Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,330 --> 00:00:12,330
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,330 --> 00:00:17,330
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,330 --> 00:00:19,498
[Ish] Previously,
on Earth Abides.
4
00:00:19,499 --> 00:00:20,833
[Emma] Heather will finally
5
00:00:20,834 --> 00:00:21,834
have someone her age
to play with.
6
00:00:21,835 --> 00:00:23,210
[cheering]
7
00:00:23,211 --> 00:00:26,714
โช Happy birthday
Dear Heather โช
8
00:00:26,715 --> 00:00:28,883
Hey, Heather Bo-beather!
9
00:00:28,884 --> 00:00:31,677
- Hey!
- Okay, take those out.
10
00:00:31,678 --> 00:00:33,722
We always know where you are,
right? Next to Heather.
11
00:00:35,849 --> 00:00:37,892
Stay right where you are.
12
00:00:37,893 --> 00:00:40,352
[Lucky barking]
13
00:00:40,353 --> 00:00:42,354
- [Ish] You hunt?
- [Emma] Don't you?
14
00:00:42,355 --> 00:00:43,564
[Ish] Only rocks.
15
00:00:43,565 --> 00:00:44,483
[firing]
16
00:00:47,027 --> 00:00:47,860
[Molly] Don't
17
00:00:47,861 --> 00:00:49,445
fucking
18
00:00:49,446 --> 00:00:50,446
do it.
19
00:00:50,447 --> 00:00:51,697
We don't want anything.
20
00:00:51,698 --> 00:00:54,200
Everyone wants something.
21
00:00:54,201 --> 00:00:55,618
[Molly] I was
a resident surgeon
22
00:00:55,619 --> 00:00:57,119
at UW Medicine in Seattle,
23
00:00:57,120 --> 00:00:59,789
until there was
no one left to treat.
24
00:00:59,790 --> 00:01:01,040
[heavy thudding]
25
00:01:01,041 --> 00:01:02,541
[handle snaps]
26
00:01:02,542 --> 00:01:04,794
[Molly] You said
essential items, right?
27
00:01:04,795 --> 00:01:06,420
For me,
medical supplies are.
28
00:01:06,421 --> 00:01:08,380
Did you at least find
one or two more bottles?
29
00:01:08,381 --> 00:01:10,133
How about 200?
30
00:01:11,009 --> 00:01:12,635
[rustling]
31
00:01:12,636 --> 00:01:14,386
Evie, get Joey!
32
00:01:14,387 --> 00:01:16,264
[roaring]
33
00:01:18,558 --> 00:01:20,476
- [grunting]
- [roaring]
34
00:01:20,477 --> 00:01:22,771
- [flesh tearing]
- Someone, help! Please!
35
00:01:23,814 --> 00:01:26,440
Please! Someone help us!
Please!
36
00:01:26,441 --> 00:01:27,692
Help!
37
00:01:28,985 --> 00:01:31,780
{\an8}[pensive piano playing]
38
00:01:39,913 --> 00:01:44,334
{\an8}[orchestra joins in]
39
00:01:59,933 --> 00:02:04,479
{\an8}[voices join in]
40
00:02:27,627 --> 00:02:29,044
{\an8}[single piano note fades out]
41
00:02:29,045 --> 00:02:30,462
{\an8}[Emma] There's too much blood.
42
00:02:30,463 --> 00:02:32,882
{\an8}[Molly] Everyone,
keep applying pressure
43
00:02:32,883 --> 00:02:35,343
{\an8}anywhere you see a bloom.
44
00:02:35,719 --> 00:02:36,510
[Jorge] It's okay.
45
00:02:36,511 --> 00:02:38,387
[Emma] Come on. Come on.
46
00:02:38,388 --> 00:02:40,055
[fabric tearing]
47
00:02:40,056 --> 00:02:42,224
Get this off. Get this off.
48
00:02:42,225 --> 00:02:43,768
[Molly] Okay, let's see
what we're working with.
49
00:02:45,228 --> 00:02:47,813
Jorge! Tourniquet over here.
It's on the shelf.
50
00:02:47,814 --> 00:02:49,398
Tie it above the elbow here.
51
00:02:49,399 --> 00:02:51,650
Tie it like you're
gonna break the bone, okay?
52
00:02:51,651 --> 00:02:53,402
- [Jorge] All right.
- [Emma] There's too much blood.
53
00:02:53,403 --> 00:02:55,362
[Molly] It's okay. Everybody
has more than it needs.
54
00:02:55,363 --> 00:02:56,989
Jean? Get me that suture kit.
55
00:02:56,990 --> 00:02:58,699
We're gonna take these
one by one, okay?
56
00:02:58,700 --> 00:02:59,618
One by one.
57
00:03:01,995 --> 00:03:03,538
Yup, that's good.
58
00:03:08,335 --> 00:03:09,752
[Heather] He's not breathing!
59
00:03:09,753 --> 00:03:11,587
[Emma] No, no, no, no, no, Ish?
60
00:03:11,588 --> 00:03:13,088
Ezra, oxygen, now!
61
00:03:13,089 --> 00:03:15,592
- Ish?
- 'Kay, 'kay, 'kay. Move!
62
00:03:18,762 --> 00:03:19,596
Come on, Dad.
63
00:03:22,182 --> 00:03:23,433
[begins rescue breathing]
64
00:03:28,021 --> 00:03:29,939
Okay, it's ready.
65
00:03:29,940 --> 00:03:31,440
Okay, on the nose.
Turn it around.
66
00:03:31,441 --> 00:03:32,691
Yup.
67
00:03:32,692 --> 00:03:34,109
- Slow pressure. Go.
- Okay.
68
00:03:34,110 --> 00:03:35,694
- Just like that.
- Yeah.
69
00:03:35,695 --> 00:03:37,572
- Every five seconds. Okay?
- Yeah, yeah, okay.
70
00:03:51,378 --> 00:03:52,127
He's breathing.
71
00:03:52,128 --> 00:03:53,796
Emma, we got him.
72
00:03:53,797 --> 00:03:56,882
[Emma]
Yeah, baby, come on, fight.
73
00:03:56,883 --> 00:03:58,550
Yeah, you got this.
74
00:03:58,551 --> 00:04:01,053
Fight, baby, come on, fight,
fight, fight, fight.
75
00:04:01,054 --> 00:04:02,721
[Molly] He's breathing.
76
00:04:02,722 --> 00:04:05,266
- Stay here. Stay.
- Don't let go.
77
00:04:07,477 --> 00:04:09,437
[birdsong]
78
00:04:13,233 --> 00:04:14,274
[Ezra] Come on.
79
00:04:14,275 --> 00:04:16,986
Dad's gonna be okay, right?
80
00:04:16,987 --> 00:04:19,114
He has to.
81
00:04:21,658 --> 00:04:23,325
[Emma] I feel useless.
82
00:04:23,326 --> 00:04:25,577
Please, give me something to do.
83
00:04:25,578 --> 00:04:27,246
[Molly] After this,
84
00:04:27,247 --> 00:04:29,331
the only thing left
for any of us to do
85
00:04:29,332 --> 00:04:32,293
is rest, and wait.
86
00:04:33,336 --> 00:04:37,172
When you give so much
of yourself to your partner,
87
00:04:37,173 --> 00:04:38,924
you hope it's enough,
88
00:04:38,925 --> 00:04:42,845
but I realize it doesn't matter
how much I love him,
89
00:04:42,846 --> 00:04:45,682
even over
all these countless years.
90
00:04:48,351 --> 00:04:49,477
It only matters
whether or not
91
00:04:51,563 --> 00:04:53,856
you save him.
92
00:04:53,857 --> 00:04:58,069
[Ish breathing softly]
93
00:05:24,929 --> 00:05:26,346
[sobbing]
94
00:05:26,347 --> 00:05:28,682
Ish, I'm so sorry.
95
00:05:28,683 --> 00:05:30,685
[crying]
96
00:05:40,320 --> 00:05:43,031
[footsteps]
97
00:05:52,415 --> 00:05:54,209
[rustling]
98
00:05:55,585 --> 00:05:57,754
[breathing heavily]
99
00:06:07,972 --> 00:06:09,057
[gasping]
100
00:06:35,542 --> 00:06:37,709
[quiet gasp]
101
00:06:37,710 --> 00:06:40,088
[breath shaking]
102
00:06:41,881 --> 00:06:43,675
[lion roaring]
103
00:06:51,641 --> 00:06:52,517
[roaring]
104
00:06:56,020 --> 00:06:57,604
[firing]
105
00:06:57,605 --> 00:06:58,939
[reloading and firing]
106
00:06:58,940 --> 00:07:01,192
[reloading and firing again]
107
00:07:02,735 --> 00:07:05,113
[breath shaking]
108
00:07:10,827 --> 00:07:13,329
[birds chirping]
109
00:07:14,747 --> 00:07:17,041
[door opening]
110
00:07:19,419 --> 00:07:20,795
[door closing]
111
00:07:27,093 --> 00:07:29,011
Is the patient awake?
112
00:07:29,012 --> 00:07:30,972
[weakly] All the time.
