 92 00:05:26,320 --> 00:05:28,660 Ish, I'm so sorry. 93 00:05:28,660 --> 00:05:30,660 [crying] 94 00:05:40,290 --> 00:05:43,010 [footsteps] 95 00:05:52,390 --> 00:05:54,180 [rustling] 96 00:05:55,560 --> 00:05:57,730 [breathing heavily] 97 00:06:07,950 --> 00:06:09,030 [gasping] 98 00:06:35,520 --> 00:06:37,680 [quiet gasp] 99 00:06:37,680 --> 00:06:40,060 [breath shaking] 100 00:06:41,860 --> 00:06:43,650 [lion roaring] 101 00:06:51,620 --> 00:06:52,490 [roaring] 102 00:06:55,990 --> 00:06:57,580 [firing] 103 00:06:57,580 --> 00:06:58,910 [reloading and firing] 104 00:06:58,910 --> 00:07:01,170 [reloading and firing again] 105 00:07:02,710 --> 00:07:05,090 [breath shaking] 106 00:07:10,800 --> 00:07:13,300 [birds chirping] 107 00:07:14,720 --> 00:07:17,020 [door opening] 108 00:07:19,390 --> 00:07:20,770 [door closing] 109 00:07:27,070 --> 00:07:28,990 Is the patient awake? 110 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 [weakly] All the time. 111 00:07:44,380 --> 00:07:45,330 Okay. 112 00:07:45,340 --> 00:07:46,170 [Ish cries out] 113 00:07:46,170 --> 00:07:47,250 Brace yourself. 114 00:07:47,250 --> 00:07:49,170 [wincing and gasping] 115 00:07:49,170 --> 00:07:51,170 I know. 116 00:07:51,180 --> 00:07:54,090 How long before I can walk again? 117 00:07:54,090 --> 00:07:55,680 Knowing you, 118 00:07:55,680 --> 00:07:57,600 it'll be about six weeks too early. 119 00:07:57,600 --> 00:07:59,140 [Ish exhaling heavily] 120 00:08:01,270 --> 00:08:03,520 I still cannot believe 121 00:08:03,520 --> 00:08:05,770 a human being survived that attack. 122 00:08:05,770 --> 00:08:08,480 All I did was lay on the table. 123 00:08:08,480 --> 00:08:10,820 You did all the heavy lifting. 124 00:08:10,820 --> 00:08:13,490 [he sighs] 125 00:08:23,120 --> 00:08:25,830 I'm a fake, Ish. 126 00:08:26,880 --> 00:08:29,760 I flunked out of medical school my first year. 127 00:08:31,920 --> 00:08:33,090 I was great 128 00:08:34,470 --> 00:08:37,300 everywhere but the classroom. 129 00:08:37,300 --> 00:08:39,560 But I've seen you. 130 00:08:39,560 --> 00:08:41,470 All those stories I told, 131 00:08:41,480 --> 00:08:44,600 they were just that. They were stories. 132 00:08:47,560 --> 00:08:49,730 The truth is, I-I liked believing 133 00:08:49,730 --> 00:08:52,530 I was more than I really was. 134 00:08:54,450 --> 00:08:56,490 While all the real doctors were dying, 135 00:08:56,490 --> 00:08:58,570 I chose to live a lie. 136 00:08:58,580 --> 00:09:01,700 Impossibly, it never caught up to me 137 00:09:02,750 --> 00:09:06,210 until you were right in front of me, and I knew. 138 00:09:07,920 --> 00:09:10,300 Then I knew. 139 00:09:12,760 --> 00:09:15,970 I knew me and my lie couldn't sew you back together. 140 00:09:17,510 --> 00:09:19,430 But you did. 141 00:09:19,430 --> 00:09:23,220 Ish, I have no idea how. 142 00:09:23,230 --> 00:09:24,270 [Ish] I do. 143 00:09:28,360 --> 00:09:31,980 You finally caught up to the lie. 144 00:09:35,150 --> 00:09:36,610 [uplifting music playing] 145 00:09:38,490 --> 00:09:40,870 Dad's finally home! 146 00:09:40,870 --> 00:09:41,870 Dad! [laughing] 147 00:09:41,870 --> 00:09:43,540 Wait, no, hey, hey, hey! 148 00:09:43,540 --> 00:09:45,790 He'll be climbing those library steps soon, okay? 149 00:09:45,790 --> 00:09:48,870 Love you. Love you. Love you. Love you. 150 00:09:48,880 --> 00:09:50,790 Dad, when will you be able to play again? 151 00:09:50,790 --> 00:09:52,710 Uh, the accordion or the piano? 152 00:09:52,710 --> 00:09:55,880 You don't play piano or the accordion. 153 00:09:55,880 --> 00:09:57,550 It's never too late to learn. 154 00:09:57,550 --> 00:09:59,970 Bad joke. Dad's home. 155 00:09:59,970 --> 00:10:01,050 [Emma laughs] 156 00:10:01,050 --> 00:10:02,930 Come on. 157 00:10:04,310 --> 00:10:06,730 Mm. 158 00:10:06,730 --> 00:10:07,980 Ow. 159 00:10:09,560 --> 00:10:11,060 Please make sure you bring 'em to the library when I'm down. 160 00:10:11,060 --> 00:10:12,820 Mm, don't you even start with me, Isherwood. 161 00:10:12,820 --> 00:10:14,570 - It's important. - Mm, not as important 162 00:10:14,570 --> 00:10:16,490 as teaching Heather how to set a trap, 163 00:10:16,490 --> 00:10:19,240 or Joey how to freedive for abalone. 164 00:10:19,240 --> 00:10:21,620 [uplifting music playing] 165 00:10:31,920 --> 00:10:34,420 Did you have to catch the whole ocean, Joey? 166 00:10:34,420 --> 00:10:37,340 They were jumping out of the sea. 167 00:10:37,340 --> 00:10:39,340 [Alex] Show-off. 168 00:10:39,340 --> 00:10:40,470 [Joey] But. 169 00:10:40,470 --> 00:10:42,800 I did happen to get 170 00:10:42,800 --> 00:10:44,180 your favorite. 171 00:10:44,180 --> 00:10:46,680 A lobster. 172 00:10:46,680 --> 00:10:48,140 I'll share it with you. 173 00:10:48,140 --> 00:10:51,560 Nah, that's all right. It's all yours. 174 00:10:55,110 --> 00:10:56,610 Next time you dive, 175 00:10:56,610 --> 00:10:58,280 do it with Alex or Raif close by, all right? 176 00:10:58,280 --> 00:11:00,780 Raif's too busy chasing Heather into the city. 177 00:11:00,780 --> 00:11:03,450 Well, people need to stretch their legs sometimes, Jo-Jo. 178 00:11:03,450 --> 00:11:06,490 Yeah, but do they need to stretch them together? 179 00:11:06,500 --> 00:11:08,910 [both chuckling] 180 00:11:18,300 --> 00:11:21,010 [laughing] 181 00:11:22,050 --> 00:11:22,890 Oh, my God! 182 00:11:22,890 --> 00:11:25,050 [knocking] 183 00:11:25,060 --> 00:11:27,520 - No one's home. - Eh, I guess we can go in. 184 00:11:36,980 --> 00:11:38,480 Why would you put holes in a table? 185 00:11:38,490 --> 00:11:40,070 How do I look? 186 00:11:40,070 --> 00:11:41,700 Kinda perfect. 187 00:11:41,700 --> 00:11:42,700 [giggles] 188 00:11:45,330 --> 00:11:46,870 - [thudding] - [clacking] 189 00:11:46,870 --> 00:11:48,490 [Heather laughing] 190 00:11:48,500 --> 00:11:50,330 I don't think that's how you do that. 191 00:11:50,330 --> 00:11:53,250 50 pairs of shoes? 192 00:11:53,250 --> 00:11:55,580 Am I missing something? 193 00:11:55,590 --> 00:11:57,420 You only wear one pair at a time. 194 00:11:57,420 --> 00:12:00,010 Oh, no, p-people in the olden times, 195 00:12:00,010 --> 00:12:01,340 they had, um, 196 00:12:01,340 --> 00:12:03,340 they had 50 feet. 197 00:12:03,340 --> 00:12:07,260 I'll never understand the point of having all this stuff! 