All language subtitles for Earth Abides S01E04 - Predators (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,330 --> 00:00:12,330 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,330 --> 00:00:17,330 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,330 --> 00:00:19,498 [Ish] Previously, on Earth Abides. 4 00:00:19,499 --> 00:00:20,833 [Emma] Heather will finally 5 00:00:20,834 --> 00:00:21,834 have someone her age to play with. 6 00:00:21,835 --> 00:00:23,210 [cheering] 7 00:00:23,211 --> 00:00:26,714 โ™ช Happy birthday Dear Heather โ™ช 8 00:00:26,715 --> 00:00:28,883 Hey, Heather Bo-beather! 9 00:00:28,884 --> 00:00:31,677 - Hey! - Okay, take those out. 10 00:00:31,678 --> 00:00:33,722 We always know where you are, right? Next to Heather. 11 00:00:35,849 --> 00:00:37,892 Stay right where you are. 12 00:00:37,893 --> 00:00:40,352 [Lucky barking] 13 00:00:40,353 --> 00:00:42,354 - [Ish] You hunt? - [Emma] Don't you? 14 00:00:42,355 --> 00:00:43,564 [Ish] Only rocks. 15 00:00:43,565 --> 00:00:44,483 [firing] 16 00:00:47,027 --> 00:00:47,860 [Molly] Don't 17 00:00:47,861 --> 00:00:49,445 fucking 18 00:00:49,446 --> 00:00:50,446 do it. 19 00:00:50,447 --> 00:00:51,697 We don't want anything. 20 00:00:51,698 --> 00:00:54,200 Everyone wants something. 21 00:00:54,201 --> 00:00:55,618 [Molly] I was a resident surgeon 22 00:00:55,619 --> 00:00:57,119 at UW Medicine in Seattle, 23 00:00:57,120 --> 00:00:59,789 until there was no one left to treat. 24 00:00:59,790 --> 00:01:01,040 [heavy thudding] 25 00:01:01,041 --> 00:01:02,541 [handle snaps] 26 00:01:02,542 --> 00:01:04,794 [Molly] You said essential items, right? 27 00:01:04,795 --> 00:01:06,420 For me, medical supplies are. 28 00:01:06,421 --> 00:01:08,380 Did you at least find one or two more bottles? 29 00:01:08,381 --> 00:01:10,133 How about 200? 30 00:01:11,009 --> 00:01:12,635 [rustling] 31 00:01:12,636 --> 00:01:14,386 Evie, get Joey! 32 00:01:14,387 --> 00:01:16,264 [roaring] 33 00:01:18,558 --> 00:01:20,476 - [grunting] - [roaring] 34 00:01:20,477 --> 00:01:22,771 - [flesh tearing] - Someone, help! Please! 35 00:01:23,814 --> 00:01:26,440 Please! Someone help us! Please! 36 00:01:26,441 --> 00:01:27,692 Help! 37 00:01:28,985 --> 00:01:31,780 {\an8}[pensive piano playing] 38 00:01:39,913 --> 00:01:44,334 {\an8}[orchestra joins in] 39 00:01:59,933 --> 00:02:04,479 {\an8}[voices join in] 40 00:02:27,627 --> 00:02:29,044 {\an8}[single piano note fades out] 41 00:02:29,045 --> 00:02:30,462 {\an8}[Emma] There's too much blood. 42 00:02:30,463 --> 00:02:32,882 {\an8}[Molly] Everyone, keep applying pressure 43 00:02:32,883 --> 00:02:35,343 {\an8}anywhere you see a bloom. 44 00:02:35,719 --> 00:02:36,510 [Jorge] It's okay. 45 00:02:36,511 --> 00:02:38,387 [Emma] Come on. Come on. 46 00:02:38,388 --> 00:02:40,055 [fabric tearing] 47 00:02:40,056 --> 00:02:42,224 Get this off. Get this off. 48 00:02:42,225 --> 00:02:43,768 [Molly] Okay, let's see what we're working with. 49 00:02:45,228 --> 00:02:47,813 Jorge! Tourniquet over here. It's on the shelf. 50 00:02:47,814 --> 00:02:49,398 Tie it above the elbow here. 51 00:02:49,399 --> 00:02:51,650 Tie it like you're gonna break the bone, okay? 52 00:02:51,651 --> 00:02:53,402 - [Jorge] All right. - [Emma] There's too much blood. 53 00:02:53,403 --> 00:02:55,362 [Molly] It's okay. Everybody has more than it needs. 54 00:02:55,363 --> 00:02:56,989 Jean? Get me that suture kit. 55 00:02:56,990 --> 00:02:58,699 We're gonna take these one by one, okay? 56 00:02:58,700 --> 00:02:59,618 One by one. 57 00:03:01,995 --> 00:03:03,538 Yup, that's good. 58 00:03:08,335 --> 00:03:09,752 [Heather] He's not breathing! 59 00:03:09,753 --> 00:03:11,587 [Emma] No, no, no, no, no, Ish? 60 00:03:11,588 --> 00:03:13,088 Ezra, oxygen, now! 61 00:03:13,089 --> 00:03:15,592 - Ish? - 'Kay, 'kay, 'kay. Move! 62 00:03:18,762 --> 00:03:19,596 Come on, Dad. 63 00:03:22,182 --> 00:03:23,433 [begins rescue breathing] 64 00:03:28,021 --> 00:03:29,939 Okay, it's ready. 65 00:03:29,940 --> 00:03:31,440 Okay, on the nose. Turn it around. 66 00:03:31,441 --> 00:03:32,691 Yup. 67 00:03:32,692 --> 00:03:34,109 - Slow pressure. Go. - Okay. 68 00:03:34,110 --> 00:03:35,694 - Just like that. - Yeah. 69 00:03:35,695 --> 00:03:37,572 - Every five seconds. Okay? - Yeah, yeah, okay. 70 00:03:51,378 --> 00:03:52,127 He's breathing. 71 00:03:52,128 --> 00:03:53,796 Emma, we got him. 72 00:03:53,797 --> 00:03:56,882 [Emma] Yeah, baby, come on, fight. 73 00:03:56,883 --> 00:03:58,550 Yeah, you got this. 74 00:03:58,551 --> 00:04:01,053 Fight, baby, come on, fight, fight, fight, fight. 75 00:04:01,054 --> 00:04:02,721 [Molly] He's breathing. 76 00:04:02,722 --> 00:04:05,266 - Stay here. Stay. - Don't let go. 77 00:04:07,477 --> 00:04:09,437 [birdsong] 78 00:04:13,233 --> 00:04:14,274 [Ezra] Come on. 79 00:04:14,275 --> 00:04:16,986 Dad's gonna be okay, right? 80 00:04:16,987 --> 00:04:19,114 He has to. 81 00:04:21,658 --> 00:04:23,325 [Emma] I feel useless. 82 00:04:23,326 --> 00:04:25,577 Please, give me something to do. 83 00:04:25,578 --> 00:04:27,246 [Molly] After this, 84 00:04:27,247 --> 00:04:29,331 the only thing left for any of us to do 85 00:04:29,332 --> 00:04:32,293 is rest, and wait. 86 00:04:33,336 --> 00:04:37,172 When you give so much of yourself to your partner, 87 00:04:37,173 --> 00:04:38,924 you hope it's enough, 88 00:04:38,925 --> 00:04:42,845 but I realize it doesn't matter how much I love him, 89 00:04:42,846 --> 00:04:45,682 even over all these countless years. 90 00:04:48,351 --> 00:04:49,477 It only matters whether or not 91 00:04:51,563 --> 00:04:53,856 you save him. 92 00:04:53,857 --> 00:04:58,069 [Ish breathing softly] 93 00:05:24,929 --> 00:05:26,346 [sobbing] 94 00:05:26,347 --> 00:05:28,682 Ish, I'm so sorry. 95 00:05:28,683 --> 00:05:30,685 [crying] 96 00:05:40,320 --> 00:05:43,031 [footsteps] 97 00:05:52,415 --> 00:05:54,209 [rustling] 98 00:05:55,585 --> 00:05:57,754 [breathing heavily] 99 00:06:07,972 --> 00:06:09,057 [gasping] 100 00:06:35,542 --> 00:06:37,709 [quiet gasp] 101 00:06:37,710 --> 00:06:40,088 [breath shaking] 102 00:06:41,881 --> 00:06:43,675 [lion roaring] 103 00:06:51,641 --> 00:06:52,517 [roaring] 104 00:06:56,020 --> 00:06:57,604 [firing] 105 00:06:57,605 --> 00:06:58,939 [reloading and firing] 106 00:06:58,940 --> 00:07:01,192 [reloading and firing again] 107 00:07:02,735 --> 00:07:05,113 [breath shaking] 108 00:07:10,827 --> 00:07:13,329 [birds chirping] 109 00:07:14,747 --> 00:07:17,041 [door opening] 110 00:07:19,419 --> 00:07:20,795 [door closing] 111 00:07:27,093 --> 00:07:29,011 Is the patient awake? 112 00:07:29,012 --> 00:07:30,972 [weakly] All the time. 113 00:07:44,402 --> 00:07:45,360 Okay. 114 00:07:45,361 --> 00:07:46,195 [Ish cries out] 115 00:07:46,196 --> 00:07:47,279 Brace yourself. 