113
00:07:44,402 --> 00:07:45,360
Okay.
114
00:07:45,361 --> 00:07:46,195
[Ish cries out]
115
00:07:46,196 --> 00:07:47,279
Brace yourself.
116
00:07:47,280 --> 00:07:49,198
[wincing and gasping]
117
00:07:49,199 --> 00:07:51,200
I know.
118
00:07:51,201 --> 00:07:54,119
How long
before I can walk again?
119
00:07:54,120 --> 00:07:55,704
Knowing you,
120
00:07:55,705 --> 00:07:57,623
it'll be about
six weeks too early.
121
00:07:57,624 --> 00:07:59,167
[Ish exhaling heavily]
122
00:08:01,294 --> 00:08:03,545
I still cannot believe
123
00:08:03,546 --> 00:08:05,797
a human being
survived that attack.
124
00:08:05,798 --> 00:08:08,508
All I did
was lay on the table.
125
00:08:08,509 --> 00:08:10,844
You did all the heavy lifting.
126
00:08:10,845 --> 00:08:13,514
[he sighs]
127
00:08:23,149 --> 00:08:25,860
I'm a fake, Ish.
128
00:08:26,903 --> 00:08:29,781
I flunked out of medical school
my first year.
129
00:08:31,950 --> 00:08:33,117
I was great
130
00:08:34,494 --> 00:08:37,329
everywhere
but the classroom.
131
00:08:37,330 --> 00:08:39,581
But I've seen you.
132
00:08:39,582 --> 00:08:41,500
All those stories I told,
133
00:08:41,501 --> 00:08:44,629
they were just that.
They were stories.
134
00:08:47,590 --> 00:08:49,758
The truth is,
I-I liked believing
135
00:08:49,759 --> 00:08:52,553
I was more than I really was.
136
00:08:54,472 --> 00:08:56,515
While all the real doctors
were dying,
137
00:08:56,516 --> 00:08:58,600
I chose to live a lie.
138
00:08:58,601 --> 00:09:01,729
Impossibly,
it never caught up to me
139
00:09:02,772 --> 00:09:06,234
until you were right
in front of me, and I knew.
140
00:09:07,944 --> 00:09:10,321
Then I knew.
141
00:09:12,782 --> 00:09:15,994
I knew me and my lie
couldn't sew you back together.
142
00:09:17,537 --> 00:09:19,454
But you did.
143
00:09:19,455 --> 00:09:23,250
Ish, I have no idea how.
144
00:09:23,251 --> 00:09:24,294
[Ish] I do.
145
00:09:28,381 --> 00:09:32,010
You finally caught up
to the lie.
146
00:09:35,179 --> 00:09:36,639
[uplifting music playing]
147
00:09:38,516 --> 00:09:40,892
Dad's finally home!
148
00:09:40,893 --> 00:09:41,893
Dad! [laughing]
149
00:09:41,894 --> 00:09:43,562
Wait, no, hey, hey, hey!
150
00:09:43,563 --> 00:09:45,814
He'll be climbing
those library steps soon, okay?
151
00:09:45,815 --> 00:09:48,900
Love you. Love you.
Love you. Love you.
152
00:09:48,901 --> 00:09:50,819
Dad, when will you
be able to play again?
153
00:09:50,820 --> 00:09:52,738
Uh, the accordion or the piano?
154
00:09:52,739 --> 00:09:55,907
You don't play piano
or the accordion.
155
00:09:55,908 --> 00:09:57,576
It's never too late to learn.
156
00:09:57,577 --> 00:09:59,995
Bad joke. Dad's home.
157
00:09:59,996 --> 00:10:01,079
[Emma laughs]
158
00:10:01,080 --> 00:10:02,957
Come on.
159
00:10:04,334 --> 00:10:06,752
Mm.
160
00:10:06,753 --> 00:10:08,004
Ow.
161
00:10:09,589 --> 00:10:11,089
Please make sure you bring 'em
to the library when I'm down.
162
00:10:11,090 --> 00:10:12,841
Mm, don't you even start
with me, Isherwood.
163
00:10:12,842 --> 00:10:14,593
- It's important.
- Mm, not as important
164
00:10:14,594 --> 00:10:16,511
as teaching Heather
how to set a trap,
165
00:10:16,512 --> 00:10:19,264
or Joey how to freedive
for abalone.
166
00:10:19,265 --> 00:10:21,642
[uplifting music playing]
167
00:10:31,944 --> 00:10:34,446
Did you have to catch
the whole ocean, Joey?
168
00:10:34,447 --> 00:10:37,366
They were jumping
out of the sea.
169
00:10:37,367 --> 00:10:39,368
[Alex] Show-off.
170
00:10:39,369 --> 00:10:40,494
[Joey] But.
171
00:10:40,495 --> 00:10:42,829
I did happen to get
172
00:10:42,830 --> 00:10:44,206
your favorite.
173
00:10:44,207 --> 00:10:46,708
A lobster.
174
00:10:46,709 --> 00:10:48,168
I'll share it with you.
175
00:10:48,169 --> 00:10:51,589
Nah, that's all right.
It's all yours.
176
00:10:55,134 --> 00:10:56,635
Next time you dive,
177
00:10:56,636 --> 00:10:58,303
do it with Alex or Raif
close by, all right?
178
00:10:58,304 --> 00:11:00,806
Raif's too busy
chasing Heather into the city.
179
00:11:00,807 --> 00:11:03,475
Well, people need to stretch
their legs sometimes, Jo-Jo.
180
00:11:03,476 --> 00:11:06,520
Yeah, but do they need
to stretch them together?
181
00:11:06,521 --> 00:11:08,940
[both chuckling]
182
00:11:18,324 --> 00:11:21,035
[laughing]
183
00:11:22,078 --> 00:11:22,911
Oh, my God!
184
00:11:22,912 --> 00:11:25,080
[knocking]
185
00:11:25,081 --> 00:11:27,542
- No one's home.
- Eh, I guess we can go in.
186
00:11:37,009 --> 00:11:38,510
Why would you
put holes in a table?
187
00:11:38,511 --> 00:11:40,095
How do I look?
188
00:11:40,096 --> 00:11:41,721
Kinda perfect.
189
00:11:41,722 --> 00:11:42,723
[giggles]
190
00:11:45,351 --> 00:11:46,893
- [thudding]
- [clacking]
191
00:11:46,894 --> 00:11:48,520
[Heather laughing]
192
00:11:48,521 --> 00:11:50,355
I don't think
that's how you do that.
193
00:11:50,356 --> 00:11:53,275
50 pairs of shoes?
194
00:11:53,276 --> 00:11:55,610
Am I missing something?
195
00:11:55,611 --> 00:11:57,446
You only wear
one pair at a time.
196
00:11:57,447 --> 00:12:00,031
Oh, no, p-people
in the olden times,
197
00:12:00,032 --> 00:12:01,366
they had, um,
198
00:12:01,367 --> 00:12:03,368
they had 50 feet.
199
00:12:03,369 --> 00:12:07,289
I'll never understand the point
of having all this stuff!
200
00:12:07,290 --> 00:12:09,541
Well, I think
it was just for fun, right?
201
00:12:09,542 --> 00:12:10,792
[she laughs]
202
00:12:10,793 --> 00:12:13,420
Whoa!
203
00:12:13,421 --> 00:12:16,257
[Heather] This is
Maurine's dream purse.
204
00:12:17,633 --> 00:12:19,551
Heather, I've seen the past.
205
00:12:19,552 --> 00:12:21,386
It's a blindfold.
206
00:12:21,387 --> 00:12:22,805
[giggling]
207
00:12:25,391 --> 00:12:26,892
Wait, I actually,
208
00:12:26,893 --> 00:12:29,060
I remember this
from the library with Ish.
209
00:12:29,061 --> 00:12:31,313
You know, I wonder
who built the pyramids.
210
00:12:31,314 --> 00:12:34,108
And why?
211
00:12:37,361 --> 00:12:39,070
I wonder what the rest
of the world looks like.
212
00:12:39,071 --> 00:12:42,073
We spend half our time
keeping nature at bay here,
213
00:12:42,074 --> 00:12:45,119
but everywhere else,
it must be magical.
214
00:12:50,249 --> 00:12:54,002
I mean, there's gotta be
someone else, you know?
215
00:12:54,003 --> 00:12:55,129
Somewhere.
216
00:13:00,593 --> 00:13:03,012
What if we didn't
have to wonder?
217
00:13:09,727 --> 00:13:11,520
"We need to see
what life is like
218
00:13:11,521 --> 00:13:14,649
outside of
all of Dad's routines."
219
00:13:16,609 --> 00:13:18,276
She really said that?
220
00:13:18,277 --> 00:13:21,989
For the record, she also
blamed you for her wanderlust.
221
00:13:23,074 --> 00:13:24,491
- Me?
- Something about you
222
00:13:24,492 --> 00:13:27,953
teaching her about the Vikings,
223
00:13:27,954 --> 00:13:29,621
world geography,
224
00:13:29,622 --> 00:13:31,039
pointing her towards a world
225
00:13:31,040 --> 00:13:33,417
outside the bounds
of San Lupo.