198 00:12:07,260 --> 00:12:09,520 Well, I think it was just for fun, right? 199 00:12:09,520 --> 00:12:10,770 [she laughs] 200 00:12:10,770 --> 00:12:13,390 Whoa! 201 00:12:13,400 --> 00:12:16,230 [Heather] This is Maurine's dream purse. 202 00:12:17,610 --> 00:12:19,530 Heather, I've seen the past. 203 00:12:19,530 --> 00:12:21,360 It's a blindfold. 204 00:12:21,360 --> 00:12:22,780 [giggling] 205 00:12:25,370 --> 00:12:26,870 Wait, I actually, 206 00:12:26,870 --> 00:12:29,030 I remember this from the library with Ish. 207 00:12:29,040 --> 00:12:31,290 You know, I wonder who built the pyramids. 208 00:12:31,290 --> 00:12:34,080 And why? 209 00:12:37,340 --> 00:12:39,040 I wonder what the rest of the world looks like. 210 00:12:39,050 --> 00:12:42,050 We spend half our time keeping nature at bay here, 211 00:12:42,050 --> 00:12:45,090 but everywhere else, it must be magical. 212 00:12:50,220 --> 00:12:53,980 I mean, there's gotta be someone else, you know? 213 00:12:53,980 --> 00:12:55,100 Somewhere. 214 00:13:00,570 --> 00:13:02,990 What if we didn't have to wonder? 215 00:13:09,700 --> 00:13:11,490 "We need to see what life is like 216 00:13:11,500 --> 00:13:14,620 outside of all of Dad's routines." 217 00:13:16,580 --> 00:13:18,250 She really said that? 218 00:13:18,250 --> 00:13:21,960 For the record, she also blamed you for her wanderlust. 219 00:13:23,050 --> 00:13:24,470 - Me? - Something about you 220 00:13:24,470 --> 00:13:27,930 teaching her about the Vikings, 221 00:13:27,930 --> 00:13:29,600 world geography, 222 00:13:29,600 --> 00:13:31,010 pointing her towards a world 223 00:13:31,010 --> 00:13:33,390 outside the bounds of San Lupo. 224 00:13:33,930 --> 00:13:35,890 Fucking Vikings. 225 00:13:38,190 --> 00:13:39,940 And she capped it off by saying 226 00:13:39,940 --> 00:13:42,480 if we don't let her leave, she's gonna die here. 227 00:13:43,030 --> 00:13:45,900 We're all gonna die here. 228 00:13:47,240 --> 00:13:52,200 And that they'd be back before winter. 229 00:13:52,200 --> 00:13:54,790 She promised? 230 00:13:54,790 --> 00:13:56,870 I've never known that child to lie. 231 00:13:56,870 --> 00:13:58,080 She did. 232 00:14:03,960 --> 00:14:05,380 I'm not ready for her to go. 233 00:14:07,970 --> 00:14:10,140 When you found me, 234 00:14:10,140 --> 00:14:13,720 all those years ago, 235 00:14:13,720 --> 00:14:16,600 I went with you, not knowing what was ahead. 236 00:14:20,440 --> 00:14:23,020 And what have you always told our children? 237 00:14:24,320 --> 00:14:26,740 All of life is learning. 238 00:14:26,740 --> 00:14:28,700 Then let her learn. 239 00:14:30,780 --> 00:14:31,990 Out there. 240 00:14:31,990 --> 00:14:33,740 [sighing heavily] 241 00:14:39,250 --> 00:14:40,750 Heather Bo-beather. 242 00:14:40,750 --> 00:14:42,840 [Emma laughs] 243 00:14:42,840 --> 00:14:44,880 Light as a feather. 244 00:14:51,300 --> 00:14:54,560 Hey, after food and water, 245 00:14:54,560 --> 00:14:56,020 these are your best friends out there. 246 00:14:56,020 --> 00:14:58,430 Okay. Okay? 247 00:14:58,440 --> 00:15:00,890 Okay, the gas 248 00:15:00,900 --> 00:15:02,020 is treated with biocide. 249 00:15:02,020 --> 00:15:03,360 - Yeah. - Right? 250 00:15:03,360 --> 00:15:04,900 - Mm-hmm. - So keep it out of the sun. 251 00:15:04,900 --> 00:15:06,400 - Okay, yeah. Yeah. - Yeah? All right. 252 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Oh, how much range do we have on it? 253 00:15:08,240 --> 00:15:09,700 [Ish] Plenty. 254 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 Okay. All right, well, thanks, everyone, 255 00:15:11,200 --> 00:15:12,870 but, you know, you can stop hovering now, okay? 256 00:15:12,870 --> 00:15:15,370 Okay, no hovering. 257 00:15:15,370 --> 00:15:16,580 Here's some bear spray. 258 00:15:16,580 --> 00:15:17,870 Don't confuse it with hairspray. 259 00:15:17,870 --> 00:15:19,040 Hopefully it works. 260 00:15:19,040 --> 00:15:20,910 Maybe we try it on you to see? 261 00:15:20,920 --> 00:15:22,210 Thank you. Thank you. 262 00:15:22,210 --> 00:15:23,460 - Be safe. - Yeah, we will. 263 00:15:23,460 --> 00:15:24,590 Okay, good. 264 00:15:24,590 --> 00:15:26,920 Bye, sis. 265 00:15:27,840 --> 00:15:28,920 Who kidnapped Alex 266 00:15:28,920 --> 00:15:30,300 and replaced him with a real boy? 267 00:15:32,840 --> 00:15:34,260 Remember how I taught you. 268 00:15:34,260 --> 00:15:37,060 Dominant stance and dominant eye. 269 00:15:37,060 --> 00:15:39,060 - And squeeze, don't pull. - All right. 270 00:15:39,060 --> 00:15:41,140 I'm kind of in denial of the whole leaving thing. 271 00:15:41,140 --> 00:15:43,980 - Well, we're gonna be back. - Okay. 272 00:15:43,980 --> 00:15:45,770 Mom, you taught me how to clean a fish, 273 00:15:45,770 --> 00:15:47,940 and how to bait a trap, how to use tree bark as soap, 274 00:15:47,940 --> 00:15:49,650 and how to practice kissing on my wrist. 275 00:15:49,650 --> 00:15:53,950 I've been paying attention, and I remember it all. 276 00:15:56,240 --> 00:15:58,540 [Emma] Well, take care of each other. 277 00:16:02,580 --> 00:16:03,960 Okay. 278 00:16:05,210 --> 00:16:08,130 [Ish] Whatever you do, you stay north. 279 00:16:08,130 --> 00:16:14,470 With, uh, winds blowing from the west, expect wildfires. 280 00:16:15,510 --> 00:16:17,140 - Hey! - Hi. 281 00:16:17,140 --> 00:16:18,180 Gonna hold down the fort while I'm gone? 282 00:16:18,180 --> 00:16:20,100 - Yeah. - I love you. 283 00:16:20,100 --> 00:16:21,980 I love you, Heather Bo-beather. 284 00:16:24,560 --> 00:16:26,020 [honking] 285 00:16:26,020 --> 00:16:27,860 - Okay, you guys. - Have fun. 286 00:16:27,860 --> 00:16:29,320 Love you guys. 287 00:16:29,320 --> 00:16:31,780 You're the best thing I ever did. 288 00:16:31,780 --> 00:16:33,610 Wait! You can't go yet. 289 00:16:33,610 --> 00:16:34,780 Why not? 290 00:16:34,780 --> 00:16:36,160 Gotta do our secret handshake. 291 00:16:36,160 --> 00:16:37,620 We don't have a secret handshake. 