116 00:07:47,280 --> 00:07:49,198 [wincing and gasping] 117 00:07:49,199 --> 00:07:51,200 I know. 118 00:07:51,201 --> 00:07:54,119 How long before I can walk again? 119 00:07:54,120 --> 00:07:55,704 Knowing you, 120 00:07:55,705 --> 00:07:57,623 it'll be about six weeks too early. 121 00:07:57,624 --> 00:07:59,167 [Ish exhaling heavily] 122 00:08:01,294 --> 00:08:03,545 I still cannot believe 123 00:08:03,546 --> 00:08:05,797 a human being survived that attack. 124 00:08:05,798 --> 00:08:08,508 All I did was lay on the table. 125 00:08:08,509 --> 00:08:10,844 You did all the heavy lifting. 126 00:08:10,845 --> 00:08:13,514 [he sighs] 127 00:08:23,149 --> 00:08:25,860 I'm a fake, Ish. 128 00:08:26,903 --> 00:08:29,781 I flunked out of medical school my first year. 129 00:08:31,950 --> 00:08:33,117 I was great 130 00:08:34,494 --> 00:08:37,329 everywhere but the classroom. 131 00:08:37,330 --> 00:08:39,581 But I've seen you. 132 00:08:39,582 --> 00:08:41,500 All those stories I told, 133 00:08:41,501 --> 00:08:44,629 they were just that. They were stories. 134 00:08:47,590 --> 00:08:49,758 The truth is, I-I liked believing 135 00:08:49,759 --> 00:08:52,553 I was more than I really was. 136 00:08:54,472 --> 00:08:56,515 While all the real doctors were dying, 137 00:08:56,516 --> 00:08:58,600 I chose to live a lie. 138 00:08:58,601 --> 00:09:01,729 Impossibly, it never caught up to me 139 00:09:02,772 --> 00:09:06,234 until you were right in front of me, and I knew. 140 00:09:07,944 --> 00:09:10,321 Then I knew. 141 00:09:12,782 --> 00:09:15,994 I knew me and my lie couldn't sew you back together. 142 00:09:17,537 --> 00:09:19,454 But you did. 143 00:09:19,455 --> 00:09:23,250 Ish, I have no idea how. 144 00:09:23,251 --> 00:09:24,294 [Ish] I do. 145 00:09:28,381 --> 00:09:32,010 You finally caught up to the lie. 146 00:09:35,179 --> 00:09:36,639 [uplifting music playing] 147 00:09:38,516 --> 00:09:40,892 Dad's finally home! 148 00:09:40,893 --> 00:09:41,893 Dad! [laughing] 149 00:09:41,894 --> 00:09:43,562 Wait, no, hey, hey, hey! 150 00:09:43,563 --> 00:09:45,814 He'll be climbing those library steps soon, okay? 151 00:09:45,815 --> 00:09:48,900 Love you. Love you. Love you. Love you. 152 00:09:48,901 --> 00:09:50,819 Dad, when will you be able to play again? 153 00:09:50,820 --> 00:09:52,738 Uh, the accordion or the piano? 154 00:09:52,739 --> 00:09:55,907 You don't play piano or the accordion. 155 00:09:55,908 --> 00:09:57,576 It's never too late to learn. 156 00:09:57,577 --> 00:09:59,995 Bad joke. Dad's home. 157 00:09:59,996 --> 00:10:01,079 [Emma laughs] 158 00:10:01,080 --> 00:10:02,957 Come on. 159 00:10:04,334 --> 00:10:06,752 Mm. 160 00:10:06,753 --> 00:10:08,004 Ow. 161 00:10:09,589 --> 00:10:11,089 Please make sure you bring 'em to the library when I'm down. 162 00:10:11,090 --> 00:10:12,841 Mm, don't you even start with me, Isherwood. 163 00:10:12,842 --> 00:10:14,593 - It's important. - Mm, not as important 164 00:10:14,594 --> 00:10:16,511 as teaching Heather how to set a trap, 165 00:10:16,512 --> 00:10:19,264 or Joey how to freedive for abalone. 166 00:10:19,265 --> 00:10:21,642 [uplifting music playing] 167 00:10:31,944 --> 00:10:34,446 Did you have to catch the whole ocean, Joey? 168 00:10:34,447 --> 00:10:37,366 They were jumping out of the sea. 169 00:10:37,367 --> 00:10:39,368 [Alex] Show-off. 170 00:10:39,369 --> 00:10:40,494 [Joey] But. 171 00:10:40,495 --> 00:10:42,829 I did happen to get 172 00:10:42,830 --> 00:10:44,206 your favorite. 173 00:10:44,207 --> 00:10:46,708 A lobster. 174 00:10:46,709 --> 00:10:48,168 I'll share it with you. 175 00:10:48,169 --> 00:10:51,589 Nah, that's all right. It's all yours. 176 00:10:55,134 --> 00:10:56,635 Next time you dive, 177 00:10:56,636 --> 00:10:58,303 do it with Alex or Raif close by, all right? 178 00:10:58,304 --> 00:11:00,806 Raif's too busy chasing Heather into the city. 179 00:11:00,807 --> 00:11:03,475 Well, people need to stretch their legs sometimes, Jo-Jo. 180 00:11:03,476 --> 00:11:06,520 Yeah, but do they need to stretch them together? 181 00:11:06,521 --> 00:11:08,940 [both chuckling] 182 00:11:18,324 --> 00:11:21,035 [laughing] 183 00:11:22,078 --> 00:11:22,911 Oh, my God! 184 00:11:22,912 --> 00:11:25,080 [knocking] 185 00:11:25,081 --> 00:11:27,542 - No one's home. - Eh, I guess we can go in. 186 00:11:37,009 --> 00:11:38,510 Why would you put holes in a table? 187 00:11:38,511 --> 00:11:40,095 How do I look? 188 00:11:40,096 --> 00:11:41,721 Kinda perfect. 189 00:11:41,722 --> 00:11:42,723 [giggles] 190 00:11:45,351 --> 00:11:46,893 - [thudding] - [clacking] 191 00:11:46,894 --> 00:11:48,520 [Heather laughing] 192 00:11:48,521 --> 00:11:50,355 I don't think that's how you do that. 193 00:11:50,356 --> 00:11:53,275 50 pairs of shoes? 194 00:11:53,276 --> 00:11:55,610 Am I missing something? 195 00:11:55,611 --> 00:11:57,446 You only wear one pair at a time. 196 00:11:57,447 --> 00:12:00,031 Oh, no, p-people in the olden times, 197 00:12:00,032 --> 00:12:01,366 they had, um, 198 00:12:01,367 --> 00:12:03,368 they had 50 feet. 199 00:12:03,369 --> 00:12:07,289 I'll never understand the point of having all this stuff! 200 00:12:07,290 --> 00:12:09,541 Well, I think it was just for fun, right? 201 00:12:09,542 --> 00:12:10,792 [she laughs] 202 00:12:10,793 --> 00:12:13,420 Whoa! 203 00:12:13,421 --> 00:12:16,257 [Heather] This is Maurine's dream purse. 204 00:12:17,633 --> 00:12:19,551 Heather, I've seen the past. 205 00:12:19,552 --> 00:12:21,386 It's a blindfold. 206 00:12:21,387 --> 00:12:22,805 [giggling] 207 00:12:25,391 --> 00:12:26,892 Wait, I actually, 208 00:12:26,893 --> 00:12:29,060 I remember this from the library with Ish. 209 00:12:29,061 --> 00:12:31,313 You know, I wonder who built the pyramids. 210 00:12:31,314 --> 00:12:34,108 And why? 211 00:12:37,361 --> 00:12:39,070 I wonder what the rest of the world looks like. 212 00:12:39,071 --> 00:12:42,073 We spend half our time keeping nature at bay here, 213 00:12:42,074 --> 00:12:45,119 but everywhere else, it must be magical. 214 00:12:50,249 --> 00:12:54,002 I mean, there's gotta be someone else, you know? 215 00:12:54,003 --> 00:12:55,129 Somewhere. 216 00:13:00,593 --> 00:13:03,012 What if we didn't have to wonder? 217 00:13:09,727 --> 00:13:11,520 "We need to see what life is like 218 00:13:11,521 --> 00:13:14,649 outside of all of Dad's routines." 219 00:13:16,609 --> 00:13:18,276 She really said that? 220 00:13:18,277 --> 00:13:21,989 For the record, she also blamed you for her wanderlust. 221 00:13:23,074 --> 00:13:24,491 - Me? - Something about you 222 00:13:24,492 --> 00:13:27,953 teaching her about the Vikings, 223 00:13:27,954 --> 00:13:29,621 world geography, 224 00:13:29,622 --> 00:13:31,039 pointing her towards a world 225 00:13:31,040 --> 00:13:33,417 outside the bounds of San Lupo. 226 00:13:33,960 --> 00:13:35,920 Fucking Vikings. 