226
00:13:33,960 --> 00:13:35,920
Fucking Vikings.
227
00:13:38,214 --> 00:13:39,965
And she capped it off by saying
228
00:13:39,966 --> 00:13:42,510
if we don't let her leave,
she's gonna die here.
229
00:13:43,052 --> 00:13:45,930
We're all gonna die here.
230
00:13:47,265 --> 00:13:52,227
And that they'd be back
before winter.
231
00:13:52,228 --> 00:13:54,813
She promised?
232
00:13:54,814 --> 00:13:56,898
I've never known
that child to lie.
233
00:13:56,899 --> 00:13:58,109
She did.
234
00:14:03,990 --> 00:14:05,408
I'm not ready for her to go.
235
00:14:07,994 --> 00:14:10,161
When you found me,
236
00:14:10,162 --> 00:14:13,748
all those years ago,
237
00:14:13,749 --> 00:14:16,627
I went with you,
not knowing what was ahead.
238
00:14:20,464 --> 00:14:23,050
And what have you always
told our children?
239
00:14:24,343 --> 00:14:26,761
All of life is learning.
240
00:14:26,762 --> 00:14:28,723
Then let her learn.
241
00:14:30,808 --> 00:14:32,017
Out there.
242
00:14:32,018 --> 00:14:33,769
[sighing heavily]
243
00:14:39,275 --> 00:14:40,775
Heather Bo-beather.
244
00:14:40,776 --> 00:14:42,861
[Emma laughs]
245
00:14:42,862 --> 00:14:44,905
Light as a feather.
246
00:14:51,329 --> 00:14:54,581
Hey, after food and water,
247
00:14:54,582 --> 00:14:56,041
these are your best friends
out there.
248
00:14:56,042 --> 00:14:58,460
Okay. Okay?
249
00:14:58,461 --> 00:15:00,920
Okay, the gas
250
00:15:00,921 --> 00:15:02,047
is treated with biocide.
251
00:15:02,048 --> 00:15:03,381
- Yeah.
- Right?
252
00:15:03,382 --> 00:15:04,924
- Mm-hmm.
- So keep it out of the sun.
253
00:15:04,925 --> 00:15:06,426
- Okay, yeah. Yeah.
- Yeah? All right.
254
00:15:06,427 --> 00:15:08,261
Oh, how much range
do we have on it?
255
00:15:08,262 --> 00:15:09,721
[Ish] Plenty.
256
00:15:09,722 --> 00:15:11,222
Okay. All right,
well, thanks, everyone,
257
00:15:11,223 --> 00:15:12,891
but, you know,
you can stop hovering now, okay?
258
00:15:12,892 --> 00:15:15,393
Okay, no hovering.
259
00:15:15,394 --> 00:15:16,603
Here's some bear spray.
260
00:15:16,604 --> 00:15:17,896
Don't confuse it
with hairspray.
261
00:15:17,897 --> 00:15:19,064
Hopefully it works.
262
00:15:19,065 --> 00:15:20,940
Maybe we try it on you to see?
263
00:15:20,941 --> 00:15:22,233
Thank you. Thank you.
264
00:15:22,234 --> 00:15:23,485
- Be safe.
- Yeah, we will.
265
00:15:23,486 --> 00:15:24,611
Okay, good.
266
00:15:24,612 --> 00:15:26,947
Bye, sis.
267
00:15:27,865 --> 00:15:28,948
Who kidnapped Alex
268
00:15:28,949 --> 00:15:30,326
and replaced him
with a real boy?
269
00:15:32,870 --> 00:15:34,287
Remember how I taught you.
270
00:15:34,288 --> 00:15:37,082
Dominant stance
and dominant eye.
271
00:15:37,083 --> 00:15:39,084
- And squeeze, don't pull.
- All right.
272
00:15:39,085 --> 00:15:41,169
I'm kind of in denial
of the whole leaving thing.
273
00:15:41,170 --> 00:15:44,005
- Well, we're gonna be back.
- Okay.
274
00:15:44,006 --> 00:15:45,799
Mom, you taught me
how to clean a fish,
275
00:15:45,800 --> 00:15:47,967
and how to bait a trap,
how to use tree bark as soap,
276
00:15:47,968 --> 00:15:49,678
and how to practice
kissing on my wrist.
277
00:15:49,679 --> 00:15:53,974
I've been paying attention,
and I remember it all.
278
00:15:56,268 --> 00:15:58,562
[Emma] Well,
take care of each other.
279
00:16:02,608 --> 00:16:03,984
Okay.
280
00:16:05,236 --> 00:16:08,154
[Ish] Whatever you do,
you stay north.
281
00:16:08,155 --> 00:16:14,495
With, uh, winds blowing
from the west, expect wildfires.
282
00:16:15,538 --> 00:16:17,163
- Hey!
- Hi.
283
00:16:17,164 --> 00:16:18,206
Gonna hold down the fort
while I'm gone?
284
00:16:18,207 --> 00:16:20,125
- Yeah.
- I love you.
285
00:16:20,126 --> 00:16:22,002
I love you,
Heather Bo-beather.
286
00:16:24,588 --> 00:16:26,047
[honking]
287
00:16:26,048 --> 00:16:27,882
- Okay, you guys.
- Have fun.
288
00:16:27,883 --> 00:16:29,342
Love you guys.
289
00:16:29,343 --> 00:16:31,803
You're the best thing
I ever did.
290
00:16:31,804 --> 00:16:33,638
Wait! You can't go yet.
291
00:16:33,639 --> 00:16:34,806
Why not?
292
00:16:34,807 --> 00:16:36,182
Gotta do our secret handshake.
293
00:16:36,183 --> 00:16:37,642
We don't have
a secret handshake.
294
00:16:37,643 --> 00:16:38,936
That's how secret it is.
295
00:16:41,772 --> 00:16:42,981
- [both laughing]
- Come back, okay?
296
00:16:42,982 --> 00:16:45,817
Okay. Bye.
297
00:16:45,818 --> 00:16:48,446
[engine idling]
298
00:16:52,825 --> 00:16:55,202
[reversing]
299
00:16:56,078 --> 00:16:57,328
- Love you!
- Bye!
300
00:16:57,329 --> 00:16:58,997
- All right, goodbye!
- Love you!
301
00:16:58,998 --> 00:17:00,665
[car horn honking]
302
00:17:00,666 --> 00:17:01,584
- Love you!
- Be safe!
303
00:17:08,174 --> 00:17:10,968
- Bye! -Bye!
- [horn honking]
304
00:17:12,970 --> 00:17:15,222
[wind blowing]
305
00:17:16,974 --> 00:17:19,143
[breeze blowing]
306
00:17:23,773 --> 00:17:25,064
[Ezra] You see
the soil in here?
307
00:17:25,065 --> 00:17:26,733
- Yeah.
- What do you think about it?
308
00:17:26,734 --> 00:17:28,568
[Olivia] It's dry.
309
00:17:28,569 --> 00:17:30,403
That's right,
it is pretty dry.
310
00:17:30,404 --> 00:17:33,573
Usually we get more rain
this time of year.
311
00:17:33,574 --> 00:17:35,950
Yeah.
312
00:17:35,951 --> 00:17:38,536
And our friends here
are a little bit thirsty,
313
00:17:38,537 --> 00:17:39,537
just like people.
314
00:17:39,538 --> 00:17:41,165
[they laugh]
315
00:17:44,335 --> 00:17:45,586
Hmm.
316
00:17:58,808 --> 00:18:00,391
[faucet turns]
317
00:18:00,392 --> 00:18:02,937
[water dribbles]
318
00:18:11,821 --> 00:18:13,279
[handle breaking]
319
00:18:13,280 --> 00:18:15,616
[Evie gasping]
320
00:18:16,909 --> 00:18:19,744
[wheezing anxiously]
321
00:18:19,745 --> 00:18:23,081
[Ish] Are you okay, Evie?
322
00:18:23,082 --> 00:18:25,292
What's wrong with the sink?
323
00:18:41,433 --> 00:18:43,601
[Joey] Why have we never
been here before?
324
00:18:43,602 --> 00:18:45,270
[Ish]
When something always works,
325
00:18:45,271 --> 00:18:47,355
sometimes
you take it for granted.
326
00:18:47,356 --> 00:18:49,440
[Joey]
That's a terrible idea.
327
00:18:49,441 --> 00:18:51,569
[Ish] Exactly.
328
00:19:04,707 --> 00:19:07,166
[Ezra] How fucked are we?
329
00:19:07,167 --> 00:19:08,668
[Ish] Rome before the aqueduct.
330
00:19:08,669 --> 00:19:10,295
[Ezra]
Well, Jorge can fix anything.
331
00:19:10,296 --> 00:19:11,963
Anything but the past.
332
00:19:11,964 --> 00:19:14,465
See this patch
up the rusted section of pipe?
333
00:19:14,466 --> 00:19:16,217
This was the fix.