292 00:16:37,620 --> 00:16:38,910 That's how secret it is. 293 00:16:41,750 --> 00:16:42,960 - [both laughing] - Come back, okay? 294 00:16:42,960 --> 00:16:45,790 Okay. Bye. 295 00:16:45,790 --> 00:16:48,420 [engine idling] 296 00:16:52,800 --> 00:16:55,180 [reversing] 297 00:16:56,050 --> 00:16:57,300 - Love you! - Bye! 298 00:16:57,300 --> 00:16:58,970 - All right, goodbye! - Love you! 299 00:16:58,970 --> 00:17:00,640 [car horn honking] 300 00:17:00,640 --> 00:17:01,560 - Love you! - Be safe! 301 00:17:08,150 --> 00:17:10,940 - Bye! -Bye! - [horn honking] 302 00:17:12,940 --> 00:17:15,200 [wind blowing] 303 00:17:16,950 --> 00:17:19,120 [breeze blowing] 304 00:17:23,750 --> 00:17:25,040 [Ezra] You see the soil in here? 305 00:17:25,040 --> 00:17:26,710 - Yeah. - What do you think about it? 306 00:17:26,710 --> 00:17:28,540 [Olivia] It's dry. 307 00:17:28,540 --> 00:17:30,380 That's right, it is pretty dry. 308 00:17:30,380 --> 00:17:33,550 Usually we get more rain this time of year. 309 00:17:33,550 --> 00:17:35,920 Yeah. 310 00:17:35,930 --> 00:17:38,510 And our friends here are a little bit thirsty, 311 00:17:38,510 --> 00:17:39,510 just like people. 312 00:17:39,510 --> 00:17:41,140 [they laugh] 313 00:17:44,310 --> 00:17:45,560 Hmm. 314 00:17:58,780 --> 00:18:00,370 [faucet turns] 315 00:18:00,370 --> 00:18:02,910 [water dribbles] 316 00:18:11,800 --> 00:18:13,250 [handle breaking] 317 00:18:13,250 --> 00:18:15,590 [Evie gasping] 318 00:18:16,880 --> 00:18:19,720 [wheezing anxiously] 319 00:18:19,720 --> 00:18:23,060 [Ish] Are you okay, Evie? 320 00:18:23,060 --> 00:18:25,270 What's wrong with the sink? 321 00:18:41,410 --> 00:18:43,580 [Joey] Why have we never been here before? 322 00:18:43,580 --> 00:18:45,240 [Ish] When something always works, 323 00:18:45,250 --> 00:18:47,330 sometimes you take it for granted. 324 00:18:47,330 --> 00:18:49,410 [Joey] That's a terrible idea. 325 00:18:49,420 --> 00:18:51,540 [Ish] Exactly. 326 00:19:04,680 --> 00:19:07,140 [Ezra] How fucked are we? 327 00:19:07,140 --> 00:19:08,640 [Ish] Rome before the aqueduct. 328 00:19:08,640 --> 00:19:10,270 [Ezra] Well, Jorge can fix anything. 329 00:19:10,270 --> 00:19:11,940 Anything but the past. 330 00:19:11,940 --> 00:19:14,440 See this patch up the rusted section of pipe? 331 00:19:14,440 --> 00:19:16,190 This was the fix. 332 00:19:16,190 --> 00:19:17,940 A Band-Aid on top of a bigger problem 333 00:19:17,940 --> 00:19:20,200 that the water company probably never got around to. 334 00:19:20,200 --> 00:19:23,700 But we're still getting some water. 335 00:19:23,700 --> 00:19:25,330 Yes, Joey, but 336 00:19:25,330 --> 00:19:27,120 we're at the mercy of city pipes. 337 00:19:27,120 --> 00:19:28,870 How long? 338 00:19:28,870 --> 00:19:31,830 Well, without rain, and the way it's been going, 339 00:19:31,830 --> 00:19:32,830 a week? 340 00:19:32,830 --> 00:19:35,170 If we ration. 341 00:19:35,170 --> 00:19:37,170 [rumbling in distance] 342 00:19:37,170 --> 00:19:38,630 Dad! 343 00:19:38,630 --> 00:19:40,550 Hope you have a brilliant idea, son. 344 00:19:40,550 --> 00:19:41,510 No. 345 00:19:41,510 --> 00:19:43,140 But they might! 346 00:19:43,140 --> 00:19:45,890 [engines rumbling] 347 00:19:56,270 --> 00:19:57,820 [others calling] Hey! 348 00:19:57,820 --> 00:19:58,980 [Joey] Those are other people, just like us. 349 00:19:58,990 --> 00:20:00,320 We don't know if it's safe. 350 00:20:00,320 --> 00:20:01,650 What if they're stranded and need help? 351 00:20:01,650 --> 00:20:04,320 How many do you think there are? 352 00:20:04,320 --> 00:20:06,370 More than there are of us. Get in the car, Joey. 353 00:20:06,370 --> 00:20:08,580 I've never met anyone new. 354 00:20:08,580 --> 00:20:10,500 Joey's right. It's been at least 10 years 355 00:20:10,500 --> 00:20:11,710 since we've seen another person. 356 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 - [radio static] - Emma? Alex? 357 00:20:12,710 --> 00:20:14,170 Can anyone hear me? 358 00:20:14,170 --> 00:20:17,130 Shit. Joey! In the car. Now! 359 00:20:19,170 --> 00:20:20,880 [engine starting] 360 00:20:37,320 --> 00:20:39,020 [doors opening and closing] 361 00:20:39,030 --> 00:20:41,780 What did they look like? Did you talk to any of them? 362 00:20:41,780 --> 00:20:43,860 Uh, no, we were too far for any details like that. 363 00:20:43,860 --> 00:20:45,610 - Were you scared? - No, I was ready. 364 00:20:45,620 --> 00:20:47,280 For what? 365 00:20:47,280 --> 00:20:48,700 Just in case. We don't know if we were followed. 366 00:20:48,700 --> 00:20:50,200 Let's get the kids inside. 367 00:20:50,200 --> 00:20:52,580 We just saw trucks and then they drove away. 368 00:20:52,580 --> 00:20:54,210 How many were there? 369 00:20:54,210 --> 00:20:55,790 [Jorge] Fresh tire tracks will be easy to follow 370 00:20:55,790 --> 00:20:57,380 if they heard you driving away. 371 00:20:57,380 --> 00:20:59,960 If they want to find us, they will. 372 00:21:00,300 --> 00:21:01,920 - Where's Alex? - On watch. 373 00:21:01,920 --> 00:21:03,380 Ish, what if this is a good thing? 374 00:21:03,380 --> 00:21:06,890 - It has been in the past. - Alex? Come down. 375 00:21:06,890 --> 00:21:08,640 Whatever it is, we have to be prepared. 376 00:21:08,640 --> 00:21:10,760 The odds of you all being there at the same time, 377 00:21:10,770 --> 00:21:12,470 - maybe it's a sign. - [Molly] Well, of course 378 00:21:12,480 --> 00:21:14,560 we should talk to them. We have to talk to them. 379 00:21:14,560 --> 00:21:15,940 We could go back out with everybody. 380 00:21:15,940 --> 00:21:17,400 There's plenty of daylight. 381 00:21:17,400 --> 00:21:19,480 Let's just get everyone safe first, okay? 382 00:21:19,480 --> 00:21:21,940 [vehicle approaching] 383 00:21:23,530 --> 00:21:25,360 Joey, in the house! 384 00:21:29,660 --> 00:21:33,080 [engine rumbling] 385 00:21:33,080 --> 00:21:35,210 [brakes hissing] 386 00:21:41,340 --> 00:21:44,420 You left before we could talk at the reservoir. 387 00:21:44,420 --> 00:21:46,090 [water sloshing] 388 00:21:46,090 --> 00:21:49,180 It's not much, but it's part of our last supply. 389 00:21:49,180 --> 00:21:50,720 We still have enough. 390 00:21:51,720 --> 00:21:53,560 Consider it a peace offering. 