227 00:13:38,214 --> 00:13:39,965 And she capped it off by saying 228 00:13:39,966 --> 00:13:42,510 if we don't let her leave, she's gonna die here. 229 00:13:43,052 --> 00:13:45,930 We're all gonna die here. 230 00:13:47,265 --> 00:13:52,227 And that they'd be back before winter. 231 00:13:52,228 --> 00:13:54,813 She promised? 232 00:13:54,814 --> 00:13:56,898 I've never known that child to lie. 233 00:13:56,899 --> 00:13:58,109 She did. 234 00:14:03,990 --> 00:14:05,408 I'm not ready for her to go. 235 00:14:07,994 --> 00:14:10,161 When you found me, 236 00:14:10,162 --> 00:14:13,748 all those years ago, 237 00:14:13,749 --> 00:14:16,627 I went with you, not knowing what was ahead. 238 00:14:20,464 --> 00:14:23,050 And what have you always told our children? 239 00:14:24,343 --> 00:14:26,761 All of life is learning. 240 00:14:26,762 --> 00:14:28,723 Then let her learn. 241 00:14:30,808 --> 00:14:32,017 Out there. 242 00:14:32,018 --> 00:14:33,769 [sighing heavily] 243 00:14:39,275 --> 00:14:40,775 Heather Bo-beather. 244 00:14:40,776 --> 00:14:42,861 [Emma laughs] 245 00:14:42,862 --> 00:14:44,905 Light as a feather. 246 00:14:51,329 --> 00:14:54,581 Hey, after food and water, 247 00:14:54,582 --> 00:14:56,041 these are your best friends out there. 248 00:14:56,042 --> 00:14:58,460 Okay. Okay? 249 00:14:58,461 --> 00:15:00,920 Okay, the gas 250 00:15:00,921 --> 00:15:02,047 is treated with biocide. 251 00:15:02,048 --> 00:15:03,381 - Yeah. - Right? 252 00:15:03,382 --> 00:15:04,924 - Mm-hmm. - So keep it out of the sun. 253 00:15:04,925 --> 00:15:06,426 - Okay, yeah. Yeah. - Yeah? All right. 254 00:15:06,427 --> 00:15:08,261 Oh, how much range do we have on it? 255 00:15:08,262 --> 00:15:09,721 [Ish] Plenty. 256 00:15:09,722 --> 00:15:11,222 Okay. All right, well, thanks, everyone, 257 00:15:11,223 --> 00:15:12,891 but, you know, you can stop hovering now, okay? 258 00:15:12,892 --> 00:15:15,393 Okay, no hovering. 259 00:15:15,394 --> 00:15:16,603 Here's some bear spray. 260 00:15:16,604 --> 00:15:17,896 Don't confuse it with hairspray. 261 00:15:17,897 --> 00:15:19,064 Hopefully it works. 262 00:15:19,065 --> 00:15:20,940 Maybe we try it on you to see? 263 00:15:20,941 --> 00:15:22,233 Thank you. Thank you. 264 00:15:22,234 --> 00:15:23,485 - Be safe. - Yeah, we will. 265 00:15:23,486 --> 00:15:24,611 Okay, good. 266 00:15:24,612 --> 00:15:26,947 Bye, sis. 267 00:15:27,865 --> 00:15:28,948 Who kidnapped Alex 268 00:15:28,949 --> 00:15:30,326 and replaced him with a real boy? 269 00:15:32,870 --> 00:15:34,287 Remember how I taught you. 270 00:15:34,288 --> 00:15:37,082 Dominant stance and dominant eye. 271 00:15:37,083 --> 00:15:39,084 - And squeeze, don't pull. - All right. 272 00:15:39,085 --> 00:15:41,169 I'm kind of in denial of the whole leaving thing. 273 00:15:41,170 --> 00:15:44,005 - Well, we're gonna be back. - Okay. 274 00:15:44,006 --> 00:15:45,799 Mom, you taught me how to clean a fish, 275 00:15:45,800 --> 00:15:47,967 and how to bait a trap, how to use tree bark as soap, 276 00:15:47,968 --> 00:15:49,678 and how to practice kissing on my wrist. 277 00:15:49,679 --> 00:15:53,974 I've been paying attention, and I remember it all. 278 00:15:56,268 --> 00:15:58,562 [Emma] Well, take care of each other. 279 00:16:02,608 --> 00:16:03,984 Okay. 280 00:16:05,236 --> 00:16:08,154 [Ish] Whatever you do, you stay north. 281 00:16:08,155 --> 00:16:14,495 With, uh, winds blowing from the west, expect wildfires. 282 00:16:15,538 --> 00:16:17,163 - Hey! - Hi. 283 00:16:17,164 --> 00:16:18,206 Gonna hold down the fort while I'm gone? 284 00:16:18,207 --> 00:16:20,125 - Yeah. - I love you. 285 00:16:20,126 --> 00:16:22,002 I love you, Heather Bo-beather. 286 00:16:24,588 --> 00:16:26,047 [honking] 287 00:16:26,048 --> 00:16:27,882 - Okay, you guys. - Have fun. 288 00:16:27,883 --> 00:16:29,342 Love you guys. 289 00:16:29,343 --> 00:16:31,803 You're the best thing I ever did. 290 00:16:31,804 --> 00:16:33,638 Wait! You can't go yet. 291 00:16:33,639 --> 00:16:34,806 Why not? 292 00:16:34,807 --> 00:16:36,182 Gotta do our secret handshake. 293 00:16:36,183 --> 00:16:37,642 We don't have a secret handshake. 294 00:16:37,643 --> 00:16:38,936 That's how secret it is. 295 00:16:41,772 --> 00:16:42,981 - [both laughing] - Come back, okay? 296 00:16:42,982 --> 00:16:45,817 Okay. Bye. 297 00:16:45,818 --> 00:16:48,446 [engine idling] 298 00:16:52,825 --> 00:16:55,202 [reversing] 299 00:16:56,078 --> 00:16:57,328 - Love you! - Bye! 300 00:16:57,329 --> 00:16:58,997 - All right, goodbye! - Love you! 301 00:16:58,998 --> 00:17:00,665 [car horn honking] 302 00:17:00,666 --> 00:17:01,584 - Love you! - Be safe! 303 00:17:08,174 --> 00:17:10,968 - Bye! -Bye! - [horn honking] 304 00:17:12,970 --> 00:17:15,222 [wind blowing] 305 00:17:16,974 --> 00:17:19,143 [breeze blowing] 306 00:17:23,773 --> 00:17:25,064 [Ezra] You see the soil in here? 307 00:17:25,065 --> 00:17:26,733 - Yeah. - What do you think about it? 308 00:17:26,734 --> 00:17:28,568 [Olivia] It's dry. 309 00:17:28,569 --> 00:17:30,403 That's right, it is pretty dry. 310 00:17:30,404 --> 00:17:33,573 Usually we get more rain this time of year. 311 00:17:33,574 --> 00:17:35,950 Yeah. 312 00:17:35,951 --> 00:17:38,536 And our friends here are a little bit thirsty, 313 00:17:38,537 --> 00:17:39,537 just like people. 314 00:17:39,538 --> 00:17:41,165 [they laugh] 315 00:17:44,335 --> 00:17:45,586 Hmm. 316 00:17:58,808 --> 00:18:00,391 [faucet turns] 317 00:18:00,392 --> 00:18:02,937 [water dribbles] 318 00:18:11,821 --> 00:18:13,279 [handle breaking] 319 00:18:13,280 --> 00:18:15,616 [Evie gasping] 320 00:18:16,909 --> 00:18:19,744 [wheezing anxiously] 321 00:18:19,745 --> 00:18:23,081 [Ish] Are you okay, Evie? 322 00:18:23,082 --> 00:18:25,292 What's wrong with the sink? 323 00:18:41,433 --> 00:18:43,601 [Joey] Why have we never been here before? 324 00:18:43,602 --> 00:18:45,270 [Ish] When something always works, 325 00:18:45,271 --> 00:18:47,355 sometimes you take it for granted. 326 00:18:47,356 --> 00:18:49,440 [Joey] That's a terrible idea. 327 00:18:49,441 --> 00:18:51,569 [Ish] Exactly. 328 00:19:04,707 --> 00:19:07,166 [Ezra] How fucked are we? 329 00:19:07,167 --> 00:19:08,668 [Ish] Rome before the aqueduct. 330 00:19:08,669 --> 00:19:10,295 [Ezra] Well, Jorge can fix anything. 331 00:19:10,296 --> 00:19:11,963 Anything but the past. 332 00:19:11,964 --> 00:19:14,465 See this patch up the rusted section of pipe? 333 00:19:14,466 --> 00:19:16,217 This was the fix. 334 00:19:16,218 --> 00:19:17,969 A Band-Aid on top of a bigger problem 335 00:19:17,970 --> 00:19:20,221 that the water company probably never got around to. 336 00:19:20,222 --> 00:19:23,725 But we're still getting some water. 337 00:19:23,726 --> 00:19:25,351 Yes, Joey, but 338 00:19:25,352 --> 00:19:27,145 we're at the mercy of city pipes. 