334
00:19:16,218 --> 00:19:17,969
A Band-Aid on top
of a bigger problem
335
00:19:17,970 --> 00:19:20,221
that the water company
probably never got around to.
336
00:19:20,222 --> 00:19:23,725
But we're still
getting some water.
337
00:19:23,726 --> 00:19:25,351
Yes, Joey, but
338
00:19:25,352 --> 00:19:27,145
we're at the mercy
of city pipes.
339
00:19:27,146 --> 00:19:28,897
How long?
340
00:19:28,898 --> 00:19:31,858
Well, without rain,
and the way it's been going,
341
00:19:31,859 --> 00:19:32,859
a week?
342
00:19:32,860 --> 00:19:35,194
If we ration.
343
00:19:35,195 --> 00:19:37,196
[rumbling in distance]
344
00:19:37,197 --> 00:19:38,656
Dad!
345
00:19:38,657 --> 00:19:40,575
Hope you have
a brilliant idea, son.
346
00:19:40,576 --> 00:19:41,534
No.
347
00:19:41,535 --> 00:19:43,161
But they might!
348
00:19:43,162 --> 00:19:45,915
[engines rumbling]
349
00:19:56,300 --> 00:19:57,842
[others calling] Hey!
350
00:19:57,843 --> 00:19:59,010
[Joey] Those are other
people, just like us.
351
00:19:59,011 --> 00:20:00,345
We don't know if it's safe.
352
00:20:00,346 --> 00:20:01,679
What if they're stranded
and need help?
353
00:20:01,680 --> 00:20:04,349
How many do you think
there are?
354
00:20:04,350 --> 00:20:06,392
More than there are of us.
Get in the car, Joey.
355
00:20:06,393 --> 00:20:08,603
I've never met anyone new.
356
00:20:08,604 --> 00:20:10,521
Joey's right.
It's been at least 10 years
357
00:20:10,522 --> 00:20:11,731
since we've seen another person.
358
00:20:11,732 --> 00:20:12,732
- [radio static]
- Emma? Alex?
359
00:20:12,733 --> 00:20:14,192
Can anyone hear me?
360
00:20:14,193 --> 00:20:17,154
Shit. Joey! In the car. Now!
361
00:20:19,198 --> 00:20:20,908
[engine starting]
362
00:20:37,341 --> 00:20:39,050
[doors opening and closing]
363
00:20:39,051 --> 00:20:41,803
What did they look like?
Did you talk to any of them?
364
00:20:41,804 --> 00:20:43,888
Uh, no, we were too far
for any details like that.
365
00:20:43,889 --> 00:20:45,640
- Were you scared?
- No, I was ready.
366
00:20:45,641 --> 00:20:47,308
For what?
367
00:20:47,309 --> 00:20:48,726
Just in case. We don't know
if we were followed.
368
00:20:48,727 --> 00:20:50,228
Let's get the kids inside.
369
00:20:50,229 --> 00:20:52,605
We just saw trucks
and then they drove away.
370
00:20:52,606 --> 00:20:54,232
How many were there?
371
00:20:54,233 --> 00:20:55,817
[Jorge] Fresh tire tracks
will be easy to follow
372
00:20:55,818 --> 00:20:57,402
if they heard you driving away.
373
00:20:57,403 --> 00:20:59,989
If they want to find us,
they will.
374
00:21:00,322 --> 00:21:01,948
- Where's Alex?
- On watch.
375
00:21:01,949 --> 00:21:03,408
Ish, what if this
is a good thing?
376
00:21:03,409 --> 00:21:06,911
- It has been in the past.
- Alex? Come down.
377
00:21:06,912 --> 00:21:08,663
Whatever it is,
we have to be prepared.
378
00:21:08,664 --> 00:21:10,790
The odds of you all
being there at the same time,
379
00:21:10,791 --> 00:21:12,500
- maybe it's a sign.
- [Molly] Well, of course
380
00:21:12,501 --> 00:21:14,585
we should talk to them.
We have to talk to them.
381
00:21:14,586 --> 00:21:15,962
We could go back out
with everybody.
382
00:21:15,963 --> 00:21:17,422
There's plenty of daylight.
383
00:21:17,423 --> 00:21:19,507
Let's just get everyone
safe first, okay?
384
00:21:19,508 --> 00:21:21,969
[vehicle approaching]
385
00:21:23,554 --> 00:21:25,389
Joey, in the house!
386
00:21:29,685 --> 00:21:33,104
[engine rumbling]
387
00:21:33,105 --> 00:21:35,232
[brakes hissing]
388
00:21:41,363 --> 00:21:44,449
You left before we could talk
at the reservoir.
389
00:21:44,450 --> 00:21:46,117
[water sloshing]
390
00:21:46,118 --> 00:21:49,203
It's not much, but it's part
of our last supply.
391
00:21:49,204 --> 00:21:50,748
We still have enough.
392
00:21:51,749 --> 00:21:53,584
Consider it a peace offering.
393
00:21:54,251 --> 00:21:56,170
Can help quench the thirst
we all know is comin'.
394
00:22:00,299 --> 00:22:01,216
My partner, Perry.
395
00:22:01,592 --> 00:22:02,800
The canteen was her idea.
396
00:22:02,801 --> 00:22:04,261
I'm not that poetic.
397
00:22:05,262 --> 00:22:06,430
Hello, all.
398
00:22:08,891 --> 00:22:10,726
Don't break two hearts.
399
00:22:22,404 --> 00:22:24,114
[sniffing]
400
00:22:33,916 --> 00:22:35,166
Now you're stuck with us.
401
00:22:35,167 --> 00:22:36,667
Friends for life.
402
00:22:36,668 --> 00:22:38,879
At least
in certain Balkan countries.
403
00:22:39,588 --> 00:22:41,339
We thought
we'd have enough water,
404
00:22:41,340 --> 00:22:44,384
till the reservoir
decided to empty itself out.
405
00:22:45,344 --> 00:22:47,386
This mini drought.
406
00:22:47,387 --> 00:22:50,848
"The Earth
cries in a drought,
407
00:22:50,849 --> 00:22:52,100
but it laughs in flowers."
408
00:22:52,101 --> 00:22:53,101
Emerson.
409
00:22:53,102 --> 00:22:54,936
A well-read man.
410
00:22:54,937 --> 00:22:56,687
A good book never hurt anybody.
411
00:22:56,688 --> 00:22:59,066
Unless it fell off a shelf
and hit 'em in the head.
412
00:23:01,944 --> 00:23:03,903
You have a young man
in a watchtower.
413
00:23:03,904 --> 00:23:05,696
[laughing]
414
00:23:05,697 --> 00:23:07,573
What'd you think
was coming to get ya?
415
00:23:07,574 --> 00:23:09,534
We've had enough troubles
to earn that watchtower.
416
00:23:09,535 --> 00:23:10,828
Alex, come on down!
417
00:23:15,457 --> 00:23:16,333
Is that your son?
418
00:23:18,502 --> 00:23:19,670
He's as handsome as his dad.
419
00:23:20,629 --> 00:23:22,256
[Ish] You have kids?
420
00:23:23,507 --> 00:23:25,591
Never been that lucky.
421
00:23:25,592 --> 00:23:29,053
But I have friends.
422
00:23:29,054 --> 00:23:31,597
They look out for me.
423
00:23:31,598 --> 00:23:34,475
It's amazing.
424
00:23:34,476 --> 00:23:37,145
Stunning, really, to see
so many new people all at once.
425
00:23:37,146 --> 00:23:40,398
We didn't mean to scare you.
426
00:23:40,399 --> 00:23:42,400
In fact,
427
00:23:42,401 --> 00:23:45,154
I was just about to go down for
a chat at the reservoir when.
428
00:23:46,530 --> 00:23:48,906
Ish isn't one
to run to strangers.
429
00:23:48,907 --> 00:23:50,283
[Charlie] It's okay.
430
00:23:50,284 --> 00:23:53,287
Happy to run to you.
431
00:23:56,498 --> 00:23:58,749
We learned how
to dig wells in Nevada
432
00:23:58,750 --> 00:24:00,878
when we found this abandoned
outside of Reno.
433
00:24:03,046 --> 00:24:04,672
[Ish]
I wasn't expecting that.
434
00:24:04,673 --> 00:24:08,301
We were very lucky
in the finding,
435
00:24:08,302 --> 00:24:10,888
and we're happy
to share that luck.
436
00:24:11,889 --> 00:24:13,764
I'm Ish.
437
00:24:13,765 --> 00:24:15,600
This is my wife, Emma.
438
00:24:15,601 --> 00:24:18,562
Jorge, Molly, Jean, Ezra.
My son, Alex.
439
00:24:21,106 --> 00:24:22,523
Charlie.
440
00:24:22,524 --> 00:24:25,484
These two gentlemen
are Silas and Kori.
441
00:24:25,485 --> 00:24:27,361
Arabella, Penny.
442
00:24:27,362 --> 00:24:30,281
I call them
Perry's bodyguards.
443
00:24:30,282 --> 00:24:32,492
Backup singers.