391 00:21:54,230 --> 00:21:56,140 Can help quench the thirst we all know is comin'. 392 00:22:00,270 --> 00:22:01,190 My partner, Perry. 393 00:22:01,570 --> 00:22:02,770 The canteen was her idea. 394 00:22:02,780 --> 00:22:04,240 I'm not that poetic. 395 00:22:05,240 --> 00:22:06,400 Hello, all. 396 00:22:08,870 --> 00:22:10,700 Don't break two hearts. 397 00:22:22,380 --> 00:22:24,090 [sniffing] 398 00:22:33,890 --> 00:22:35,140 Now you're stuck with us. 399 00:22:35,140 --> 00:22:36,640 Friends for life. 400 00:22:36,640 --> 00:22:38,850 At least in certain Balkan countries. 401 00:22:39,560 --> 00:22:41,310 We thought we'd have enough water, 402 00:22:41,310 --> 00:22:44,360 till the reservoir decided to empty itself out. 403 00:22:45,320 --> 00:22:47,360 This mini drought. 404 00:22:47,360 --> 00:22:50,820 "The Earth cries in a drought, 405 00:22:50,820 --> 00:22:52,070 but it laughs in flowers." 406 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 Emerson. 407 00:22:53,080 --> 00:22:54,910 A well-read man. 408 00:22:54,910 --> 00:22:56,660 A good book never hurt anybody. 409 00:22:56,660 --> 00:22:59,040 Unless it fell off a shelf and hit 'em in the head. 410 00:23:01,920 --> 00:23:03,880 You have a young man in a watchtower. 411 00:23:03,880 --> 00:23:05,670 [laughing] 412 00:23:05,670 --> 00:23:07,550 What'd you think was coming to get ya? 413 00:23:07,550 --> 00:23:09,510 We've had enough troubles to earn that watchtower. 414 00:23:09,510 --> 00:23:10,800 Alex, come on down! 415 00:23:15,430 --> 00:23:16,310 Is that your son? 416 00:23:18,480 --> 00:23:19,640 He's as handsome as his dad. 417 00:23:20,600 --> 00:23:22,230 [Ish] You have kids? 418 00:23:23,480 --> 00:23:25,570 Never been that lucky. 419 00:23:25,570 --> 00:23:29,030 But I have friends. 420 00:23:29,030 --> 00:23:31,570 They look out for me. 421 00:23:31,570 --> 00:23:34,450 It's amazing. 422 00:23:34,450 --> 00:23:37,120 Stunning, really, to see so many new people all at once. 423 00:23:37,120 --> 00:23:40,370 We didn't mean to scare you. 424 00:23:40,370 --> 00:23:42,370 In fact, 425 00:23:42,380 --> 00:23:45,130 I was just about to go down for a chat at the reservoir when. 426 00:23:46,500 --> 00:23:48,880 Ish isn't one to run to strangers. 427 00:23:48,880 --> 00:23:50,260 [Charlie] It's okay. 428 00:23:50,260 --> 00:23:53,260 Happy to run to you. 429 00:23:56,470 --> 00:23:58,720 We learned how to dig wells in Nevada 430 00:23:58,720 --> 00:24:00,850 when we found this abandoned outside of Reno. 431 00:24:03,020 --> 00:24:04,650 [Ish] I wasn't expecting that. 432 00:24:04,650 --> 00:24:08,280 We were very lucky in the finding, 433 00:24:08,280 --> 00:24:10,860 and we're happy to share that luck. 434 00:24:11,860 --> 00:24:13,740 I'm Ish. 435 00:24:13,740 --> 00:24:15,570 This is my wife, Emma. 436 00:24:15,580 --> 00:24:18,540 Jorge, Molly, Jean, Ezra. My son, Alex. 437 00:24:21,080 --> 00:24:22,500 Charlie. 438 00:24:22,500 --> 00:24:25,460 These two gentlemen are Silas and Kori. 439 00:24:25,460 --> 00:24:27,340 Arabella, Penny. 440 00:24:27,340 --> 00:24:30,260 I call them Perry's bodyguards. 441 00:24:30,260 --> 00:24:32,470 Backup singers. 442 00:24:33,010 --> 00:24:36,010 And the rest, 443 00:24:36,010 --> 00:24:38,640 I'd love to be able to introduce you over a meal, 444 00:24:38,640 --> 00:24:41,310 if that's not being too presumptuous? 445 00:24:42,520 --> 00:24:45,190 Welcome to San Lupo. 446 00:24:45,190 --> 00:24:47,110 Our home. 447 00:24:47,110 --> 00:24:49,480 [Charlie] Ice cream. Ice cream and pizza. 448 00:24:49,480 --> 00:24:51,110 [laughter] 449 00:24:51,110 --> 00:24:53,860 We must feel like such an intrusion on your Eden, 450 00:24:53,860 --> 00:24:57,620 but to us, we feel rescued from the road. 451 00:24:57,620 --> 00:25:00,490 Well, we are happy to have visitors. 452 00:25:00,490 --> 00:25:02,620 [Ish] I bet digging wells isn't easy, 453 00:25:02,620 --> 00:25:03,620 even with the best equipment. 454 00:25:03,620 --> 00:25:05,460 Oh, thank you very much. 455 00:25:05,460 --> 00:25:07,290 [Maurine] You're good? Okay. 456 00:25:07,290 --> 00:25:08,840 I learned that the hard way. 457 00:25:08,840 --> 00:25:11,340 So, uh, how long do you suppose this will take? 458 00:25:11,340 --> 00:25:13,340 What's your rock like around here? 459 00:25:13,340 --> 00:25:14,970 Volcanic rhyolite, sandstone, shale, 460 00:25:14,970 --> 00:25:17,260 and a thin layer of Moraga basalts. 461 00:25:18,260 --> 00:25:19,720 Ish! 462 00:25:19,720 --> 00:25:21,310 Coming through with the big-boy knowledge. 463 00:25:21,310 --> 00:25:23,230 Well, Berkeley wasn't totally wasted on me. 464 00:25:23,230 --> 00:25:26,060 [Charlie] Okay, well, 465 00:25:26,060 --> 00:25:29,150 with our drill hammer and our 185-cfm air compressor. 466 00:25:29,150 --> 00:25:31,360 Running 24 hours a day. 467 00:25:31,360 --> 00:25:32,730 [Charlie] That's right. 468 00:25:32,740 --> 00:25:33,900 We're probably tasting fresh water 469 00:25:33,900 --> 00:25:36,150 in 72 hours. 470 00:25:36,160 --> 00:25:37,530 "Hours"? 471 00:25:37,530 --> 00:25:38,740 We forgot that was a thing. 472 00:25:38,740 --> 00:25:39,990 [chuckling] 473 00:25:39,990 --> 00:25:42,040 Time forgets everything, ma'am, 474 00:25:42,790 --> 00:25:44,250 except itself. 475 00:25:44,250 --> 00:25:46,370 I thought you said Perry was the poet. 476 00:25:46,370 --> 00:25:48,710 Ah. Well. 477 00:25:48,710 --> 00:25:52,210 Every once in a while, a blind squirrel goes nuts. 478 00:25:52,210 --> 00:25:54,050 [laughter] 479 00:25:55,260 --> 00:25:58,390 [Ish] So, what can we offer you in exchange? 480 00:25:58,390 --> 00:26:00,220 Our people are hungry and tired. 481 00:26:00,220 --> 00:26:02,600 We would certainly welcome all the fuel you could spare. 482 00:26:06,850 --> 00:26:10,110 So that we can travel on when water's flowing here. 483 00:26:12,190 --> 00:26:13,610 Yeah, we can provide that. 484 00:26:14,990 --> 00:26:16,530 Sounds like we have a deal. 485 00:26:16,530 --> 00:26:18,820 Sounds like we do. 486 00:26:20,490 --> 00:26:22,280 Cheers. 487 00:26:22,290 --> 00:26:24,080 - Cheers. - Cheers. 