339 00:19:27,146 --> 00:19:28,897 How long? 340 00:19:28,898 --> 00:19:31,858 Well, without rain, and the way it's been going, 341 00:19:31,859 --> 00:19:32,859 a week? 342 00:19:32,860 --> 00:19:35,194 If we ration. 343 00:19:35,195 --> 00:19:37,196 [rumbling in distance] 344 00:19:37,197 --> 00:19:38,656 Dad! 345 00:19:38,657 --> 00:19:40,575 Hope you have a brilliant idea, son. 346 00:19:40,576 --> 00:19:41,534 No. 347 00:19:41,535 --> 00:19:43,161 But they might! 348 00:19:43,162 --> 00:19:45,915 [engines rumbling] 349 00:19:56,300 --> 00:19:57,842 [others calling] Hey! 350 00:19:57,843 --> 00:19:59,010 [Joey] Those are other people, just like us. 351 00:19:59,011 --> 00:20:00,345 We don't know if it's safe. 352 00:20:00,346 --> 00:20:01,679 What if they're stranded and need help? 353 00:20:01,680 --> 00:20:04,349 How many do you think there are? 354 00:20:04,350 --> 00:20:06,392 More than there are of us. Get in the car, Joey. 355 00:20:06,393 --> 00:20:08,603 I've never met anyone new. 356 00:20:08,604 --> 00:20:10,521 Joey's right. It's been at least 10 years 357 00:20:10,522 --> 00:20:11,731 since we've seen another person. 358 00:20:11,732 --> 00:20:12,732 - [radio static] - Emma? Alex? 359 00:20:12,733 --> 00:20:14,192 Can anyone hear me? 360 00:20:14,193 --> 00:20:17,154 Shit. Joey! In the car. Now! 361 00:20:19,198 --> 00:20:20,908 [engine starting] 362 00:20:37,341 --> 00:20:39,050 [doors opening and closing] 363 00:20:39,051 --> 00:20:41,803 What did they look like? Did you talk to any of them? 364 00:20:41,804 --> 00:20:43,888 Uh, no, we were too far for any details like that. 365 00:20:43,889 --> 00:20:45,640 - Were you scared? - No, I was ready. 366 00:20:45,641 --> 00:20:47,308 For what? 367 00:20:47,309 --> 00:20:48,726 Just in case. We don't know if we were followed. 368 00:20:48,727 --> 00:20:50,228 Let's get the kids inside. 369 00:20:50,229 --> 00:20:52,605 We just saw trucks and then they drove away. 370 00:20:52,606 --> 00:20:54,232 How many were there? 371 00:20:54,233 --> 00:20:55,817 [Jorge] Fresh tire tracks will be easy to follow 372 00:20:55,818 --> 00:20:57,402 if they heard you driving away. 373 00:20:57,403 --> 00:20:59,989 If they want to find us, they will. 374 00:21:00,322 --> 00:21:01,948 - Where's Alex? - On watch. 375 00:21:01,949 --> 00:21:03,408 Ish, what if this is a good thing? 376 00:21:03,409 --> 00:21:06,911 - It has been in the past. - Alex? Come down. 377 00:21:06,912 --> 00:21:08,663 Whatever it is, we have to be prepared. 378 00:21:08,664 --> 00:21:10,790 The odds of you all being there at the same time, 379 00:21:10,791 --> 00:21:12,500 - maybe it's a sign. - [Molly] Well, of course 380 00:21:12,501 --> 00:21:14,585 we should talk to them. We have to talk to them. 381 00:21:14,586 --> 00:21:15,962 We could go back out with everybody. 382 00:21:15,963 --> 00:21:17,422 There's plenty of daylight. 383 00:21:17,423 --> 00:21:19,507 Let's just get everyone safe first, okay? 384 00:21:19,508 --> 00:21:21,969 [vehicle approaching] 385 00:21:23,554 --> 00:21:25,389 Joey, in the house! 386 00:21:29,685 --> 00:21:33,104 [engine rumbling] 387 00:21:33,105 --> 00:21:35,232 [brakes hissing] 388 00:21:41,363 --> 00:21:44,449 You left before we could talk at the reservoir. 389 00:21:44,450 --> 00:21:46,117 [water sloshing] 390 00:21:46,118 --> 00:21:49,203 It's not much, but it's part of our last supply. 391 00:21:49,204 --> 00:21:50,748 We still have enough. 392 00:21:51,749 --> 00:21:53,584 Consider it a peace offering. 393 00:21:54,251 --> 00:21:56,170 Can help quench the thirst we all know is comin'. 394 00:22:00,299 --> 00:22:01,216 My partner, Perry. 395 00:22:01,592 --> 00:22:02,800 The canteen was her idea. 396 00:22:02,801 --> 00:22:04,261 I'm not that poetic. 397 00:22:05,262 --> 00:22:06,430 Hello, all. 398 00:22:08,891 --> 00:22:10,726 Don't break two hearts. 399 00:22:22,404 --> 00:22:24,114 [sniffing] 400 00:22:33,916 --> 00:22:35,166 Now you're stuck with us. 401 00:22:35,167 --> 00:22:36,667 Friends for life. 402 00:22:36,668 --> 00:22:38,879 At least in certain Balkan countries. 403 00:22:39,588 --> 00:22:41,339 We thought we'd have enough water, 404 00:22:41,340 --> 00:22:44,384 till the reservoir decided to empty itself out. 405 00:22:45,344 --> 00:22:47,386 This mini drought. 406 00:22:47,387 --> 00:22:50,848 "The Earth cries in a drought, 407 00:22:50,849 --> 00:22:52,100 but it laughs in flowers." 408 00:22:52,101 --> 00:22:53,101 Emerson. 409 00:22:53,102 --> 00:22:54,936 A well-read man. 410 00:22:54,937 --> 00:22:56,687 A good book never hurt anybody. 411 00:22:56,688 --> 00:22:59,066 Unless it fell off a shelf and hit 'em in the head. 412 00:23:01,944 --> 00:23:03,903 You have a young man in a watchtower. 413 00:23:03,904 --> 00:23:05,696 [laughing] 414 00:23:05,697 --> 00:23:07,573 What'd you think was coming to get ya? 415 00:23:07,574 --> 00:23:09,534 We've had enough troubles to earn that watchtower. 416 00:23:09,535 --> 00:23:10,828 Alex, come on down! 417 00:23:15,457 --> 00:23:16,333 Is that your son? 418 00:23:18,502 --> 00:23:19,670 He's as handsome as his dad. 419 00:23:20,629 --> 00:23:22,256 [Ish] You have kids? 420 00:23:23,507 --> 00:23:25,591 Never been that lucky. 421 00:23:25,592 --> 00:23:29,053 But I have friends. 422 00:23:29,054 --> 00:23:31,597 They look out for me. 423 00:23:31,598 --> 00:23:34,475 It's amazing. 424 00:23:34,476 --> 00:23:37,145 Stunning, really, to see so many new people all at once. 425 00:23:37,146 --> 00:23:40,398 We didn't mean to scare you. 426 00:23:40,399 --> 00:23:42,400 In fact, 427 00:23:42,401 --> 00:23:45,154 I was just about to go down for a chat at the reservoir when. 428 00:23:46,530 --> 00:23:48,906 Ish isn't one to run to strangers. 429 00:23:48,907 --> 00:23:50,283 [Charlie] It's okay. 430 00:23:50,284 --> 00:23:53,287 Happy to run to you. 431 00:23:56,498 --> 00:23:58,749 We learned how to dig wells in Nevada 432 00:23:58,750 --> 00:24:00,878 when we found this abandoned outside of Reno. 433 00:24:03,046 --> 00:24:04,672 [Ish] I wasn't expecting that. 434 00:24:04,673 --> 00:24:08,301 We were very lucky in the finding, 435 00:24:08,302 --> 00:24:10,888 and we're happy to share that luck. 436 00:24:11,889 --> 00:24:13,764 I'm Ish. 437 00:24:13,765 --> 00:24:15,600 This is my wife, Emma. 438 00:24:15,601 --> 00:24:18,562 Jorge, Molly, Jean, Ezra. My son, Alex. 439 00:24:21,106 --> 00:24:22,523 Charlie. 440 00:24:22,524 --> 00:24:25,484 These two gentlemen are Silas and Kori. 441 00:24:25,485 --> 00:24:27,361 Arabella, Penny. 442 00:24:27,362 --> 00:24:30,281 I call them Perry's bodyguards. 443 00:24:30,282 --> 00:24:32,492 Backup singers. 444 00:24:33,035 --> 00:24:36,037 And the rest, 445 00:24:36,038 --> 00:24:38,664 I'd love to be able to introduce you over a meal, 446 00:24:38,665 --> 00:24:41,335 if that's not being too presumptuous? 