444
00:24:33,035 --> 00:24:36,037
And the rest,
445
00:24:36,038 --> 00:24:38,664
I'd love to be able
to introduce you over a meal,
446
00:24:38,665 --> 00:24:41,335
if that's not being
too presumptuous?
447
00:24:42,544 --> 00:24:45,213
Welcome to San Lupo.
448
00:24:45,214 --> 00:24:47,131
Our home.
449
00:24:47,132 --> 00:24:49,508
[Charlie] Ice cream.
Ice cream and pizza.
450
00:24:49,509 --> 00:24:51,135
[laughter]
451
00:24:51,136 --> 00:24:53,888
We must feel like
such an intrusion on your Eden,
452
00:24:53,889 --> 00:24:57,642
but to us,
we feel rescued from the road.
453
00:24:57,643 --> 00:25:00,519
Well, we are happy
to have visitors.
454
00:25:00,520 --> 00:25:02,647
[Ish] I bet digging wells
isn't easy,
455
00:25:02,648 --> 00:25:03,648
even with the best equipment.
456
00:25:03,649 --> 00:25:05,483
Oh, thank you very much.
457
00:25:05,484 --> 00:25:07,318
[Maurine] You're good? Okay.
458
00:25:07,319 --> 00:25:08,861
I learned that the hard way.
459
00:25:08,862 --> 00:25:11,364
So, uh, how long
do you suppose this will take?
460
00:25:11,365 --> 00:25:13,366
What's your rock like
around here?
461
00:25:13,367 --> 00:25:14,992
Volcanic rhyolite,
sandstone, shale,
462
00:25:14,993 --> 00:25:17,287
and a thin layer
of Moraga basalts.
463
00:25:18,288 --> 00:25:19,747
Ish!
464
00:25:19,748 --> 00:25:21,332
Coming through
with the big-boy knowledge.
465
00:25:21,333 --> 00:25:23,251
Well, Berkeley wasn't
totally wasted on me.
466
00:25:23,252 --> 00:25:26,087
[Charlie] Okay, well,
467
00:25:26,088 --> 00:25:29,173
with our drill hammer
and our 185-cfm air compressor.
468
00:25:29,174 --> 00:25:31,384
Running 24 hours a day.
469
00:25:31,385 --> 00:25:32,760
[Charlie] That's right.
470
00:25:32,761 --> 00:25:33,928
We're probably
tasting fresh water
471
00:25:33,929 --> 00:25:36,180
in 72 hours.
472
00:25:36,181 --> 00:25:37,556
"Hours"?
473
00:25:37,557 --> 00:25:38,766
We forgot that was a thing.
474
00:25:38,767 --> 00:25:40,017
[chuckling]
475
00:25:40,018 --> 00:25:42,062
Time forgets everything,
ma'am,
476
00:25:42,813 --> 00:25:44,272
except itself.
477
00:25:44,273 --> 00:25:46,399
I thought you said
Perry was the poet.
478
00:25:46,400 --> 00:25:48,734
Ah. Well.
479
00:25:48,735 --> 00:25:52,238
Every once in a while,
a blind squirrel goes nuts.
480
00:25:52,239 --> 00:25:54,074
[laughter]
481
00:25:55,284 --> 00:25:58,411
[Ish] So, what can
we offer you in exchange?
482
00:25:58,412 --> 00:26:00,246
Our people
are hungry and tired.
483
00:26:00,247 --> 00:26:02,624
We would certainly welcome
all the fuel you could spare.
484
00:26:06,878 --> 00:26:10,132
So that we can travel on
when water's flowing here.
485
00:26:12,217 --> 00:26:13,635
Yeah, we can provide that.
486
00:26:15,012 --> 00:26:16,554
Sounds like we have a deal.
487
00:26:16,555 --> 00:26:18,849
Sounds like we do.
488
00:26:20,517 --> 00:26:22,310
Cheers.
489
00:26:22,311 --> 00:26:24,104
- Cheers.
- Cheers.
490
00:26:25,689 --> 00:26:27,316
[drill winching]
491
00:26:34,364 --> 00:26:36,283
[engine turning off]
492
00:26:39,161 --> 00:26:40,578
Excuse me, sir.
493
00:26:40,579 --> 00:26:43,040
[grunting]
There we go.
494
00:26:44,833 --> 00:26:46,293
Wanna give it a fling, Ish?
495
00:26:49,254 --> 00:26:51,797
Whoa.
496
00:26:51,798 --> 00:26:53,132
You made that look easy.
497
00:26:53,133 --> 00:26:55,092
Yeah, it's heavier
than it looks.
498
00:26:55,093 --> 00:26:57,179
[Ish] My arm's still damaged
from the cougar attack.
499
00:27:01,016 --> 00:27:01,975
Sorry.
500
00:27:07,397 --> 00:27:08,647
There's a, uh hammer there.
501
00:27:08,648 --> 00:27:09,774
Where? Oh, there.
502
00:27:09,775 --> 00:27:11,860
Yeah, give him a hand.
503
00:27:16,365 --> 00:27:18,991
It's okay.
Every man has what he's good at.
504
00:27:18,992 --> 00:27:20,951
How are you with a rifle?
505
00:27:20,952 --> 00:27:22,828
Better than I am
with a drill.
506
00:27:22,829 --> 00:27:25,790
Beautiful.
Let's leave this to the boys
507
00:27:25,791 --> 00:27:27,709
and go kill us some dinner.
508
00:27:29,961 --> 00:27:31,171
Shut up.
509
00:27:32,964 --> 00:27:35,717
[Ish] Where were you
before the desert?
510
00:27:37,552 --> 00:27:41,639
That's a big question.
511
00:27:41,640 --> 00:27:43,808
I'm curious
what you found out there.
512
00:27:43,809 --> 00:27:45,810
Were there
other communities like ours?
513
00:27:45,811 --> 00:27:49,021
You know what I found?
514
00:27:49,022 --> 00:27:50,232
Me.
515
00:27:56,405 --> 00:27:58,865
[suspenseful music playing]
516
00:28:04,996 --> 00:28:06,373
There you are.
517
00:28:11,169 --> 00:28:12,879
- [Charlie fires]
- Fuck!
518
00:28:14,756 --> 00:28:17,675
Clean shot.
519
00:28:17,676 --> 00:28:18,635
And now we finish.
520
00:28:26,685 --> 00:28:30,104
Doesn't take much
to kill from far away.
521
00:28:30,105 --> 00:28:33,357
The challenge is to do it
when you're up close,
522
00:28:33,358 --> 00:28:34,775
eye to eye.
523
00:28:34,776 --> 00:28:36,777
Field dressing's
never been my forte.
524
00:28:36,778 --> 00:28:39,196
I've had lots of practice,
525
00:28:39,197 --> 00:28:41,241
not just on deer.
526
00:28:45,162 --> 00:28:47,037
Bison, cattle.
527
00:28:47,038 --> 00:28:48,414
[chuckling]
528
00:28:48,415 --> 00:28:50,916
Ish, you should've
seen your face.
529
00:28:50,917 --> 00:28:52,752
Ha ha.
530
00:28:56,965 --> 00:28:57,882
Thank you.
531
00:28:57,883 --> 00:29:00,885
[everyone talking]
532
00:29:00,886 --> 00:29:03,096
[laughing]
533
00:29:09,227 --> 00:29:10,644
Where'd you get those scars?
534
00:29:10,645 --> 00:29:11,729
What, these?
535
00:29:11,730 --> 00:29:13,481
It's a few long stories.
536
00:29:13,482 --> 00:29:15,900
[clearing his throat]
537
00:29:15,901 --> 00:29:19,612
You see, scars are God's math.
538
00:29:19,613 --> 00:29:22,156
It's his way of keeping track
539
00:29:22,157 --> 00:29:25,202
of how much more punishment
a man deserves.
540
00:29:27,204 --> 00:29:29,623
How much more mercy.
541
00:29:30,582 --> 00:29:34,084
My dad
survived a mountain lion.
542
00:29:34,085 --> 00:29:35,419
And a rattlesnake.
543
00:29:35,420 --> 00:29:37,963
Is that right?
Look at you, Ish.
544
00:29:37,964 --> 00:29:40,633
God's keeping
really close track of you.
545
00:29:40,634 --> 00:29:43,636
Here's to hoping
he's done with me,
546
00:29:43,637 --> 00:29:45,137
and I say that not believing.
547
00:29:45,138 --> 00:29:47,139
Believing enough
to hedge your bets, though.
548
00:29:47,140 --> 00:29:50,267
I like that.
549
00:29:50,268 --> 00:29:52,019
Cover every angle,
550
00:29:52,020 --> 00:29:54,564
and they'll never
catch you unawares.
551
00:29:56,942 --> 00:29:58,985
[kissing]
552
00:30:20,715 --> 00:30:22,007
[Charlie] You ever feel
that you're so much
553
00:30:22,008 --> 00:30:23,551
in the right place,
the right time,
554
00:30:23,552 --> 00:30:25,719
that your heart could just
555
00:30:25,720 --> 00:30:27,179
tear right in half?
