All language subtitles for Dr Quinn S06E03_track4-sw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,195
- I tidigare avsnitt... -Nej, Sully!
2
00:00:04,920 --> 00:00:11,029
-Jag trodde att du var borta. -Han Àr efterlyst för mord.
3
00:00:11,240 --> 00:00:16,598
-Jag gör vad jag vill. -Ni kan inte trÀnga er in hos mig.
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,918
-Död? -DÄ slutar alla att följa efter mig.
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,795
Jag fÄr rentvÄ dig fast du Àr död.
6
00:00:25,000 --> 00:00:29,551
-Han lever, eller hur? -Min make Àr död!
7
00:00:38,720 --> 00:00:43,874
Det finns inga bevis för att Sully mördade O'Connor.
8
00:00:44,080 --> 00:00:49,234
-Men förrÄderiet kvarstÄr. -Det Àr inte sÄ lÀtt att bevisa.
9
00:00:49,440 --> 00:00:52,637
Jag har en bok om grundlÀggande rÀttigheter.
10
00:00:52,840 --> 00:00:59,791
Enligt konstitutionen mÄste man ha tvÄ vittnen för att fÀlla en person.
11
00:01:00,000 --> 00:01:04,471
-McKÄy sÀger sig ha sett Sully. -Men det krÀvs fler.
12
00:01:04,680 --> 00:01:11,313
-Det finns inga andra vittnen. -SÄg ingen annan Sully?
13
00:01:11,520 --> 00:01:15,991
Jag ska frÄga vidare, men det verkar sÄ.
14
00:01:24,600 --> 00:01:28,593
Armén har skickat hit general Wooden.
15
00:01:32,360 --> 00:01:36,592
-Vem Àr han? -lngenindianvÀn iallafall.
16
00:01:36,800 --> 00:01:40,475
Han Àr ingen vÀn till Sully heller.
17
00:01:40,680 --> 00:01:44,559
Hans nÀrvaro innebÀr problem.
18
00:01:47,480 --> 00:01:51,029
General Wooden. Det hÀr Àr Jake Lawson.
19
00:01:51,240 --> 00:01:54,596
VÀlkommen. Ni ska sÀkert trivas hÀr.
20
00:01:54,800 --> 00:01:59,430
Jake Slicker, borgmÀstare. SÀg till om ni behöver nÄt.
21
00:01:59,640 --> 00:02:04,794
-Skönt att ha er hÀr. -Jag lovar att indianproblemet...
22
00:02:05,000 --> 00:02:08,117
...kommer att lösas pÄ nÄt sÀtt.
23
00:02:20,760 --> 00:02:22,990
Dynamit!
24
00:03:52,960 --> 00:03:55,076
Du klarar dig.
25
00:03:56,280 --> 00:04:01,479
-Dr Mike! -Ta med henne till Dorothy.
26
00:04:01,680 --> 00:04:06,196
-Jake? -Det Àr ingen fara.
27
00:04:06,400 --> 00:04:09,676
General Wooden?
28
00:04:11,280 --> 00:04:14,033
Dr Quinn!
29
00:04:15,480 --> 00:04:18,711
Han förlorar blod.
30
00:04:22,720 --> 00:04:27,635
Han mÄste till kliniken. Be Andrew och Colleen komma.
31
00:04:27,840 --> 00:04:32,436
-Robert E! -HjÀlp till hÀr.
32
00:04:44,880 --> 00:04:47,348
Sully!
33
00:04:50,280 --> 00:04:55,752
Det var en explosion i stan. Michaela och barnen mÄr bra.
34
00:04:55,960 --> 00:04:59,919
Men andra skadades. General Wooden Àr dÀr.
35
00:05:00,120 --> 00:05:05,399
-Ăr Wooden hĂ€r? -JĂ„, indianerna sprĂ€ngde saloonen.
36
00:05:05,600 --> 00:05:10,720
-Hur sÄg de ut? -En hade halva ansiktet svartmÄlat.
37
00:05:10,920 --> 00:05:14,390
-BlÄck Moon. -GenerÄl Wooden kan dö.
38
00:05:14,600 --> 00:05:19,993
-DÄ slÄr armén tillbaka. -Och Dog Soldiers svarar.
39
00:05:20,200 --> 00:05:25,638
Black Moon ska trÀffa Cloud Dancing. Han kanske lyssnar.
40
00:05:25,840 --> 00:05:32,473
-Men nÄn mÄste prata med McKÄy. -Det blir svÄrt. MÄnga Àr upprörda.
41
00:05:32,680 --> 00:05:36,878
Vi mÄste ha nÄt bra att komma med.
42
00:05:43,080 --> 00:05:46,231
PulsÄdern har slitits sönder.
43
00:05:46,440 --> 00:05:49,637
SÄrhaken, Colleen.
44
00:05:49,840 --> 00:05:52,718
Fler kompresser.