447 00:24:42,544 --> 00:24:45,213 Welcome to San Lupo. 448 00:24:45,214 --> 00:24:47,131 Our home. 449 00:24:47,132 --> 00:24:49,508 [Charlie] Ice cream. Ice cream and pizza. 450 00:24:49,509 --> 00:24:51,135 [laughter] 451 00:24:51,136 --> 00:24:53,888 We must feel like such an intrusion on your Eden, 452 00:24:53,889 --> 00:24:57,642 but to us, we feel rescued from the road. 453 00:24:57,643 --> 00:25:00,519 Well, we are happy to have visitors. 454 00:25:00,520 --> 00:25:02,647 [Ish] I bet digging wells isn't easy, 455 00:25:02,648 --> 00:25:03,648 even with the best equipment. 456 00:25:03,649 --> 00:25:05,483 Oh, thank you very much. 457 00:25:05,484 --> 00:25:07,318 [Maurine] You're good? Okay. 458 00:25:07,319 --> 00:25:08,861 I learned that the hard way. 459 00:25:08,862 --> 00:25:11,364 So, uh, how long do you suppose this will take? 460 00:25:11,365 --> 00:25:13,366 What's your rock like around here? 461 00:25:13,367 --> 00:25:14,992 Volcanic rhyolite, sandstone, shale, 462 00:25:14,993 --> 00:25:17,287 and a thin layer of Moraga basalts. 463 00:25:18,288 --> 00:25:19,747 Ish! 464 00:25:19,748 --> 00:25:21,332 Coming through with the big-boy knowledge. 465 00:25:21,333 --> 00:25:23,251 Well, Berkeley wasn't totally wasted on me. 466 00:25:23,252 --> 00:25:26,087 [Charlie] Okay, well, 467 00:25:26,088 --> 00:25:29,173 with our drill hammer and our 185-cfm air compressor. 468 00:25:29,174 --> 00:25:31,384 Running 24 hours a day. 469 00:25:31,385 --> 00:25:32,760 [Charlie] That's right. 470 00:25:32,761 --> 00:25:33,928 We're probably tasting fresh water 471 00:25:33,929 --> 00:25:36,180 in 72 hours. 472 00:25:36,181 --> 00:25:37,556 "Hours"? 473 00:25:37,557 --> 00:25:38,766 We forgot that was a thing. 474 00:25:38,767 --> 00:25:40,017 [chuckling] 475 00:25:40,018 --> 00:25:42,062 Time forgets everything, ma'am, 476 00:25:42,813 --> 00:25:44,272 except itself. 477 00:25:44,273 --> 00:25:46,399 I thought you said Perry was the poet. 478 00:25:46,400 --> 00:25:48,734 Ah. Well. 479 00:25:48,735 --> 00:25:52,238 Every once in a while, a blind squirrel goes nuts. 480 00:25:52,239 --> 00:25:54,074 [laughter] 481 00:25:55,284 --> 00:25:58,411 [Ish] So, what can we offer you in exchange? 482 00:25:58,412 --> 00:26:00,246 Our people are hungry and tired. 483 00:26:00,247 --> 00:26:02,624 We would certainly welcome all the fuel you could spare. 484 00:26:06,878 --> 00:26:10,132 So that we can travel on when water's flowing here. 485 00:26:12,217 --> 00:26:13,635 Yeah, we can provide that. 486 00:26:15,012 --> 00:26:16,554 Sounds like we have a deal. 487 00:26:16,555 --> 00:26:18,849 Sounds like we do. 488 00:26:20,517 --> 00:26:22,310 Cheers. 489 00:26:22,311 --> 00:26:24,104 - Cheers. - Cheers. 490 00:26:25,689 --> 00:26:27,316 [drill winching] 491 00:26:34,364 --> 00:26:36,283 [engine turning off] 492 00:26:39,161 --> 00:26:40,578 Excuse me, sir. 493 00:26:40,579 --> 00:26:43,040 [grunting] There we go. 494 00:26:44,833 --> 00:26:46,293 Wanna give it a fling, Ish? 495 00:26:49,254 --> 00:26:51,797 Whoa. 496 00:26:51,798 --> 00:26:53,132 You made that look easy. 497 00:26:53,133 --> 00:26:55,092 Yeah, it's heavier than it looks. 498 00:26:55,093 --> 00:26:57,179 [Ish] My arm's still damaged from the cougar attack. 499 00:27:01,016 --> 00:27:01,975 Sorry. 500 00:27:07,397 --> 00:27:08,647 There's a, uh hammer there. 501 00:27:08,648 --> 00:27:09,774 Where? Oh, there. 502 00:27:09,775 --> 00:27:11,860 Yeah, give him a hand. 503 00:27:16,365 --> 00:27:18,991 It's okay. Every man has what he's good at. 504 00:27:18,992 --> 00:27:20,951 How are you with a rifle? 505 00:27:20,952 --> 00:27:22,828 Better than I am with a drill. 506 00:27:22,829 --> 00:27:25,790 Beautiful. Let's leave this to the boys 507 00:27:25,791 --> 00:27:27,709 and go kill us some dinner. 508 00:27:29,961 --> 00:27:31,171 Shut up. 509 00:27:32,964 --> 00:27:35,717 [Ish] Where were you before the desert? 510 00:27:37,552 --> 00:27:41,639 That's a big question. 511 00:27:41,640 --> 00:27:43,808 I'm curious what you found out there. 512 00:27:43,809 --> 00:27:45,810 Were there other communities like ours? 513 00:27:45,811 --> 00:27:49,021 You know what I found? 514 00:27:49,022 --> 00:27:50,232 Me. 515 00:27:56,405 --> 00:27:58,865 [suspenseful music playing] 516 00:28:04,996 --> 00:28:06,373 There you are. 517 00:28:11,169 --> 00:28:12,879 - [Charlie fires] - Fuck! 518 00:28:14,756 --> 00:28:17,675 Clean shot. 519 00:28:17,676 --> 00:28:18,635 And now we finish. 520 00:28:26,685 --> 00:28:30,104 Doesn't take much to kill from far away. 521 00:28:30,105 --> 00:28:33,357 The challenge is to do it when you're up close, 522 00:28:33,358 --> 00:28:34,775 eye to eye. 523 00:28:34,776 --> 00:28:36,777 Field dressing's never been my forte. 524 00:28:36,778 --> 00:28:39,196 I've had lots of practice, 525 00:28:39,197 --> 00:28:41,241 not just on deer. 526 00:28:45,162 --> 00:28:47,037 Bison, cattle. 527 00:28:47,038 --> 00:28:48,414 [chuckling] 528 00:28:48,415 --> 00:28:50,916 Ish, you should've seen your face. 529 00:28:50,917 --> 00:28:52,752 Ha ha. 530 00:28:56,965 --> 00:28:57,882 Thank you. 531 00:28:57,883 --> 00:29:00,885 [everyone talking] 532 00:29:00,886 --> 00:29:03,096 [laughing] 533 00:29:09,227 --> 00:29:10,644 Where'd you get those scars? 534 00:29:10,645 --> 00:29:11,729 What, these? 535 00:29:11,730 --> 00:29:13,481 It's a few long stories. 536 00:29:13,482 --> 00:29:15,900 [clearing his throat] 537 00:29:15,901 --> 00:29:19,612 You see, scars are God's math. 538 00:29:19,613 --> 00:29:22,156 It's his way of keeping track 539 00:29:22,157 --> 00:29:25,202 of how much more punishment a man deserves. 540 00:29:27,204 --> 00:29:29,623 How much more mercy. 541 00:29:30,582 --> 00:29:34,084 My dad survived a mountain lion. 542 00:29:34,085 --> 00:29:35,419 And a rattlesnake. 543 00:29:35,420 --> 00:29:37,963 Is that right? Look at you, Ish. 544 00:29:37,964 --> 00:29:40,633 God's keeping really close track of you. 545 00:29:40,634 --> 00:29:43,636 Here's to hoping he's done with me, 546 00:29:43,637 --> 00:29:45,137 and I say that not believing. 547 00:29:45,138 --> 00:29:47,139 Believing enough to hedge your bets, though. 548 00:29:47,140 --> 00:29:50,267 I like that. 549 00:29:50,268 --> 00:29:52,019 Cover every angle, 550 00:29:52,020 --> 00:29:54,564 and they'll never catch you unawares. 551 00:29:56,942 --> 00:29:58,985 [kissing] 552 00:30:20,715 --> 00:30:22,007 [Charlie] You ever feel that you're so much 553 00:30:22,008 --> 00:30:23,551 in the right place, the right time, 554 00:30:23,552 --> 00:30:25,719 that your heart could just 555 00:30:25,720 --> 00:30:27,179 tear right in half? 556 00:30:27,180 --> 00:30:28,847 Let's hope the drill and the water table 557 00:30:28,848 --> 00:30:30,849 feel that way about each other. 