556
00:30:27,180 --> 00:30:28,847
Let's hope the
drill and the water table
557
00:30:28,848 --> 00:30:30,849
feel that way about each other.
558
00:30:30,850 --> 00:30:32,977
Yes.
559
00:30:32,978 --> 00:30:35,355
The sooner a thirst
is quenched, right, Ish?
560
00:30:39,776 --> 00:30:41,986
[Emma] Well, that's it for me.
561
00:30:41,987 --> 00:30:44,488
Me too,
but we can't thank you enough
562
00:30:44,489 --> 00:30:45,906
for your help
with the wells, Charlie.
563
00:30:45,907 --> 00:30:48,075
Oh, hard work never
hurt a man, ma'am,
564
00:30:48,076 --> 00:30:50,369
unless he didn't want to do it.
565
00:30:50,370 --> 00:30:51,705
Good night.
566
00:30:53,081 --> 00:30:54,498
[kissing]
567
00:30:54,499 --> 00:30:56,376
[Charlie] You are one hell
of a host, Ish.
568
00:31:00,589 --> 00:31:02,882
You really know how to make
a man feel like he's at home.
569
00:31:04,259 --> 00:31:05,676
"Home."
570
00:31:05,677 --> 00:31:08,178
When all you've known
is the desert,
571
00:31:08,179 --> 00:31:10,765
a taste of home like this.
572
00:31:12,642 --> 00:31:14,685
Almost feels like a mirage.
573
00:31:14,686 --> 00:31:16,729
You ever wrestle with
574
00:31:16,730 --> 00:31:18,898
why we're the only ones
that made it?
575
00:31:22,277 --> 00:31:24,236
There are two kinds of people,
576
00:31:24,237 --> 00:31:27,197
the weak and the strong.
577
00:31:27,198 --> 00:31:29,199
Those who found a way,
578
00:31:29,200 --> 00:31:31,328
those who didn't.
579
00:31:32,954 --> 00:31:36,874
What they left behind is ours,
580
00:31:36,875 --> 00:31:39,043
so thank you
581
00:31:39,044 --> 00:31:40,961
and next. [chuckling]
582
00:31:40,962 --> 00:31:43,047
"Next."
583
00:31:43,048 --> 00:31:45,508
That's the key.
584
00:31:46,343 --> 00:31:48,218
Building on the knowledge
from the past,
585
00:31:48,219 --> 00:31:51,722
making room for whatever's,
586
00:31:51,723 --> 00:31:53,307
whatever's next.
587
00:31:53,308 --> 00:31:55,726
That's how we'll win in the end.
588
00:31:55,727 --> 00:31:58,896
That is how we make it
all the way back.
589
00:31:58,897 --> 00:32:00,981
[chuckling]
590
00:32:00,982 --> 00:32:02,817
I like you, Ish.
591
00:32:10,825 --> 00:32:14,078
That
592
00:32:14,079 --> 00:32:15,746
I didn't see coming.
593
00:32:15,747 --> 00:32:17,791
[chuckles softly]
594
00:32:32,681 --> 00:32:35,766
[drill roaring]
595
00:32:35,767 --> 00:32:38,686
[Ish] I was thinking maybe
you can work with me today.
596
00:32:38,687 --> 00:32:40,145
I wanna work on the well.
597
00:32:40,146 --> 00:32:41,689
I think we're close.
598
00:32:41,690 --> 00:32:43,649
[Ish] I know you do,
but why don't you put
599
00:32:43,650 --> 00:32:45,359
that determination
into helping around San Lupo?
600
00:32:45,360 --> 00:32:46,944
The well isn't the only thing.
601
00:32:46,945 --> 00:32:48,153
[Alex] If Charlie doesn't
find water, it might be.
602
00:32:48,154 --> 00:32:49,780
[Ish] Like your brother said,
603
00:32:49,781 --> 00:32:51,782
it doesn't mean
we stop trying something else.
604
00:32:51,783 --> 00:32:53,283
"Like my brother said."
605
00:32:53,284 --> 00:32:55,703
[Ish] Whoa! Alex. Hold on.
606
00:32:55,704 --> 00:32:58,038
I don't get it.
I've always been here,
607
00:32:58,039 --> 00:32:59,623
but I can't remember
the last time
608
00:32:59,624 --> 00:33:02,835
that you've wanted me
to do anything with you.
609
00:33:02,836 --> 00:33:04,461
It's always Joey.
610
00:33:04,462 --> 00:33:06,839
I wanna do something
with you now, both of you!
611
00:33:06,840 --> 00:33:08,341
Why?
612
00:33:11,803 --> 00:33:14,304
Alex? Alex!
613
00:33:14,305 --> 00:33:16,223
I don't want you around him.
614
00:33:16,224 --> 00:33:18,350
Wow, so you don't really
want to work with me,
615
00:33:18,351 --> 00:33:21,812
you just don't want me
working with someone else.
616
00:33:21,813 --> 00:33:25,357
Before we all die of thirst,
I'm gonna go make myself useful.
617
00:33:25,358 --> 00:33:27,861
[door opening and closing]
618
00:33:37,579 --> 00:33:39,997
[Emma] What was that about?
619
00:33:39,998 --> 00:33:41,999
I just want him
to make smart choices.
620
00:33:42,000 --> 00:33:45,169
Smart choices,
or your choices?
621
00:33:45,170 --> 00:33:47,171
Emma, I don't think
we can trust Charlie.
622
00:33:47,172 --> 00:33:49,256
I knew "new Ish"
was too good to be true.
623
00:33:49,257 --> 00:33:50,716
[Ish] What's that mean?
624
00:33:50,717 --> 00:33:53,177
Your constant antipathy
towards visitors.
625
00:33:53,178 --> 00:33:56,430
You did the same thing
with Jorge, Ezra, Jean,
626
00:33:56,431 --> 00:34:00,184
and Molly,
who wound up saving your life!
627
00:34:00,185 --> 00:34:02,269
You saw warning signs
in all of them.
628
00:34:02,270 --> 00:34:04,521
Okay, I was wrong.
629
00:34:04,522 --> 00:34:07,608
Dead wrong, but I don't think
I'm wrong about this, Em.
630
00:34:07,609 --> 00:34:09,026
I get this feeling
631
00:34:09,027 --> 00:34:11,236
that while he's digging
into our ground,
632
00:34:11,237 --> 00:34:12,863
it's to plant his own root
and stay here.
633
00:34:12,864 --> 00:34:14,865
- Can you hear yourself?
- You saw the way
634
00:34:14,866 --> 00:34:16,200
he looked at Evie last night.
I know you did.
635
00:34:16,201 --> 00:34:18,285
Okay, yes, and it was skeezy,
636
00:34:18,286 --> 00:34:19,870
but he's a man.
637
00:34:19,871 --> 00:34:21,580
Evie's beautiful.
638
00:34:21,581 --> 00:34:23,540
Perry reined him in.
It's not the first time
639
00:34:23,541 --> 00:34:25,375
a man looked at beauty
and got caught.
640
00:34:25,376 --> 00:34:28,796
He also said something
when everyone went to bed.
641
00:34:28,797 --> 00:34:30,547
What did he say?
642
00:34:30,548 --> 00:34:32,549
It wasn't just what he said,
it was-- it was how he.
643
00:34:32,550 --> 00:34:33,676
The words.
644
00:34:35,970 --> 00:34:37,429
[sighing] He told me
he liked me.
645
00:34:37,430 --> 00:34:39,139
[laughing]
You are impossible.
646
00:34:39,140 --> 00:34:40,891
Just because
you don't want me to be right
647
00:34:40,892 --> 00:34:42,059
doesn't mean I'm wrong.
648
00:34:42,060 --> 00:34:43,937
[Emma] You mean wrong again.
649
00:34:46,147 --> 00:34:48,440
[drill roaring]
650
00:34:48,441 --> 00:34:50,275
You just gotta wait
for the drill to do the work.
651
00:34:50,276 --> 00:34:51,945
It takes time.
652
00:34:54,155 --> 00:34:55,405
Come on.
653
00:34:55,406 --> 00:34:57,616
It's not working.
654
00:34:57,617 --> 00:34:59,202
I'm telling you,
it's not going in.
655
00:35:02,997 --> 00:35:04,957
You think we should have
hit water by now?
656
00:35:04,958 --> 00:35:07,627
[drill rumbling]
657
00:35:08,878 --> 00:35:10,921
[reversing drill]
658
00:35:10,922 --> 00:35:12,172
[drill engine stops]
659
00:35:12,173 --> 00:35:13,757
Ish,
660
00:35:13,758 --> 00:35:17,135
you're either gonna have water
or you're not.
661
00:35:17,136 --> 00:35:18,470
Not every hole is a well.
662
00:35:18,471 --> 00:35:20,723
[mallet tapping bit]
663
00:35:23,393 --> 00:35:25,853
We're down to only one now.
664
00:35:25,854 --> 00:35:27,814
One is all we need.
665
00:35:32,193 --> 00:35:34,361
[mallet tapping bit]
666
00:35:34,362 --> 00:35:35,988
Good?
667
00:35:35,989 --> 00:35:39,533
All right. Let's go.