488 00:26:25,660 --> 00:26:27,290 [drill winching] 489 00:26:34,340 --> 00:26:36,260 [engine turning off] 490 00:26:39,140 --> 00:26:40,550 Excuse me, sir. 491 00:26:40,550 --> 00:26:43,010 [grunting] There we go. 492 00:26:44,810 --> 00:26:46,270 Wanna give it a fling, Ish? 493 00:26:49,230 --> 00:26:51,770 Whoa. 494 00:26:51,770 --> 00:26:53,110 You made that look easy. 495 00:26:53,110 --> 00:26:55,070 Yeah, it's heavier than it looks. 496 00:26:55,070 --> 00:26:57,150 [Ish] My arm's still damaged from the cougar attack. 497 00:27:00,990 --> 00:27:01,950 Sorry. 498 00:27:07,370 --> 00:27:08,620 There's a, uh hammer there. 499 00:27:08,620 --> 00:27:09,750 Where? Oh, there. 500 00:27:09,750 --> 00:27:11,830 Yeah, give him a hand. 501 00:27:16,340 --> 00:27:18,970 It's okay. Every man has what he's good at. 502 00:27:18,970 --> 00:27:20,930 How are you with a rifle? 503 00:27:20,930 --> 00:27:22,800 Better than I am with a drill. 504 00:27:22,800 --> 00:27:25,760 Beautiful. Let's leave this to the boys 505 00:27:25,770 --> 00:27:27,680 and go kill us some dinner. 506 00:27:29,940 --> 00:27:31,150 Shut up. 507 00:27:32,940 --> 00:27:35,690 [Ish] Where were you before the desert? 508 00:27:37,530 --> 00:27:41,610 That's a big question. 509 00:27:41,610 --> 00:27:43,780 I'm curious what you found out there. 510 00:27:43,780 --> 00:27:45,780 Were there other communities like ours? 511 00:27:45,790 --> 00:27:49,000 You know what I found? 512 00:27:49,000 --> 00:27:50,210 Me. 513 00:27:56,380 --> 00:27:58,840 [suspenseful music playing] 514 00:28:04,970 --> 00:28:06,350 There you are. 515 00:28:11,140 --> 00:28:12,850 - [Charlie fires] - Fuck! 516 00:28:14,730 --> 00:28:17,650 Clean shot. 517 00:28:17,650 --> 00:28:18,610 And now we finish. 518 00:28:26,660 --> 00:28:30,080 Doesn't take much to kill from far away. 519 00:28:30,080 --> 00:28:33,330 The challenge is to do it when you're up close, 520 00:28:33,330 --> 00:28:34,750 eye to eye. 521 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 Field dressing's never been my forte. 522 00:28:36,750 --> 00:28:39,170 I've had lots of practice, 523 00:28:39,170 --> 00:28:41,220 not just on deer. 524 00:28:45,140 --> 00:28:47,010 Bison, cattle. 525 00:28:47,010 --> 00:28:48,390 [chuckling] 526 00:28:48,390 --> 00:28:50,890 Ish, you should've seen your face. 527 00:28:50,890 --> 00:28:52,730 Ha ha. 528 00:28:56,940 --> 00:28:57,860 Thank you. 529 00:28:57,860 --> 00:29:00,860 [everyone talking] 530 00:29:00,860 --> 00:29:03,070 [laughing] 531 00:29:09,200 --> 00:29:10,620 Where'd you get those scars? 532 00:29:10,620 --> 00:29:11,700 What, these? 533 00:29:11,700 --> 00:29:13,460 It's a few long stories. 534 00:29:13,460 --> 00:29:15,870 [clearing his throat] 535 00:29:15,880 --> 00:29:19,590 You see, scars are God's math. 536 00:29:19,590 --> 00:29:22,130 It's his way of keeping track 537 00:29:22,130 --> 00:29:25,180 of how much more punishment a man deserves. 538 00:29:27,180 --> 00:29:29,600 How much more mercy. 539 00:29:30,560 --> 00:29:34,060 My dad survived a mountain lion. 540 00:29:34,060 --> 00:29:35,390 And a rattlesnake. 541 00:29:35,390 --> 00:29:37,940 Is that right? Look at you, Ish. 542 00:29:37,940 --> 00:29:40,610 God's keeping really close track of you. 543 00:29:40,610 --> 00:29:43,610 Here's to hoping he's done with me, 544 00:29:43,610 --> 00:29:45,110 and I say that not believing. 545 00:29:45,110 --> 00:29:47,110 Believing enough to hedge your bets, though. 546 00:29:47,110 --> 00:29:50,240 I like that. 547 00:29:50,240 --> 00:29:51,990 Cover every angle, 548 00:29:51,990 --> 00:29:54,540 and they'll never catch you unawares. 549 00:29:56,920 --> 00:29:58,960 [kissing] 550 00:30:20,690 --> 00:30:21,980 [Charlie] You ever feel that you're so much 551 00:30:21,980 --> 00:30:23,530 in the right place, the right time, 552 00:30:23,530 --> 00:30:25,690 that your heart could just 553 00:30:25,690 --> 00:30:27,150 tear right in half? 554 00:30:27,150 --> 00:30:28,820 Let's hope the drill and the water table 555 00:30:28,820 --> 00:30:30,820 feel that way about each other. 556 00:30:30,820 --> 00:30:32,950 Yes. 557 00:30:32,950 --> 00:30:35,330 The sooner a thirst is quenched, right, Ish? 558 00:30:39,750 --> 00:30:41,960 [Emma] Well, that's it for me. 559 00:30:41,960 --> 00:30:44,460 Me too, but we can't thank you enough 560 00:30:44,460 --> 00:30:45,880 for your help with the wells, Charlie. 561 00:30:45,880 --> 00:30:48,050 Oh, hard work never hurt a man, ma'am, 562 00:30:48,050 --> 00:30:50,340 unless he didn't want to do it. 563 00:30:50,340 --> 00:30:51,680 Good night. 564 00:30:53,060 --> 00:30:54,470 [kissing] 565 00:30:54,470 --> 00:30:56,350 [Charlie] You are one hell of a host, Ish. 566 00:31:00,560 --> 00:31:02,860 You really know how to make a man feel like he's at home. 567 00:31:04,230 --> 00:31:05,650 "Home." 568 00:31:05,650 --> 00:31:08,150 When all you've known is the desert, 569 00:31:08,150 --> 00:31:10,740 a taste of home like this. 570 00:31:12,620 --> 00:31:14,660 Almost feels like a mirage. 571 00:31:14,660 --> 00:31:16,700 You ever wrestle with 572 00:31:16,700 --> 00:31:18,870 why we're the only ones that made it? 573 00:31:22,250 --> 00:31:24,210 There are two kinds of people, 574 00:31:24,210 --> 00:31:27,170 the weak and the strong. 575 00:31:27,170 --> 00:31:29,170 Those who found a way, 576 00:31:29,170 --> 00:31:31,300 those who didn't. 577 00:31:32,930 --> 00:31:36,850 What they left behind is ours, 578 00:31:36,850 --> 00:31:39,020 so thank you 579 00:31:39,020 --> 00:31:40,940 and next. [chuckling] 580 00:31:40,940 --> 00:31:43,020 "Next." 581 00:31:43,020 --> 00:31:45,480 That's the key. 582 00:31:46,320 --> 00:31:48,190 Building on the knowledge from the past, 583 00:31:48,190 --> 00:31:51,700 making room for whatever's, 584 00:31:51,700 --> 00:31:53,280 whatever's next. 585 00:31:53,280 --> 00:31:55,700 That's how we'll win in the end. 586 00:31:55,700 --> 00:31:58,870 That is how we make it all the way back. 587 00:31:58,870 --> 00:32:00,960 [chuckling] 588 00:32:00,960 --> 00:32:02,790 I like you, Ish. 589 00:32:10,800 --> 00:32:14,050 That 590 00:32:14,050 --> 00:32:15,720 I didn't see coming. 