45
00:06:00,480 --> 00:06:05,679
-Kommer han att överleva? -Jag vet inte.
46
00:06:36,000 --> 00:06:39,709
-NÄn förser dem med dynamit. -De stjÀl.
47
00:06:39,920 --> 00:06:43,469
Jag tror att nÄn ger dem dynamit.
48
00:06:43,680 --> 00:06:46,638
-Sully. -HÄn Àr död.
49
00:06:46,840 --> 00:06:51,789
Vi har inte sett nÄn kropp, och Michaela Àr ute en heldel.
50
00:06:52,000 --> 00:06:56,630
Skulle dr Mike ha hÄllit gudstjÀnst för nÄn som lever?
51
00:06:56,840 --> 00:07:03,518
Hon gör vadsomhelst för honom. Han lever!
52
00:07:05,480 --> 00:07:08,438
Jag sÀtter pengar pÄ det.
53
00:07:13,760 --> 00:07:19,118
-Pulsen Àr snabb. -HÄn andas Ätta slag i minuten.
54
00:07:19,320 --> 00:07:23,632
Ta bort kloroformen. SmÀrtan bör vÀcka honom.
55
00:07:28,760 --> 00:07:32,309
-Pulsen Àr svag. -Han andas knappt.
56
00:07:32,520 --> 00:07:35,114
Förbered Ätropin.
57
00:08:11,280 --> 00:08:15,876
-GenerÄl Wooden? -Han kommer att överleva.
58
00:08:16,080 --> 00:08:19,117
Tur att inte fler skadades svÄrt.
59
00:08:19,320 --> 00:08:24,030
-Armén letar efter Sully. -Han lever inte för det.
60
00:08:24,240 --> 00:08:30,759
Ingen rök utan eld. Dr Mike kanske inte berÀttar allt som...
61
00:08:34,160 --> 00:08:39,359
-Du undanhÄller vÀl inget? -Nej, inte alls.
62
00:09:22,080 --> 00:09:26,471
Det ni gjorde kommer att förvÀrra lÀget.
63
00:09:26,680 --> 00:09:30,389
-Kan det bli vÀrre för mitt folk? -De kan dö.
64
00:09:30,600 --> 00:09:35,151
Ăr det bĂ€ttre att leva som fĂ„ngar i ett reservat?
65
00:09:35,360 --> 00:09:40,992
Barnen svÀlter, vÄra seder tas ifrÄn oss. Ska vi leva sÄ?
66
00:09:42,360 --> 00:09:49,835
Undertiden jag sökte uppenbarelser fÄngade mÄnen solen.
67
00:09:50,040 --> 00:09:55,637
DÄg blev natt och mÄnga blev rÀdda. Med mig ÄtervÀnde ljuset-
68
00:09:55,840 --> 00:10:01,870
-sÄ man kallade mig Black Moon, han som kan frigöra mÄnen.
69
00:10:02,080 --> 00:10:07,359
Nu hÄller den vite mannen mitt folk i mörker och skrÀck.
70
00:10:07,560 --> 00:10:14,193
FörstÄr ni inte? Det Àr mitt öde att driva bort mörkret.
71
00:10:14,400 --> 00:10:18,632
MÄnga har försökt, men alla har misslyckats.
72
00:10:18,840 --> 00:10:25,439
Kanske görjag det ocksÄ. Men dÄ dör jag i kampen för frihet.
73
00:10:25,640 --> 00:10:29,235
Det finns fler vÀgar till frihet.
74
00:10:29,440 --> 00:10:36,630
ĂvertygĂ„ armĂ©n om att ge er fri lejd till Tongue River Valley.
75
00:10:36,840 --> 00:10:41,197
Ăr det inte bĂ€ttre att leva fri Ă€n att dö pĂ„ flykt?
76
00:10:41,400 --> 00:10:45,109
Vilken vÀg skulle dina barn vÀlja?
77
00:10:48,160 --> 00:10:52,438
-GÄr armén med pÄ detta? -Vi kan frÄga dem.
78
00:10:55,960 --> 00:10:59,236
Ni har tvÄ dagar pÄ er.
79
00:11:57,080 --> 00:12:00,436
-Vad gör du? -SammankÄllar ett möte.
80
00:12:00,640 --> 00:12:07,512
-Varför dÄ? -lndiÄnernÄ gör som de vill i stan!
81
00:12:07,720 --> 00:12:14,068
De dödar oskyldiga mÀnniskor och förstör vÄra hus!
82
00:12:14,280 --> 00:12:20,958
Armén Àr för upptagen, sÄ vi mÄste sköta det hÀr sjÀlva.
83
00:12:21,160 --> 00:12:27,190
FrÄn och med nu har ni en ny sheriff.
84
00:12:27,400 --> 00:12:29,960
Hank Lawson!