668
00:35:39,534 --> 00:35:41,578
Come on, baby. Come on, baby!
669
00:35:42,620 --> 00:35:46,541
Come on, baby.
Come on, baby.
670
00:35:48,251 --> 00:35:51,087
Open the fuck up.
671
00:35:53,548 --> 00:35:54,965
[drill biting]
672
00:35:54,966 --> 00:35:56,967
Hey, hey, hey, hey, hey!
673
00:35:56,968 --> 00:35:58,051
[laughing]
674
00:35:58,052 --> 00:35:59,845
No way. No way.
675
00:35:59,846 --> 00:36:01,054
We did it!
676
00:36:01,055 --> 00:36:03,181
- Whoo!
- What'd I tell you, huh?
677
00:36:03,182 --> 00:36:05,727
- There we go!
- [chuckling]
678
00:36:09,439 --> 00:36:11,189
Tomorrow,
we're all getting wet.
679
00:36:11,190 --> 00:36:13,526
Whoo! Told you!
680
00:36:14,402 --> 00:36:15,861
Shale.
681
00:36:15,862 --> 00:36:18,196
It's very porous,
so water can move through it.
682
00:36:18,197 --> 00:36:20,741
If it's a crack through there,
you're in business.
683
00:36:20,742 --> 00:36:23,036
Yeah, he's right.
You know, you could take a bath.
684
00:36:24,120 --> 00:36:26,122
[drilling resumes]
685
00:36:28,249 --> 00:36:29,709
Now we're smooth.
686
00:36:48,770 --> 00:36:51,563
[Emma] You going
to the well, babe?
687
00:36:51,564 --> 00:36:53,441
[Ish] It's a well site,
not a well yet, Em.
688
00:36:54,943 --> 00:36:57,527
Well, if you're not,
there's about a hundred things
689
00:36:57,528 --> 00:37:00,740
I could use your help with
around here.
690
00:37:05,119 --> 00:37:06,536
It's nice not doing
all the heavy lifting
691
00:37:06,537 --> 00:37:08,038
for once, isn't it?
692
00:37:08,039 --> 00:37:09,957
The mountain lion decided
to take care of that
693
00:37:09,958 --> 00:37:11,375
a while back.
694
00:37:11,376 --> 00:37:16,421
You are still
my strong-shouldered man.
695
00:37:16,422 --> 00:37:18,548
I mean, wouldn't you rather
be here with me
696
00:37:18,549 --> 00:37:20,843
than out
in that cruel bit of sun?
697
00:37:24,973 --> 00:37:27,517
[work party singing]
698
00:37:31,145 --> 00:37:32,562
I remember when that invitation
699
00:37:32,563 --> 00:37:36,400
would take us down the hall
awful quick.
700
00:37:36,401 --> 00:37:39,195
Sorry, Em. I just.
701
00:37:41,823 --> 00:37:44,492
Have a good day, then.
702
00:37:48,329 --> 00:37:51,666
Men!
Thank God I'm not one.
703
00:37:52,583 --> 00:37:55,460
[work party singing]
704
00:37:55,461 --> 00:37:57,754
You ready?
It's the big moment, everybody.
705
00:37:57,755 --> 00:37:59,089
Let's go!
706
00:37:59,090 --> 00:38:00,924
[all together] โช And so โช
707
00:38:00,925 --> 00:38:03,260
โช Sally can wait โช
708
00:38:03,261 --> 00:38:05,804
โช She knows it's too late โช
709
00:38:05,805 --> 00:38:10,350
โช As she's walking on by โช
710
00:38:10,351 --> 00:38:15,522
โช Her soul slides away โช
711
00:38:15,523 --> 00:38:18,316
โช But "Don't look back
in anger" โช
712
00:38:18,317 --> 00:38:20,777
โช I heard you say โช
713
00:38:20,778 --> 00:38:22,112
[Charlie chuckles]
714
00:38:22,113 --> 00:38:24,197
Ishmael!
Is that your full name?
715
00:38:24,198 --> 00:38:26,033
[Ish] Isherwood.
716
00:38:26,034 --> 00:38:28,160
I've never heard that.
717
00:38:28,161 --> 00:38:31,163
It's my mom's favorite poet.
718
00:38:31,164 --> 00:38:35,167
Books were
kind of her map and compass.
719
00:38:35,168 --> 00:38:37,044
Well, books can't save us now.
720
00:38:37,045 --> 00:38:41,631
Just blood, sweat, and beers.
721
00:38:41,632 --> 00:38:43,133
Aw.
722
00:38:43,134 --> 00:38:45,802
I'd kill for a cold Modelo
right now, huh?
723
00:38:45,803 --> 00:38:50,307
Uh, Jorge usually keeps
a pack or two chilled.
724
00:38:50,308 --> 00:38:51,808
I don't know if he has Modelo.
725
00:38:51,809 --> 00:38:53,393
Hey!
726
00:38:53,394 --> 00:38:55,062
[claps shoulders]
727
00:38:55,063 --> 00:38:57,189
- I heard you got beer?
- [Jorge] Oh.
728
00:38:57,190 --> 00:38:59,691
For a well-digger like you?
Yes, we do.
729
00:38:59,692 --> 00:39:01,736
[laughing]
730
00:39:12,288 --> 00:39:14,372
[Charlie]
Now you're stuck with us.
731
00:39:14,373 --> 00:39:15,832
[Emma] It's amazing.
732
00:39:15,833 --> 00:39:18,544
So many new people
all at once.
733
00:39:23,341 --> 00:39:25,258
[birdsong]
734
00:39:25,259 --> 00:39:37,395
[pensive piano playing]
735
00:39:37,396 --> 00:39:39,607
[Ish wheezing]
736
00:39:45,279 --> 00:39:47,573
Charlie, that fucker, is here.
737
00:39:54,789 --> 00:39:56,999
[panting]
738
00:40:01,003 --> 00:40:02,088
I can't believe I'm lost.
739
00:40:10,138 --> 00:40:11,931
[grunting]
740
00:40:15,810 --> 00:40:17,103
[sighing]
741
00:40:19,397 --> 00:40:20,314
Great idea, Ish.
742
00:40:21,732 --> 00:40:25,319
Take a walk in the woods.
Clear your head.
743
00:40:25,820 --> 00:40:28,114
Get eaten by wolves.
744
00:40:37,498 --> 00:40:39,876
[Jean] When are you
coming home, sweet Raif?
745
00:40:55,391 --> 00:40:56,851
[trailer creaking]
746
00:40:59,187 --> 00:41:01,355
[clearing his throat]
747
00:41:03,566 --> 00:41:06,319
[lighter clicks]
748
00:41:24,128 --> 00:41:25,922
[chuckling]
749
00:41:52,990 --> 00:41:55,992
I haven't had a cigarette
in a thousand years.
750
00:41:55,993 --> 00:41:57,994
These are terrible.
751
00:41:57,995 --> 00:41:59,204
[chuckling]
752
00:41:59,205 --> 00:42:01,498
You should be glad you quit.
753
00:42:01,499 --> 00:42:04,042
I smoked Viceroy.
754
00:42:04,043 --> 00:42:05,835
Impossible to find.
755
00:42:05,836 --> 00:42:08,047
Tastes like dark chocolate.
756
00:42:10,007 --> 00:42:11,841
Yes, almost.
757
00:42:11,842 --> 00:42:15,054
Dark chocolate
that fell in a pile of ash.
758
00:42:21,018 --> 00:42:21,935
That one, I quit.
759
00:42:21,936 --> 00:42:23,937
You sure?
760
00:42:23,938 --> 00:42:27,650
Oh. I have missed cigarettes
every day since I quit.
761
00:42:29,277 --> 00:42:32,071
I have hated booze
exactly as much.
762
00:42:36,492 --> 00:42:37,743
Can I tell you a story instead?
763
00:42:38,786 --> 00:42:39,829
Mm-hmm.
764
00:42:41,122 --> 00:42:44,541
Salt Lake, June 15th,
765
00:42:44,542 --> 00:42:46,459
the summer
your second album came out.
766
00:42:46,460 --> 00:42:50,213
We hadn't had rain all year,
767
00:42:50,214 --> 00:42:51,214
and then,
during your last encore,
768
00:42:51,215 --> 00:42:53,133
the sky just opened up.
769
00:42:53,134 --> 00:42:56,136
I mean, it poured.
770
00:42:56,137 --> 00:43:00,223
You took out a shot glass,
771
00:43:00,224 --> 00:43:02,726
you filled it with rainwater.
772
00:43:02,727 --> 00:43:04,477
Mm-hmm.
773
00:43:04,478 --> 00:43:06,272
Put out a toast
to the entire crowd.
774
00:43:07,815 --> 00:43:10,066
Wow. Don't even think
I remember that one.
775
00:43:10,067 --> 00:43:11,401
That sounds cool.
776
00:43:11,402 --> 00:43:13,821
Oh, it was.
It was cool as hell.
777
00:43:21,162 --> 00:43:22,788
One won't kill ya.
778
00:43:30,546 --> 00:43:32,505
It might.