591 00:32:15,720 --> 00:32:17,770 [chuckles softly] 592 00:32:32,660 --> 00:32:35,740 [drill roaring] 593 00:32:35,740 --> 00:32:38,660 [Ish] I was thinking maybe you can work with me today. 594 00:32:38,660 --> 00:32:40,120 I wanna work on the well. 595 00:32:40,120 --> 00:32:41,660 I think we're close. 596 00:32:41,660 --> 00:32:43,620 [Ish] I know you do, but why don't you put 597 00:32:43,620 --> 00:32:45,330 that determination into helping around San Lupo? 598 00:32:45,330 --> 00:32:46,920 The well isn't the only thing. 599 00:32:46,920 --> 00:32:48,130 [Alex] If Charlie doesn't find water, it might be. 600 00:32:48,130 --> 00:32:49,750 [Ish] Like your brother said, 601 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 it doesn't mean we stop trying something else. 602 00:32:51,760 --> 00:32:53,260 "Like my brother said." 603 00:32:53,260 --> 00:32:55,680 [Ish] Whoa! Alex. Hold on. 604 00:32:55,680 --> 00:32:58,010 I don't get it. I've always been here, 605 00:32:58,010 --> 00:32:59,600 but I can't remember the last time 606 00:32:59,600 --> 00:33:02,810 that you've wanted me to do anything with you. 607 00:33:02,810 --> 00:33:04,440 It's always Joey. 608 00:33:04,440 --> 00:33:06,810 I wanna do something with you now, both of you! 609 00:33:06,810 --> 00:33:08,320 Why? 610 00:33:11,780 --> 00:33:14,280 Alex? Alex! 611 00:33:14,280 --> 00:33:16,200 I don't want you around him. 612 00:33:16,200 --> 00:33:18,320 Wow, so you don't really want to work with me, 613 00:33:18,330 --> 00:33:21,790 you just don't want me working with someone else. 614 00:33:21,790 --> 00:33:25,330 Before we all die of thirst, I'm gonna go make myself useful. 615 00:33:25,330 --> 00:33:27,840 [door opening and closing] 616 00:33:37,550 --> 00:33:39,970 [Emma] What was that about? 617 00:33:39,970 --> 00:33:41,970 I just want him to make smart choices. 618 00:33:41,970 --> 00:33:45,140 Smart choices, or your choices? 619 00:33:45,140 --> 00:33:47,150 Emma, I don't think we can trust Charlie. 620 00:33:47,150 --> 00:33:49,230 I knew "new Ish" was too good to be true. 621 00:33:49,230 --> 00:33:50,690 [Ish] What's that mean? 622 00:33:50,690 --> 00:33:53,150 Your constant antipathy towards visitors. 623 00:33:53,150 --> 00:33:56,400 You did the same thing with Jorge, Ezra, Jean, 624 00:33:56,410 --> 00:34:00,160 and Molly, who wound up saving your life! 625 00:34:00,160 --> 00:34:02,240 You saw warning signs in all of them. 626 00:34:02,240 --> 00:34:04,500 Okay, I was wrong. 627 00:34:04,500 --> 00:34:07,580 Dead wrong, but I don't think I'm wrong about this, Em. 628 00:34:07,580 --> 00:34:09,000 I get this feeling 629 00:34:09,000 --> 00:34:11,210 that while he's digging into our ground, 630 00:34:11,210 --> 00:34:12,840 it's to plant his own root and stay here. 631 00:34:12,840 --> 00:34:14,840 - Can you hear yourself? - You saw the way 632 00:34:14,840 --> 00:34:16,170 he looked at Evie last night. I know you did. 633 00:34:16,180 --> 00:34:18,260 Okay, yes, and it was skeezy, 634 00:34:18,260 --> 00:34:19,840 but he's a man. 635 00:34:19,850 --> 00:34:21,550 Evie's beautiful. 636 00:34:21,560 --> 00:34:23,510 Perry reined him in. It's not the first time 637 00:34:23,520 --> 00:34:25,350 a man looked at beauty and got caught. 638 00:34:25,350 --> 00:34:28,770 He also said something when everyone went to bed. 639 00:34:28,770 --> 00:34:30,520 What did he say? 640 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 It wasn't just what he said, it was-- it was how he. 641 00:34:32,520 --> 00:34:33,650 The words. 642 00:34:35,940 --> 00:34:37,400 [sighing] He told me he liked me. 643 00:34:37,400 --> 00:34:39,110 [laughing] You are impossible. 644 00:34:39,110 --> 00:34:40,870 Just because you don't want me to be right 645 00:34:40,870 --> 00:34:42,030 doesn't mean I'm wrong. 646 00:34:42,030 --> 00:34:43,910 [Emma] You mean wrong again. 647 00:34:46,120 --> 00:34:48,410 [drill roaring] 648 00:34:48,420 --> 00:34:50,250 You just gotta wait for the drill to do the work. 649 00:34:50,250 --> 00:34:51,920 It takes time. 650 00:34:54,130 --> 00:34:55,380 Come on. 651 00:34:55,380 --> 00:34:57,590 It's not working. 652 00:34:57,590 --> 00:34:59,180 I'm telling you, it's not going in. 653 00:35:02,970 --> 00:35:04,930 You think we should have hit water by now? 654 00:35:04,930 --> 00:35:07,600 [drill rumbling] 655 00:35:08,850 --> 00:35:10,900 [reversing drill] 656 00:35:10,900 --> 00:35:12,150 [drill engine stops] 657 00:35:12,150 --> 00:35:13,730 Ish, 658 00:35:13,730 --> 00:35:17,110 you're either gonna have water or you're not. 659 00:35:17,110 --> 00:35:18,440 Not every hole is a well. 660 00:35:18,450 --> 00:35:20,700 [mallet tapping bit] 661 00:35:23,370 --> 00:35:25,830 We're down to only one now. 662 00:35:25,830 --> 00:35:27,790 One is all we need. 663 00:35:32,170 --> 00:35:34,340 [mallet tapping bit] 664 00:35:34,340 --> 00:35:35,960 Good? 665 00:35:35,960 --> 00:35:39,510 All right. Let's go. 666 00:35:39,510 --> 00:35:41,550 Come on, baby. Come on, baby! 667 00:35:42,590 --> 00:35:46,520 Come on, baby. Come on, baby. 668 00:35:48,230 --> 00:35:51,060 Open the fuck up. 669 00:35:53,520 --> 00:35:54,940 [drill biting] 670 00:35:54,940 --> 00:35:56,940 Hey, hey, hey, hey, hey! 671 00:35:56,940 --> 00:35:58,030 [laughing] 672 00:35:58,030 --> 00:35:59,820 No way. No way. 673 00:35:59,820 --> 00:36:01,030 We did it! 674 00:36:01,030 --> 00:36:03,160 - Whoo! - What'd I tell you, huh? 675 00:36:03,160 --> 00:36:05,700 - There we go! - [chuckling] 676 00:36:09,410 --> 00:36:11,160 Tomorrow, we're all getting wet. 677 00:36:11,160 --> 00:36:13,500 Whoo! Told you! 678 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 Shale. 679 00:36:15,840 --> 00:36:18,170 It's very porous, so water can move through it. 680 00:36:18,170 --> 00:36:20,720 If it's a crack through there, you're in business. 681 00:36:20,720 --> 00:36:23,010 Yeah, he's right. You know, you could take a bath. 682 00:36:24,090 --> 00:36:26,100 [drilling resumes] 683 00:36:28,220 --> 00:36:29,680 Now we're smooth. 