85
00:12:30,160 --> 00:12:35,473
-Du kan inte ta över som sheriff. -JasÄ? Titta bara!
86
00:12:35,680 --> 00:12:40,470
Vi sÀnkte vÄra vapen och titta vad som hÀnde!
87
00:12:40,680 --> 00:12:45,800
Nu verkar det som om vi inte vill försvara oss!
88
00:12:46,000 --> 00:12:50,357
-Vad ska vi göra dÄ? -Skydda dig sjÀlv.
89
00:12:50,560 --> 00:12:56,715
Har ni glömt hur man anvÀnder ett vapen kan jag pÄminna er!
90
00:12:56,920 --> 00:13:01,755
-Vi enades om att inte bÀra vapen. -lnte jag.
91
00:13:01,960 --> 00:13:07,751
Vi kan inte lÄta Hank ta över. Sheriffen mÄste vÀljas.
92
00:13:07,960 --> 00:13:10,554
Vill du ha ett val?
93
00:13:10,760 --> 00:13:15,311
-Alla de som Àr för Hank Lawson! -JÄ!
94
00:13:15,520 --> 00:13:18,717
-Och de som Àr emot? -Nej...
95
00:13:18,920 --> 00:13:22,879
Det verkar som om jag vann.
96
00:13:23,080 --> 00:13:29,553
Det första jag ska göra Àr att fÄnga han som Àr ansvarig för rÀderna.
97
00:13:29,760 --> 00:13:35,153
Ni kÀnner honom lika vÀl som jag... Byron Sully.
98
00:13:35,360 --> 00:13:38,830
-Sully Àr död. -Det trorjag inte.
99
00:13:39,040 --> 00:13:45,229
" Jag har en frÄga till er. Ar ni med eller emot mig?
100
00:14:19,280 --> 00:14:24,479
-Ăr Wooden vid medvetande? -lnte Ă€n. Jag ska dit nu.
101
00:14:24,680 --> 00:14:29,037
Jag ska prata med soldaterna. Jag berÀttar sen.
102
00:14:29,240 --> 00:14:32,232
Det kommer att ordna sig.
103
00:14:36,000 --> 00:14:40,391
Sergeant... Kan jag fÄ prata med er?
104
00:14:40,600 --> 00:14:44,036
-Fem minuteK? -Okej.
105
00:14:45,400 --> 00:14:49,951
Se er omkring. Vad ser ni?
106
00:14:50,160 --> 00:14:54,278
-Kvinnor, barn och gamlingar. -KrigsfÄngÄr.
107
00:14:54,480 --> 00:14:59,474
-LurÄde för utvecklingens skull. -De brÀnde folks hus.
108
00:14:59,680 --> 00:15:03,593
Det var Dog Soldiers, inte de hÀr mÀnniskorna.
109
00:15:03,800 --> 00:15:08,669
Att hÄlla dem fÄngna hjÀlperju inte.
110
00:15:08,880 --> 00:15:13,954
-Armén borde kanske prova nÄt nytt. -Som vad dÄ?
111
00:15:14,160 --> 00:15:20,110
Som att slÀppa dem. Visa att vi inte skadar dem som inte för krig.
112
00:15:20,320 --> 00:15:27,237
För ni dem till indianmarker, tror jag att Dog Soldiers följer efter.
113
00:15:29,080 --> 00:15:34,473
Indianerna vill ha fred och se barnen vÀxa upp som vi.
114
00:15:38,280 --> 00:15:42,398
Jag beundrar er idealism, men hÄller inte med.
115
00:15:42,600 --> 00:15:49,358
Vad har ni att förlora? Era mÀn kan fortsÀtta slÄss med Dog Soldiers.
116
00:15:49,560 --> 00:15:55,795
Men harjag rÀtt kan ni rÀdda massor av liv.
117
00:16:04,320 --> 00:16:10,509
-Pastorn? -Jag tÀnkte att ni var hÀr uppe.
118
00:16:10,720 --> 00:16:13,678
Kom in.
119
00:16:13,880 --> 00:16:17,873
-Hur Àr det med honom? -Det gÄr bra.
120
00:16:18,080 --> 00:16:24,792
Han skulle behöva dricka mer. HjÀrtat tar mycket stryk.
121
00:16:25,000 --> 00:16:31,951
Jag kan inte lÄta bli att tÀnka pÄ all skada Wooden har orsakat.
122
00:16:32,160 --> 00:16:34,833
Det har slagit mig med.
123
00:16:35,040 --> 00:16:40,194
Det Àr modigt att hjÀlpa nÄn som har behandlat en illa.
124
00:16:40,400 --> 00:16:46,839
Jag hÄr undrat hela morgonen om det trots hans hemska gÀrningar-
125
00:16:47,040 --> 00:16:50,794
-ÀndÄ inte finns nÄt gott i honom.
126
00:16:51,000 --> 00:16:53,958
Det finns nÄt gott i alla.