558 00:30:30,850 --> 00:30:32,977 Yes. 559 00:30:32,978 --> 00:30:35,355 The sooner a thirst is quenched, right, Ish? 560 00:30:39,776 --> 00:30:41,986 [Emma] Well, that's it for me. 561 00:30:41,987 --> 00:30:44,488 Me too, but we can't thank you enough 562 00:30:44,489 --> 00:30:45,906 for your help with the wells, Charlie. 563 00:30:45,907 --> 00:30:48,075 Oh, hard work never hurt a man, ma'am, 564 00:30:48,076 --> 00:30:50,369 unless he didn't want to do it. 565 00:30:50,370 --> 00:30:51,705 Good night. 566 00:30:53,081 --> 00:30:54,498 [kissing] 567 00:30:54,499 --> 00:30:56,376 [Charlie] You are one hell of a host, Ish. 568 00:31:00,589 --> 00:31:02,882 You really know how to make a man feel like he's at home. 569 00:31:04,259 --> 00:31:05,676 "Home." 570 00:31:05,677 --> 00:31:08,178 When all you've known is the desert, 571 00:31:08,179 --> 00:31:10,765 a taste of home like this. 572 00:31:12,642 --> 00:31:14,685 Almost feels like a mirage. 573 00:31:14,686 --> 00:31:16,729 You ever wrestle with 574 00:31:16,730 --> 00:31:18,898 why we're the only ones that made it? 575 00:31:22,277 --> 00:31:24,236 There are two kinds of people, 576 00:31:24,237 --> 00:31:27,197 the weak and the strong. 577 00:31:27,198 --> 00:31:29,199 Those who found a way, 578 00:31:29,200 --> 00:31:31,328 those who didn't. 579 00:31:32,954 --> 00:31:36,874 What they left behind is ours, 580 00:31:36,875 --> 00:31:39,043 so thank you 581 00:31:39,044 --> 00:31:40,961 and next. [chuckling] 582 00:31:40,962 --> 00:31:43,047 "Next." 583 00:31:43,048 --> 00:31:45,508 That's the key. 584 00:31:46,343 --> 00:31:48,218 Building on the knowledge from the past, 585 00:31:48,219 --> 00:31:51,722 making room for whatever's, 586 00:31:51,723 --> 00:31:53,307 whatever's next. 587 00:31:53,308 --> 00:31:55,726 That's how we'll win in the end. 588 00:31:55,727 --> 00:31:58,896 That is how we make it all the way back. 589 00:31:58,897 --> 00:32:00,981 [chuckling] 590 00:32:00,982 --> 00:32:02,817 I like you, Ish. 591 00:32:10,825 --> 00:32:14,078 That 592 00:32:14,079 --> 00:32:15,746 I didn't see coming. 593 00:32:15,747 --> 00:32:17,791 [chuckles softly] 594 00:32:32,681 --> 00:32:35,766 [drill roaring] 595 00:32:35,767 --> 00:32:38,686 [Ish] I was thinking maybe you can work with me today. 596 00:32:38,687 --> 00:32:40,145 I wanna work on the well. 597 00:32:40,146 --> 00:32:41,689 I think we're close. 598 00:32:41,690 --> 00:32:43,649 [Ish] I know you do, but why don't you put 599 00:32:43,650 --> 00:32:45,359 that determination into helping around San Lupo? 600 00:32:45,360 --> 00:32:46,944 The well isn't the only thing. 601 00:32:46,945 --> 00:32:48,153 [Alex] If Charlie doesn't find water, it might be. 602 00:32:48,154 --> 00:32:49,780 [Ish] Like your brother said, 603 00:32:49,781 --> 00:32:51,782 it doesn't mean we stop trying something else. 604 00:32:51,783 --> 00:32:53,283 "Like my brother said." 605 00:32:53,284 --> 00:32:55,703 [Ish] Whoa! Alex. Hold on. 606 00:32:55,704 --> 00:32:58,038 I don't get it. I've always been here, 607 00:32:58,039 --> 00:32:59,623 but I can't remember the last time 608 00:32:59,624 --> 00:33:02,835 that you've wanted me to do anything with you. 609 00:33:02,836 --> 00:33:04,461 It's always Joey. 610 00:33:04,462 --> 00:33:06,839 I wanna do something with you now, both of you! 611 00:33:06,840 --> 00:33:08,341 Why? 612 00:33:11,803 --> 00:33:14,304 Alex? Alex! 613 00:33:14,305 --> 00:33:16,223 I don't want you around him. 614 00:33:16,224 --> 00:33:18,350 Wow, so you don't really want to work with me, 615 00:33:18,351 --> 00:33:21,812 you just don't want me working with someone else. 616 00:33:21,813 --> 00:33:25,357 Before we all die of thirst, I'm gonna go make myself useful. 617 00:33:25,358 --> 00:33:27,861 [door opening and closing] 618 00:33:37,579 --> 00:33:39,997 [Emma] What was that about? 619 00:33:39,998 --> 00:33:41,999 I just want him to make smart choices. 620 00:33:42,000 --> 00:33:45,169 Smart choices, or your choices? 621 00:33:45,170 --> 00:33:47,171 Emma, I don't think we can trust Charlie. 622 00:33:47,172 --> 00:33:49,256 I knew "new Ish" was too good to be true. 623 00:33:49,257 --> 00:33:50,716 [Ish] What's that mean? 624 00:33:50,717 --> 00:33:53,177 Your constant antipathy towards visitors. 625 00:33:53,178 --> 00:33:56,430 You did the same thing with Jorge, Ezra, Jean, 626 00:33:56,431 --> 00:34:00,184 and Molly, who wound up saving your life! 627 00:34:00,185 --> 00:34:02,269 You saw warning signs in all of them. 628 00:34:02,270 --> 00:34:04,521 Okay, I was wrong. 629 00:34:04,522 --> 00:34:07,608 Dead wrong, but I don't think I'm wrong about this, Em. 630 00:34:07,609 --> 00:34:09,026 I get this feeling 631 00:34:09,027 --> 00:34:11,236 that while he's digging into our ground, 632 00:34:11,237 --> 00:34:12,863 it's to plant his own root and stay here. 633 00:34:12,864 --> 00:34:14,865 - Can you hear yourself? - You saw the way 634 00:34:14,866 --> 00:34:16,200 he looked at Evie last night. I know you did. 635 00:34:16,201 --> 00:34:18,285 Okay, yes, and it was skeezy, 636 00:34:18,286 --> 00:34:19,870 but he's a man. 637 00:34:19,871 --> 00:34:21,580 Evie's beautiful. 638 00:34:21,581 --> 00:34:23,540 Perry reined him in. It's not the first time 639 00:34:23,541 --> 00:34:25,375 a man looked at beauty and got caught. 640 00:34:25,376 --> 00:34:28,796 He also said something when everyone went to bed. 641 00:34:28,797 --> 00:34:30,547 What did he say? 642 00:34:30,548 --> 00:34:32,549 It wasn't just what he said, it was-- it was how he. 643 00:34:32,550 --> 00:34:33,676 The words. 644 00:34:35,970 --> 00:34:37,429 [sighing] He told me he liked me. 645 00:34:37,430 --> 00:34:39,139 [laughing] You are impossible. 646 00:34:39,140 --> 00:34:40,891 Just because you don't want me to be right 647 00:34:40,892 --> 00:34:42,059 doesn't mean I'm wrong. 648 00:34:42,060 --> 00:34:43,937 [Emma] You mean wrong again. 649 00:34:46,147 --> 00:34:48,440 [drill roaring] 650 00:34:48,441 --> 00:34:50,275 You just gotta wait for the drill to do the work. 651 00:34:50,276 --> 00:34:51,945 It takes time. 652 00:34:54,155 --> 00:34:55,405 Come on. 653 00:34:55,406 --> 00:34:57,616 It's not working. 