684 00:36:48,740 --> 00:36:51,540 [Emma] You going to the well, babe? 685 00:36:51,540 --> 00:36:53,420 [Ish] It's a well site, not a well yet, Em. 686 00:36:54,920 --> 00:36:57,500 Well, if you're not, there's about a hundred things 687 00:36:57,500 --> 00:37:00,710 I could use your help with around here. 688 00:37:05,090 --> 00:37:06,510 It's nice not doing all the heavy lifting 689 00:37:06,510 --> 00:37:08,010 for once, isn't it? 690 00:37:08,010 --> 00:37:09,930 The mountain lion decided to take care of that 691 00:37:09,930 --> 00:37:11,350 a while back. 692 00:37:11,350 --> 00:37:16,400 You are still my strong-shouldered man. 693 00:37:16,400 --> 00:37:18,520 I mean, wouldn't you rather be here with me 694 00:37:18,520 --> 00:37:20,820 than out in that cruel bit of sun? 695 00:37:24,950 --> 00:37:27,490 [work party singing] 696 00:37:31,120 --> 00:37:32,540 I remember when that invitation 697 00:37:32,540 --> 00:37:36,370 would take us down the hall awful quick. 698 00:37:36,380 --> 00:37:39,170 Sorry, Em. I just. 699 00:37:41,800 --> 00:37:44,470 Have a good day, then. 700 00:37:48,300 --> 00:37:51,640 Men! Thank God I'm not one. 701 00:37:52,560 --> 00:37:55,430 [work party singing] 702 00:37:55,440 --> 00:37:57,730 You ready? It's the big moment, everybody. 703 00:37:57,730 --> 00:37:59,060 Let's go! 704 00:37:59,060 --> 00:38:00,900 [all together] ♪ And so ♪ 705 00:38:00,900 --> 00:38:03,230 ♪ Sally can wait ♪ 706 00:38:03,240 --> 00:38:05,780 ♪ She knows it's too late ♪ 707 00:38:05,780 --> 00:38:10,320 ♪ As she's walking on by ♪ 708 00:38:10,330 --> 00:38:15,500 ♪ Her soul slides away ♪ 709 00:38:15,500 --> 00:38:18,290 ♪ But "Don't look back in anger" ♪ 710 00:38:18,290 --> 00:38:20,750 ♪ I heard you say ♪ 711 00:38:20,750 --> 00:38:22,090 [Charlie chuckles] 712 00:38:22,090 --> 00:38:24,170 Ishmael! Is that your full name? 713 00:38:24,170 --> 00:38:26,010 [Ish] Isherwood. 714 00:38:26,010 --> 00:38:28,130 I've never heard that. 715 00:38:28,140 --> 00:38:31,140 It's my mom's favorite poet. 716 00:38:31,140 --> 00:38:35,140 Books were kind of her map and compass. 717 00:38:35,140 --> 00:38:37,020 Well, books can't save us now. 718 00:38:37,020 --> 00:38:41,610 Just blood, sweat, and beers. 719 00:38:41,610 --> 00:38:43,110 Aw. 720 00:38:43,110 --> 00:38:45,780 I'd kill for a cold Modelo right now, huh? 721 00:38:45,780 --> 00:38:50,280 Uh, Jorge usually keeps a pack or two chilled. 722 00:38:50,280 --> 00:38:51,780 I don't know if he has Modelo. 723 00:38:51,780 --> 00:38:53,370 Hey! 724 00:38:53,370 --> 00:38:55,040 [claps shoulders] 725 00:38:55,040 --> 00:38:57,160 - I heard you got beer? - [Jorge] Oh. 726 00:38:57,160 --> 00:38:59,670 For a well-digger like you? Yes, we do. 727 00:38:59,670 --> 00:39:01,710 [laughing] 728 00:39:12,260 --> 00:39:14,350 [Charlie] Now you're stuck with us. 729 00:39:14,350 --> 00:39:15,810 [Emma] It's amazing. 730 00:39:15,810 --> 00:39:18,520 So many new people all at once. 731 00:39:23,320 --> 00:39:25,230 [birdsong] 732 00:39:25,230 --> 00:39:37,370 [pensive piano playing] 733 00:39:37,370 --> 00:39:39,580 [Ish wheezing] 734 00:39:45,250 --> 00:39:47,550 Charlie, that fucker, is here. 735 00:39:54,760 --> 00:39:56,970 [panting] 736 00:40:00,980 --> 00:40:02,060 I can't believe I'm lost. 737 00:40:10,110 --> 00:40:11,910 [grunting] 738 00:40:15,780 --> 00:40:17,080 [sighing] 739 00:40:19,370 --> 00:40:20,290 Great idea, Ish. 740 00:40:21,710 --> 00:40:25,290 Take a walk in the woods. Clear your head. 741 00:40:25,790 --> 00:40:28,090 Get eaten by wolves. 742 00:40:37,470 --> 00:40:39,850 [Jean] When are you coming home, sweet Raif? 743 00:40:55,370 --> 00:40:56,830 [trailer creaking] 744 00:40:59,160 --> 00:41:01,330 [clearing his throat] 745 00:41:03,540 --> 00:41:06,290 [lighter clicks] 746 00:41:24,100 --> 00:41:25,900 [chuckling] 747 00:41:52,960 --> 00:41:55,970 I haven't had a cigarette in a thousand years. 748 00:41:55,970 --> 00:41:57,970 These are terrible. 749 00:41:57,970 --> 00:41:59,180 [chuckling] 750 00:41:59,180 --> 00:42:01,470 You should be glad you quit. 751 00:42:01,470 --> 00:42:04,020 I smoked Viceroy. 752 00:42:04,020 --> 00:42:05,810 Impossible to find. 753 00:42:05,810 --> 00:42:08,020 Tastes like dark chocolate. 754 00:42:09,980 --> 00:42:11,820 Yes, almost. 755 00:42:11,820 --> 00:42:15,030 Dark chocolate that fell in a pile of ash. 756 00:42:20,990 --> 00:42:21,910 That one, I quit. 757 00:42:21,910 --> 00:42:23,910 You sure? 758 00:42:23,910 --> 00:42:27,620 Oh. I have missed cigarettes every day since I quit. 759 00:42:29,250 --> 00:42:32,050 I have hated booze exactly as much. 760 00:42:36,470 --> 00:42:37,720 Can I tell you a story instead? 761 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 Mm-hmm. 762 00:42:41,100 --> 00:42:44,520 Salt Lake, June 15th, 763 00:42:44,520 --> 00:42:46,430 the summer your second album came out. 764 00:42:46,430 --> 00:42:50,190 We hadn't had rain all year, 765 00:42:50,190 --> 00:42:51,190 and then, during your last encore, 766 00:42:51,190 --> 00:42:53,110 the sky just opened up. 767 00:42:53,110 --> 00:42:56,110 I mean, it poured. 768 00:42:56,110 --> 00:43:00,200 You took out a shot glass, 769 00:43:00,200 --> 00:43:02,700 you filled it with rainwater. 770 00:43:02,700 --> 00:43:04,450 Mm-hmm. 771 00:43:04,450 --> 00:43:06,250 Put out a toast to the entire crowd. 772 00:43:07,790 --> 00:43:10,040 Wow. Don't even think I remember that one. 773 00:43:10,040 --> 00:43:11,380 That sounds cool. 774 00:43:11,380 --> 00:43:13,800 Oh, it was. It was cool as hell. 775 00:43:21,140 --> 00:43:22,760 One won't kill ya. 776 00:43:30,520 --> 00:43:32,480 It might. 777 00:43:32,480 --> 00:43:34,570 Dying ain't that bad. 778 00:43:34,570 --> 00:43:37,780 Sometimes the hangover can feel like a resurrection. 779 00:43:41,990 --> 00:43:45,740 Thank you for the cigarette and the memories, Charlie, 780 00:43:45,740 --> 00:43:47,160 but it's time for me 781 00:43:47,160 --> 00:43:49,330 to lay down next to my husband and wife, 782 00:43:49,330 --> 00:43:50,790 and go to sleep. 