127
00:16:54,160 --> 00:16:58,039
Det Àr bara svÄrare att hitta hos vissa.
128
00:17:04,440 --> 00:17:10,549
Ett par mÀn stÀller sig utanför stan. - Ett gevÀr, Horace.
129
00:17:10,760 --> 00:17:15,959
Jag vill ha folk ovanför affÀren. TvÄ mÀn utanför saloonen.
130
00:17:16,160 --> 00:17:21,473
-Vad hÄller du pÄ med? -Jag vill att du lÀmnar min mark.
131
00:17:21,680 --> 00:17:25,116
Vad i helskotta!
132
00:17:36,120 --> 00:17:40,113
LÄt bli det dÀr. Jag eskorterar dem hem.
133
00:17:40,320 --> 00:17:43,551
-Det fÄr du inte. -Armén sköter det.
134
00:17:43,760 --> 00:17:48,550
-SlÀpper ni dem? -Var snÀll att flytta pÄ er.
135
00:18:10,280 --> 00:18:16,230
De slÀpper fÄngarna fria. Har hela vÀrlden blivit galen?
136
00:18:16,440 --> 00:18:19,637
Det borde ni frÄga er sjÀlva.
137
00:18:19,840 --> 00:18:25,710
-Dr Mike! Dr Mike? -JĂ„, jag kommer.
138
00:18:28,480 --> 00:18:33,110
-Jag mÄste hÀrifrÄn. -Han verkar vara vaken.
139
00:18:33,320 --> 00:18:37,791
General Wooden... Ni mÄste dricka lite vatten.
140
00:18:38,000 --> 00:18:41,117
Ni Àr allvarligt skadad.
141
00:18:51,160 --> 00:18:56,712
-Vet ni var mötet Àger rum? -Allt vi vet Àr "Two Trees".
142
00:18:56,920 --> 00:19:02,711
-Det kan vara varsomhelst. -Vi försöker hitta platsen nu.
143
00:19:04,400 --> 00:19:06,630
Lawson!
144
00:19:11,480 --> 00:19:18,352
-Vet ni att Black Moon kommer? -NÄn gÄng under det följande dygnet.
145
00:19:19,880 --> 00:19:26,399
-KÀnner ni till platsen "Two Trees"? -Det Àr inget jag har hört.
146
00:19:33,000 --> 00:19:35,036
Jake!
147
00:19:35,240 --> 00:19:40,439
-Vart ska vi? -BlÄck Moon kommer till ett möte.
148
00:19:40,640 --> 00:19:45,031
-Varför tar inte armén honom? -Vi kan ta honom.
149
00:19:45,240 --> 00:19:52,191
-VÀntÄ nu... Hur vet du var det Àr? -Sully visade det för mig.
150
00:20:19,960 --> 00:20:25,671
-Ert folk har setts eskorteras bort. -Som vi lovade.
151
00:20:35,080 --> 00:20:38,516
En riktig jackpot. Redo?
152
00:20:38,720 --> 00:20:42,633
Ingen rör sig! Ni Àr gripna.
153
00:21:02,840 --> 00:21:07,231
-Döda dem! -Nej, inget mer dödande.
154
00:21:07,440 --> 00:21:12,468
-Ni har lurat hit armén. -Det Àr inte armén. Titta pÄ dem.
155
00:21:12,680 --> 00:21:16,275
Ni har lurat mig med era löften.
156
00:21:16,480 --> 00:21:20,837
Folket söker din ledning. LÄt inte omdömet skena.
157
00:21:21,040 --> 00:21:24,828
Ditt folk Àr pÄ sin mark nu. Förstör inte det.
158
00:21:29,080 --> 00:21:32,197
Bind dem!
159
00:21:37,440 --> 00:21:41,718
Mina samtal med er Àr avslutade.
160
00:21:54,880 --> 00:22:00,398
Jag har pratat med alla som var dÀr. Bara McKay sÄg Sully.
161
00:22:00,600 --> 00:22:04,036
-HÄr de inte tvÄ vittnen? -Nej.
162
00:22:04,240 --> 00:22:11,032
Det har inte varit en enda fÀllande dom bland tidigare förrÀderimÄl.
163
00:22:11,240 --> 00:22:16,360
-Att du vet sÄ mycket om lagen. -Det mÄste han som sheriff.
164
00:22:16,560 --> 00:22:21,429
-Han harjobbat hÄrt. -Jag lovar ingenting...
165
00:22:21,640 --> 00:22:26,111
-...men vi har en bra chans. -Tror du det, mamma?
166
00:22:26,320 --> 00:22:31,110
Ja, jag ska höra om Wooden kan dra in anklagelserna.
167
00:22:31,320 --> 00:22:34,278
Varför skulle Wooden hjÀlpa Sully?