654 00:34:57,617 --> 00:34:59,202 I'm telling you, it's not going in. 655 00:35:02,997 --> 00:35:04,957 You think we should have hit water by now? 656 00:35:04,958 --> 00:35:07,627 [drill rumbling] 657 00:35:08,878 --> 00:35:10,921 [reversing drill] 658 00:35:10,922 --> 00:35:12,172 [drill engine stops] 659 00:35:12,173 --> 00:35:13,757 Ish, 660 00:35:13,758 --> 00:35:17,135 you're either gonna have water or you're not. 661 00:35:17,136 --> 00:35:18,470 Not every hole is a well. 662 00:35:18,471 --> 00:35:20,723 [mallet tapping bit] 663 00:35:23,393 --> 00:35:25,853 We're down to only one now. 664 00:35:25,854 --> 00:35:27,814 One is all we need. 665 00:35:32,193 --> 00:35:34,361 [mallet tapping bit] 666 00:35:34,362 --> 00:35:35,988 Good? 667 00:35:35,989 --> 00:35:39,533 All right. Let's go. 668 00:35:39,534 --> 00:35:41,578 Come on, baby. Come on, baby! 669 00:35:42,620 --> 00:35:46,541 Come on, baby. Come on, baby. 670 00:35:48,251 --> 00:35:51,087 Open the fuck up. 671 00:35:53,548 --> 00:35:54,965 [drill biting] 672 00:35:54,966 --> 00:35:56,967 Hey, hey, hey, hey, hey! 673 00:35:56,968 --> 00:35:58,051 [laughing] 674 00:35:58,052 --> 00:35:59,845 No way. No way. 675 00:35:59,846 --> 00:36:01,054 We did it! 676 00:36:01,055 --> 00:36:03,181 - Whoo! - What'd I tell you, huh? 677 00:36:03,182 --> 00:36:05,727 - There we go! - [chuckling] 678 00:36:09,439 --> 00:36:11,189 Tomorrow, we're all getting wet. 679 00:36:11,190 --> 00:36:13,526 Whoo! Told you! 680 00:36:14,402 --> 00:36:15,861 Shale. 681 00:36:15,862 --> 00:36:18,196 It's very porous, so water can move through it. 682 00:36:18,197 --> 00:36:20,741 If it's a crack through there, you're in business. 683 00:36:20,742 --> 00:36:23,036 Yeah, he's right. You know, you could take a bath. 684 00:36:24,120 --> 00:36:26,122 [drilling resumes] 685 00:36:28,249 --> 00:36:29,709 Now we're smooth. 686 00:36:48,770 --> 00:36:51,563 [Emma] You going to the well, babe? 687 00:36:51,564 --> 00:36:53,441 [Ish] It's a well site, not a well yet, Em. 688 00:36:54,943 --> 00:36:57,527 Well, if you're not, there's about a hundred things 689 00:36:57,528 --> 00:37:00,740 I could use your help with around here. 690 00:37:05,119 --> 00:37:06,536 It's nice not doing all the heavy lifting 691 00:37:06,537 --> 00:37:08,038 for once, isn't it? 692 00:37:08,039 --> 00:37:09,957 The mountain lion decided to take care of that 693 00:37:09,958 --> 00:37:11,375 a while back. 694 00:37:11,376 --> 00:37:16,421 You are still my strong-shouldered man. 695 00:37:16,422 --> 00:37:18,548 I mean, wouldn't you rather be here with me 696 00:37:18,549 --> 00:37:20,843 than out in that cruel bit of sun? 697 00:37:24,973 --> 00:37:27,517 [work party singing] 698 00:37:31,145 --> 00:37:32,562 I remember when that invitation 699 00:37:32,563 --> 00:37:36,400 would take us down the hall awful quick. 700 00:37:36,401 --> 00:37:39,195 Sorry, Em. I just. 701 00:37:41,823 --> 00:37:44,492 Have a good day, then. 702 00:37:48,329 --> 00:37:51,666 Men! Thank God I'm not one. 703 00:37:52,583 --> 00:37:55,460 [work party singing] 704 00:37:55,461 --> 00:37:57,754 You ready? It's the big moment, everybody. 705 00:37:57,755 --> 00:37:59,089 Let's go! 706 00:37:59,090 --> 00:38:00,924 [all together] โ™ช And so โ™ช 707 00:38:00,925 --> 00:38:03,260 โ™ช Sally can wait โ™ช 708 00:38:03,261 --> 00:38:05,804 โ™ช She knows it's too late โ™ช 709 00:38:05,805 --> 00:38:10,350 โ™ช As she's walking on by โ™ช 710 00:38:10,351 --> 00:38:15,522 โ™ช Her soul slides away โ™ช 711 00:38:15,523 --> 00:38:18,316 โ™ช But "Don't look back in anger" โ™ช 712 00:38:18,317 --> 00:38:20,777 โ™ช I heard you say โ™ช 713 00:38:20,778 --> 00:38:22,112 [Charlie chuckles] 714 00:38:22,113 --> 00:38:24,197 Ishmael! Is that your full name? 715 00:38:24,198 --> 00:38:26,033 [Ish] Isherwood. 716 00:38:26,034 --> 00:38:28,160 I've never heard that. 717 00:38:28,161 --> 00:38:31,163 It's my mom's favorite poet. 718 00:38:31,164 --> 00:38:35,167 Books were kind of her map and compass. 719 00:38:35,168 --> 00:38:37,044 Well, books can't save us now. 720 00:38:37,045 --> 00:38:41,631 Just blood, sweat, and beers. 721 00:38:41,632 --> 00:38:43,133 Aw. 722 00:38:43,134 --> 00:38:45,802 I'd kill for a cold Modelo right now, huh? 723 00:38:45,803 --> 00:38:50,307 Uh, Jorge usually keeps a pack or two chilled. 724 00:38:50,308 --> 00:38:51,808 I don't know if he has Modelo. 725 00:38:51,809 --> 00:38:53,393 Hey! 726 00:38:53,394 --> 00:38:55,062 [claps shoulders] 727 00:38:55,063 --> 00:38:57,189 - I heard you got beer? - [Jorge] Oh. 728 00:38:57,190 --> 00:38:59,691 For a well-digger like you? Yes, we do. 729 00:38:59,692 --> 00:39:01,736 [laughing] 730 00:39:12,288 --> 00:39:14,372 [Charlie] Now you're stuck with us. 731 00:39:14,373 --> 00:39:15,832 [Emma] It's amazing. 732 00:39:15,833 --> 00:39:18,544 So many new people all at once. 733 00:39:23,341 --> 00:39:25,258 [birdsong] 734 00:39:25,259 --> 00:39:37,395 [pensive piano playing] 735 00:39:37,396 --> 00:39:39,607 [Ish wheezing] 736 00:39:45,279 --> 00:39:47,573 Charlie, that fucker, is here. 737 00:39:54,789 --> 00:39:56,999 [panting] 738 00:40:01,003 --> 00:40:02,088 I can't believe I'm lost. 739 00:40:10,138 --> 00:40:11,931 [grunting] 740 00:40:15,810 --> 00:40:17,103 [sighing] 741 00:40:19,397 --> 00:40:20,314 Great idea, Ish. 742 00:40:21,732 --> 00:40:25,319 Take a walk in the woods. Clear your head. 743 00:40:25,820 --> 00:40:28,114 Get eaten by wolves. 744 00:40:37,498 --> 00:40:39,876 [Jean] When are you coming home, sweet Raif? 745 00:40:55,391 --> 00:40:56,851 [trailer creaking] 746 00:40:59,187 --> 00:41:01,355 [clearing his throat] 747 00:41:03,566 --> 00:41:06,319 [lighter clicks] 748 00:41:24,128 --> 00:41:25,922 [chuckling] 749 00:41:52,990 --> 00:41:55,992 I haven't had a cigarette in a thousand years. 750 00:41:55,993 --> 00:41:57,994 These are terrible. 751 00:41:57,995 --> 00:41:59,204 [chuckling] 752 00:41:59,205 --> 00:42:01,498 You should be glad you quit. 753 00:42:01,499 --> 00:42:04,042 I smoked Viceroy. 754 00:42:04,043 --> 00:42:05,835 Impossible to find. 755 00:42:05,836 --> 00:42:08,047 Tastes like dark chocolate. 756 00:42:10,007 --> 00:42:11,841 Yes, almost. 757 00:42:11,842 --> 00:42:15,054 Dark chocolate that fell in a pile of ash. 758 00:42:21,018 --> 00:42:21,935 That one, I quit. 759 00:42:21,936 --> 00:42:23,937 You sure? 760 00:42:23,938 --> 00:42:27,650 Oh. I have missed cigarettes every day since I quit. 761 00:42:29,277 --> 00:42:32,071 I have hated booze exactly as much. 762 00:42:36,492 --> 00:42:37,743 Can I tell you a story instead? 763 00:42:38,786 --> 00:42:39,829 Mm-hmm. 764 00:42:41,122 --> 00:42:44,541 Salt Lake, June 15th, 765 00:42:44,542 --> 00:42:46,459 the summer your second album came out. 766 00:42:46,460 --> 00:42:50,213 We hadn't had rain all year, 767 00:42:50,214 --> 00:42:51,214 and then, during your last encore, 768 00:42:51,215 --> 00:42:53,133 the sky just opened up. 769 00:42:53,134 --> 00:42:56,136 I mean, it poured. 770 00:42:56,137 --> 00:43:00,223 You took out a shot glass, 771 00:43:00,224 --> 00:43:02,726 you filled it with rainwater. 772 00:43:02,727 --> 00:43:04,477 Mm-hmm. 773 00:43:04,478 --> 00:43:06,272 Put out a toast to the entire crowd. 774 00:43:07,815 --> 00:43:10,066 Wow. Don't even think I remember that one. 775 00:43:10,067 --> 00:43:11,401 That sounds cool. 776 00:43:11,402 --> 00:43:13,821 Oh, it was. It was cool as hell. 777 00:43:21,162 --> 00:43:22,788 One won't kill ya. 778 00:43:30,546 --> 00:43:32,505 It might. 