783 00:43:54,380 --> 00:43:55,670 [door opening] 784 00:44:02,390 --> 00:44:04,680 Well, if you change your mind, 785 00:44:08,390 --> 00:44:09,560 you know where to find us. 786 00:44:24,410 --> 00:44:25,410 [throwing cigarette] 787 00:44:39,460 --> 00:44:41,130 ¿Todo bien? 788 00:44:41,130 --> 00:44:43,010 You okay? 789 00:44:44,930 --> 00:44:47,060 Solid as lava. 790 00:44:48,770 --> 00:44:52,390 You know, once we get water 791 00:44:52,390 --> 00:44:54,600 everything will go back to normal. 792 00:44:58,400 --> 00:45:00,570 Will it? 793 00:45:06,570 --> 00:45:08,370 [Joey] Mom? 794 00:45:08,370 --> 00:45:10,910 Where are you going? 795 00:45:10,910 --> 00:45:13,580 [Emma] Nowhere. 796 00:45:13,580 --> 00:45:15,540 It's just your dad. He's, um, 797 00:45:15,540 --> 00:45:17,880 went out for a walk, and it's getting late. 798 00:45:17,880 --> 00:45:19,210 Can I come? 799 00:45:19,210 --> 00:45:20,340 I'm old enough to help. 800 00:45:20,340 --> 00:45:22,010 I know you are, 801 00:45:22,010 --> 00:45:23,840 but it's the middle of the night, 802 00:45:23,840 --> 00:45:27,340 and you are rockin' Pjs instead of search and rescue gear. 803 00:45:27,350 --> 00:45:29,930 Search and rescue? 804 00:45:29,930 --> 00:45:31,060 I'm joking. 805 00:45:31,060 --> 00:45:34,350 Mwah. Come here! Mwah! Mwah! 806 00:45:34,350 --> 00:45:36,100 [chuckling] 807 00:45:38,940 --> 00:45:40,360 Dad! 808 00:45:40,360 --> 00:45:41,570 [Ish] Ah, Jo-Jo. 809 00:45:44,610 --> 00:45:46,360 - You okay? - Yeah. 810 00:45:46,360 --> 00:45:50,030 Embarrassed. Cold. 811 00:45:50,030 --> 00:45:53,200 Happy to see you guys. 812 00:45:53,200 --> 00:45:54,370 Time for bed, Jo-Jo. 813 00:45:54,370 --> 00:45:56,080 What? I want to hear the story. 814 00:45:56,080 --> 00:45:58,750 Tomorrow. I promise. 815 00:46:03,800 --> 00:46:05,550 Dad, you smell like a tree. 816 00:46:05,550 --> 00:46:07,140 You're a tree. 817 00:46:16,140 --> 00:46:18,060 What in the hell were you possibly thinking? 818 00:46:18,060 --> 00:46:19,150 I'm really sorry, Em. 819 00:46:19,150 --> 00:46:20,730 The fact that you're alive 820 00:46:20,730 --> 00:46:22,480 means there's a small chance of forgiveness. 821 00:46:24,320 --> 00:46:27,070 I got lost. 822 00:46:27,070 --> 00:46:29,070 I tried to make it back before dark. 823 00:46:29,070 --> 00:46:33,490 That's the first proper scare you've given me 824 00:46:33,500 --> 00:46:35,830 since you didn't know how to deliver a baby. 825 00:46:35,830 --> 00:46:38,080 [he chuckles] 826 00:46:38,080 --> 00:46:40,130 I was 28. 827 00:46:40,130 --> 00:46:41,380 I couldn't deliver a pizza. 828 00:46:47,010 --> 00:46:50,010 [Ish exhaling deeply] 829 00:46:56,680 --> 00:47:00,980 I'm really pissed off, in case you didn't know. 830 00:47:00,980 --> 00:47:04,110 You're the one that set up the "always in teams" rule. 831 00:47:04,110 --> 00:47:06,820 I know! I know. 832 00:47:08,740 --> 00:47:10,780 [he sighs] 833 00:47:10,780 --> 00:47:13,080 What were you looking for out that far? 834 00:47:17,370 --> 00:47:21,380 [Ish laughs] 835 00:47:22,790 --> 00:47:23,880 Uh. 836 00:47:26,380 --> 00:47:29,050 Myself, I think. 837 00:47:30,890 --> 00:47:34,350 [both laughing] 838 00:47:34,350 --> 00:47:37,020 [Emma] Classic Ish. 839 00:47:37,020 --> 00:47:39,350 Had to get lost to find himself. 840 00:47:44,610 --> 00:47:47,070 Ish, what happens if we don't find water? 841 00:47:51,570 --> 00:47:54,700 I'm more worried about what happens if we do. 842 00:47:58,330 --> 00:47:59,910 [drill rumbling] 843 00:48:09,840 --> 00:48:11,760 [Charlie] Cut it. Cut it! 844 00:48:11,760 --> 00:48:14,100 [drill falls silent] 845 00:48:17,100 --> 00:48:20,390 [rumbling and gurgling] 846 00:48:24,270 --> 00:48:26,150 [bubbling] 847 00:48:28,150 --> 00:48:30,950 [Oasis' "Don't Look Back" playing] 848 00:48:39,450 --> 00:48:40,540 ♪ Slip and slide ♪ 849 00:48:40,540 --> 00:48:43,370 ♪ The eye of your mind ♪ 850 00:48:43,370 --> 00:48:46,960 ♪ Don't you know You might find ♪ 851 00:48:46,960 --> 00:48:49,460 ♪ A better place to play? ♪ 852 00:48:51,130 --> 00:48:55,050 ♪ You said That you'd never been ♪ 853 00:48:55,050 --> 00:48:58,640 ♪ But all the things That you've seen ♪ 854 00:48:58,640 --> 00:49:01,430 ♪ Slowly fade away ♪ 855 00:49:02,980 --> 00:49:07,230 ♪ So I start a revolution From my bed ♪ 856 00:49:07,230 --> 00:49:08,400 Oh! 857 00:49:08,400 --> 00:49:10,530 [all laughing] 858 00:49:12,320 --> 00:49:13,740 [Charlie] Hey! Might have taken 859 00:49:13,740 --> 00:49:15,660 a little longer than we expected, 860 00:49:15,660 --> 00:49:18,910 and we're down to our last mason bit, 861 00:49:18,910 --> 00:49:20,660 but Daddy struck gold. 862 00:49:20,660 --> 00:49:23,330 ♪ Stand up beside the fireplace ♪ 863 00:49:23,330 --> 00:49:26,420 ♪ Take that look From off your face ♪ 864 00:49:26,420 --> 00:49:27,830 Yeah! 865 00:49:27,840 --> 00:49:30,090 [Ish] Hey. 866 00:49:30,090 --> 00:49:31,590 Grateful for your help, okay? 867 00:49:31,590 --> 00:49:33,670 Grab whatever you need. 868 00:49:33,680 --> 00:49:36,180 We had a deal, water for gasoline. 869 00:49:36,180 --> 00:49:38,220 You earned it. We shook on it. 870 00:49:39,430 --> 00:49:41,560 I don't remember shaking on it. 871 00:49:45,600 --> 00:49:47,770 Maybe I like this place a little more than I admitted. 872 00:49:47,770 --> 00:49:52,110 ♪ So Sally can wait ♪ 873 00:49:52,110 --> 00:49:54,030 ♪ She knows it's too late ♪ 874 00:49:54,030 --> 00:49:55,780 ♪ As we're walking on by ♪ 875 00:49:55,780 --> 00:49:58,030 [Ish] I could see everything slipping away. 876 00:50:00,870 --> 00:50:02,040 Even all the love 877 00:50:02,040 --> 00:50:03,290 is now under the guillotine 878 00:50:03,290 --> 00:50:05,080 of Charlie's charm and charisma. 879 00:50:07,210 --> 00:50:08,920 It feels primal now. 880 00:50:11,250 --> 00:50:15,670 [Oasis] ♪ So Sally can wait ♪ 881 00:50:15,680 --> 00:50:17,720 ♪ She knows it's too late ♪ 882 00:50:17,720 --> 00:50:21,560 ♪ As she's walking on by ♪ 883 00:50:23,060 --> 00:50:28,310 ♪ My soul slides away ♪ 884 00:50:28,310 --> 00:50:30,690 ♪ But "Don't look back in anger" ♪ 885 00:50:34,440 --> 00:50:37,360 ♪ I heard you say ♪ 886 00:50:46,790 --> 00:50:50,750 [closing theme playing] 59554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.