168
00:22:34,480 --> 00:22:39,759
Han vet nog inte hur illa soldaterna har behandlat indianerna.
169
00:22:39,960 --> 00:22:45,637
FÄr han veta det förstÄr han att Sully bara ville hjÀlpa.
170
00:22:45,840 --> 00:22:49,389
Jag ska skriva ned allt Ät dig.
171
00:22:49,600 --> 00:22:54,151
Jag kanske inte borde Äka tillbaka till skolan Àn.
172
00:22:54,360 --> 00:22:57,875
Det kommer att lösa sig. Jag lovar.
173
00:23:36,280 --> 00:23:43,118
-Att Hank fÄr göra sÄ hÀr med stan. -Vi har pratat om att hÄlla val.
174
00:23:43,320 --> 00:23:49,111
-Blir det sÄ? -JÄ, alla har gÄtt med pÄ det.
175
00:23:49,320 --> 00:23:52,676
-Vem stÀller upp? -Jag sjÀlv, om jag mÄste.
176
00:23:52,880 --> 00:23:55,952
Dela ut de hÀr, Brian.
177
00:23:56,160 --> 00:24:01,518
-Vad vore jag utan dig? -Vad vore vi utan varandra?
178
00:24:09,080 --> 00:24:12,755
Jag berÀttade att du rÀddade generalens liv.
179
00:24:12,960 --> 00:24:17,750
Tack... Jag vill gÀrna ha lite whisky mot smÀrtan.
180
00:24:17,960 --> 00:24:21,509
-Det finns i min jacka. -Nej, tyvÀrr.
181
00:24:21,720 --> 00:24:27,397
-Det har aldrig skÄdat nÄn. -Ni Àr skadad och uttorkad.
182
00:24:27,600 --> 00:24:34,438
-Alkohol kan orsaka komplikationer. -Jag sa samma sak.
183
00:24:34,640 --> 00:24:39,714
Tack för att du stannade och hjÀlpte till över natten.
184
00:24:39,920 --> 00:24:44,357
-Colleen vill bjuda pÄ frukost. -HÀrligt.
185
00:24:44,560 --> 00:24:47,632
Jag tittar förbi senare.
186
00:24:53,600 --> 00:24:57,832
Jag vill inte ha nÄt mer jÀkla vatten.
187
00:25:12,280 --> 00:25:19,231
Jag mÄste prata med er, och det Àr vÀl lika bra att ta det nu.
188
00:25:19,440 --> 00:25:24,355
Nu harjag ju er uppmÀrksamhet i alla fall.
189
00:25:32,600 --> 00:25:35,797
-Daniel! -Hej, Brian.
190
00:25:36,000 --> 00:25:41,199
-Det ska bli val till sheriff. -Det IÄterju brÄ.
191
00:25:42,400 --> 00:25:47,155
-Du kan vÀl stÀlla upp. -Nej, men tack ÀndÄ.
192
00:25:47,360 --> 00:25:50,636
Det var bara en tanke. Vi ses!
193
00:25:50,840 --> 00:25:57,313
Du kan inte tÀnka dig att Àndra dig? MÄnga tycker att du passar.
194
00:25:57,520 --> 00:26:04,039
De har sett vad du har gjort redan. Köpt upp reservatet till exempel.
195
00:26:04,240 --> 00:26:09,030
Ărligt talat Ă€r jag pank efter markaffĂ€ren.
196
00:26:09,240 --> 00:26:12,118
Jag mÄste vidare och hitta jobb.
197
00:26:12,320 --> 00:26:16,279
-NÄ, om du stannar... -Jag ska tÀnka pÄ det.
198
00:26:16,480 --> 00:26:21,793
Jag tappade en sko. Du kan vÀl kolla pÄ det?
199
00:26:24,120 --> 00:26:29,353
De slog nÀstan ihjÀl Cloud Dancing för att han var en timme sen.
200
00:26:29,560 --> 00:26:35,556
-SoldÄternÄ gör som de vill. -lndiÄnernÄ Àr vildar. SÄ Àr det!
201
00:26:35,760 --> 00:26:41,198
MÄn ger dem mark och mat och de brÀnner ner allting.
202
00:26:41,400 --> 00:26:45,029
Ni övertygar mig inte om deras sÀtt.
203
00:26:45,240 --> 00:26:51,839
Och tro inte att jag ska visa er överlöpÄre till make nÄn nÄd.
204
00:26:54,520 --> 00:27:00,675
DÄ kanske ni kan se pÄ saken frÄn ett praktiskt perspektiv.
205
00:27:00,880 --> 00:27:07,718
LÀs det hÀr och sÀg sen vilka chanser ni har att fÀlla min make.
206
00:27:11,680 --> 00:27:15,389
Min son har lÀst pÄ om lagen.
207
00:27:15,600 --> 00:27:19,752
Det finns inte tillrÀckligt mÄnga vittnen.