779 00:43:32,506 --> 00:43:34,591 Dying ain't that bad. 780 00:43:34,592 --> 00:43:37,803 Sometimes the hangover can feel like a resurrection. 781 00:43:42,016 --> 00:43:45,769 Thank you for the cigarette and the memories, Charlie, 782 00:43:45,770 --> 00:43:47,187 but it's time for me 783 00:43:47,188 --> 00:43:49,356 to lay down next to my husband and wife, 784 00:43:49,357 --> 00:43:50,816 and go to sleep. 785 00:43:54,403 --> 00:43:55,696 [door opening] 786 00:44:02,411 --> 00:44:04,705 Well, if you change your mind, 787 00:44:08,417 --> 00:44:09,585 you know where to find us. 788 00:44:24,433 --> 00:44:25,434 [throwing cigarette] 789 00:44:39,490 --> 00:44:41,157 ยฟTodo bien? 790 00:44:41,158 --> 00:44:43,035 You okay? 791 00:44:44,954 --> 00:44:47,081 Solid as lava. 792 00:44:48,791 --> 00:44:52,419 You know, once we get water 793 00:44:52,420 --> 00:44:54,630 everything will go back to normal. 794 00:44:58,426 --> 00:45:00,594 Will it? 795 00:45:06,600 --> 00:45:08,393 [Joey] Mom? 796 00:45:08,394 --> 00:45:10,937 Where are you going? 797 00:45:10,938 --> 00:45:13,606 [Emma] Nowhere. 798 00:45:13,607 --> 00:45:15,567 It's just your dad. He's, um, 799 00:45:15,568 --> 00:45:17,902 went out for a walk, and it's getting late. 800 00:45:17,903 --> 00:45:19,237 Can I come? 801 00:45:19,238 --> 00:45:20,363 I'm old enough to help. 802 00:45:20,364 --> 00:45:22,031 I know you are, 803 00:45:22,032 --> 00:45:23,867 but it's the middle of the night, 804 00:45:23,868 --> 00:45:27,370 and you are rockin' Pjs instead of search and rescue gear. 805 00:45:27,371 --> 00:45:29,956 Search and rescue? 806 00:45:29,957 --> 00:45:31,082 I'm joking. 807 00:45:31,083 --> 00:45:34,377 Mwah. Come here! Mwah! Mwah! 808 00:45:34,378 --> 00:45:36,130 [chuckling] 809 00:45:38,966 --> 00:45:40,383 Dad! 810 00:45:40,384 --> 00:45:41,594 [Ish] Ah, Jo-Jo. 811 00:45:44,638 --> 00:45:46,389 - You okay? - Yeah. 812 00:45:46,390 --> 00:45:50,059 Embarrassed. Cold. 813 00:45:50,060 --> 00:45:53,229 Happy to see you guys. 814 00:45:53,230 --> 00:45:54,397 Time for bed, Jo-Jo. 815 00:45:54,398 --> 00:45:56,107 What? I want to hear the story. 816 00:45:56,108 --> 00:45:58,777 Tomorrow. I promise. 817 00:46:03,824 --> 00:46:05,575 Dad, you smell like a tree. 818 00:46:05,576 --> 00:46:07,161 You're a tree. 819 00:46:16,170 --> 00:46:18,087 What in the hell were you possibly thinking? 820 00:46:18,088 --> 00:46:19,172 I'm really sorry, Em. 821 00:46:19,173 --> 00:46:20,757 The fact that you're alive 822 00:46:20,758 --> 00:46:22,510 means there's a small chance of forgiveness. 823 00:46:24,345 --> 00:46:27,096 I got lost. 824 00:46:27,097 --> 00:46:29,098 I tried to make it back before dark. 825 00:46:29,099 --> 00:46:33,520 That's the first proper scare you've given me 826 00:46:33,521 --> 00:46:35,855 since you didn't know how to deliver a baby. 827 00:46:35,856 --> 00:46:38,107 [he chuckles] 828 00:46:38,108 --> 00:46:40,151 I was 28. 829 00:46:40,152 --> 00:46:41,403 I couldn't deliver a pizza. 830 00:46:47,034 --> 00:46:50,037 [Ish exhaling deeply] 831 00:46:56,710 --> 00:47:01,005 I'm really pissed off, in case you didn't know. 832 00:47:01,006 --> 00:47:04,133 You're the one that set up the "always in teams" rule. 833 00:47:04,134 --> 00:47:06,845 I know! I know. 834 00:47:08,764 --> 00:47:10,807 [he sighs] 835 00:47:10,808 --> 00:47:13,102 What were you looking for out that far? 836 00:47:17,398 --> 00:47:21,402 [Ish laughs] 837 00:47:22,820 --> 00:47:23,904 Uh. 838 00:47:26,407 --> 00:47:29,076 Myself, I think. 839 00:47:30,911 --> 00:47:34,372 [both laughing] 840 00:47:34,373 --> 00:47:37,041 [Emma] Classic Ish. 841 00:47:37,042 --> 00:47:39,378 Had to get lost to find himself. 842 00:47:44,633 --> 00:47:47,094 Ish, what happens if we don't find water? 843 00:47:51,599 --> 00:47:54,727 I'm more worried about what happens if we do. 844 00:47:58,355 --> 00:47:59,940 [drill rumbling] 845 00:48:09,867 --> 00:48:11,784 [Charlie] Cut it. Cut it! 846 00:48:11,785 --> 00:48:14,121 [drill falls silent] 847 00:48:17,124 --> 00:48:20,419 [rumbling and gurgling] 848 00:48:24,298 --> 00:48:26,175 [bubbling] 849 00:48:28,177 --> 00:48:30,971 [Oasis' "Don't Look Back" playing] 850 00:48:39,480 --> 00:48:40,563 โ™ช Slip and slide โ™ช 851 00:48:40,564 --> 00:48:43,399 โ™ช The eye of your mind โ™ช 852 00:48:43,400 --> 00:48:46,986 โ™ช Don't you know You might find โ™ช 853 00:48:46,987 --> 00:48:49,490 โ™ช A better place to play? โ™ช 854 00:48:51,158 --> 00:48:55,078 โ™ช You said That you'd never been โ™ช 855 00:48:55,079 --> 00:48:58,665 โ™ช But all the things That you've seen โ™ช 856 00:48:58,666 --> 00:49:01,460 โ™ช Slowly fade away โ™ช 857 00:49:03,003 --> 00:49:07,256 โ™ช So I start a revolution From my bed โ™ช 858 00:49:07,257 --> 00:49:08,424 Oh! 859 00:49:08,425 --> 00:49:10,552 [all laughing] 860 00:49:12,346 --> 00:49:13,763 [Charlie] Hey! Might have taken 861 00:49:13,764 --> 00:49:15,682 a little longer than we expected, 862 00:49:15,683 --> 00:49:18,935 and we're down to our last mason bit, 863 00:49:18,936 --> 00:49:20,687 but Daddy struck gold. 864 00:49:20,688 --> 00:49:23,356 โ™ช Stand up beside the fireplace โ™ช 865 00:49:23,357 --> 00:49:26,442 โ™ช Take that look From off your face โ™ช 866 00:49:26,443 --> 00:49:27,860 Yeah! 867 00:49:27,861 --> 00:49:30,113 [Ish] Hey. 868 00:49:30,114 --> 00:49:31,614 Grateful for your help, okay? 869 00:49:31,615 --> 00:49:33,700 Grab whatever you need. 870 00:49:33,701 --> 00:49:36,202 We had a deal, water for gasoline. 871 00:49:36,203 --> 00:49:38,247 You earned it. We shook on it. 872 00:49:39,456 --> 00:49:41,583 I don't remember shaking on it. 873 00:49:45,629 --> 00:49:47,797 Maybe I like this place a little more than I admitted. 874 00:49:47,798 --> 00:49:52,135 โ™ช So Sally can wait โ™ช 875 00:49:52,136 --> 00:49:54,053 โ™ช She knows it's too late โ™ช 876 00:49:54,054 --> 00:49:55,805 โ™ช As we're walking on by โ™ช 877 00:49:55,806 --> 00:49:58,058 [Ish] I could see everything slipping away. 878 00:50:00,894 --> 00:50:02,061 Even all the love 879 00:50:02,062 --> 00:50:03,312 is now under the guillotine 880 00:50:03,313 --> 00:50:05,107 of Charlie's charm and charisma. 881 00:50:07,234 --> 00:50:08,944 It feels primal now. 882 00:50:11,280 --> 00:50:15,700 [Oasis] โ™ช So Sally can wait โ™ช 883 00:50:15,701 --> 00:50:17,744 โ™ช She knows it's too late โ™ช 884 00:50:17,745 --> 00:50:21,582 โ™ช As she's walking on by โ™ช 885 00:50:23,083 --> 00:50:28,337 โ™ช My soul slides away โ™ช 886 00:50:28,338 --> 00:50:30,716 โ™ช But "Don't look back in anger" โ™ช 887 00:50:34,470 --> 00:50:37,389 โ™ช I heard you say โ™ช 888 00:50:46,815 --> 00:50:50,778 [closing theme playing] 889 00:50:50,778 --> 00:50:55,778 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 890 00:50:50,778 --> 00:51:00,778 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.