779
00:43:32,506 --> 00:43:34,591
Dying ain't that bad.
780
00:43:34,592 --> 00:43:37,803
Sometimes the hangover
can feel like a resurrection.
781
00:43:42,016 --> 00:43:45,769
Thank you for the cigarette
and the memories, Charlie,
782
00:43:45,770 --> 00:43:47,187
but it's time for me
783
00:43:47,188 --> 00:43:49,356
to lay down next
to my husband and wife,
784
00:43:49,357 --> 00:43:50,816
and go to sleep.
785
00:43:54,403 --> 00:43:55,696
[door opening]
786
00:44:02,411 --> 00:44:04,705
Well,
if you change your mind,
787
00:44:08,417 --> 00:44:09,585
you know where to find us.
788
00:44:24,433 --> 00:44:25,434
[throwing cigarette]
789
00:44:39,490 --> 00:44:41,157
ยฟTodo bien?
790
00:44:41,158 --> 00:44:43,035
You okay?
791
00:44:44,954 --> 00:44:47,081
Solid as lava.
792
00:44:48,791 --> 00:44:52,419
You know,
once we get water
793
00:44:52,420 --> 00:44:54,630
everything
will go back to normal.
794
00:44:58,426 --> 00:45:00,594
Will it?
795
00:45:06,600 --> 00:45:08,393
[Joey] Mom?
796
00:45:08,394 --> 00:45:10,937
Where are you going?
797
00:45:10,938 --> 00:45:13,606
[Emma] Nowhere.
798
00:45:13,607 --> 00:45:15,567
It's just your dad. He's, um,
799
00:45:15,568 --> 00:45:17,902
went out for a walk,
and it's getting late.
800
00:45:17,903 --> 00:45:19,237
Can I come?
801
00:45:19,238 --> 00:45:20,363
I'm old enough to help.
802
00:45:20,364 --> 00:45:22,031
I know you are,
803
00:45:22,032 --> 00:45:23,867
but it's the middle
of the night,
804
00:45:23,868 --> 00:45:27,370
and you are rockin' Pjs instead
of search and rescue gear.
805
00:45:27,371 --> 00:45:29,956
Search and rescue?
806
00:45:29,957 --> 00:45:31,082
I'm joking.
807
00:45:31,083 --> 00:45:34,377
Mwah. Come here! Mwah! Mwah!
808
00:45:34,378 --> 00:45:36,130
[chuckling]
809
00:45:38,966 --> 00:45:40,383
Dad!
810
00:45:40,384 --> 00:45:41,594
[Ish] Ah, Jo-Jo.
811
00:45:44,638 --> 00:45:46,389
- You okay?
- Yeah.
812
00:45:46,390 --> 00:45:50,059
Embarrassed. Cold.
813
00:45:50,060 --> 00:45:53,229
Happy to see you guys.
814
00:45:53,230 --> 00:45:54,397
Time for bed, Jo-Jo.
815
00:45:54,398 --> 00:45:56,107
What? I want to hear the story.
816
00:45:56,108 --> 00:45:58,777
Tomorrow. I promise.
817
00:46:03,824 --> 00:46:05,575
Dad, you smell like a tree.
818
00:46:05,576 --> 00:46:07,161
You're a tree.
819
00:46:16,170 --> 00:46:18,087
What in the hell
were you possibly thinking?
820
00:46:18,088 --> 00:46:19,172
I'm really sorry, Em.
821
00:46:19,173 --> 00:46:20,757
The fact that you're alive
822
00:46:20,758 --> 00:46:22,510
means there's a small chance
of forgiveness.
823
00:46:24,345 --> 00:46:27,096
I got lost.
824
00:46:27,097 --> 00:46:29,098
I tried to make it back
before dark.
825
00:46:29,099 --> 00:46:33,520
That's the first proper scare
you've given me
826
00:46:33,521 --> 00:46:35,855
since you didn't know
how to deliver a baby.
827
00:46:35,856 --> 00:46:38,107
[he chuckles]
828
00:46:38,108 --> 00:46:40,151
I was 28.
829
00:46:40,152 --> 00:46:41,403
I couldn't deliver a pizza.
830
00:46:47,034 --> 00:46:50,037
[Ish exhaling deeply]
831
00:46:56,710 --> 00:47:01,005
I'm really pissed off,
in case you didn't know.
832
00:47:01,006 --> 00:47:04,133
You're the one that set up
the "always in teams" rule.
833
00:47:04,134 --> 00:47:06,845
I know! I know.
834
00:47:08,764 --> 00:47:10,807
[he sighs]
835
00:47:10,808 --> 00:47:13,102
What were you looking for
out that far?
836
00:47:17,398 --> 00:47:21,402
[Ish laughs]
837
00:47:22,820 --> 00:47:23,904
Uh.
838
00:47:26,407 --> 00:47:29,076
Myself, I think.
839
00:47:30,911 --> 00:47:34,372
[both laughing]
840
00:47:34,373 --> 00:47:37,041
[Emma] Classic Ish.
841
00:47:37,042 --> 00:47:39,378
Had to get lost to find himself.
842
00:47:44,633 --> 00:47:47,094
Ish, what happens
if we don't find water?
843
00:47:51,599 --> 00:47:54,727
I'm more worried
about what happens if we do.
844
00:47:58,355 --> 00:47:59,940
[drill rumbling]
845
00:48:09,867 --> 00:48:11,784
[Charlie] Cut it. Cut it!
846
00:48:11,785 --> 00:48:14,121
[drill falls silent]
847
00:48:17,124 --> 00:48:20,419
[rumbling and gurgling]
848
00:48:24,298 --> 00:48:26,175
[bubbling]
849
00:48:28,177 --> 00:48:30,971
[Oasis' "Don't Look Back"
playing]
850
00:48:39,480 --> 00:48:40,563
โช Slip and slide โช
851
00:48:40,564 --> 00:48:43,399
โช The eye of your mind โช
852
00:48:43,400 --> 00:48:46,986
โช Don't you know
You might find โช
853
00:48:46,987 --> 00:48:49,490
โช A better place to play? โช
854
00:48:51,158 --> 00:48:55,078
โช You said
That you'd never been โช
855
00:48:55,079 --> 00:48:58,665
โช But all the things
That you've seen โช
856
00:48:58,666 --> 00:49:01,460
โช Slowly fade away โช
857
00:49:03,003 --> 00:49:07,256
โช So I start a revolution
From my bed โช
858
00:49:07,257 --> 00:49:08,424
Oh!
859
00:49:08,425 --> 00:49:10,552
[all laughing]
860
00:49:12,346 --> 00:49:13,763
[Charlie]
Hey! Might have taken
861
00:49:13,764 --> 00:49:15,682
a little longer
than we expected,
862
00:49:15,683 --> 00:49:18,935
and we're down
to our last mason bit,
863
00:49:18,936 --> 00:49:20,687
but Daddy struck gold.
864
00:49:20,688 --> 00:49:23,356
โช Stand up
beside the fireplace โช
865
00:49:23,357 --> 00:49:26,442
โช Take that look
From off your face โช
866
00:49:26,443 --> 00:49:27,860
Yeah!
867
00:49:27,861 --> 00:49:30,113
[Ish] Hey.
868
00:49:30,114 --> 00:49:31,614
Grateful for your help, okay?
869
00:49:31,615 --> 00:49:33,700
Grab whatever you need.
870
00:49:33,701 --> 00:49:36,202
We had a deal,
water for gasoline.
871
00:49:36,203 --> 00:49:38,247
You earned it. We shook on it.
872
00:49:39,456 --> 00:49:41,583
I don't remember shaking on it.
873
00:49:45,629 --> 00:49:47,797
Maybe I like this place
a little more than I admitted.
874
00:49:47,798 --> 00:49:52,135
โช So Sally can wait โช
875
00:49:52,136 --> 00:49:54,053
โช She knows it's too late โช
876
00:49:54,054 --> 00:49:55,805
โช As we're walking on by โช
877
00:49:55,806 --> 00:49:58,058
[Ish] I could see everything
slipping away.
878
00:50:00,894 --> 00:50:02,061
Even all the love
879
00:50:02,062 --> 00:50:03,312
is now under the guillotine
880
00:50:03,313 --> 00:50:05,107
of Charlie's charm and charisma.
881
00:50:07,234 --> 00:50:08,944
It feels primal now.
882
00:50:11,280 --> 00:50:15,700
[Oasis] โช So Sally can wait โช
883
00:50:15,701 --> 00:50:17,744
โช She knows it's too late โช
884
00:50:17,745 --> 00:50:21,582
โช As she's walking on by โช
885
00:50:23,083 --> 00:50:28,337
โช My soul slides away โช
886
00:50:28,338 --> 00:50:30,716
โช But "Don't look back
in anger" โช
887
00:50:34,470 --> 00:50:37,389
โช I heard you say โช
888
00:50:46,815 --> 00:50:50,778
[closing theme playing]
889
00:50:50,778 --> 00:50:55,778
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
890
00:50:50,778 --> 00:51:00,778
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.