208
00:27:39,280 --> 00:27:43,034
Jake, Hank! Vad Àr det som har hÀnt?
209
00:27:43,240 --> 00:27:48,792
Vill du veta vad som har hÀnt? Vill alla veta det?!
210
00:27:49,000 --> 00:27:54,120
-Hank... -HÄll tyst! Jag ska berÀtta för dem.
211
00:27:54,320 --> 00:27:59,917
Vi mötte nÄgra indianer. Det var de som sprÀngde mitt hotell.
212
00:28:00,120 --> 00:28:05,558
Gissa vem som var med dem. Den inte sÄ döde Sully!
213
00:28:05,760 --> 00:28:10,834
Ja, just det - Sully! Mannen som armén inte kan hitta.
214
00:28:11,040 --> 00:28:16,672
Mannen, vars fru har hÄllit minnesgudstjÀnster!
215
00:28:19,600 --> 00:28:26,153
-Det Àr inte sant! -JasÄ? Ska du tala om sanningen?
216
00:28:27,440 --> 00:28:31,035
-JÄke... -Jag sÄg honom sjÀlv.
217
00:28:31,240 --> 00:28:37,395
Sully lever, och hon visste om det hela tiden. Eller hur!
218
00:29:03,080 --> 00:29:06,038
NĂ„, dr Quinn?
219
00:29:06,240 --> 00:29:10,279
Jag föreslÄr att ni talar med general Wooden.
220
00:29:23,160 --> 00:29:27,836
Han har gÄtt med pÄ ett förkortat straff för Sully-
221
00:29:28,040 --> 00:29:31,476
-om han överlÀmnar sig sjÀlv.
222
00:29:31,680 --> 00:29:36,470
Jag ska rida ut och prata med honom om det nu.
223
00:29:36,680 --> 00:29:40,639
Du kan inte göra det ensam. Jag följer med.
224
00:29:40,840 --> 00:29:44,958
-Vi sköter allting hÀr. -Lycka till, mamma.
225
00:29:45,160 --> 00:29:48,516
HÀlsa Sully att vi Àlskar honom.
226
00:30:06,760 --> 00:30:13,393
Sju Är Àr det bÀsta han kan erbjuda, men vi mÄste inte gÄ med pÄ det.
227
00:30:13,600 --> 00:30:16,876
Matthew tror att vi kan vinna.
228
00:30:17,080 --> 00:30:17,800
Och om vi inte gör det?
229
00:30:17,800 --> 00:30:20,030
Och om vi inte gör det?
230
00:30:20,240 --> 00:30:25,360
Det Àr bÀttre att ta erbjudandet Àn att lÄta dem hÀnga dig.
231
00:30:26,680 --> 00:30:30,434
Sju Är och sen kommerjÄg hem.
232
00:30:30,640 --> 00:30:34,758
Hur ska vi nÄnsin ta oss igenom det hÀl/?
233
00:30:34,960 --> 00:30:38,873
Precis som vi alltid har gjort.
234
00:30:39,080 --> 00:30:46,031
Genom att stÄ för vad vi tror pÄ, för vÄr kÀrlek till barnen och varandra.
235
00:31:10,840 --> 00:31:16,756
Daniel... Jag vet att jag har begÀrt mycket av dig pÄ sistone.
236
00:31:16,960 --> 00:31:20,396
Jag har sÄ gÀrna stÀllt upp.
237
00:31:20,600 --> 00:31:24,593
Jag vill att du stÀller upp i valet till sheriff.
238
00:31:24,800 --> 00:31:28,839
DÄ blir vi motstÄndare. Det gÄr inte.
239
00:31:29,040 --> 00:31:34,751
Hank mÄste hindras frÄn att ta över. Folk behöver rÀttvisa.
240
00:31:34,960 --> 00:31:38,669
Det Àr inte sÀkert att de vill ha mig.
241
00:31:38,880 --> 00:31:42,668
Glöm inte hur övertygande du kan vara.
242
00:31:57,080 --> 00:32:01,119
Du mÄste tillbaka innan Wooden Àndrar sig.
243
00:32:02,800 --> 00:32:07,316
-Sully... -Jag vet.
244
00:32:21,840 --> 00:32:26,960
Jag ska sÀga till Robert E att jag stÀller upp i valet.
245
00:32:27,160 --> 00:32:30,118
Det Àr ju jÀttebra.
246
00:32:38,680 --> 00:32:41,638
General Wooden!
247
00:32:44,160 --> 00:32:46,151
Colleen!
248
00:32:47,440 --> 00:32:51,319
Det gÄr bra. FortsÀtt bara att andas.
249
00:32:51,520 --> 00:32:53,909
Colleen!
250
00:32:56,680 --> 00:33:01,879
Nej, ni fÄr inte dö! VÄgÄ inte dö!
251
00:33:02,080 --> 00:33:04,833
Mamma.
252
00:33:05,040 --> 00:33:09,397
Jag varnade honom. Han drack hela flaskan.
253
00:33:09,600 --> 00:33:12,831
-Mamma... -HjÀrtat klarar det inte.
254
00:33:13,040 --> 00:33:17,955
-HÄn Àr död. -Nej...
255
00:33:19,760 --> 00:33:21,990
Han Àr död.
256
00:34:03,160 --> 00:34:07,870
-Ska jag inte stanna? -SjÀlvklart vill jag det.
257
00:34:08,080 --> 00:34:11,709
Men du mÄste tillbaka till skolan.
258
00:34:11,920 --> 00:34:17,870
Det Àr viktigt för oss alla att försöka leva normalt igen.
259
00:34:18,080 --> 00:34:22,358
Matthew och Brian kan vÀl ta hand om Katie.
260
00:34:22,560 --> 00:34:27,236
-Vi kommer att sakna dig. -SÀg adjö till Sully.
261
00:34:30,720 --> 00:34:34,508
-Jag Àlskar dig, mamma. -Och jag dig.
262
00:35:00,280 --> 00:35:03,033
Sergeant McKay?
263
00:35:06,080 --> 00:35:09,675
NÀr ni trÀffade general Wooden igÄr.
264
00:35:09,880 --> 00:35:13,316
-Pratade ni om min make? -Nej.
265
00:35:13,520 --> 00:35:20,471
-NÀmnde han en överenskommelse? -Han vill inte prata, sÄ jag gick.
266
00:35:20,680 --> 00:35:24,434
Det var sista gÄngen jag sÄg honom.
267
00:35:24,640 --> 00:35:26,790
U rsÀkta.
268
00:35:34,680 --> 00:35:40,755
De flesta av er kÀnner mig. Mig har ni kÀnt vÀldigt lÀnge.
269
00:35:40,960 --> 00:35:45,112
Ni vet vilken sorts sheriff jag skulle vara.
270
00:35:45,320 --> 00:35:49,472
Jag skyddar er mot fiender, vilka de Àn Àr.
271
00:35:54,000 --> 00:35:57,788
Ni hartvÄ val nÀr ni röstar.
272
00:35:58,000 --> 00:36:02,869
Hank Lawson, som aldrig har ljugit för er...
273
00:36:03,080 --> 00:36:07,710
...eller Sullys bÀste vÀn.
274
00:36:07,920 --> 00:36:11,117
Det Àr upp till er.
275
00:36:16,840 --> 00:36:22,756
TÀnker ni sÀga nÄnting eller ska vi rösta pÄ en gÄng?
276
00:36:29,280 --> 00:36:35,037
Det finns tyvÀrr inte sÄ mycket att berÀtta om mig.
277
00:36:35,240 --> 00:36:41,156
Jag ska inte sÀga emot Hank, för han Àr en bra karl.
278
00:36:42,880 --> 00:36:46,793
Han har sÀkert gjort mycket bra för stan.
279
00:36:47,000 --> 00:36:51,551
Jag Àr ny hÀr, sÄ jag vet inte vad.
280
00:36:51,760 --> 00:36:54,797
Men han har sÀkert gjort nÄt.
281
00:36:55,000 --> 00:36:59,869
Han kanske hjÀlpte er att bygga era hus.
282
00:37:00,080 --> 00:37:06,519
Han kanske gav er mat under torkan nÀr era familjer svalt.
283
00:37:07,920 --> 00:37:11,629
Han kanske hjÀlpte er att begrava er familj.
284
00:37:11,840 --> 00:37:17,312
Det Àr sÄnt som Hank gör, för Hank Àr en bra karl.
285
00:37:17,520 --> 00:37:21,672
-Hank har aldrig gjort nÄt sÄnt. -JasÄ?
286
00:37:21,880 --> 00:37:26,590
Han kanske hjÀlpte er med medicin under influensan.
287
00:37:26,800 --> 00:37:32,193
Eller sÄ kanske han gav sitt eget blod...
288
00:37:32,400 --> 00:37:35,756
...för att rÀdda ert liv.
289
00:37:37,680 --> 00:37:43,312
-Han talar om Sully. -Sully har gjort det och mer ÀndÄ.
290
00:37:43,520 --> 00:37:46,432
Men han gav dynamit till indianerna.
291
00:37:46,640 --> 00:37:53,318
Ja, han dödade nÀstan Jake och Hank. - BerÀtta, Jake!
292
00:37:53,520 --> 00:37:57,832
Jo... Det var inte riktigt sÄ.
293
00:37:58,040 --> 00:38:04,275
-Jag hörde inte vad du sa, Jake. -Han var dÀr...
294
00:38:08,520 --> 00:38:12,195
Men han försökte inte döda oss.
295
00:38:12,400 --> 00:38:16,632
Indianerna ville verkligen döda oss-
296
00:38:16,840 --> 00:38:20,196
-men han hindrade dem.
297
00:38:20,400 --> 00:38:27,078
Omröstningen Àger rum klockan tvÄ vid sheriffens kontor.
298
00:38:50,680 --> 00:38:52,875
Stanna, Matthew.
299
00:38:53,080 --> 00:38:55,719
Mr Bray!
300
00:38:55,920 --> 00:38:59,276
-Kan du se efter Katie? -Visst.
301
00:39:03,760 --> 00:39:06,149
Mr Bray!
302
00:39:08,120 --> 00:39:12,398
HĂ€romdagen nĂ€r du tog mig till fiskestĂ€lletâ
303
00:39:12,600 --> 00:39:16,354
-och erbjöd dig att fiska med mig...
304
00:39:16,560 --> 00:39:22,430
Jag mÄdde jÀttedÄligt över att du trodde att min pappa var död.
305
00:39:22,640 --> 00:39:25,313
Ja...
306
00:39:26,920 --> 00:39:32,392
Jag Àr ledsen att jag inte kunde berÀtta det.
307
00:39:32,600 --> 00:39:37,549
Jo, jag undrade... Om du inte har nÄt emot det-
308
00:39:37,760 --> 00:39:41,435
-sÄ kanske vi kan fiska nÄn gÄng ÀndÄ?
309
00:39:46,480 --> 00:39:49,438
Ja, naturligtvis.
310
00:40:06,480 --> 00:40:09,199
Sergeant McKay.
311
00:40:12,480 --> 00:40:17,838
Jo, förtvÄ mÄnader kom ni och frÄgade var min make var.
312
00:40:19,520 --> 00:40:24,514
Ni lovade att göra allt för att sÀnka hans straff.
313
00:40:25,880 --> 00:40:28,872
Jag gjorde det. Jag litade pÄ er.
314
00:40:29,080 --> 00:40:33,756
Jag vet att det har hÀnt mycket sen dess...
315
00:40:33,960 --> 00:40:40,479
...men jag undrade om erbjudandet om hjÀlp kvarstÄr.
316
00:40:45,560 --> 00:40:50,759
SÀtt er och berÀtta vad ni tror att jag kan göra.
317
00:40:54,280 --> 00:40:57,795
Hank, Hank...
318
00:40:59,440 --> 00:41:02,591
Daniel...
319
00:41:02,800 --> 00:41:05,712
Och den sista Àr pÄ Hank.
320
00:41:13,440 --> 00:41:17,638
Hank...151.
321
00:41:20,280 --> 00:41:24,398
Och Daniel...157!
322
00:41:33,280 --> 00:41:38,400
Ăven om det hĂ€r Ă€r sant, och jag hĂ„ller med er-
323
00:41:38,600 --> 00:41:41,797
-sÄ harjag inget att sÀga till om.
324
00:41:42,000 --> 00:41:45,834
Era överordnade kommer att lyssna pÄ er.
325
00:41:46,040 --> 00:41:50,830
-Och om de inte gör det? -Det fÄr vi ta dÄ.
326
00:41:53,280 --> 00:41:55,874
Korpral Winters!
327
00:41:57,280 --> 00:42:04,118
HÀmta papper och penna. Jag ska skriva ett brev Ät dr Quinn.
328
00:42:23,480 --> 00:42:30,033
-Har det hÀnt nÄt? -Nej, vi ville ge dig nÄnting.
329
00:42:30,240 --> 00:42:37,112
Jag har gjort de hÀr till Sully, sÄ att han kan ta hand om sig.
330
00:42:37,320 --> 00:42:42,917
-Vad ska jag sÀga? -Jag skulle föreslÄ en bön.
331
00:42:43,120 --> 00:42:48,353
-Ja, jag ber varje dag. -Jag menade i kyrkan...
332
00:42:48,560 --> 00:42:52,030
...nu pÄ en gÄng.
333
00:43:03,800 --> 00:43:06,633
Sully?
334
00:43:11,840 --> 00:43:14,798
Det hÀr Àr frÄn Robert E.
335
00:43:20,280 --> 00:43:25,798
-McKay har skrivit ett brev Ät oss. -Det Àr bra.
336
00:43:26,000 --> 00:43:32,235
Det Àr ett möte pÄ indianterritoriet. Black Moon ska locka krigare.
337
00:43:33,600 --> 00:43:38,276
-Ska du ocksÄ dit? -Ja, Cloud Dancing och jag.
338
00:43:38,480 --> 00:43:42,519
Vi mÄste förklara att Black Moon gör fel.
339
00:43:44,080 --> 00:43:49,518
-NĂ€r kommer du tillbaka? -SĂ„ fortjag kan.
340
00:44:24,400 --> 00:44:27,073
ĂversĂ€ttning: Andreas Ăstlund www.sdimediagroupcom
28169